[gimp/gimp-2-8] Updated German translation



commit 829113a34870b31a0b66c57223d37571fb497657
Author: Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>
Date:   Mon Mar 25 11:03:32 2013 +0100

    Updated German translation

 po/de.po | 2342 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1374 insertions(+), 968 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e19671d..31a59cf 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -11,14 +11,15 @@
 # Jens Seidel <jseidel cvs gnome org>, 2005.
 # Ulf-D. Ehlert <ulfehlert svn gnome org>, 2008-2010.
 # Mario Blättermann <mario blaettermann gmail com>, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian Kirbach googlemail com>, 2011, 2012, 2013.
 # Daniel Winzen <d winzen4 de>, 2013.
+# Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>, 2011, 2012, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp 2.8\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gimp&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-24 10:29+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-25 10:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:02+0100\n"
 "Last-Translator: Christian Kirbach <christian kirbach gmail com>\n"
 "Language-Team: Deutsch <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -26,7 +27,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -35,8 +36,7 @@ msgstr ""
 msgid "GIMP"
 msgstr "GIMP"
 
-#: ../app/about.h:26
-#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
+#: ../app/about.h:26 ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
 msgid "GNU Image Manipulation Program"
 msgstr "GNU Image Manipulation Program"
 
@@ -51,53 +51,60 @@ msgstr ""
 "Spencer Kimball, Peter Mattis und das GIMP-Entwicklerteam"
 
 #: ../app/about.h:34
-#| msgid ""
-#| "GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
-#| "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-#| "Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any "
-#| "later version.\n"
-#| "\n"
-#| "GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#| "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#| "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-#| "details.\n"
-#| "\n"
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with GIMP.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgid ""
-"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public 
License as published by the Free Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) 
any later version.\n"
+msgid ""
+"GIMP is free software: you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) any later "
+"version.\n"
 "\n"
-"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied 
warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more 
details.\n"
+"GIMP is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
+"details.\n"
 "\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with GIMP.  If not, see 
http://www.gnu.org/licenses/.";
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GIMP.  If not, see http://www.gnu.org/licenses/.";
 msgstr ""
-"GIMP ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General Public License, wie von der 
Free Software Foundation herausgegeben, weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 3 der 
Lizenz oder (wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
+"GIMP ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der GNU General "
+"Public License, wie von der Free Software Foundation herausgegeben, "
+"weitergeben und/oder modifizieren, entweder unter Version 3 der Lizenz oder "
+"(wenn Sie es wünschen) jeder späteren Version.\n"
 "\n"
-"Die Veröffentlichung von GIMP erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE 
GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN 
ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
+"Die Veröffentlichung von GIMP erfolgt in der Hoffnung, dass es Ihnen von "
+"Nutzen sein wird, aber OHNE JEDE GEWÄHRLEISTUNG - sogar ohne die implizite "
+"Gewährleistung der MARKTREIFE oder der EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK. "
+"Details finden Sie in der GNU General Public License.\n"
 "\n"
-"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit GIMP erhalten haben. Falls nicht, finden 
Sie sie unter http://www.gnu.org/licenses/.";
+"Sie sollten eine Kopie der GNU General Public License zusammen mit GIMP "
+"erhalten haben. Falls nicht, finden Sie sie unter http://www.gnu.org/";
+"licenses/."
 
 #: ../app/app.c:224
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to open a test swap file.\n"
 "\n"
-"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap directory defined in your 
Preferences (currently \"%s\")."
+"To avoid data loss, please check the location and permissions of the swap "
+"directory defined in your Preferences (currently \"%s\")."
 msgstr ""
 "Es konnte testweise keine Auslagerungsdatei geöffnet werden.\n"
 "\n"
-"Um einen Datenverlust zu vermeiden, überprüfen Sie bitte den Speicherort und die Zugriffsrechte des 
Auslagerungsordners, der in Ihren Einstellungen angegeben ist .(derzeit »%s«)."
+"Um einen Datenverlust zu vermeiden, überprüfen Sie bitte den Speicherort und "
+"die Zugriffsrechte des Auslagerungsordners, der in Ihren Einstellungen "
+"angegeben ist .(derzeit »%s«)."
 
 #: ../app/batch.c:75
 #, c-format
 msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
-msgstr "Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.\n"
+msgstr ""
+"Kein Interpreter angegeben, es wird der Standardinterpreter »%s« verwendet.\n"
 
-#: ../app/batch.c:93
-#: ../app/batch.c:111
+#: ../app/batch.c:93 ../app/batch.c:111
 #, c-format
 msgid "The batch interpreter '%s' is not available. Batch mode disabled."
-msgstr "Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde deaktiviert."
+msgstr ""
+"Der Interpreter »%s« ist nicht verfügbar. Der Stapelverarbeitungsmodus wurde "
+"deaktiviert."
 
 #: ../app/main.c:148
 msgid "Show version information and exit"
@@ -137,7 +144,8 @@ msgstr "Kein Startfenster anzeigen"
 
 #: ../app/main.c:193
 msgid "Do not use shared memory between GIMP and plugins"
-msgstr "Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden"
+msgstr ""
+"Keinen gemeinsam genutzten Speicher zwischen GIMP und den Modulen verwenden"
 
 #: ../app/main.c:198
 msgid "Do not use special CPU acceleration functions"
@@ -191,7 +199,9 @@ msgstr "Eine gimprc-Datei mit den Standardeinstellungen ausgeben"
 
 #: ../app/main.c:271
 msgid "Output a sorted list of deprecated procedures in the PDB"
-msgstr "Eine sortierte Liste von als veraltet markierten Prozeduren in der PDB ausgeben"
+msgstr ""
+"Eine sortierte Liste von als veraltet markierten Prozeduren in der PDB "
+"ausgeben"
 
 #: ../app/main.c:389
 msgid "[FILE|URI...]"
@@ -203,7 +213,8 @@ msgid ""
 "Make sure a proper setup for your display environment exists."
 msgstr ""
 "GIMP konnte die grafische Benutzeroberfläche nicht initialisieren.\n"
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt eingerichtet ist."
+"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihre grafische Oberfläche korrekt "
+"eingerichtet ist."
 
 #: ../app/main.c:426
 msgid "Another GIMP instance is already running."
@@ -211,7 +222,9 @@ msgstr "Eine andere GIMP-Instanz wird bereits ausgeführt."
 
 #: ../app/main.c:496
 msgid "GIMP output. Type any character to close this window."
-msgstr "GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen."
+msgstr ""
+"GIMP-Ausgabe. Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu "
+"schließen."
 
 #: ../app/main.c:497
 #, c-format
@@ -220,7 +233,8 @@ msgstr "(Drücken Sie eine beliebige Taste, um dieses Fenster zu schließen)\n"
 
 #: ../app/main.c:514
 msgid "GIMP output. You can minimize this window, but don't close it."
-msgstr "GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen."
+msgstr ""
+"GIMP-Ausgabe. Sie können dieses Fenster verkleinern, jedoch nicht schließen."
 
 #: ../app/sanity.c:433
 #, c-format
@@ -229,24 +243,30 @@ msgid ""
 "\n"
 "Please check the value of the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt werden: %s\n"
+"Die eingestellte Dateinamenskodierung kann nicht in UTF-8 umgewandelt "
+"werden: %s\n"
 "\n"
 "Bitte überprüfen Sie den Wert der Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
 
 #: ../app/sanity.c:452
 #, c-format
 msgid ""
-"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be converted to UTF-8: %s\n"
+"The name of the directory holding the GIMP user configuration cannot be "
+"converted to UTF-8: %s\n"
 "\n"
-"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and you didn't tell GLib about this. 
Please set the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
+"Your filesystem probably stores files in an encoding other than UTF-8 and "
+"you didn't tell GLib about this. Please set the environment variable "
+"G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr ""
-"Der Name des Ordners mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 umgewandelt werden: %s\n"
+"Der Name des Ordners mit der GIMP-Benutzerkonfiguration kann nicht in UTF-8 "
+"umgewandelt werden: %s\n"
 "\n"
-"Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung als UTF-8 und dieser Zustand 
ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
+"Wahrscheinlich speichert Ihr Dateisystem Dateien in einer anderen Kodierung "
+"als UTF-8 und dieser Zustand ist GLib nicht bekannt. Bitte setzen Sie die "
+"Umgebungsvariable G_FILENAME_ENCODING."
 
 #. show versions of libraries used by GIMP
-#: ../app/version.c:63
-#: ../app/version.c:130
+#: ../app/version.c:63 ../app/version.c:130
 #, c-format
 msgid "using %s version %s (compiled against version %s)"
 msgstr "verwendet %s Version %s (gebaut gegen Version %s)"
@@ -256,32 +276,26 @@ msgstr "verwendet %s Version %s (gebaut gegen Version %s)"
 msgid "%s version %s"
 msgstr "%s Version %s"
 
-#: ../app/actions/actions.c:109
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:388
+#: ../app/actions/actions.c:109 ../app/dialogs/dialogs.c:388
 #: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
 msgid "Brush Editor"
 msgstr "Pinseleditor"
 
 #. initialize the list of gimp brushes
-#: ../app/actions/actions.c:112
-#: ../app/core/gimp.c:951
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/core/gimp.c:951
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:317 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2739
 msgid "Brushes"
 msgstr "Pinsel"
 
-#: ../app/actions/actions.c:115
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
+#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/dialogs/dialogs.c:327
 msgid "Buffers"
 msgstr "Ablagen"
 
-#: ../app/actions/actions.c:118
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:346
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:346
 msgid "Channels"
 msgstr "Kanäle"
 
-#: ../app/actions/actions.c:121
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/convert-dialog.c:174
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:354
 msgid "Colormap"
 msgstr "Farbtabelle"
@@ -294,8 +308,7 @@ msgstr "Konfiguration"
 msgid "Context"
 msgstr "Kontext"
 
-#: ../app/actions/actions.c:130
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:310
+#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:310
 msgid "Pointer Information"
 msgstr "Zeigerinformationen"
 
@@ -316,8 +329,7 @@ msgid "Dockable"
 msgstr "Andockbar"
 
 #. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:145
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/actions/actions.c:145 ../app/dialogs/dialogs.c:329
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1573
 msgid "Document History"
 msgstr "Dokumentenindex"
@@ -327,13 +339,11 @@ msgid "Drawable"
 msgstr "Bild"
 
 #. Some things do not have grids, so just list
-#: ../app/actions/actions.c:151
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:335
+#: ../app/actions/actions.c:151 ../app/dialogs/dialogs.c:335
 msgid "Paint Dynamics"
 msgstr "Zeichendynamik"
 
-#: ../app/actions/actions.c:154
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:392
+#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:392
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:92
 msgid "Paint Dynamics Editor"
 msgstr "Editor für Zeichendynamik"
@@ -342,8 +352,7 @@ msgstr "Editor für Zeichendynamik"
 msgid "Edit"
 msgstr "Bearbeiten"
 
-#: ../app/actions/actions.c:160
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:306
+#: ../app/actions/actions.c:160 ../app/dialogs/dialogs.c:306
 msgid "Error Console"
 msgstr "Fehlerausgabe"
 
@@ -351,35 +360,28 @@ msgstr "Fehlerausgabe"
 msgid "File"
 msgstr "Datei"
 
-#: ../app/actions/actions.c:166
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/actions/actions.c:166 ../app/dialogs/dialogs.c:325
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2759
 msgid "Fonts"
 msgstr "Schriften"
 
-#: ../app/actions/actions.c:169
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:396
+#: ../app/actions/actions.c:169 ../app/dialogs/dialogs.c:396
 #: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:269
 msgid "Gradient Editor"
 msgstr "Farbverlaufseditor"
 
 #. initialize the list of gimp gradients
-#: ../app/actions/actions.c:172
-#: ../app/core/gimp.c:971
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:321
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
+#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp.c:971
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:321 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2755
 msgid "Gradients"
 msgstr "Farbverläufe"
 
-#: ../app/actions/actions.c:175
-#: ../app/core/gimp.c:983
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:337
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/core/gimp.c:983
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:337 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2763
 msgid "Tool Presets"
 msgstr "Werkzeug-Voreinstellungen"
 
-#: ../app/actions/actions.c:178
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:404
+#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/dialogs/dialogs.c:404
 #: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:92
 msgid "Tool Preset Editor"
 msgstr "Editor für Werkzeug-Voreinstellungen"
@@ -393,53 +395,43 @@ msgid "Image"
 msgstr "Bild"
 
 #. list & grid views
-#: ../app/actions/actions.c:187
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:315
+#: ../app/actions/actions.c:187 ../app/dialogs/dialogs.c:315
 msgid "Images"
 msgstr "Bilder"
 
-#: ../app/actions/actions.c:190
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:342
+#: ../app/actions/actions.c:190 ../app/dialogs/dialogs.c:342
 #: ../app/dialogs/resize-dialog.c:287
 msgid "Layers"
 msgstr "Ebenen"
 
-#: ../app/actions/actions.c:193
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:400
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:400
 #: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:143
 msgid "Palette Editor"
 msgstr "Paletteneditor"
 
 #. initialize the list of gimp palettes
-#: ../app/actions/actions.c:196
-#: ../app/core/gimp.c:966
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/core/gimp.c:966
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2751
 msgid "Palettes"
 msgstr "Paletten"
 
 #. initialize the list of gimp patterns
-#: ../app/actions/actions.c:199
-#: ../app/core/gimp.c:961
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
+#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp.c:961
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2747
 msgid "Patterns"
 msgstr "Muster"
 
-#: ../app/actions/actions.c:202
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2767
 msgid "Plug-Ins"
 msgstr "Plugins"
 
 #. Quick Mask Color
-#: ../app/actions/actions.c:205
-#: ../app/core/gimpchannel.c:386
+#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimpchannel.c:386
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2025
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Schnellmaske"
 
-#: ../app/actions/actions.c:208
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
+#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/dialogs/dialogs.c:370
 msgid "Sample Points"
 msgstr "Prüfpunkte"
 
@@ -448,8 +440,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Auswählen"
 
 #. initialize the template list
-#: ../app/actions/actions.c:214
-#: ../app/core/gimp.c:989
+#: ../app/actions/actions.c:214 ../app/core/gimp.c:989
 #: ../app/dialogs/dialogs.c:331
 msgid "Templates"
 msgstr "Vorlagen"
@@ -462,20 +453,16 @@ msgstr "Textwerkzeug"
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Texteditor"
 
-#: ../app/actions/actions.c:223
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:298
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854
-#: ../app/gui/gui.c:424
+#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/dialogs/dialogs.c:298
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1854 ../app/gui/gui.c:424
 msgid "Tool Options"
 msgstr "Werkzeugeinstellungen"
 
-#: ../app/actions/actions.c:226
-#: ../app/widgets/gimptoolpalette.c:390
+#: ../app/actions/actions.c:226 ../app/widgets/gimptoolpalette.c:390
 msgid "Tools"
 msgstr "Werkzeuge"
 
-#: ../app/actions/actions.c:229
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350
+#: ../app/actions/actions.c:229 ../app/dialogs/dialogs.c:350
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:160
 msgid "Paths"
 msgstr "Pfade"
@@ -748,12 +735,12 @@ msgstr "Diesen Kanal der Auswahl hinzufügen"
 #: ../app/actions/channels-actions.c:120
 msgctxt "channels-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
-msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
+msgstr "Von Auswahl _subtrahieren"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:121
 msgctxt "channels-action"
 msgid "Subtract this channel from the current selection"
-msgstr "Diesen Kanal von der Auswahl abziehen"
+msgstr "Diesen Kanal von der Auswahl subtrahieren"
 
 #: ../app/actions/channels-actions.c:126
 msgctxt "channels-action"
@@ -783,8 +770,7 @@ msgstr "Kanalfarbe bearbeiten"
 msgid "_Fill opacity:"
 msgstr "_Deckkraft:"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:116
-#: ../app/core/gimpchannel.c:272
+#: ../app/actions/channels-commands.c:116 ../app/core/gimpchannel.c:272
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:331
 msgid "Channel"
 msgstr "Kanal"
@@ -803,8 +789,7 @@ msgstr "Einstellungen des neuen Kanals"
 msgid "New Channel Color"
 msgstr "Farbe für neuen Kanal"
 
-#: ../app/actions/channels-commands.c:244
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:257
+#: ../app/actions/channels-commands.c:244 ../app/core/gimpimage-new.c:257
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:646
 #: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:258
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:776
@@ -954,7 +939,8 @@ msgstr "_Standardfarben"
 #: ../app/actions/context-actions.c:82
 msgctxt "context-action"
 msgid "Set foreground color to black, background color to white"
-msgstr "Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen"
+msgstr ""
+"Die Vordergrundfarbe auf Schwarz und die Hintergrundfarbe auf Weiß setzen"
 
 #: ../app/actions/context-actions.c:87
 msgctxt "context-action"
@@ -1001,16 +987,13 @@ msgctxt "cursor-info-action"
 msgid "Use the composite color of all visible layers"
 msgstr "Das Ergebnis der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden"
 
-#: ../app/actions/data-commands.c:89
-#: ../app/actions/documents-commands.c:344
-#: ../app/actions/file-commands.c:195
-#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
+#: ../app/actions/data-commands.c:89 ../app/actions/documents-commands.c:344
+#: ../app/actions/file-commands.c:195 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:232
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:277
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:213
 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:225
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:592
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:736 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:168
 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:818
 #, c-format
 msgid ""
@@ -1024,12 +1007,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/actions/data-commands.c:118
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:72
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125
-#: ../app/core/gimpimage.c:1529
-#: ../app/core/gimppalette-import.c:211
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:224
-#: ../app/core/gimppalette.c:399
-#: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1529
+#: ../app/core/gimppalette-import.c:211 ../app/core/gimppalette-load.c:224
+#: ../app/core/gimppalette.c:399 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:94
 msgid "Untitled"
 msgstr "Unbenannt"
@@ -1390,8 +1370,7 @@ msgid "About GIMP"
 msgstr "Informationen zu GIMP"
 
 #: ../app/actions/dialogs-actions.c:328
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
+#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1944 ../app/widgets/gimptoolbox.c:540
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Werkzeugkasten"
 
@@ -1537,8 +1516,7 @@ msgctxt "tab-style"
 msgid "St_atus & Text"
 msgstr "St_atus und Text"
 
-#: ../app/actions/dockable-actions.c:116
-#: ../app/widgets/widgets-enums.c:224
+#: ../app/actions/dockable-actions.c:116 ../app/widgets/widgets-enums.c:224
 msgctxt "tab-style"
 msgid "Automatic"
 msgstr "Automatisch"
@@ -1672,8 +1650,12 @@ msgid "Clear the Recent Documents list?"
 msgstr "Liste der zuletzt verwendeten Dokumente leeren?"
 
 #: ../app/actions/documents-commands.c:218
-msgid "Clearing the document history will permanently remove all images from the recent documents list."
-msgstr "Durch das Leeren der Liste zuletzt verwendeter Dokumente werden alle Bilder aus dieser Liste 
permanent entfernt."
+msgid ""
+"Clearing the document history will permanently remove all images from the "
+"recent documents list."
+msgstr ""
+"Durch das Leeren der Liste zuletzt verwendeter Dokumente werden alle Bilder "
+"aus dieser Liste permanent entfernt."
 
 #: ../app/actions/drawable-actions.c:45
 msgctxt "drawable-action"
@@ -1931,7 +1913,8 @@ msgstr "Starkes Rückgängig"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:85
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
-msgstr "Die letzte Aktion zurücknehmen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen"
+msgstr ""
+"Die letzte Aktion zurücknehmen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit übergehen"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:90
 msgctxt "edit-action"
@@ -1941,7 +1924,9 @@ msgstr "Starkes Wiederherstellen"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:92
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
-msgstr "Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen und dabei Änderungen an Sichtbarkeit 
übergehen"
+msgstr ""
+"Die zuletzt zurück genommene Operation wiederherstellen und dabei Änderungen "
+"an Sichtbarkeit übergehen"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:97
 msgctxt "edit-action"
@@ -1961,7 +1946,8 @@ msgstr "_Verblassen …"
 #: ../app/actions/edit-actions.c:105
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Modify paint mode and opacity of the last pixel manipulation"
-msgstr "Den Malmodus und die Deckkraft der letzten Pixel-Modifikation bearbeiten"
+msgstr ""
+"Den Malmodus und die Deckkraft der letzten Pixel-Modifikation bearbeiten"
 
 #: ../app/actions/edit-actions.c:110
 msgctxt "edit-action"
@@ -2019,8 +2005,7 @@ msgctxt "edit-action"
 msgid "From _Clipboard"
 msgstr "Aus _Zwischenablage"
 
-#: ../app/actions/edit-actions.c:142
-#: ../app/actions/edit-actions.c:148
+#: ../app/actions/edit-actions.c:142 ../app/actions/edit-actions.c:148
 msgctxt "edit-action"
 msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
 msgstr "Ein neues Bild aus dem Inhalt der Zwischenablage erzeugen"
@@ -2159,27 +2144,26 @@ msgstr "Möchten Sie wirklich das Journal dieses Bildes löschen?"
 #: ../app/actions/edit-commands.c:176
 #, c-format
 msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
-msgstr "Das Löschen des Journals für dieses Bild würde %s mehr Speicherplatz schaffen."
+msgstr ""
+"Das Löschen des Journals für dieses Bild würde %s mehr Speicherplatz "
+"schaffen."
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:206
 msgid "Cut pixels to the clipboard"
 msgstr "Ausgeschnittene Pixel in der Zwischenablage"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:236
-#: ../app/actions/edit-commands.c:265
+#: ../app/actions/edit-commands.c:236 ../app/actions/edit-commands.c:265
 msgid "Copied pixels to the clipboard"
 msgstr "Kopierte Pixel in der Zwischenablage"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:325
-#: ../app/actions/edit-commands.c:360
+#: ../app/actions/edit-commands.c:325 ../app/actions/edit-commands.c:360
 #: ../app/actions/edit-commands.c:543
 msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
-msgstr "Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten."
+msgstr ""
+"Die Zwischenablage enthält keine Bilddaten, die eingefügt werden könnten."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:348
-#: ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
-#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172
-#: ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
+#: ../app/actions/edit-commands.c:348 ../app/core/gimpbrushclipboard.c:172
+#: ../app/core/gimppatternclipboard.c:172 ../app/widgets/gimpclipboard.c:345
 msgid "Clipboard"
 msgstr "Zwischenablage"
 
@@ -2187,8 +2171,7 @@ msgstr "Zwischenablage"
 msgid "Cut Named"
 msgstr "In Ablage verschieben"
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:377
-#: ../app/actions/edit-commands.c:418
+#: ../app/actions/edit-commands.c:377 ../app/actions/edit-commands.c:418
 #: ../app/actions/edit-commands.c:438
 msgid "Enter a name for this buffer"
 msgstr "Bitte geben Sie dieser Ablage einen Namen"
@@ -2203,17 +2186,20 @@ msgstr "Sichtbares in Ablage kopieren "
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:560
 msgid "There is no active layer or channel to cut from."
-msgstr "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen ausgeschnitten werden könnte."
+msgstr ""
+"Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen "
+"ausgeschnitten werden könnte."
 
-#: ../app/actions/edit-commands.c:565
-#: ../app/actions/edit-commands.c:597
+#: ../app/actions/edit-commands.c:565 ../app/actions/edit-commands.c:597
 #: ../app/actions/edit-commands.c:621
 msgid "(Unnamed Buffer)"
 msgstr "(Unbenannte Ablage)"
 
 #: ../app/actions/edit-commands.c:592
 msgid "There is no active layer or channel to copy from."
-msgstr "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen kopiert werden könnte."
+msgstr ""
+"Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, aus denen kopiert "
+"werden könnte."
 
 #: ../app/actions/error-console-actions.c:39
 msgctxt "error-console-action"
@@ -2389,8 +2375,12 @@ msgstr "_Kopie speichern …"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:135
 msgctxt "file-action"
-msgid "Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the current state of the 
image"
-msgstr "Eine Kopie dieses Bildes speichern, ohne die Quelldatei (falls vorhanden) oder den aktuellen 
Bildstatus zu beeinträchtigen"
+msgid ""
+"Save a copy of this image, without affecting the source file (if any) or the "
+"current state of the image"
+msgstr ""
+"Eine Kopie dieses Bildes speichern, ohne die Quelldatei (falls vorhanden) "
+"oder den aktuellen Bildstatus zu beeinträchtigen"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:140
 msgctxt "file-action"
@@ -2430,7 +2420,9 @@ msgstr "Exportieren …"
 #: ../app/actions/file-actions.c:159
 msgctxt "file-action"
 msgid "Export the image to various file formats such as PNG or JPEG"
-msgstr "Das Bild nach verschiedensten Dateiformaten wie z.B. PNG oder JPEG exportieren"
+msgstr ""
+"Das Bild nach verschiedensten Dateiformaten wie z.B. PNG oder JPEG "
+"exportieren"
 
 #: ../app/actions/file-actions.c:292
 #, c-format
@@ -2446,8 +2438,7 @@ msgstr "%s ü_berschreiben"
 msgid "Export to"
 msgstr "Exportieren nach"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:113
-#: ../app/actions/file-commands.c:490
+#: ../app/actions/file-commands.c:113 ../app/actions/file-commands.c:490
 #: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:77
 msgid "Open Image"
 msgstr "Bild öffnen"
@@ -2460,8 +2451,7 @@ msgstr "Bild als Ebenen öffnen"
 msgid "No changes need to be saved"
 msgstr "Keine Änderungen zu speichern"
 
-#: ../app/actions/file-commands.c:273
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
+#: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:95
 msgid "Save Image"
 msgstr "Bild speichern"
 
@@ -2479,7 +2469,9 @@ msgstr "Bitte geben Sie dieser Vorlage einen Namen"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:398
 msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
-msgstr "Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, da kein Dateiname mit dem Bild verknüpft ist."
+msgstr ""
+"Das Bild konnte nicht wiederhergestellt werden, da kein Dateiname mit dem "
+"Bild verknüpft ist."
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:410
 msgid "Revert Image"
@@ -2491,8 +2483,12 @@ msgid "Revert '%s' to '%s'?"
 msgstr "Wollen Sie von »%s« zu »%s« zurückkehren?"
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:442
-msgid "By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all changes, including all undo 
information."
-msgstr "Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden alle Änderungen 
einschließlich des Journals verloren gehen."
+msgid ""
+"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
+"changes, including all undo information."
+msgstr ""
+"Indem Sie das Bild auf den zuletzt gespeicherten Stand zurücksetzen, werden "
+"alle Änderungen einschließlich des Journals verloren gehen."
 
 #: ../app/actions/file-commands.c:652
 msgid "(Unnamed Template)"
@@ -2963,8 +2959,7 @@ msgstr "Farbverlauf bearbeiten"
 msgid "Save '%s' as POV-Ray"
 msgstr "»%s« als POV-Ray-Datei speichern"
 
-#: ../app/actions/help-actions.c:37
-#: ../app/actions/help-actions.c:40
+#: ../app/actions/help-actions.c:37 ../app/actions/help-actions.c:40
 msgctxt "help-action"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hilfe"
@@ -2984,8 +2979,7 @@ msgctxt "help-action"
 msgid "Show the help for a specific user interface item"
 msgstr "Hilfe für ein bestimmtes Bedienelement anzeigen"
 
-#: ../app/actions/image-actions.c:48
-#: ../app/actions/image-actions.c:52
+#: ../app/actions/image-actions.c:48 ../app/actions/image-actions.c:52
 msgctxt "image-action"
 msgid "Image Menu"
 msgstr "Bildmenü"
@@ -3240,8 +3234,7 @@ msgstr "Das Bild um 90 Grad nach links drehen"
 msgid "Set Image Canvas Size"
 msgstr "Leinwandgröße festlegen"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:266
-#: ../app/actions/image-commands.c:290
+#: ../app/actions/image-commands.c:266 ../app/actions/image-commands.c:290
 #: ../app/actions/image-commands.c:583
 msgid "Resizing"
 msgstr "Größe wird geändert"
@@ -3259,16 +3252,13 @@ msgstr "Wird gespiegelt"
 
 #: ../app/actions/image-commands.c:403
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:602
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:534
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:694 ../app/pdb/image-cmds.c:534
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:433 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:245
 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:125
 msgid "Rotating"
 msgstr "Wird gedreht"
 
-#: ../app/actions/image-commands.c:429
-#: ../app/actions/layers-commands.c:691
+#: ../app/actions/image-commands.c:429 ../app/actions/layers-commands.c:691
 msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
 msgstr ""
 "Es konnte nicht ausgeschnitten oder kopiert werden,\n"
@@ -3283,18 +3273,13 @@ msgid "Scale Image"
 msgstr "Bild skalieren"
 
 #. Scaling
-#: ../app/actions/image-commands.c:682
-#: ../app/actions/layers-commands.c:1145
+#: ../app/actions/image-commands.c:682 ../app/actions/layers-commands.c:1145
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:783
-#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:406
-#: ../app/pdb/image-cmds.c:442
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:378
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334
-#: ../app/tools/gimpscaletool.c:118
+#: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:872 ../app/pdb/image-cmds.c:406
+#: ../app/pdb/image-cmds.c:442 ../app/pdb/item-transform-cmds.c:524
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:333 ../app/pdb/layer-cmds.c:378
+#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:334 ../app/tools/gimpscaletool.c:118
 msgid "Scaling"
 msgstr "Skalierung"
 
@@ -3398,8 +3383,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Edit the layer's name"
 msgstr "Ebenenname bearbeiten"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:82
-#: ../app/actions/layers-actions.c:610
+#: ../app/actions/layers-actions.c:82 ../app/actions/layers-actions.c:610
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_New Layer..."
 msgstr "_Neue Ebene …"
@@ -3409,8 +3393,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Create a new layer and add it to the image"
 msgstr "Eine neue Ebene erstellen und zum Ebenenstapel hinzufügen"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:88
-#: ../app/actions/layers-actions.c:611
+#: ../app/actions/layers-actions.c:88 ../app/actions/layers-actions.c:611
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_New Layer"
 msgstr "_Neue Ebene"
@@ -3629,7 +3612,9 @@ msgstr "Ebenenmaske _hinzufügen …"
 #: ../app/actions/layers-actions.c:218
 msgctxt "layers-action"
 msgid "Add a mask that allows non-destructive editing of transparency"
-msgstr "Eine Maske hinzufügen, die ein nicht-destruktives Bearbeiten der Transparenz ermöglicht"
+msgstr ""
+"Eine Maske hinzufügen, die ein nicht-destruktives Bearbeiten der Transparenz "
+"ermöglicht"
 
 #: ../app/actions/layers-actions.c:223
 msgctxt "layers-action"
@@ -3726,8 +3711,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Add the layer mask to the current selection"
 msgstr "Die Ebenenmaske zur Auswahl hinzufügen"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:296
-#: ../app/actions/layers-actions.c:325
+#: ../app/actions/layers-actions.c:296 ../app/actions/layers-actions.c:325
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Subtract from Selection"
 msgstr "Von Auswahl ab_ziehen"
@@ -3737,8 +3721,7 @@ msgctxt "layers-action"
 msgid "Subtract the layer mask from the current selection"
 msgstr "Die Ebenenmaske von der Auswahl abziehen"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:302
-#: ../app/actions/layers-actions.c:332
+#: ../app/actions/layers-actions.c:302 ../app/actions/layers-actions.c:332
 msgctxt "layers-action"
 msgid "_Intersect with Selection"
 msgstr "Schnittmenge _bilden"
@@ -3832,8 +3815,7 @@ msgstr "Tastenkombination:"
 msgid "-Click on thumbnail in Layers dockable"
 msgstr "- Klicken Sie auf ein Vorschaubild der Ebenen-Andockbar"
 
-#: ../app/actions/layers-actions.c:605
-#: ../app/actions/layers-actions.c:606
+#: ../app/actions/layers-actions.c:605 ../app/actions/layers-actions.c:606
 msgctxt "layers-action"
 msgid "To _New Layer"
 msgstr "Zur _neuen Ebene"
@@ -3846,13 +3828,11 @@ msgstr "Ebeneneigenschaften"
 msgid "Edit Layer Attributes"
 msgstr "Ebeneneigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:250
-#: ../app/core/gimplayer.c:267
+#: ../app/actions/layers-commands.c:250 ../app/core/gimplayer.c:267
 msgid "Layer"
 msgstr "Ebene"
 
-#: ../app/actions/layers-commands.c:252
-#: ../app/actions/layers-commands.c:320
+#: ../app/actions/layers-commands.c:252 ../app/actions/layers-commands.c:320
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:837
 msgid "New Layer"
@@ -4274,7 +4254,8 @@ msgstr "Alle Filter zurücksetzen"
 
 #: ../app/actions/plug-in-commands.c:281
 msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Filter auf Ihre Standardeinstellungen zurücksetzen?"
 
 #: ../app/actions/quick-mask-actions.c:43
 msgctxt "quick-mask-action"
@@ -4513,13 +4494,13 @@ msgstr "_Kanten ausblenden"
 msgid "_Lock selection to image edges"
 msgstr "Auswahl an den Bildkanten _einrasten"
 
-#: ../app/actions/select-commands.c:345
-#: ../app/actions/select-commands.c:378
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:386
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:420
+#: ../app/actions/select-commands.c:345 ../app/actions/select-commands.c:378
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:386 ../app/actions/vectors-commands.c:420
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:281
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
-msgstr "Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche nachgezogen werden könnten."
+msgstr ""
+"Es gibt keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche nachgezogen "
+"werden könnten."
 
 #: ../app/actions/select-commands.c:351
 msgid "Stroke Selection"
@@ -4599,8 +4580,11 @@ msgstr "Vorlage löschen"
 
 #: ../app/actions/templates-commands.c:237
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
-msgstr "Möchten Sie die Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte löschen?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie die Vorlage »%s« wirklich aus der Liste und von der Festplatte "
+"löschen?"
 
 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:43
 msgctxt "text-editor-action"
@@ -4648,23 +4632,15 @@ msgid "Open Text File (UTF-8)"
 msgstr "Textdatei (UTF-8) öffnen"
 
 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:143
-#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:58
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:426
+#: ../app/actions/text-tool-commands.c:226 ../app/config/gimpconfig-file.c:58
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:142 ../app/core/gimpbrush-load.c:426
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81
-#: ../app/core/gimpcurve-load.c:54
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:77
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:274
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:320
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:377
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:467
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:634
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:76
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:747
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpcurve-load.c:54
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:63 ../app/core/gimppalette-load.c:77
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:274 ../app/core/gimppalette-load.c:320
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:377 ../app/core/gimppalette-load.c:467
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:634 ../app/core/gimppattern-load.c:76
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:649 ../app/tools/gimplevelstool.c:747
 #: ../app/xcf/xcf.c:329
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
@@ -4802,7 +4778,9 @@ msgstr "Alle Werkzeugeinstellungen zurücksetzen"
 
 #: ../app/actions/tool-options-commands.c:209
 msgid "Do you really want to reset all tool options to default values?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte zurüchsetzen?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Werkzeugeinstellungen auf Vorgabewerte "
+"zurüchsetzen?"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:44
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -4837,7 +4815,8 @@ msgstr "Speicher_ort der Werkzeug-Voreinstellung kopieren"
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:61
 msgctxt "tool-presets-action"
 msgid "Copy tool preset file location to clipboard"
-msgstr "Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in Zwischenablage kopieren"
+msgstr ""
+"Speicherort der Werkzeug-Voreinstellungsdatei in Zwischenablage kopieren"
 
 #: ../app/actions/tool-presets-actions.c:66
 msgctxt "tool-presets-action"
@@ -5141,8 +5120,7 @@ msgctxt "vectors-action"
 msgid "Selecti_on to Path"
 msgstr "P_fad aus Auswahl"
 
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:202
-#: ../app/actions/vectors-actions.c:208
+#: ../app/actions/vectors-actions.c:202 ../app/actions/vectors-actions.c:208
 msgctxt "vectors-action"
 msgid "Selection to path"
 msgstr "Pfad aus Auswahl"
@@ -5171,8 +5149,7 @@ msgstr "Pfadeigenschaften"
 msgid "Edit Path Attributes"
 msgstr "Pfadeigenschaften bearbeiten"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:164
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:207
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:164 ../app/vectors/gimpvectors.c:207
 #: ../app/widgets/gimpvectorstreeview.c:250
 msgid "Path"
 msgstr "Pfad"
@@ -5185,8 +5162,7 @@ msgstr "Neuer Pfad"
 msgid "New Path Options"
 msgstr "Eigenschaften des neuen Pfades"
 
-#: ../app/actions/vectors-commands.c:392
-#: ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
+#: ../app/actions/vectors-commands.c:392 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:199
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1975
 msgid "Stroke Path"
 msgstr "Pfad nachziehen"
@@ -5249,7 +5225,8 @@ msgstr "Fenster füllen"
 #: ../app/actions/view-actions.c:95
 msgctxt "view-action"
 msgid "Adjust the zoom ratio so that the entire window is used"
-msgstr "Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
+msgstr ""
+"Die Vergrößerung so anpassen, dass das Fenster vollständig ausgefüllt ist"
 
 #: ../app/actions/view-actions.c:100
 msgctxt "view-action"
@@ -5466,8 +5443,7 @@ msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom _Out"
 msgstr "Ver_kleinern"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:264
-#: ../app/actions/view-actions.c:276
+#: ../app/actions/view-actions.c:264 ../app/actions/view-actions.c:276
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Verkleinern"
@@ -5477,8 +5453,7 @@ msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom _In"
 msgstr "Ver_größern"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:270
-#: ../app/actions/view-actions.c:282
+#: ../app/actions/view-actions.c:270 ../app/actions/view-actions.c:282
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Vergrößern"
@@ -5493,62 +5468,52 @@ msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Vergrößern"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:300
-#: ../app/actions/view-actions.c:306
+#: ../app/actions/view-actions.c:300 ../app/actions/view-actions.c:306
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "1_6:1  (1600%)"
 msgstr "1_6:1 (1600%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:301
-#: ../app/actions/view-actions.c:307
+#: ../app/actions/view-actions.c:301 ../app/actions/view-actions.c:307
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 16:1"
 msgstr "Maßstab 16:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:312
-#: ../app/actions/view-actions.c:318
+#: ../app/actions/view-actions.c:312 ../app/actions/view-actions.c:318
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_8:1  (800%)"
 msgstr "_8:1 (800%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:313
-#: ../app/actions/view-actions.c:319
+#: ../app/actions/view-actions.c:313 ../app/actions/view-actions.c:319
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 8:1"
 msgstr "Maßstab 8:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:324
-#: ../app/actions/view-actions.c:330
+#: ../app/actions/view-actions.c:324 ../app/actions/view-actions.c:330
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_4:1  (400%)"
 msgstr "_4:1 (400%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:325
-#: ../app/actions/view-actions.c:331
+#: ../app/actions/view-actions.c:325 ../app/actions/view-actions.c:331
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 4:1"
 msgstr "Maßstab 4:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:336
-#: ../app/actions/view-actions.c:342
+#: ../app/actions/view-actions.c:336 ../app/actions/view-actions.c:342
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_2:1  (200%)"
 msgstr "_2:1 (200%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:337
-#: ../app/actions/view-actions.c:343
+#: ../app/actions/view-actions.c:337 ../app/actions/view-actions.c:343
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 2:1"
 msgstr "Maßstab 2:1"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:348
-#: ../app/actions/view-actions.c:354
+#: ../app/actions/view-actions.c:348 ../app/actions/view-actions.c:354
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "_1:1  (100%)"
 msgstr "_1:1 (100%)"
 
-#: ../app/actions/view-actions.c:349
-#: ../app/actions/view-actions.c:355
+#: ../app/actions/view-actions.c:349 ../app/actions/view-actions.c:355
 msgctxt "view-zoom-action"
 msgid "Zoom 1:1"
 msgstr "Maßstab 1:1"
@@ -5732,8 +5697,11 @@ msgstr "Docks verbergen"
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:116
 msgctxt "windows-action"
-msgid "When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
-msgstr "Bei Aktivierung werden Docks und andere Dialoge verborgen, so dass nur Bildfenster übrig bleiben."
+msgid ""
+"When enabled docks and other dialogs are hidden, leaving only image windows."
+msgstr ""
+"Bei Aktivierung werden Docks und andere Dialoge verborgen, so dass nur "
+"Bildfenster übrig bleiben."
 
 #: ../app/actions/windows-actions.c:122
 msgctxt "windows-action"
@@ -5916,8 +5884,18 @@ msgid "Anti erase"
 msgstr "Gegen-Radieren"
 
 #: ../app/base/tile-swap.c:710
-msgid "Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap file. Some parts of your 
images may be corrupted. Try to save your work using different filenames, restart GIMP and check the location 
of the swap directory in your Preferences."
-msgstr "Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. GIMP konnte keinen weiteren Hauptspeicher 
besetzen und es war nicht möglich den Auslagerungsspeicher zu nutzen. Teile Ihres Bildes könnten beschädigt 
sein. Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen zu speichern und starten Sie anschließend GIMP 
neu. Bitte überprüfen Sie unbedingt den Speicherort des Auslagerungsordners in Ihren Einstellungen."
+msgid ""
+"Unable to open swap file. GIMP has run out of memory and cannot use the swap "
+"file. Some parts of your images may be corrupted. Try to save your work "
+"using different filenames, restart GIMP and check the location of the swap "
+"directory in your Preferences."
+msgstr ""
+"Die Auslagerungsdatei konnte nicht geöffnet werden. GIMP konnte keinen "
+"weiteren Hauptspeicher besetzen und es war nicht möglich den "
+"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Teile Ihres Bildes könnten beschädigt sein. "
+"Versuchen Sie Ihre Arbeit unter einem anderen Dateinamen zu speichern und "
+"starten Sie anschließend GIMP neu. Bitte überprüfen Sie unbedingt den "
+"Speicherort des Auslagerungsordners in Ihren Einstellungen."
 
 #: ../app/base/tile-swap.c:725
 #, c-format
@@ -6029,23 +6007,17 @@ msgctxt "handedness"
 msgid "Right-handed"
 msgstr "Rechtshänder"
 
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
-#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52
-#: ../app/core/gimpgradient-save.c:50
-#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144
-#: ../app/core/gimppalette-save.c:56
-#: ../app/gui/themes.c:243
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800
-#: ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:67 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:62
+#: ../app/core/gimpcurve-save.c:52 ../app/core/gimpgradient-save.c:50
+#: ../app/core/gimpgradient-save.c:144 ../app/core/gimppalette-save.c:56
+#: ../app/gui/themes.c:243 ../app/tools/gimpcurvestool.c:702
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:800 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:81
 #: ../app/xcf/xcf.c:422
 #, c-format
 msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s"
 
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78
-#: ../app/config/gimpconfig-file.c:101
+#: ../app/config/gimpconfig-file.c:78 ../app/config/gimpconfig-file.c:101
 #, c-format
 msgid "Error writing '%s': %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben von »%s«: %s"
@@ -6057,25 +6029,38 @@ msgstr "Fehler beim Lesen von »%s«: %s"
 
 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:131
 #, c-format
-msgid "There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A backup of your 
configuration has been created at '%s'."
-msgstr "Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter »%s« wurde eine 
Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
+msgid ""
+"There was an error parsing your '%s' file. Default values will be used. A "
+"backup of your configuration has been created at '%s'."
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen Ihrer »%s«-Datei. Vorgabewerte werden verwendet. Unter "
+"»%s« wurde eine Sicherungskopie Ihrer Konfiguration gespeichert."
 
 #. Not all strings defined here are used in the user interface
 #. *  (the preferences dialog mainly) and only those that are should
 #. *  be marked for translation.
 #.
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:13
-msgid "When enabled, an image will become the active image when its image window receives the focus. This is 
useful for window managers using \"click to focus\"."
-msgstr "Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald dessen Fenster den Fokus 
erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-Manager die »Fokus durch Anklicken« verwenden."
+msgid ""
+"When enabled, an image will become the active image when its image window "
+"receives the focus. This is useful for window managers using \"click to focus"
+"\"."
+msgstr ""
+"Wenn dieses Option ausgewählt ist, wird ein Bild zum aktiven Bild sobald "
+"dessen Fenster den Fokus erhält. Diese Funktion ist sinnvoll für Fenster-"
+"Manager die »Fokus durch Anklicken« verwenden."
 
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:23 ../app/config/gimprc-blurbs.h:28
 msgid "Sets the dynamics search path."
 msgstr "Legt den Suchpfad für Dynamiken fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
-msgid "Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom color."
-msgstr "Legt die Leinwandrahmenfarbe fest, falls der Rahmenmodus »Benutzerdefinierte Farbe« ist."
+msgid ""
+"Sets the canvas padding color used if the padding mode is set to custom "
+"color."
+msgstr ""
+"Legt die Leinwandrahmenfarbe fest, falls der Rahmenmodus »Benutzerdefinierte "
+"Farbe« ist."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:37
 msgid "Specifies how the area around the image should be drawn."
@@ -6099,43 +6084,79 @@ msgstr "Legt den zu verwendenden Zeigermodus fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:55
 msgid "Sets the handedness for cursor positioning."
-msgstr "Legt die Händigkeit (Rechts-/ Linkshänder) für die Zeigerpositionierung fest."
+msgstr ""
+"Legt die Händigkeit (Rechts-/ Linkshänder) für die Zeigerpositionierung fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:58
-msgid "Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  However, they require 
overhead that you may want to do without."
-msgstr "Vom Kontext abhängige Zeiger sind hilfreich und standardmäßig aktiviert. Leider verbrauchen Sie 
Ressourcen, die Sie möglicherweise anderweitig benötigen."
+msgid ""
+"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
+"However, they require overhead that you may want to do without."
+msgstr ""
+"Vom Kontext abhängige Zeiger sind hilfreich und standardmäßig aktiviert. "
+"Leider verbrauchen Sie Ressourcen, die Sie möglicherweise anderweitig "
+"benötigen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:74
-msgid "When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a pixel on the screen."
-msgstr "Falls ausgewählt, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes auf je ein Pixel auf dem 
Bildschirm abgebildet wird."
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
+"pixel on the screen."
+msgstr ""
+"Falls ausgewählt, wird sichergestellt, dass jedes Pixel ein Bildes auf je "
+"ein Pixel auf dem Bildschirm abgebildet wird."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:96
 msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
-msgstr "Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei Hilfslinien und Rasterlinien 
aktiv."
+msgstr ""
+"Innerhalb dieses Abstands in Pixeln ist das automatische Einrasten bei "
+"Hilfslinien und Rasterlinien aktiv."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:112
-msgid "Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill algorithm.  The seed 
fill starts at the initially selected pixel and progresses in all directions until the difference of pixel 
intensity from the original is greater than a specified threshold. This value represents the default 
threshold."
-msgstr "Werkzeuge wie die unscharfe Auswahl und das Ausfüllen erkennen Regionen mit Hilfe eines 
Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgewählten Pixel und setzt sich nach allen Seiten solange 
fort, bis der Farbunterschied eines Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. 
Dieser Wert repräsentiert den Standardschwellwert."
+msgid ""
+"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
+"algorithm.  The seed fill starts at the initially selected pixel and "
+"progresses in all directions until the difference of pixel intensity from "
+"the original is greater than a specified threshold. This value represents "
+"the default threshold."
+msgstr ""
+"Werkzeuge wie die unscharfe Auswahl und das Ausfüllen erkennen Regionen mit "
+"Hilfe eines Ähnlichkeitsalgorithmus. Die Erkennung beginnt am ausgewählten "
+"Pixel und setzt sich nach allen Seiten solange fort, bis der Farbunterschied "
+"eines Pixels vom Ausgangspixel größer ist, als ein zuvor festgelegter Wert. "
+"Dieser Wert repräsentiert den Standardschwellwert."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:125
-msgid "The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. This may affect the way your 
window manager decorates and handles these windows."
-msgstr "Der für Dock- und Werkzeugfenster gesetzte Hinweis auf den Fenstertyp. Dies beeinflusst 
möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster darstellt und handhabt."
+msgid ""
+"The window type hint that is set on dock windows and the toolbox window. "
+"This may affect the way your window manager decorates and handles these "
+"windows."
+msgstr ""
+"Der für Dock- und Werkzeugfenster gesetzte Hinweis auf den Fenstertyp. Dies "
+"beeinflusst möglicherweise die Art, auf die Ihr Fenstermanager Dock-Fenster "
+"darstellt und handhabt."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
 msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen Werkzeugen verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Pinsel bei allen "
+"Werkzeugen verwendet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
 msgid "When enabled, the selected dynamics will be used for all tools."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Dynamik bei allen Werkzeugen verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die ausgewählte Dynamik bei allen "
+"Werkzeugen verwendet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:166
 msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen Werkzeugen verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der ausgewählte Farbverlauf bei allen "
+"Werkzeugen verwendet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:169
 msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen Werkzeugen verwendet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird das ausgewählte Muster bei allen "
+"Werkzeugen verwendet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:183
 msgid "Sets the browser used by the help system."
@@ -6150,12 +6171,19 @@ msgid "Sets the text to appear in image window titles."
 msgstr "Legt den Titelleistentext der Bildfenster fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:200
-msgid "When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file is opened, otherwise it 
will be displayed with a scale of 1:1."
-msgstr "Legt fest, ob nach dem Öffnen eines Bildes dieses vollständig sichtbar sein soll. Andernfalls wird 
es im Maßstab 1:1 angezeigt."
+msgid ""
+"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
+"is opened, otherwise it will be displayed with a scale of 1:1."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob nach dem Öffnen eines Bildes dieses vollständig sichtbar sein "
+"soll. Andernfalls wird es im Maßstab 1:1 angezeigt."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
-msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
-msgstr "Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten Interpolationsgrad fest."
+msgid ""
+"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
+msgstr ""
+"Legt den zum Skalieren und für andere Transformationen verwendeten "
+"Interpolationsgrad fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:211
 msgid "Specifies the language to use for the user interface."
@@ -6163,127 +6191,251 @@ msgstr "Legt die Sprache für die Benutzerschnittstelle fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
 msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
-msgstr "Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge im Dateimenü vorgehalten werden sollen."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie viele zuletzt geöffnete Einträge im Dateimenü vorgehalten "
+"werden sollen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
-msgid "Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in milliseconds (less time indicates 
faster marching)."
-msgstr "Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umriss. Dieser Wert wird in Millisekunden angegeben 
(kleinerer Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
+msgid ""
+"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
+"milliseconds (less time indicates faster marching)."
+msgstr ""
+"Geschwindigkeit der laufenden Ameisen im Auswahl-Umriss. Dieser Wert wird in "
+"Millisekunden angegeben (kleinerer Wert bedeutet schnelleres Laufen)."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:221
-msgid "GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would take more memory than the 
size specified here."
-msgstr "GIMP wird Sie benachrichtigen, falls versucht wird, ein Bild zu erstellen, das mehr Speicher belegen 
würde, als hier angegeben."
+msgid ""
+"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
+"take more memory than the size specified here."
+msgstr ""
+"GIMP wird Sie benachrichtigen, falls versucht wird, ein Bild zu erstellen, "
+"das mehr Speicher belegen würde, als hier angegeben."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:231
-msgid "Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X server to be 
queried for both horizontal and vertical resolution information."
-msgstr "Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der Wert auf Null gesetzt 
wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl für horizontale als auch für vertikale Auflösung 
verwendet."
+msgid ""
+"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Legt die horizontale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
+"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
+"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:236
-msgid "Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, forces the X server to be 
queried for both horizontal and vertical resolution information."
-msgstr "Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der Wert auf Null gesetzt 
wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl für horizontale als auch für vertikale Auflösung 
verwendet."
+msgid ""
+"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
+"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
+"resolution information."
+msgstr ""
+"Legt die vertikale Bildschirmauflösung in Punkten pro Zoll fest. Wenn der "
+"Wert auf Null gesetzt wird, werden die Informationen des X-Servers sowohl "
+"für horizontale als auch für vertikale Auflösung verwendet."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:241
-msgid "If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This used to be the default 
behaviour in older versions."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Verschiebung einer Eben oder eines Pfades mit dem 
Verschiebewerkzeug diese Ebene bzw. derjenige Pfad aktiviert. Dies war in früheren Version von GIMP das 
Standardverhalten."
+msgid ""
+"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
+"used to be the default behaviour in older versions."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird bei der Verschiebung einer Eben oder "
+"eines Pfades mit dem Verschiebewerkzeug diese Ebene bzw. derjenige Pfad "
+"aktiviert. Dies war in früheren Version von GIMP das Standardverhalten."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:245
-msgid "Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner of the image window."
-msgstr "Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren Navigationsvorschau 
fest."
+msgid ""
+"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
+"of the image window."
+msgstr ""
+"Legt die Größe der in der unteren rechten Ecke des Bildfensters verfügbaren "
+"Navigationsvorschau fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:249
 msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
-msgstr "Legt fest, wie viele Prozessoren GIMP versucht gleichzeitig zu verwenden."
+msgstr ""
+"Legt fest, wie viele Prozessoren GIMP versucht gleichzeitig zu verwenden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:262
-msgid "When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on each motion event, rather 
than relying on the position hint.  This means painting with large brushes should be more accurate, but it 
may be slower.  Conversely, on some X servers enabling this option results in faster painting."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Position des Mauszeigers bei jeder Mausbewegung vom 
X-Server erfragt, anstatt diese nur durch Positionsbezug zu berechnen. Dies bedeutet, dass das Zeichnen mit 
großen Pinseln genauer ist, aber auch langsamer sein kann. Andererseits führt diese Option aber bei manchen 
X-Servern dazu, dass das Zeichnen schneller geht."
+msgid ""
+"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
+"each motion event, rather than relying on the position hint.  This means "
+"painting with large brushes should be more accurate, but it may be slower.  "
+"Conversely, on some X servers enabling this option results in faster "
+"painting."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird die Position des Mauszeigers bei "
+"jeder Mausbewegung vom X-Server erfragt, anstatt diese nur durch "
+"Positionsbezug zu berechnen. Dies bedeutet, dass das Zeichnen mit großen "
+"Pinseln genauer ist, aber auch langsamer sein kann. Andererseits führt diese "
+"Option aber bei manchen X-Servern dazu, dass das Zeichnen schneller geht."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:278
-msgid "Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in the layers and channels 
dialog are nice to have but they can slow things down when working with large images."
-msgstr "Legt fest, ob GIMP Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. Vorschaubilder im Dialog für Ebenen 
und Kanäle kann die Übersicht erhöhen, führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer 
Bilder langsamer reagiert."
+msgid ""
+"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
+"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
+"down when working with large images."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob GIMP Vorschaubilder von Ebenen und Kanälen anlegt. "
+"Vorschaubilder im Dialog für Ebenen und Kanäle kann die Übersicht erhöhen, "
+"führt aber auch dazu, dass das System beim Bearbeiten sehr großer Bilder "
+"langsamer reagiert."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
-msgid "Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created dialogs."
-msgstr "Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest."
+msgid ""
+"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
+"dialogs."
+msgstr ""
+"Legt die Größe der Ebenen- und Kanalvorschau für neu erstellte Dialoge fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
 msgid "Sets the default quick mask color."
 msgstr "Farbe der schnellen Maske festlegen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
-msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the physical image size 
changes."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters jedes Mal anpassen, wenn sich 
die physikalische Größe des Bildes ändert."
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
+"physical image size changes."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters jedes "
+"Mal anpassen, wenn sich die physikalische Größe des Bildes ändert."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
-msgid "When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming into and out of images."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters automatisch anpassen, wenn 
Sie in ein Bild verkleinern oder vergrößern."
+msgid ""
+"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
+"into and out of images."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird sich die Größe des Bildfensters "
+"automatisch anpassen, wenn Sie in ein Bild verkleinern oder vergrößern."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:298
 msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP bei jedem Start, die letzte Sitzung wieder 
herzustellen."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, versucht GIMP bei jedem Start, die letzte "
+"Sitzung wieder herzustellen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:301
-msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
-msgstr "Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten Pinsel über GIMP-Sitzungen 
hinweg merken."
+msgid ""
+"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
+msgstr ""
+"Das gewählte Werkzeug und Muster, die gewählte Farbe sowie den gewählten "
+"Pinsel über GIMP-Sitzungen hinweg merken."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
-msgid "Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent Documents list."
-msgstr "Eine dauerhafte Liste aller geöffneten und gespeicherten Dateien der Liste zuletzt verwendeter 
Dokumente erstellen."
+msgid ""
+"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
+"Documents list."
+msgstr ""
+"Eine dauerhafte Liste aller geöffneten und gespeicherten Dateien der Liste "
+"zuletzt verwendeter Dokumente erstellen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:309
 msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
-msgstr "Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
+msgstr ""
+"Die Positionen und Größen der Hauptdialoge beim Beenden von GIMP speichern."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
 msgid "Save the tool options when GIMP exits."
 msgstr "Werkzeugeinstellungen beim Beenden von GIMP speichern."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:318
-msgid "When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's outline."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle Malwerkzeuge eine Vorschau der aktuellen Pinselkontur 
anzeigen."
+msgid ""
+"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
+"outline."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, werden alle Malwerkzeuge eine Vorschau der "
+"aktuellen Pinselkontur anzeigen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
-msgid "When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the related help page.  Without 
this button, the help page can still be reached by pressing F1."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen für jeden Dialog eine Hilfeschaltfläche zur Verfügung 
über die Sie die dazugehörige Hilfeseite erreichen. Alternativ erreichen Sie die Hilfe durch Drücken der 
Taste F1."
+msgid ""
+"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
+"related help page.  Without this button, the help page can still be reached "
+"by pressing F1."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, steht Ihnen für jeden Dialog eine "
+"Hilfeschaltfläche zur Verfügung über die Sie die dazugehörige Hilfeseite "
+"erreichen. Alternativ erreichen Sie die Hilfe durch Drücken der Taste F1."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
-msgid "When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a paint tool."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger des aktuellen Malwerkzeugs über dem Bild 
angezeigt."
+msgid ""
+"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
+"paint tool."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird der Zeiger des aktuellen Malwerkzeugs "
+"über dem Bild angezeigt."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
-msgid "When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show 
Menubar\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Menüleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des 
Befehls »Ansicht->Menüleiste anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Menubar\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Menüleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
+"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Menüleiste anzeigen« beeinflusst werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:335
-msgid "When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show 
Rulers\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Lineale standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls 
»Ansicht->Lineale anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Rulers\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Lineale standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
+"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Lineale anzeigen« beeinflusst werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:339
-msgid "When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show 
Scrollbars\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Bildlaufleisten standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des 
Befehls »Ansicht->Bildlaufleisten anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Bildlaufleisten standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
+"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Bildlaufleisten anzeigen« "
+"beeinflusst werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:343
-msgid "When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show 
Statusbar\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Statusleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des 
Befehls »Ansicht->Statusleiste anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Statusbar\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Statusleiste standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
+"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Statusleiste anzeigen« beeinflusst "
+"werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:347
-msgid "When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show 
Selection\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Auswahl standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls 
»Ansicht->Auswahl anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Selection\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Auswahl standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
+"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Auswahl anzeigen« beeinflusst werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
-msgid "When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be toggled with the 
\"View->Show Layer Boundary\" command."
-msgstr "Legt fest, ob der Ebenenrahmen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des 
Befehls »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Ebenenrahmen standardmäßig angezeigt werden soll. Dies "
+"kann auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Ebenenrahmen anzeigen« beeinflusst "
+"werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
-msgid "When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show 
Guides\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des 
Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
+"with the \"View->Show Guides\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Hilfslinien standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann "
+"auch mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Hilfslinien anzeigen« beeinflusst "
+"werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
-msgid "When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with the \"View->Show Grid\" 
command."
-msgstr "Legt fest, ob das Raster standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls 
»Ansicht->Raster anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
+"the \"View->Show Grid\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob das Raster standardmäßig angezeigt werden soll. Dies kann auch "
+"mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Raster anzeigen« beeinflusst werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:363
-msgid "When enabled, the sample points are visible by default. This can also be toggled with the 
\"View->Show Sample Points\" command."
-msgstr "Legt fest, ob die Prüfpunkte standardmäßig angezeigt werden. Dies kann auch mit Hilfe des Befehls 
»Ansicht->Prüfpunkte anzeigen« beeinflusst werden."
+msgid ""
+"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
+"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
+msgstr ""
+"Legt fest, ob die Prüfpunkte standardmäßig angezeigt werden. Dies kann auch "
+"mit Hilfe des Befehls »Ansicht->Prüfpunkte anzeigen« beeinflusst werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
 msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
@@ -6295,23 +6447,47 @@ msgstr "GIMP im Einzelfenster-Modus verwenden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:373
 msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
-msgstr "Docks und andere Fenster werden verborgen, so dass nur Bildfenster verbleiben."
+msgstr ""
+"Docks und andere Fenster werden verborgen, so dass nur Bildfenster "
+"verbleiben."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:376
 msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
-msgstr "Legt fest was passiert, wenn die Leertaste im Bildfenster gedrückt wird."
+msgstr ""
+"Legt fest was passiert, wenn die Leertaste im Bildfenster gedrückt wird."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:379
-msgid "Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation scheme. The swap file is used 
to quickly and easily swap tiles out to disk and back in. Be aware that the swap file can easily get very 
large if GIMP is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap file is created on a 
folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
-msgstr "Legt den Speicherort der Auslagerungsdatei fest. GIMP verwendet ein blockorientiertes 
Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach 
aus dem Hauptspeicher auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese Auslagerungsdatei sehr groß 
werden kann, wenn Sie mit GIMP große Bilder bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, 
wenn Sie die Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkordners erstellen. Aus diesem Grund ist eine 
Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
+msgid ""
+"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
+"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
+"and back in. Be aware that the swap file can easily get very large if GIMP "
+"is used with large images. Also, things can get horribly slow if the swap "
+"file is created on a folder that is mounted over NFS.  For these reasons, it "
+"may be desirable to put your swap file in \"/tmp\"."
+msgstr ""
+"Legt den Speicherort der Auslagerungsdatei fest. GIMP verwendet ein "
+"blockorientiertes Speicherzugriffssystem. Die Auslagerungsdatei wird "
+"verwendet, um einzelne Speicherblöcke schnell und einfach aus dem "
+"Hauptspeicher auf die Festplatte auszulagern. Beachten Sie, dass diese "
+"Auslagerungsdatei sehr groß werden kann, wenn Sie mit GIMP große Bilder "
+"bearbeiten. Weiterhin kann das Programm sehr langsam reagieren, wenn Sie die "
+"Auslagerungsdatei innerhalb eines Netzwerkordners erstellen. Aus diesem "
+"Grund ist eine Auslagerung in den Ordner »/tmp« zu empfehlen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
 msgid "When enabled, menus can be torn off."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, können einzelne Menüs abgerissen werden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
-msgid "When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a key combination while the 
menu item is highlighted."
-msgstr "Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit Tastenkombinationen zu vergeben, indem 
Sie in einem Menü eine Tastenkombination drücken, sobald der gewünschte Menüeintrag hervorgehoben ist."
+msgid ""
+"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
+"key combination while the menu item is highlighted."
+msgstr ""
+"Wenn Sie diese Option auswählen, haben Sie die Möglichkeit "
+"Tastenkombinationen zu vergeben, indem Sie in einem Menü eine "
+"Tastenkombination drücken, sobald der gewünschte Menüeintrag hervorgehoben "
+"ist."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
 msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
@@ -6319,23 +6495,47 @@ msgstr "Geänderte Tastenkombinationen beim Beenden von GIMP speichern."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
 msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
-msgstr "Stellt gespeicherte Tastenkombinationen bei jedem Neustart von GIMP wieder her."
+msgstr ""
+"Stellt gespeicherte Tastenkombinationen bei jedem Neustart von GIMP wieder "
+"her."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
-msgid "Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the course of running GIMP.  
Most files will disappear when GIMP exits, but some files are likely to remain, so it is best if this folder 
not be one that is shared by other users."
-msgstr "Legt den Ordner für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von GIMP werden hier 
verschiedene Prozessdateien abgelegt. Die meisten Dateien verschwinden nach dem Beenden von GIMP, da jedoch 
einige Dateien verbleiben könnten, sollte dieser Ordner nur für Sie und nicht für andere Benutzer zugänglich 
sein."
+msgid ""
+"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
+"course of running GIMP.  Most files will disappear when GIMP exits, but some "
+"files are likely to remain, so it is best if this folder not be one that is "
+"shared by other users."
+msgstr ""
+"Legt den Ordner für den temporären Speicher fest. Während der Benutzung von "
+"GIMP werden hier verschiedene Prozessdateien abgelegt. Die meisten Dateien "
+"verschwinden nach dem Beenden von GIMP, da jedoch einige Dateien verbleiben "
+"könnten, sollte dieser Ordner nur für Sie und nicht für andere Benutzer "
+"zugänglich sein."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
 msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
 msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Öffnen-Dialog fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
-msgid "The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file being previewed is smaller 
than the size set here."
-msgstr "Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn die anzusehende Datei 
kleiner als die hier festgelegte Größe ist."
+msgid ""
+"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
+"being previewed is smaller than the size set here."
+msgstr ""
+"Das Vorschaubild im Bild-öffnen-Dialog wird automatisch aktualisiert, wenn "
+"die anzusehende Datei kleiner als die hier festgelegte Größe ist."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
-msgid "When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap tiles to disk.  This is a 
lot slower but it makes it possible to work on images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a 
lot of RAM, you may want to set this to a higher value."
-msgstr "Wenn die Größe der Bilddaten diesen Wert überschreitet, wird GIMP Daten auf die Festplatte 
auslagern. Dies ist deutlich langsamer macht es aber möglich mit großen Bildern zu arbeiten, die andernfalls 
nicht in den Speicher passen würden. Wenn Ihr Rechner über sehr viel Arbeitsspeicher verfügt, sollten Sie 
diesen Wert erhöhen."
+msgid ""
+"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
+"tiles to disk.  This is a lot slower but it makes it possible to work on "
+"images that wouldn't fit into memory otherwise.  If you have a lot of RAM, "
+"you may want to set this to a higher value."
+msgstr ""
+"Wenn die Größe der Bilddaten diesen Wert überschreitet, wird GIMP Daten auf "
+"die Festplatte auslagern. Dies ist deutlich langsamer macht es aber möglich "
+"mit großen Bildern zu arbeiten, die andernfalls nicht in den Speicher passen "
+"würden. Wenn Ihr Rechner über sehr viel Arbeitsspeicher verfügt, sollten Sie "
+"diesen Wert erhöhen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:426
 msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
@@ -6343,7 +6543,8 @@ msgstr "Die aktuelle Vorder- und Hintergrundfarbe im Werkzeugkasten anzeigen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
 msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
-msgstr "Die aktiven Pinsel, Muster und Farbverläufe im Werkzeugkasten anzeigen."
+msgstr ""
+"Die aktiven Pinsel, Muster und Farbverläufe im Werkzeugkasten anzeigen."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
 msgid "Show the currently active image in the toolbox."
@@ -6355,19 +6556,35 @@ msgstr "Legt fest, auf welche Art Transparenz in Bildern angezeigt wird."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
 msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
-msgstr "Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts fest."
+msgstr ""
+"Legt die Größe des zum Anzeigen von Transparenz verwendeten Schachbretts "
+"fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
-msgid "When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since it was opened."
-msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, wird GIMP keine Bilder speichern, die seit deren Laden nicht 
verändert wurden."
+msgid ""
+"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
+"it was opened."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option aktiviert ist, wird GIMP keine Bilder speichern, die seit "
+"deren Laden nicht verändert wurden."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
-msgid "Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels are kept available until 
the undo-size limit is reached."
-msgstr "Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden solange Journaleinträge 
erstellt, bis das festgelegte Limit erreicht ist."
+msgid ""
+"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
+"are kept available until the undo-size limit is reached."
+msgstr ""
+"Legt die minimale Anzahl an Einträgen im Journal fest. Weiterhin werden "
+"solange Journaleinträge erstellt, bis das festgelegte Limit erreicht ist."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
-msgid "Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations on the undo stack. 
Regardless of this setting, at least as many undo-levels as configured can be undone."
-msgstr "Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser Einstellung ist auch abhängig 
wie viele der eingestellten Journaleinträge rückgängig gemacht werden können."
+msgid ""
+"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
+"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
+"as configured can be undone."
+msgstr ""
+"Legt die maximale Speichergröße des Journals pro Bild fest. Von dieser "
+"Einstellung ist auch abhängig wie viele der eingestellten Journaleinträge "
+"rückgängig gemacht werden können."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
 msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
@@ -6375,12 +6592,12 @@ msgstr "Legt die Größe der Vorschaubilder im Journal fest."
 
 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
 msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-Browser geöffnet."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wird beim Drücken der Taste F1 der Hilfe-"
+"Browser geöffnet."
 
-#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135
-#: ../app/core/gimp-modules.c:136
-#: ../app/core/gimp-units.c:167
-#: ../app/gui/session.c:286
+#: ../app/config/gimprc-deserialize.c:135 ../app/core/gimp-modules.c:136
+#: ../app/core/gimp-units.c:167 ../app/gui/session.c:286
 #: ../app/plug-in/plug-in-rc.c:212
 msgid "fatal parse error"
 msgstr "Schwerwiegender Syntaxfehler"
@@ -6775,51 +6992,43 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Quick Mask"
 msgstr "Schnellmaske"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:844
-#: ../app/core/core-enums.c:874
+#: ../app/core/core-enums.c:844 ../app/core/core-enums.c:874
 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:63
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Grid"
 msgstr "Raster"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:845
-#: ../app/core/core-enums.c:876
+#: ../app/core/core-enums.c:845 ../app/core/core-enums.c:876
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Guide"
 msgstr "Hilfslinie"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:846
-#: ../app/core/core-enums.c:877
+#: ../app/core/core-enums.c:846 ../app/core/core-enums.c:877
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Sample Point"
 msgstr "Prüfpunkt"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:847
-#: ../app/core/core-enums.c:878
+#: ../app/core/core-enums.c:847 ../app/core/core-enums.c:878
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel"
 msgstr "Ebene/Kanal"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:848
-#: ../app/core/core-enums.c:879
+#: ../app/core/core-enums.c:848 ../app/core/core-enums.c:879
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Layer/Channel modification"
 msgstr "Ebene/Kanal modifizieren"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:849
-#: ../app/core/core-enums.c:880
+#: ../app/core/core-enums.c:849 ../app/core/core-enums.c:880
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Selection mask"
 msgstr "Auswahlmaske"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:850
-#: ../app/core/core-enums.c:884
+#: ../app/core/core-enums.c:850 ../app/core/core-enums.c:884
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Item visibility"
 msgstr "Objektsichtbarkeit"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:851
-#: ../app/core/core-enums.c:885
+#: ../app/core/core-enums.c:851 ../app/core/core-enums.c:885
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Link/Unlink item"
 msgstr "Objektverknüpfung"
@@ -6829,8 +7038,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Item properties"
 msgstr "Objekteigenschaften"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:853
-#: ../app/core/core-enums.c:883
+#: ../app/core/core-enums.c:853 ../app/core/core-enums.c:883
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Move item"
 msgstr "Objekt verschieben"
@@ -6850,20 +7058,17 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer"
 msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:857
-#: ../app/core/core-enums.c:896
+#: ../app/core/core-enums.c:857 ../app/core/core-enums.c:896
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Add layer mask"
 msgstr "Ebenenmaske hinzufügen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:858
-#: ../app/core/core-enums.c:898
+#: ../app/core/core-enums.c:858 ../app/core/core-enums.c:898
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Apply layer mask"
 msgstr "Ebenenmaske anwenden"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:859
-#: ../app/core/core-enums.c:906
+#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:906
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Floating selection to layer"
 msgstr "Schwebende Auswahl in Ebene"
@@ -6878,14 +7083,12 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor floating selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:862
-#: ../app/core/gimp-edit.c:293
+#: ../app/core/core-enums.c:862 ../app/core/gimp-edit.c:293
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paste"
 msgstr "Einfügen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:863
-#: ../app/core/gimp-edit.c:534
+#: ../app/core/core-enums.c:863 ../app/core/gimp-edit.c:534
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Cut"
 msgstr "Ausschneiden"
@@ -6895,27 +7098,23 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:865
-#: ../app/core/core-enums.c:907
+#: ../app/core/core-enums.c:865 ../app/core/core-enums.c:907
 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:589
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform"
 msgstr "Transformation"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:866
-#: ../app/core/core-enums.c:908
+#: ../app/core/core-enums.c:866 ../app/core/core-enums.c:908
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Paint"
 msgstr "Zeichnen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:867
-#: ../app/core/core-enums.c:911
+#: ../app/core/core-enums.c:867 ../app/core/core-enums.c:911
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach parasite"
 msgstr "Parasit zuweisen"
 
-#: ../app/core/core-enums.c:868
-#: ../app/core/core-enums.c:912
+#: ../app/core/core-enums.c:868 ../app/core/core-enums.c:912
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove parasite"
 msgstr "Parasit entfernen"
@@ -7185,17 +7384,14 @@ msgctxt "dynamics-output-type"
 msgid "Jitter"
 msgstr "Zittern"
 
-#: ../app/core/gimp-contexts.c:154
-#: ../app/core/gimptooloptions.c:375
-#: ../app/gui/session.c:399
-#: ../app/menus/menus.c:464
+#: ../app/core/gimp-contexts.c:154 ../app/core/gimptooloptions.c:375
+#: ../app/gui/session.c:399 ../app/menus/menus.c:464
 #: ../app/widgets/gimpdevices.c:208
 #, c-format
 msgid "Deleting \"%s\" failed: %s"
 msgstr "Das Öffnen von »%s« ist fehlgeschlagen: %s"
 
-#: ../app/core/gimp-edit.c:190
-#: ../app/core/gimpimage-new.c:309
+#: ../app/core/gimp-edit.c:190 ../app/core/gimpimage-new.c:309
 msgid "Pasted Layer"
 msgstr "Eingefügte Ebene"
 
@@ -7265,27 +7461,33 @@ msgstr "tips-locale:de"
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:173
 #, c-format
-msgid "It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user settings to '%s'."
-msgstr "Offenbar haben Sie GIMP %s zuvor bereits benutzt. Ihre Einstellungen werden daher nach »%s« 
überführen."
+msgid ""
+"It seems you have used GIMP %s before.  GIMP will now migrate your user "
+"settings to '%s'."
+msgstr ""
+"Offenbar haben Sie GIMP %s zuvor bereits benutzt. Ihre Einstellungen werden "
+"daher nach »%s« überführen."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:178
 #, c-format
-msgid "It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create a folder named '%s' and 
copy some files to it."
-msgstr "Offenbar benutzen Sie GIMP zum erste Mal. Deshalb wird der Ordner mit dem Namen »%s« angelegt und 
einige Dateien dorthin kopiert."
+msgid ""
+"It appears that you are using GIMP for the first time.  GIMP will now create "
+"a folder named '%s' and copy some files to it."
+msgstr ""
+"Offenbar benutzen Sie GIMP zum erste Mal. Deshalb wird der Ordner mit dem "
+"Namen »%s« angelegt und einige Dateien dorthin kopiert."
 
 #: ../app/core/gimp-user-install.c:329
 #, c-format
 msgid "Copying file '%s' from '%s'..."
 msgstr "Datei »%s« wird von »%s« kopiert …"
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:344
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:370
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:344 ../app/core/gimp-user-install.c:370
 #, c-format
 msgid "Creating folder '%s'..."
 msgstr "Ordner »%s« wird angelegt …"
 
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:355
-#: ../app/core/gimp-user-install.c:381
+#: ../app/core/gimp-user-install.c:355 ../app/core/gimp-user-install.c:381
 #, c-format
 msgid "Cannot create folder '%s': %s"
 msgstr "Ordner »%s« konnte nicht angelegt werden: %s"
@@ -7309,8 +7511,7 @@ msgid "Parasites"
 msgstr "Parasiten"
 
 #. initialize the list of gimp dynamics
-#: ../app/core/gimp.c:956
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
+#: ../app/core/gimp.c:956 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2743
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:203
 msgid "Dynamics"
 msgstr "Dynamik"
@@ -7321,8 +7522,7 @@ msgid "Fonts (this may take a while)"
 msgstr "Schriften (dies kann einen Augenblick dauern)"
 
 #. initialize the module list
-#: ../app/core/gimp.c:993
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
+#: ../app/core/gimp.c:993 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2775
 msgid "Modules"
 msgstr "Module"
 
@@ -7360,29 +7560,32 @@ msgstr "Schwerwiegender Syntaxfehler in Pinseldatei »%s«: Byte = 0."
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:244
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown depth %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Farbtiefe "
+"%d."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:257
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown version %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte Version "
+"%d."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:393
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:273 ../app/core/gimpbrush-load.c:393
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:727
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File appears truncated."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist anscheinend unvollständig."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist "
+"anscheinend unvollständig."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:281 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
 msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Pinseldatei »%s«."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:288 ../app/core/gimppattern-load.c:146
 #: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:83
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:317
 msgid "Unnamed"
@@ -7394,19 +7597,24 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in brush file '%s': Unsupported brush depth %d\n"
 "GIMP brushes must be GRAY or RGBA."
 msgstr ""
-"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Nicht unterstützte Farbtiefe %d\n"
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Nicht unterstützte "
+"Farbtiefe %d\n"
 "GIMP-Pinsel müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
 
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454
-#: ../app/core/gimpbrush-load.c:854
+#: ../app/core/gimpbrush-load.c:454 ../app/core/gimpbrush-load.c:854
 #, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler in Pinseldatei »%s«: abr-Formatversion %d ist unbekannt."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler in Pinseldatei »%s«: abr-Formatversion %d ist "
+"unbekannt."
 
 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:621
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Wide brushes are not supported."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Breite Pinsel werden nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Breite Pinsel werden "
+"nicht unterstützt."
 
 #: ../app/core/gimpbrush.c:148
 msgid "Brush Spacing"
@@ -7416,19 +7624,27 @@ msgstr "Pinselabstand"
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Die Datei ist keine GIMP-Pinseldatei."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Die Datei ist keine "
+"GIMP-Pinseldatei."
 
 # CHECK
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
 #, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-Pinsel-Version in Zeile %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-"
+"Pinsel-Version in Zeile %d."
 
 # CHECK
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
 #, c-format
-msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-Pinselform in Zeile %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Unbekannte GIMP-"
+"Pinselform in Zeile %d."
 
 #: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
 #, c-format
@@ -7461,23 +7677,21 @@ msgstr "Pinselspitzen"
 msgid "Brush Hardness"
 msgstr "Pinselhärte"
 
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:159 ../app/paint/gimppaintoptions.c:150
 msgid "Brush Aspect Ratio"
 msgstr "Seitenverhältnis des Pinsels"
 
-#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166
-#: ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
+#: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:166 ../app/paint/gimppaintoptions.c:154
 msgid "Brush Angle"
 msgstr "Winkel des Pinsels"
 
 # CHECK
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113
-#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
+#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
 #: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:224
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Pinseldatei »%s«: Datei ist fehlerhaft."
 
 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:60
 msgctxt "undo-type"
@@ -7494,8 +7708,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Rounded Rectangle Select"
 msgstr "Abgerundete Rechteckauswahl"
 
-#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407
-#: ../app/core/gimplayer.c:275
+#: ../app/core/gimpchannel-select.c:407 ../app/core/gimplayer.c:275
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Alpha to Selection"
 msgstr "Auswahl aus Alphakanal"
@@ -7546,8 +7759,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate Channel"
 msgstr "Kanal drehen"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:279
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
+#: ../app/core/gimpchannel.c:279 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:904
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Channel"
 msgstr "Kanal transformieren"
@@ -7557,8 +7769,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Stroke Channel"
 msgstr "Kanal nachzeichnen"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:281
-#: ../app/core/gimpselection.c:582
+#: ../app/core/gimpchannel.c:281 ../app/core/gimpselection.c:582
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Channel to Selection"
 msgstr "Auswahl aus Kanal"
@@ -7650,15 +7861,12 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Set Channel Opacity"
 msgstr "Kanaldeckkraft setzen"
 
-#: ../app/core/gimpchannel.c:1932
-#: ../app/core/gimpselection.c:154
+#: ../app/core/gimpchannel.c:1932 ../app/core/gimpselection.c:154
 msgid "Selection Mask"
 msgstr "Auswahlmaske"
 
-#: ../app/core/gimpcontext.c:639
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
+#: ../app/core/gimpcontext.c:639 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:111
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:284
 msgid "Opacity"
 msgstr "Deckkraft"
 
@@ -7671,10 +7879,8 @@ msgstr "Malmodus"
 msgid "Could not delete '%s': %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht gelöscht werden: %s"
 
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:457
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:645
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:428 ../app/core/gimpdatafactory.c:457
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:623 ../app/core/gimpdatafactory.c:645
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to save data:\n"
@@ -7685,28 +7891,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:540
-#: ../app/core/gimpitem.c:493
-#: ../app/core/gimpitem.c:496
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:537 ../app/core/gimpdatafactory.c:540
+#: ../app/core/gimpitem.c:493 ../app/core/gimpitem.c:496
 msgid "copy"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549
-#: ../app/core/gimpitem.c:505
+#: ../app/core/gimpdatafactory.c:549 ../app/core/gimpitem.c:505
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "%s-Kopie"
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:742
 #, c-format
-msgid "You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not exist. Please create the 
folder or fix your configuation in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser Ordner existiert nicht. 
Bitte legen Sie den Ordner an oder korrigieren Sie Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im 
Einstellungen-Dialog."
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured (%s), but this folder does not "
+"exist. Please create the folder or fix your configuation in the Preferences "
+"dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert (%s), aber dieser "
+"Ordner existiert nicht. Bitte legen Sie den Ordner an oder korrigieren Sie "
+"Ihre Konfiguration im Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:763
 #, c-format
-msgid "You have a writable data folder configured, but this folder is not part of your data search path. You 
probably edited the gimprc file manually, please fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
-msgstr "Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert, aber dieser Ordner ist nicht Teil des 
Suchpfads. Sie haben vermutlich die Datei ».gimprc« händisch bearbeitet. Bitte korrigieren Sie sie im 
Abschnitt »Ordner« im Einstellungen-Dialog."
+msgid ""
+"You have a writable data folder configured, but this folder is not part of "
+"your data search path. You probably edited the gimprc file manually, please "
+"fix it in the Preferences dialog's 'Folders' section."
+msgstr ""
+"Sie haben einen beschreibbaren Datenordner konfiguriert, aber dieser Ordner "
+"ist nicht Teil des Suchpfads. Sie haben vermutlich die Datei ».gimprc« "
+"händisch bearbeitet. Bitte korrigieren Sie sie im Abschnitt »Ordner« im "
+"Einstellungen-Dialog."
 
 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:773
 #, c-format
@@ -7756,8 +7972,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Colorize"
 msgstr "Einfärben"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162
-#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
+#: ../app/core/gimpdrawable-curves.c:162 ../app/core/gimpdrawable-curves.c:179
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Curves"
 msgstr "Kurven"
@@ -7786,13 +8001,11 @@ msgstr "Farbton/Sättigung"
 msgid "Hue_Saturation"
 msgstr "Farbton/_Sättigung"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54
-#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
+#: ../app/core/gimpdrawable-invert.c:54 ../app/core/gimpdrawable-invert.c:62
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertieren"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153
-#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
+#: ../app/core/gimpdrawable-levels.c:153 ../app/core/gimpdrawable-levels.c:169
 #: ../app/tools/gimplevelstool.c:150
 msgid "Levels"
 msgstr "Farbwerte"
@@ -7803,14 +8016,12 @@ msgid "Offset Drawable"
 msgstr "Ebene verschieben"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:69
-#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79
-#: ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
+#: ../app/core/gimpdrawable-posterize.c:79 ../app/tools/gimpposterizetool.c:84
 msgid "Posterize"
 msgstr "Posterisieren"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:272
-#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333
-#: ../app/vectors/gimpvectors.c:556
+#: ../app/paint/gimppaintcore-stroke.c:333 ../app/vectors/gimpvectors.c:556
 msgid "Not enough points to stroke"
 msgstr "Es sind nicht genügend Punkte vorhanden, um diese nachzuziehen."
 
@@ -7824,8 +8035,7 @@ msgid "Render Stroke"
 msgstr "Nachziehen"
 
 #: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:70
-#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
+#: ../app/core/gimpdrawable-threshold.c:81 ../app/tools/gimpblendoptions.c:275
 #: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:285
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:216
 #: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:90
@@ -7842,8 +8052,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Rotate"
 msgstr "Drehen"
 
-#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902
-#: ../app/core/gimplayer.c:274
+#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:902 ../app/core/gimplayer.c:274
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Transform Layer"
 msgstr "Ebene transformieren"
@@ -7861,18 +8070,20 @@ msgstr "Skalieren"
 msgid "Output type"
 msgstr "Ausgabetyp"
 
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:97
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:169
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:72 ../app/core/gimpgradient-load.c:97
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:118 ../app/core/gimpgradient-load.c:169
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
+"Zeile %d."
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:82
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist keine 
GIMP-Farbverlaufsdatei"
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist "
+"keine GIMP-Farbverlaufsdatei"
 
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:110
 #, c-format
@@ -7883,16 +8094,18 @@ msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Farbverlaufsdatei »%s«."
 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:137
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist in Zeile %d fehlerhaft."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Die Datei ist "
+"in Zeile %d fehlerhaft."
 
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:230
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:219 ../app/core/gimpgradient-load.c:230
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Fehlerhaftes Segment %d in Zeile %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: Fehlerhaftes "
+"Segment %d in Zeile %d."
 
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242
-#: ../app/core/gimpgradient-load.c:256
+#: ../app/core/gimpgradient-load.c:242 ../app/core/gimpgradient-load.c:256
 #, c-format
 msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
 msgstr "Farbverlauf »%s« ist fehlerhaft: Segmente reichen nicht von 0 bis 1."
@@ -7916,8 +8129,11 @@ msgid "The foreground color of the grid."
 msgstr "Die Vordergrundfarbe des Rasters."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:95
-msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
-msgstr "Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet falls doppelt gestrichelte Linien 
verwendet werden."
+msgid ""
+"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
+msgstr ""
+"Die Hintergrundfarbe des Rasters. Diese wird nur verwendet falls doppelt "
+"gestrichelte Linien verwendet werden."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:101
 msgid "Horizontal spacing of grid lines."
@@ -7928,12 +8144,17 @@ msgid "Vertical spacing of grid lines."
 msgstr "Vertikaler Abstand der Rasterlinien."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:115
-msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
-msgstr "Horizontaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl sein."
+msgid ""
+"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
+msgstr ""
+"Horizontaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative "
+"Zahl sein."
 
 #: ../app/core/gimpgrid.c:122
 msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
-msgstr "Vertikaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl sein."
+msgstr ""
+"Vertikaler Versatz der ersten Rasterlinie; dies kann auch eine negative Zahl "
+"sein."
 
 #: ../app/core/gimpgrouplayer.c:219
 msgid "Layer Group"
@@ -8031,8 +8252,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Crop Image"
 msgstr "Bild zuschneiden"
 
-#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132
-#: ../app/core/gimpimage-resize.c:86
+#: ../app/core/gimpimage-crop.c:132 ../app/core/gimpimage-resize.c:86
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Resize Image"
 msgstr "Bildgröße ändern"
@@ -8116,7 +8336,9 @@ msgstr "Sichtbare Pfade vereinen"
 
 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:394
 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
-msgstr "Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang »Sichtbare Pfade vereinen« 
auszuführen. Es müssen mindestens zwei Pfade sein."
+msgstr ""
+"Es sind nicht genügend Pfade als »Sichtbar« markiert, um den Vorgang "
+"»Sichtbare Pfade vereinen« auszuführen. Es müssen mindestens zwei Pfade sein."
 
 #: ../app/core/gimpimage-new.c:140
 msgid "Background"
@@ -8194,8 +8416,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Ebene hinzufügen"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:3787
-#: ../app/core/gimpimage.c:3807
+#: ../app/core/gimpimage.c:3787 ../app/core/gimpimage.c:3807
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Layer"
 msgstr "Ebene entfernen"
@@ -8210,8 +8431,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Add Channel"
 msgstr "Kanal hinzufügen"
 
-#: ../app/core/gimpimage.c:4007
-#: ../app/core/gimpimage.c:4020
+#: ../app/core/gimpimage.c:4007 ../app/core/gimpimage.c:4020
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Channel"
 msgstr "Kanal entfernen"
@@ -8226,8 +8446,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Path"
 msgstr "Pfad entfernen"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:697
-#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:697 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1711
 msgid "Folder"
 msgstr "Ordner"
 
@@ -8260,18 +8479,15 @@ msgid "(Preview may be out of date)"
 msgstr "(Vorschau könnte veraltet sein)"
 
 #. pixel size
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:774
-#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:774 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:441
+#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:427 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:565
 #, c-format
 msgid "%d × %d pixel"
 msgid_plural "%d × %d pixels"
 msgstr[0] "%d × %d Pixel"
 msgstr[1] "%d × %d Pixel"
 
-#: ../app/core/gimpimagefile.c:797
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
+#: ../app/core/gimpimagefile.c:797 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:317
 #, c-format
 msgid "%d layer"
 msgid_plural "%d layers"
@@ -8293,8 +8509,7 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Attach Parasite to Item"
 msgstr "Parasit an Objekt anheften"
 
-#: ../app/core/gimpitem.c:1876
-#: ../app/core/gimpitem.c:1883
+#: ../app/core/gimpitem.c:1876 ../app/core/gimpitem.c:1883
 msgctxt "undo-type"
 msgid "Remove Parasite from Item"
 msgstr "Parasit von Objekt entfernen"
@@ -8312,10 +8527,13 @@ msgctxt "undo-type"
 msgid "Anchor Floating Selection"
 msgstr "Schwebende Auswahl verankern"
 
-#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126
-#: ../app/core/gimplayer.c:620
-msgid "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to a layer mask or channel."
-msgstr "Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da sie zu einer 
Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
+#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:126 ../app/core/gimplayer.c:620
+msgid ""
+"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
+"a layer mask or channel."
+msgstr ""
+"Es konnte keine neue Ebene aus dieser schwebenden Auswahl erzeugt werden, da "
+"sie zu einer Ebenenmaske oder einem Kanal gehört."
 
 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:133
 msgctxt "undo-type"
@@ -8385,8 +8603,7 @@ msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter angehoben werden."
 msgid "Layer cannot be lowered more."
 msgstr "Diese Ebene kann nicht weiter abgesenkt werden."
 
-#: ../app/core/gimplayer.c:450
-#: ../app/core/gimplayer.c:1528
+#: ../app/core/gimplayer.c:450 ../app/core/gimplayer.c:1528
 #: ../app/core/gimplayermask.c:236
 #, c-format
 msgid "%s mask"
@@ -8403,11 +8620,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1448
 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
-msgstr "Es konnte keine Ebenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits eine Maske hat."
+msgstr ""
+"Es konnte keine Ebenenmaske hinzugefügt werden, da diese Ebene bereits eine "
+"Maske hat."
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1459
 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
-msgstr "Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die der Ebene können nicht hinzufügt werden."
+msgstr ""
+"Ebenenmasken mit anderen Abmessungen als die der Ebene können nicht "
+"hinzufügt werden."
 
 #: ../app/core/gimplayer.c:1465
 msgctxt "undo-type"
@@ -8484,20 +8705,22 @@ msgstr "Index %d"
 msgid "Unknown type of palette file: %s"
 msgstr "Unbekannter Palettendateityp: %s"
 
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:86
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:112
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:133
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:162
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:86 ../app/core/gimppalette-load.c:112
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:133 ../app/core/gimppalette-load.c:162
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:238
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in Zeile %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«: Lesefehler in "
+"Zeile %d."
 
 # CHECK
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:96
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: »magic«-Kopfzeile fehlt."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Farbverlaufsdatei »%s«: »magic«-"
+"Kopfzeile fehlt."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:125
 #, c-format
@@ -8506,8 +8729,12 @@ msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Palettendatei »%s«"
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:149
 #, c-format
-msgid "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using default value."
-msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. Der Standardwert wird 
verwendet."
+msgid ""
+"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
+"default value."
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden der Palette »%s«: Falsche Anzahl von Spalten in Zeile %d. "
+"Der Standardwert wird verwendet."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:185
 #, c-format
@@ -8527,7 +8754,9 @@ msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: Keine Blau-Komponente in Zeile %d.
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:211
 #, c-format
 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
-msgstr "Fehler beim Laden der Palette »%s«: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des Wertebereiches."
+msgstr ""
+"Fehler beim Laden der Palette »%s«: RGB-Wert in Zeile %d außerhalb des "
+"Wertebereiches."
 
 #: ../app/core/gimppalette-load.c:478
 #, c-format
@@ -8535,23 +8764,26 @@ msgid "Could not read header from palette file '%s'"
 msgstr "Konnte Dateikopf von Palettendatei »%s« nicht lesen"
 
 # CHECK
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:501
-#: ../app/core/gimppalette-load.c:589
+#: ../app/core/gimppalette-load.c:501 ../app/core/gimppalette-load.c:589
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in palette file '%s'"
 msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Palettendatei »%s«"
 
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:85
-#: ../app/core/gimppattern-load.c:131
+#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:162
 #, c-format
 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Datei scheint nicht vollständig zu sein."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Datei scheint nicht "
+"vollständig zu sein."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:104
 #, c-format
-msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
-msgstr "Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Unbekannte Musterdateiversion %d."
+msgid ""
+"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
+msgstr ""
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei »%s«: Unbekannte "
+"Musterdateiversion %d."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:114
 #, c-format
@@ -8559,7 +8791,8 @@ msgid ""
 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
 msgstr ""
-"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei '%s: Nicht unterstützte Mustertiefe %d.\n"
+"Schwerwiegender Fehler beim Lesen der Musterdatei '%s: Nicht unterstützte "
+"Mustertiefe %d.\n"
 "GIMP-Muster müssen in Graustufen oder RGB vorliegen."
 
 #: ../app/core/gimppattern-load.c:139
@@ -8567,14 +8800,14 @@ msgstr ""
 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
 msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in Musterdatei »%s«."
 
-#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279
-#: ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
+#: ../app/core/gimppdbprogress.c:279 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
-msgstr "Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das entsprechende Plugin abgestürzt."
+msgstr ""
+"Rückfrage %s konnte nicht ausgeführt werden. Möglicherweise ist das "
+"entsprechende Plugin abgestürzt."
 
-#: ../app/core/gimpprogress.c:106
-#: ../app/core/gimpprogress.c:153
+#: ../app/core/gimpprogress.c:106 ../app/core/gimpprogress.c:153
 msgid "Please wait"
 msgstr "Bitte warten"
 
@@ -8634,11 +8867,15 @@ msgstr "Keine Auswahl zum Nachzeichnen vorhanden."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:670
 msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
-msgstr "Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer ist."
+msgstr ""
+"Ausschneiden oder Kopieren fehlgeschlagen, da der ausgewählte Bereich leer "
+"ist."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:847
 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
-msgstr "Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte Bereich leer ist."
+msgstr ""
+"Die Auswahl konnte nicht schwebend gemacht werden, da der ausgewählte "
+"Bereich leer ist."
 
 #: ../app/core/gimpselection.c:854
 msgctxt "undo-type"
@@ -8650,12 +8887,19 @@ msgid "Floated Layer"
 msgstr "Schwebende Ebene"
 
 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:181
-msgid "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a distance of more than 
miter-limit * line-width from the actual join point."
-msgstr "Gehrungsverbindungen in abgeschrägte Verbindungen umwandeln, sobald der Abstand der Gehrung zum 
Verbindungspunkt den Wert von Gehrungslimit*Linienbreite überschreitet."
+msgid ""
+"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
+"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
+msgstr ""
+"Gehrungsverbindungen in abgeschrägte Verbindungen umwandeln, sobald der "
+"Abstand der Gehrung zum Verbindungspunkt den Wert von "
+"Gehrungslimit*Linienbreite überschreitet."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:129
 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
-msgstr "Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht aktiv ist."
+msgstr ""
+"Die Einheit des Koordinatensystems, wenn der Punkt-für-Punkt-Modus nicht "
+"aktiv ist."
 
 #: ../app/core/gimptemplate.c:136
 msgid "The horizontal image resolution."
@@ -8725,8 +8969,7 @@ msgctxt "plural"
 msgid "percent"
 msgstr "Prozent"
 
-#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114
-#: ../app/gui/gui.c:493
+#: ../app/dialogs/about-dialog.c:114 ../app/gui/gui.c:493
 msgid "About GIMP"
 msgstr "Informationen zu GIMP"
 
@@ -8753,7 +8996,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:521
 msgid "GIMP is brought to you by"
-msgstr "GIMP wurde Ihnen gebracht von"
+msgstr "GIMP wird ermöglicht durch"
 
 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:596
 msgid "This is an unstable development release."
@@ -8788,8 +9031,7 @@ msgid "_Remove unused colors from colormap"
 msgstr "Nicht verwendete Farben aus der Palette _entfernen"
 
 #. dithering
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:234 ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
 msgid "Dithering"
 msgstr "Rasterung"
 
@@ -8805,10 +9047,10 @@ msgstr "Rasterung für _Transparenz aktivieren"
 msgid "Converting to indexed colors"
 msgstr "Bild wird in indizierte Farben umgewandelt"
 
-#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416
-#: ../app/pdb/convert-cmds.c:153
+#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:416 ../app/pdb/convert-cmds.c:153
 msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
-msgstr "Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden."
+msgstr ""
+"Es kann nicht in eine Palette mit mehr als 256 Farben umwandelt werden."
 
 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:81
 msgid "Delete Object"
@@ -8821,11 +9063,13 @@ msgstr "»%s« löschen?"
 
 #: ../app/dialogs/data-delete-dialog.c:107
 #, c-format
-msgid "Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
-msgstr "Sind Sie sicher, dass »%s« aus der Liste entfernt und von der Festplatte gelöscht werden soll?"
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
+msgstr ""
+"Sind Sie sicher, dass »%s« aus der Liste entfernt und von der Festplatte "
+"gelöscht werden soll?"
 
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203
-#: ../app/gui/gui.c:161
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:203 ../app/gui/gui.c:161
 #: ../app/gui/gui-message.c:149
 msgid "GIMP Message"
 msgstr "GIMP-Meldung"
@@ -8899,8 +9143,7 @@ msgstr "Verblassen %s"
 msgid "_Fade"
 msgstr "_Verblassen"
 
-#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
+#: ../app/dialogs/fade-dialog.c:156 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:346
 msgid "_Mode:"
 msgstr "_Modus:"
 
@@ -8929,20 +9172,42 @@ msgid "_Export"
 msgstr "_Exportieren"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:419
-msgid "Saving remote files needs to determine the file format from the file extension. Please enter a file 
extension that matches the selected file format or enter no file extension at all."
-msgstr "Das Dateiformat entfernter Dateien kann beim Abspeichern nur über die Dateinamenserweiterung erkannt 
werden. Bitte geben Sie eine Erweiterung an, die dem Typ der gewählten Datei entspricht oder geben Sie gar 
keine Erweiterung an."
+msgid ""
+"Saving remote files needs to determine the file format from the file "
+"extension. Please enter a file extension that matches the selected file "
+"format or enter no file extension at all."
+msgstr ""
+"Das Dateiformat entfernter Dateien kann beim Abspeichern nur über die "
+"Dateinamenserweiterung erkannt werden. Bitte geben Sie eine Erweiterung an, "
+"die dem Typ der gewählten Datei entspricht oder geben Sie gar keine "
+"Erweiterung an."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:546
-msgid "You can use this dialog to export to various file formats. If you want to save the image to the GIMP 
XCF format, use File→Save instead."
-msgstr "Sie können diesen Dialog zum Exportieren nach verschiedenen Dateiformaten verwenden. Wenn Sie das 
Bild als GIMP XCF-Format speichern wollen, so verwenden Sie stattdessen bitte Datei→Speichern."
+msgid ""
+"You can use this dialog to export to various file formats. If you want to "
+"save the image to the GIMP XCF format, use File→Save instead."
+msgstr ""
+"Sie können diesen Dialog zum Exportieren nach verschiedenen Dateiformaten "
+"verwenden. Wenn Sie das Bild als GIMP XCF-Format speichern wollen, so "
+"verwenden Sie stattdessen bitte Datei→Speichern."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:553
-msgid "You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to export to other file 
formats."
-msgstr "Sie können diesen Dialog zum Speichern im GIMP XCF-Format verwenden. Verwenden Sie Datei→Exportieren 
zum Exportieren in andere Dateiformate."
+msgid ""
+"You can use this dialog to save to the GIMP XCF format. Use File→Export to "
+"export to other file formats."
+msgstr ""
+"Sie können diesen Dialog zum Speichern im GIMP XCF-Format verwenden. "
+"Verwenden Sie Datei→Exportieren zum Exportieren in andere Dateiformate."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:559
-msgid "The given filename does not have any known file extension. Please enter a known file extension or 
select a file format from the file format list."
-msgstr "Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte Dateinamenserweiterung. Bitte geben Sie 
eine der bekannten Erweiterungen ein (z.B. .xcf oder .png) oder wählen Sie ein Dateiformat aus der 
gleichnamigen Liste."
+msgid ""
+"The given filename does not have any known file extension. Please enter a "
+"known file extension or select a file format from the file format list."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keine bekannte "
+"Dateinamenserweiterung. Bitte geben Sie eine der bekannten Erweiterungen ein "
+"(z.B. .xcf oder .png) oder wählen Sie ein Dateiformat aus der gleichnamigen "
+"Liste."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:573
 msgid "Extension Mismatch"
@@ -8950,7 +9215,9 @@ msgstr "Falsche Erweiterung"
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:589
 msgid "The given file extension does not match the chosen file type."
-msgstr "Die von Ihnen angegebene Dateinamenserweiterung stimmt nicht mit dem gewählten Dateityp überein."
+msgstr ""
+"Die von Ihnen angegebene Dateinamenserweiterung stimmt nicht mit dem "
+"gewählten Dateityp überein."
 
 #: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:593
 msgid "Do you want to save the image using this name anyway?"
@@ -8960,8 +9227,7 @@ msgstr "Möchten Sie zum Speichern des Bildes diesen Namen trotzdem verwenden?"
 msgid "Saving canceled"
 msgstr "Speichern abgebrochen"
 
-#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659
-#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
+#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:659 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:186
 #, c-format
 msgid ""
 "Saving '%s' failed:\n"
@@ -9041,8 +9307,12 @@ msgstr "Sie versuchen, ein Bild der Größe %s anzulegen."
 
 #: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:337
 #, c-format
-msgid "An image of the chosen size will use more memory than what is configured as \"Maximum Image Size\" in 
the Preferences dialog (currently %s)."
-msgstr "Ein Bild mit der ausgewählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter »Maximale Bildgröße« in 
den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
+msgid ""
+"An image of the chosen size will use more memory than what is configured as "
+"\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
+msgstr ""
+"Ein Bild mit der ausgewählten Größe wird mehr Speicher verwenden, als unter "
+"»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:63
@@ -9072,12 +9342,21 @@ msgstr "Skalieren bestätigen"
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:245
 #, c-format
-msgid "Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what is configured as 
\"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently %s)."
-msgstr "Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher verwendet als unter 
»Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist (derzeit %s)."
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will make it use more memory than what "
+"is configured as \"Maximum Image Size\" in the Preferences dialog (currently "
+"%s)."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Bild zur gewählten Größe skalieren, wird dadurch mehr Speicher "
+"verwendet als unter »Maximale Bildgröße« in den Einstellungen angegeben ist "
+"(derzeit %s)."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:260
-msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
-msgstr "Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen vollständig 
verschwinden."
+msgid ""
+"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
+msgstr ""
+"Wenn Sie das Bild auf die gewünschte Größe verkleinern, werden einige Ebenen "
+"vollständig verschwinden."
 
 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:264
 msgid "Is this what you want to do?"
@@ -9092,8 +9371,13 @@ msgid "Configure Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Tastenkombinationen konfigurieren"
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:73
-msgid "To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new accelerator, or press backspace 
to clear."
-msgstr "Um eine Tastenkombination zu konfigurieren, klicken Sie auf die entsprechende Zeile und geben Sie 
dann eine neue Tastenkombination ein oder drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Um eine Tastenkombination zu konfigurieren, klicken Sie auf die "
+"entsprechende Zeile und geben Sie dann eine neue Tastenkombination ein oder "
+"drücken Sie die Rücktaste, um sie zu löschen."
 
 #: ../app/dialogs/keyboard-shortcuts-dialog.c:81
 msgid "S_ave keyboard shortcuts on exit"
@@ -9188,10 +9472,8 @@ msgid "Offset Channel"
 msgstr "Kanal verschieben"
 
 #. The offset frame
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:118 ../app/dialogs/offset-dialog.c:152
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:198 ../app/tools/gimpblendoptions.c:247
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:206
 msgid "Offset"
 msgstr "Versatz"
@@ -9201,13 +9483,11 @@ msgstr "Versatz"
 msgid "_Offset"
 msgstr "_Versetzen"
 
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:184 ../app/dialogs/resize-dialog.c:227
 msgid "_X:"
 msgstr "_X:"
 
-#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
+#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:186 ../app/dialogs/resize-dialog.c:228
 msgid "_Y:"
 msgstr "_Y:"
 
@@ -9311,15 +9591,21 @@ msgstr "Alle Einstellungen zurücksetzen"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:284
 msgid "Do you really want to reset all preferences to default values?"
-msgstr "Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf die Standardwerte zurücksetzen?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:354
 msgid "You will have to restart GIMP for the following changes to take effect:"
-msgstr "Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
+msgstr ""
+"Sie müssen GIMP neu starten, damit die folgenden Änderungen aktiv werden:"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:536
-msgid "Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Die Tastenkombinationen werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+msgid ""
+"Your keyboard shortcuts will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombinationen werden beim nächsten Start von GIMP auf die "
+"Standardwerte zurückgesetzt."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:547
 msgid "Remove all Keyboard Shortcuts"
@@ -9327,19 +9613,32 @@ msgstr "Alle Tastenkombinationen entfernen"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:569
 msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
-msgstr "Wollen Sie wirklich alle Tastenkombinationen von allen Menüs entfernen?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie wirklich alle Tastenkombinationen von allen Menüs entfernen?"
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:610
-msgid "Your window setup will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+msgid ""
+"Your window setup will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Die Fenstereinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die "
+"Standardwerte zurückgesetzt."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:645
-msgid "Your input device settings will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte 
zurückgesetzt."
+msgid ""
+"Your input device settings will be reset to default values the next time you "
+"start GIMP."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen für Eingabegeräte werden beim nächsten Start von GIMP auf "
+"die Standardwerte zurückgesetzt."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:680
-msgid "Your tool options will be reset to default values the next time you start GIMP."
-msgstr "Die Werkzeugeinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die Standardwerte zurückgesetzt."
+msgid ""
+"Your tool options will be reset to default values the next time you start "
+"GIMP."
+msgstr ""
+"Die Werkzeugeinstellungen werden beim nächsten Start von GIMP auf die "
+"Standardwerte zurückgesetzt."
 
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1266
 msgid "Show _menubar"
@@ -9801,8 +10100,7 @@ msgstr "Bildschirmauflösung"
 
 #. Pixels
 #: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2328
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:206
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:206 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:199
 #: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:231
 msgid "Pixels"
 msgstr "Pixel"
@@ -10109,33 +10407,28 @@ msgid "Print Size"
 msgstr "Druckgröße"
 
 #. the image size labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:165 ../app/widgets/gimpsizebox.c:193
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:180
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Breite:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:172 ../app/widgets/gimpsizebox.c:197
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:187
 msgid "H_eight:"
 msgstr "Höh_e:"
 
 #. the resolution labels
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:222 ../app/widgets/gimpsizebox.c:255
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:309
 msgid "_X resolution:"
 msgstr "_X-Auflösung:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:229 ../app/widgets/gimpsizebox.c:258
 #: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:316
 msgid "_Y resolution:"
 msgstr "_Y-Auflösung:"
 
-#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240
-#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
+#: ../app/dialogs/print-size-dialog.c:240 ../app/widgets/gimpsizebox.c:251
 #, c-format
 msgid "pixels/%a"
 msgstr "Pixel/%a"
@@ -10171,8 +10464,7 @@ msgstr "Änderungen _verwerfen"
 msgid "Canvas Size"
 msgstr "Leinwandgröße"
 
-#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
+#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:130 ../app/dialogs/scale-dialog.c:109
 msgid "Layer Size"
 msgstr "Ebenengröße"
 
@@ -10197,13 +10489,11 @@ msgid "_Vertical:"
 msgstr "_Vertikal:"
 
 #. Image size frame
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98
-#: ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:98 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:158
 msgid "Image Size"
 msgstr "Bildgröße"
 
-#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
+#: ../app/dialogs/scale-dialog.c:176 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:393
 msgid "Quality"
 msgstr "Qualität"
 
@@ -10212,8 +10502,13 @@ msgid "I_nterpolation:"
 msgstr "I_nterpolation:"
 
 #: ../app/dialogs/scale-dialog.c:207
-msgid "Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen interpolation type will 
affect channels and layer masks only."
-msgstr "Ebenen im indizierten Farbmodus werden immer ohne Interpolation skaliert. Die ausgewählte 
Interpolation wird nur auf Kanäle und Ebenenmasken Auswirkungen haben."
+msgid ""
+"Indexed color layers are always scaled without interpolation. The chosen "
+"interpolation type will affect channels and layer masks only."
+msgstr ""
+"Ebenen im indizierten Farbmodus werden immer ohne Interpolation skaliert. "
+"Die ausgewählte Interpolation wird nur auf Kanäle und Ebenenmasken "
+"Auswirkungen haben."
 
 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:97
 msgid "Choose Stroke Style"
@@ -10238,11 +10533,14 @@ msgstr "Die Datei für die »GIMP-Tipps des Tages« wurde nicht gefunden."
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:94
 #, c-format
 msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
-msgstr "Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
+msgstr ""
+"Es sollte eine Datei namens »%s« vorhanden sein. Bitte überprüfen Sie Ihre "
+"Installation."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:100
 msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
-msgstr "Die Datei mit den »GIMP-Tipps des Tages« konnte nicht analysiert werden."
+msgstr ""
+"Die Datei mit den »GIMP-Tipps des Tages« konnte nicht analysiert werden."
 
 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:128
 msgid "GIMP Tip of the Day"
@@ -10280,7 +10578,9 @@ msgstr "Benutzerinstallation fehlgeschlagen."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:95
 msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
-msgstr "Die GIMP-Benutzerinstallation ist fehlgeschlagen. Weitere Details können Sie dem 
Installationsprotokoll entnehmen."
+msgstr ""
+"Die GIMP-Benutzerinstallation ist fehlgeschlagen. Weitere Details können Sie "
+"dem Installationsprotokoll entnehmen."
 
 #: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:98
 msgid "Installation Log"
@@ -10363,35 +10663,25 @@ msgctxt "guides-type"
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Linienabstand"
 
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:216
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:222
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:241
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:247
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:266
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:272
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:288
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:295
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:672
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:673
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:674
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:675
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:788
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:789
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:790
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:791
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:216 ../app/display/gimpcursorview.c:222
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:241 ../app/display/gimpcursorview.c:247
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:266 ../app/display/gimpcursorview.c:272
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:288 ../app/display/gimpcursorview.c:295
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:672 ../app/display/gimpcursorview.c:673
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:674 ../app/display/gimpcursorview.c:675
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:788 ../app/display/gimpcursorview.c:789
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:790 ../app/display/gimpcursorview.c:791
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:633
 msgid "n/a"
 msgstr "n.v."
 
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:219
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:244
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:219 ../app/display/gimpcursorview.c:244
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:269
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:138
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:225
-#: ../app/display/gimpcursorview.c:250
+#: ../app/display/gimpcursorview.c:225 ../app/display/gimpcursorview.c:250
 #: ../app/display/gimpcursorview.c:275
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:139
 msgid "Y"
@@ -10438,8 +10728,7 @@ msgid "Navigate the image display"
 msgstr "In der Bildansicht navigieren"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell.c:746
-#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327
-#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
+#: ../app/display/gimpdisplayshell.c:1327 ../app/widgets/gimptoolbox.c:253
 msgid "Drop image files here to open them"
 msgstr "Ziehen Sie Bilddateien hierher, um sie zu öffnen"
 
@@ -10461,23 +10750,41 @@ msgstr "Möchten Sie die Änderungen am Bild »%s« vor dem Schließen speichern
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:270
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last hour will be lost."
-msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
-msgstr[0] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde verloren."
-msgstr[1] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Stunden verloren."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d hours will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
+"Stunde verloren."
+msgstr[1] ""
+"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
+"Stunden verloren."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:281
 #, c-format
-msgid "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will be lost."
-msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde und %d Minute 
verloren."
-msgstr[1] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Stunde und %d Minuten 
verloren."
+msgid ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minute will "
+"be lost."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last hour and %d minutes will "
+"be lost."
+msgstr[0] ""
+"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
+"Stunde und %d Minute verloren."
+msgstr[1] ""
+"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
+"Stunde und %d Minuten verloren."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:293
 #, c-format
 msgid "If you don't save the image, changes from the last minute will be lost."
-msgid_plural "If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
-msgstr[0] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten Minute verloren."
-msgstr[1] "Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d Minuten verloren."
+msgid_plural ""
+"If you don't save the image, changes from the last %d minutes will be lost."
+msgstr[0] ""
+"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten "
+"Minute verloren."
+msgstr[1] ""
+"Wenn Sie dieses Bild nicht speichern, gehen die Änderungen der letzten %d "
+"Minuten verloren."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:311
 #, c-format
@@ -10495,23 +10802,17 @@ msgid "Drop New Path"
 msgstr "Neuen Pfad ablegen"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:361
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:173
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:463 ../app/tools/gimpblendtool.c:173
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:136 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:280
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:427
 msgid "Cannot modify the pixels of layer groups."
 msgstr "Die Pixel von Ebenengruppen können nicht verändert werden."
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:369
-#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:180
-#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143
-#: ../app/tools/gimpcroptool.c:325
-#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:266
-#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432
-#: ../app/tools/gimptransformtool.c:247
+#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:471 ../app/tools/gimpblendtool.c:180
+#: ../app/tools/gimpbucketfilltool.c:143 ../app/tools/gimpcroptool.c:325
+#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:287 ../app/tools/gimppainttool.c:266
+#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:432 ../app/tools/gimptransformtool.c:247
 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1067
 msgid "The active layer's pixels are locked."
 msgstr "Die Pixel der aktiven Ebene sind gesperrt."
@@ -10523,8 +10824,7 @@ msgstr "Ebenen ablegen"
 
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:682
 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:699
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802
-#: ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
+#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:802 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:264
 msgid "Dropped Buffer"
 msgstr "Importierte Ablage"
 
@@ -10585,15 +10885,16 @@ msgstr "(kein)"
 msgid "Cancel <i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i> abbrechen"
 
-#: ../app/file/file-open.c:136
-#: ../app/file/file-save.c:115
+#: ../app/file/file-open.c:136 ../app/file/file-save.c:115
 msgid "Not a regular file"
 msgstr "Keine reguläre Datei"
 
 #: ../app/file/file-open.c:188
 #, c-format
 msgid "%s plug-in returned SUCCESS but did not return an image"
-msgstr "Das Plugin %s meldete einen Erfolg, es wurde jedoch kein Bild zurück geliefert"
+msgstr ""
+"Das Plugin %s meldete einen Erfolg, es wurde jedoch kein Bild zurück "
+"geliefert"
 
 #: ../app/file/file-open.c:199
 #, c-format
@@ -10610,8 +10911,12 @@ msgid "Opening '%s' failed: %s"
 msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden: %s"
 
 #: ../app/file/file-open.c:690
-msgid "Color management has been disabled. It can be enabled again in the Preferences dialog."
-msgstr "Die Farbverwaltung wurde deaktiviert. Sie kann in den Einstellungen wieder eingeschaltet werden."
+msgid ""
+"Color management has been disabled. It can be enabled again in the "
+"Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Die Farbverwaltung wurde deaktiviert. Sie kann in den Einstellungen wieder "
+"eingeschaltet werden."
 
 #: ../app/file/file-procedure.c:195
 msgid "Unknown file type"
@@ -10627,8 +10932,7 @@ msgstr "Das Plugin %s konnte das Bild nicht speichern"
 msgid "'%s:' is not a valid URI scheme"
 msgstr "»%s« ist kein gültiges Adressschema"
 
-#: ../app/file/file-utils.c:90
-#: ../app/file/file-utils.c:126
+#: ../app/file/file-utils.c:90 ../app/file/file-utils.c:126
 msgid "Invalid character sequence in URI"
 msgstr "Ungültige Zeichenfolge in Adresse"
 
@@ -10646,8 +10950,7 @@ msgstr "Den Käfig zum Deformieren des Bilds deformieren"
 msgid "not a GIMP Curves file"
 msgstr "keine GIMP-Kurvendatei"
 
-#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403
-#: ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
+#: ../app/gegl/gimpcurvesconfig.c:403 ../app/gegl/gimplevelsconfig.c:789
 msgid "parse error"
 msgstr "Syntaxfehler"
 
@@ -10657,11 +10960,16 @@ msgstr "keine GIMP-Datei mit Einstellungen für Werte"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagecoefcalc.c:67
 msgid "Compute a set of coefficient buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr "Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern für das GIMP-Käfigwerkzeug berechnen"
+msgstr ""
+"Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern für das GIMP-Käfigwerkzeug berechnen"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:106
-msgid "Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage tool"
-msgstr "Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern in einen Koordinatenpuffer für das GIMP-Käfigwerkzeug umwandeln"
+msgid ""
+"Convert a set of coefficient buffer to a coordinate buffer for the GIMP cage "
+"tool"
+msgstr ""
+"Eine Reihe von Koeffizienten-Puffern in einen Koordinatenpuffer für das GIMP-"
+"Käfigwerkzeug umwandeln"
 
 #: ../app/gegl/gimpoperationcagetransform.c:128
 msgid "Fill with plain color"
@@ -10681,8 +10989,7 @@ msgstr "Dokumente"
 msgid "GIMP Startup"
 msgstr "GIMP-Start"
 
-#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
+#: ../app/paint/gimpairbrush.c:73 ../app/tools/gimpairbrushtool.c:54
 msgid "Airbrush"
 msgstr "Sprühpistole"
 
@@ -10692,10 +10999,10 @@ msgstr "Es sind keine Pinsel für dieses Werkzeug vorhanden."
 
 #: ../app/paint/gimpbrushcore.c:394
 msgid "No paint dynamics available for use with this tool."
-msgstr "Es sind keine Zeichen-Dynamiken zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
+msgstr ""
+"Es sind keine Zeichen-Dynamiken zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
 
-#: ../app/paint/gimpclone.c:102
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:60
+#: ../app/paint/gimpclone.c:102 ../app/tools/gimpclonetool.c:60
 msgid "Clone"
 msgstr "Klonen"
 
@@ -10711,13 +11018,11 @@ msgstr "Verknüpfen"
 msgid "Dodge/Burn"
 msgstr "Abwedeln/Nachbelichten"
 
-#: ../app/paint/gimperaser.c:63
-#: ../app/tools/gimperasertool.c:65
+#: ../app/paint/gimperaser.c:63 ../app/tools/gimperasertool.c:65
 msgid "Eraser"
 msgstr "Radierer"
 
-#: ../app/paint/gimpheal.c:131
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:52
+#: ../app/paint/gimpheal.c:131 ../app/tools/gimphealtool.c:52
 msgid "Heal"
 msgstr "Heilen"
 
@@ -10725,8 +11030,7 @@ msgstr "Heilen"
 msgid "Healing does not operate on indexed layers."
 msgstr "Heilen funktioniert mit indizierten Ebenen nicht."
 
-#: ../app/paint/gimpink.c:97
-#: ../app/tools/gimpinktool.c:54
+#: ../app/paint/gimpink.c:97 ../app/tools/gimpinktool.c:54
 msgid "Ink"
 msgstr "Tinte"
 
@@ -10742,8 +11046,7 @@ msgstr "Seitenverhältnis des Tintenkleckses"
 msgid "Ink Blob Angle"
 msgstr "Winkel des Tintenkleckses"
 
-#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66
-#: ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
+#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:66 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:50
 msgid "Paintbrush"
 msgstr "Pinsel"
 
@@ -10796,8 +11099,7 @@ msgstr "Tiefe der Glättung"
 msgid "Gravity of the pen"
 msgstr "Schwerkraft des Stifts"
 
-#: ../app/paint/gimppencil.c:41
-#: ../app/tools/gimppenciltool.c:50
+#: ../app/paint/gimppencil.c:41 ../app/tools/gimppenciltool.c:50
 msgid "Pencil"
 msgstr "Stift"
 
@@ -10808,10 +11110,11 @@ msgstr "Perspektivisches Klonen"
 
 #: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:160
 msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
-msgstr "Das perspektivische Klonen funktioniert nicht mit Ebenen im Modus »indiziert«."
+msgstr ""
+"Das perspektivische Klonen funktioniert nicht mit Ebenen im Modus "
+"»indiziert«."
 
-#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84
-#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
+#: ../app/paint/gimpsmudge.c:84 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:53
 msgid "Smudge"
 msgstr "Verschmieren"
 
@@ -10884,23 +11187,20 @@ msgstr "Plugin"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:345
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:443
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:262 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:163
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:82
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektive"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:957
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1042
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:611 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:418
 #: ../app/tools/gimpsheartool.c:112
 msgid "Shearing"
 msgstr "Beschneiden"
 
 #: ../app/pdb/drawable-transform-cmds.c:1138
-#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709
-#: ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
+#: ../app/pdb/item-transform-cmds.c:709 ../app/pdb/transform-tools-cmds.c:507
 msgid "2D Transform"
 msgstr "2D-Transformation"
 
@@ -10911,25 +11211,31 @@ msgstr "2D-Transformation"
 msgid "2D Transforming"
 msgstr "2D-Transformation"
 
-#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:249
+#: ../app/pdb/edit-cmds.c:725 ../app/tools/gimpblendtool.c:249
 msgid "Blending"
 msgstr "Farbverlauf"
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:65
 msgid "Cannot remove this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Diese Ebene konnte nicht entfernt werden, da sie keine schwebende Auswahl ist."
+msgstr ""
+"Diese Ebene konnte nicht entfernt werden, da sie keine schwebende Auswahl "
+"ist."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:98
 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl ist."
+msgstr ""
+"Diese Ebene konnte nicht verankert werden, da sie keine schwebende Auswahl "
+"ist."
 
 #: ../app/pdb/floating-sel-cmds.c:131
-msgid "Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating selection."
-msgstr "Diese Ebene konnte nicht in eine normale Ebene umgewandelt werden, da sie keine schwebende Auswahl 
ist."
+msgid ""
+"Cannot convert this layer to a normal layer because it is not a floating "
+"selection."
+msgstr ""
+"Diese Ebene konnte nicht in eine normale Ebene umgewandelt werden, da sie "
+"keine schwebende Auswahl ist."
 
-#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299
-#: ../app/pdb/gimppdb.c:305
+#: ../app/pdb/gimppdb-query.c:299 ../app/pdb/gimppdb.c:305
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:375
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' not found"
@@ -11035,22 +11341,34 @@ msgstr "Malmethode »%s« existiert nicht"
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:353
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it has not been added to an image"
-msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu keinem Bild hinzugefügt wurde"
+msgstr ""
+"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu keinem Bild "
+"hinzugefügt wurde"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:363
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is attached to another image"
-msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu einem anderen Bild hinzugefügt wurde"
+msgstr ""
+"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es zu einem anderen Bild "
+"hinzugefügt wurde"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:392
 #, c-format
-msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item tree"
-msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein direktes Unterelement eines Objektbaums 
ist"
+msgid ""
+"Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a direct child of an item "
+"tree"
+msgstr ""
+"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein direktes "
+"Unterelement eines Objektbaums ist"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:420
 #, c-format
-msgid "Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of the same item tree"
-msgstr "Objekte »%s« (%d) und »%s« (%d) können nicht verwendet werden, weil sie nicht Teil des selben 
Objektbaums sind"
+msgid ""
+"Items '%s' (%d) and '%s' (%d) cannot be used because they are not part of "
+"the same item tree"
+msgstr ""
+"Objekte »%s« (%d) und »%s« (%d) können nicht verwendet werden, weil sie "
+"nicht Teil des selben Objektbaums sind"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:445
 #, c-format
@@ -11070,27 +11388,32 @@ msgstr "Versuch das Objekt »%s« (%d) dem falschen Bild hinzuzufügen"
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:496
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because its contents are locked"
-msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil der Inhalt gesperrt ist"
+msgstr ""
+"Objekt »%s« (%d) kann nicht bearbeitet werden, weil der Inhalt gesperrt ist"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:516
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be used because it is not a group item"
-msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein Gruppenobjekt ist"
+msgstr ""
+"Objekt »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil es kein Gruppenobjekt ist"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:536
 #, c-format
 msgid "Item '%s' (%d) cannot be modified because it is a group item"
-msgstr "Objekt »%s« (%d) kann nicht verändert werden, weil es ein Gruppenobjekt ist"
+msgstr ""
+"Objekt »%s« (%d) kann nicht verändert werden, weil es ein Gruppenobjekt ist"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:557
 #, c-format
 msgid "Layer '%s' (%d) cannot be used because it is not a text layer"
-msgstr "Ebene »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil sie keine Textebene ist"
+msgstr ""
+"Ebene »%s« (%d) kann nicht verwendet werden, weil sie keine Textebene ist"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:598
 #, c-format
 msgid "Image '%s' (%d) is of type '%s', but an image of type '%s' is expected"
-msgstr "Bild »%s« (%d) ist vom Typ »%s«, jedoch wurde ein Bild vom Typ »%s« erwartet"
+msgstr ""
+"Bild »%s« (%d) ist vom Typ »%s«, jedoch wurde ein Bild vom Typ »%s« erwartet"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb-utils.c:621
 #, c-format
@@ -11104,8 +11427,12 @@ msgstr "Das Vektorobjekt %d besitzt keine Linie mit der Kennung %d"
 
 #: ../app/pdb/gimppdb.c:410
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected %s, got %s."
-msgstr "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr. %d aufgerufen. %s erwartet, %s 
erhalten."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong type for argument #%d. Expected "
+"%s, got %s."
+msgstr ""
+"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr. %d "
+"aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
 
 #: ../app/pdb/gimppdbcontext.c:89
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:79
@@ -11113,64 +11440,100 @@ msgstr "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument Nr.
 msgid "Smooth edges"
 msgstr "Kanten glätten"
 
-#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372
-#: ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
+#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:372 ../app/plug-in/gimppluginprocframe.c:208
 #, c-format
 msgid "Procedure '%s' returned no return values"
 msgstr "Prozedur »%s« hat sich ohne Rückgabewerte beendet"
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:642
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
-msgstr "Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert »%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s 
erhalten."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned a wrong value type for return value '%s' (#%d). "
+"Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Prozedur »%s« lieferte einen falschen Wertetyp für den Rückgabewert "
+"»%s« (Nr. %d). %s erwartet, %s erhalten."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:654
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#%d). Expected %s, got %s."
-msgstr "Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. %d) aufgerufen. %s 
erwartet, %s erhalten."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with a wrong value type for argument '%s' (#"
+"%d). Expected %s, got %s."
+msgstr ""
+"Prozedur »%s« wurde mit einem falschen Wertetyp für das Argument »%s« (Nr. "
+"%d) aufgerufen. %s erwartet, %s erhalten."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:687
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on a 
layer that doesn't exist any longer."
-msgstr "Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. Sehr wahrscheinlich 
versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht mehr existiert."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. "
+"Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht "
+"mehr existiert."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:700
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying 
to work on a layer that doesn't exist any longer."
-msgstr "Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültige ID für das Argument »%s«. aufgerufen. Sehr 
wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu bearbeiten, die nicht mehr existiert."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on a layer that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Die Prozedur »%s« wurde mit einer ungültige ID für das Argument »%s«. "
+"aufgerufen. Sehr wahrscheinlich versucht das Plugin eine Ebene zu "
+"bearbeiten, die nicht mehr existiert."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:717
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying to work on 
an image that doesn't exist any longer."
-msgstr "Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. Sehr wahrscheinlich 
versucht ein Plugin ein Bild zu bearbeiten, das nicht mehr existiert."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-"
+"in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Die Prozedur »%s« hat eine ungültige ID für das Argument »%s« zurückgegeben. "
+"Sehr wahrscheinlich versucht ein Plugin ein Bild zu bearbeiten, das nicht "
+"mehr existiert."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:730
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most likely a plug-in is trying 
to work on an image that doesn't exist any longer."
-msgstr "Die Prozedur »%s« wurden mit einer ungültigen ID für das Argument »%s« aufgerufen. Wahrscheinlich 
versucht das Plugin mit einem Bild zu arbeiten, welches nicht länger existiert."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with an invalid ID for argument '%s'. Most "
+"likely a plug-in is trying to work on an image that doesn't exist any longer."
+msgstr ""
+"Die Prozedur »%s« wurden mit einer ungültigen ID für das Argument »%s« "
+"aufgerufen. Wahrscheinlich versucht das Plugin mit einem Bild zu arbeiten, "
+"welches nicht länger existiert."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:751
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value is out of range."
-msgstr "Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) zurückgegeben. Dieser liegt 
außerhalb des Wertebereiches."
+msgid ""
+"Procedure '%s' returned '%s' as return value '%s' (#%d, type %s). This value "
+"is out of range."
+msgstr ""
+"Die Prozedur »%s« hat »%s« als Rückgabewert »%s« (Nr. %d, Typ %s) "
+"zurückgegeben. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
 
 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:765
 #, c-format
-msgid "Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type %s). This value is out of 
range."
-msgstr "Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, Typ %s) aufgerufen. Dieser 
liegt außerhalb des Wertebereiches."
+msgid ""
+"Procedure '%s' has been called with value '%s' for argument '%s' (#%d, type "
+"%s). This value is out of range."
+msgstr ""
+"Die Prozedur »%s« wurden mit dem Wert »%s« für das Argument »%s« (Nr. %d, "
+"Typ %s) aufgerufen. Dieser liegt außerhalb des Wertebereiches."
 
 #: ../app/pdb/image-cmds.c:2365
-msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
-msgstr "Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die Standardauflösung 
verwendet."
+msgid ""
+"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
+msgstr ""
+"Da die Auflösung des Bildes außerhalb des gültigen Bereiches liegt, wird die "
+"Standardauflösung verwendet."
 
-#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297
-#: ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
+#: ../app/pdb/image-select-cmds.c:297 ../app/pdb/selection-tools-cmds.c:219
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:196
 msgid "Free Select"
 msgstr "Freie Auswahl"
 
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478
-#: ../app/pdb/layer-cmds.c:516
+#: ../app/pdb/layer-cmds.c:478 ../app/pdb/layer-cmds.c:516
 msgid "Move Layer"
 msgstr "Ebene bewegen"
 
@@ -11179,20 +11542,13 @@ msgstr "Ebene bewegen"
 msgid "Failed to create text layer"
 msgstr "Fehler beim Erstellen der Textebene"
 
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072
-#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:164 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:274
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:353 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:426
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:498 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:570
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:642 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:714
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:786 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:856
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:928 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1000
+#: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1072 ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1114
 #: ../app/pdb/text-layer-cmds.c:1196
 msgid "Set text layer attribute"
 msgstr "Eigenschaften der Textebene setzen"
@@ -11218,19 +11574,16 @@ msgstr "Nachgezogenen Pfad skalieren"
 msgid "Rotate path stroke"
 msgstr "Nachgezogenen Pfad drehen"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:521 ../app/pdb/vectors-cmds.c:565
 msgid "Flip path stroke"
 msgstr "Nachgezogenen Pfad spiegeln"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:694 ../app/pdb/vectors-cmds.c:817
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:1037
 msgid "Add path stroke"
 msgstr "Nachgezogenen Pfad hinzufügen"
 
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870
-#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
+#: ../app/pdb/vectors-cmds.c:870 ../app/pdb/vectors-cmds.c:923
 #: ../app/pdb/vectors-cmds.c:984
 msgid "Extend path stroke"
 msgstr "Nachgezogenen Pfad erweitern"
@@ -11283,12 +11636,15 @@ msgid ""
 "Plug-in crashed: \"%s\"\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to save your images and restart 
GIMP to be on the safe side."
+"The dying plug-in may have messed up GIMP's internal state. You may want to "
+"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
 msgstr ""
 "Das Plugin »%s« ist abgestürzt\n"
 "(%s)\n"
 "\n"
-"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell instabil gemacht. Sie sollten sicherheitshalber Ihre Bilder jetzt 
abspeichern und anschließend GIMP neu starten."
+"Das abgestürzte Plugin hat GIMP eventuell instabil gemacht. Sie sollten "
+"sicherheitshalber Ihre Bilder jetzt abspeichern und anschließend GIMP neu "
+"starten."
 
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:173
 #: ../app/plug-in/gimppluginmanager-call.c:223
@@ -11387,8 +11743,7 @@ msgstr ""
 "Franz jagt im komplett verwahrlosten\n"
 "Taxi quer durch Bayern. 012345689"
 
-#: ../app/text/gimptext-compat.c:105
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1402
+#: ../app/text/gimptext-compat.c:105 ../app/tools/gimptexttool.c:1402
 msgid "Add Text Layer"
 msgstr "Textebene hinzufügen"
 
@@ -11430,7 +11785,8 @@ msgstr "Textinformationen verwerfen"
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:581
 msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
-msgstr "Die Textfunktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
+msgstr ""
+"Die Textfunktion ist nicht verfügbar, da keine Schriften vorhanden sind."
 
 #: ../app/text/gimptextlayer.c:634
 msgid "Empty Text Layer"
@@ -11442,12 +11798,14 @@ msgid ""
 "Problems parsing the text parasite for layer '%s':\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, you don't need to worry about 
this."
+"Some text properties may be wrong. Unless you want to edit the text layer, "
+"you don't need to worry about this."
 msgstr ""
 "Probleme beim Lesen des Text-Parasiten für die Ebene »%s«:\n"
 "%s\n"
 "\n"
-"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie die Textebene nicht bearbeiten, 
können Sie dies einfach ignorieren."
+"Möglicherweise sind eines oder mehrere Textattribute fehlerhaft. Falls Sie "
+"die Textebene nicht bearbeiten, können Sie dies einfach ignorieren."
 
 #: ../app/text/text-enums.c:23
 msgctxt "text-box-mode"
@@ -11479,8 +11837,7 @@ msgstr "S_prühpistole"
 msgid "Motion only"
 msgstr "Nur Bewegung"
 
-#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91
-#: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
+#: ../app/tools/gimpairbrushtool.c:91 ../app/tools/gimpconvolvetool.c:228
 #: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:91
 msgid "Rate"
 msgstr "Rate"
@@ -11501,8 +11858,7 @@ msgstr "Horizontale Verschiebung der Verteilung"
 msgid "Vertical offset for distribution"
 msgstr "Vertikale Verschiebung der Verteilung"
 
-#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272
-#: ../app/tools/gimpaligntool.c:124
+#: ../app/tools/gimpalignoptions.c:272 ../app/tools/gimpaligntool.c:124
 msgid "Align"
 msgstr "Ausrichten"
 
@@ -11576,7 +11932,9 @@ msgstr "_Ausrichten"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:549
 msgid "Click on a layer, path or guide, or Click-Drag to pick several layers"
-msgstr "Klicken Sie auf eine Ebene, einen Pfad oder eine Hilfslinie, oder klicken und ziehen Sie, um mehrere 
Ebenen auszuwählen"
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf eine Ebene, einen Pfad oder eine Hilfslinie, oder klicken "
+"und ziehen Sie, um mehrere Ebenen auszuwählen"
 
 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:557
 msgid "Click to pick this layer as first item"
@@ -11602,18 +11960,15 @@ msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad zur Liste hinzuzufügen"
 msgid "Click to add this path to the list"
 msgstr "Klicken Sie, um diesen Pfad zur Liste hinzuzufügen"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:211 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
 msgid "Gradient"
 msgstr "Farbverlauf"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231
-#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:231 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:139
 msgid "Shape:"
 msgstr "Form:"
 
-#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238
-#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
+#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:238 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:325
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Wiederholung:"
 
@@ -11645,8 +12000,7 @@ msgstr "Farbverläufe funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten Farbmodus."
 msgid "No gradient available for use with this tool."
 msgstr "Es ist kein Farbverlauf zur Verwendung mit diesem Werkzeug vorhanden."
 
-#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:623
+#: ../app/tools/gimpblendtool.c:452 ../app/tools/gimppainttool.c:623
 #, c-format
 msgid "%s for constrained angles"
 msgstr "%s für eingeschränkte Winkel"
@@ -11749,10 +12103,8 @@ msgstr "Ähnliche Farben finden"
 msgid "Fill transparent areas"
 msgstr "Transparente Bereiche füllen"
 
-#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:114
-#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:100
+#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:279 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
+#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:158 ../app/tools/gimphealtool.c:100
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:904
 #: ../app/tools/gimpregionselectoptions.c:210
 msgid "Sample merged"
@@ -11791,8 +12143,7 @@ msgctxt "command"
 msgid "Select by Color"
 msgstr "Nach Farbe auswählen"
 
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152
-#: ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
+#: ../app/tools/gimpcagetool.c:152 ../app/tools/gimpcagetool.c:1155
 msgid "Cage Transform"
 msgstr "Käfig-Transformation"
 
@@ -11824,13 +12175,11 @@ msgstr "Klonen: Mit einem Pinsel ausgewählte Bildbereiche oder Muster kopieren"
 msgid "_Clone"
 msgstr "_Klonen"
 
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:88
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:85 ../app/tools/gimpclonetool.c:88
 msgid "Click to clone"
 msgstr "Zum Klonen klicken"
 
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:91
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:91
 #, c-format
 msgid "%s to set a new clone source"
 msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quellen für das Klonen"
@@ -11845,8 +12194,7 @@ msgstr "Zum Setzen einer neuen Quelle für das Klonen klicken"
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:109
+#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:109
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:918
 msgid "Alignment:"
 msgstr "Ausrichtung:"
@@ -11883,8 +12231,7 @@ msgstr "Der Farbabgleich funktioniert nur bei Ebenen im RGB-Modus."
 msgid "Select Range to Adjust"
 msgstr "Den zu bearbeitenden Bereich wählen"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:172
+#: ../app/tools/gimpcolorbalancetool.c:275 ../app/tools/gimplevelstool.c:172
 msgid "Adjust Color Levels"
 msgstr "Farbwerte anpassen"
 
@@ -11990,15 +12337,20 @@ msgstr "Abtastgröße"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:68
 msgid "Use accumulated color value from all composited visible layers"
-msgstr "Den sich ergebenden Farbwert der Komposition aller sichtbaren Ebenen verwenden"
+msgstr ""
+"Den sich ergebenden Farbwert der Komposition aller sichtbaren Ebenen "
+"verwenden"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:74
 msgid "Choose what color picker will do"
 msgstr "Wählen Sie, was der Farbwähler tun soll"
 
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:80
-msgid "Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
-msgstr "Einen schwebenden Dialog zum Anzeigen aufgenommener Farbwerte in verschiedenen Farbmodellen öffnen"
+msgid ""
+"Open a floating dialog to view picked color values in various color models"
+msgstr ""
+"Einen schwebenden Dialog zum Anzeigen aufgenommener Farbwerte in "
+"verschiedenen Farbmodellen öffnen"
 
 #. the pick FG/BG frame
 #: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:163
@@ -12028,13 +12380,11 @@ msgstr "Fa_rbpipette"
 msgid "Click in any image to view its color"
 msgstr "Klicken Sie zum Anzeigen einer Farbe in ein Bild"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:477
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:238 ../app/tools/gimppainttool.c:477
 msgid "Click in any image to pick the foreground color"
 msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Vordergrundfarbe in ein Bild"
 
-#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246
-#: ../app/tools/gimppainttool.c:483
+#: ../app/tools/gimpcolorpickertool.c:246 ../app/tools/gimppainttool.c:483
 msgid "Click in any image to pick the background color"
 msgstr "Klicken Sie zum Wählen einer Hintergrundfarbe in ein Bild"
 
@@ -12046,8 +12396,7 @@ msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen einer Farbe zur Palette in ein Bild"
 msgid "Color Picker Information"
 msgstr "Informationen zur Farbpipette"
 
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230
-#: ../app/tools/gimpcolortool.c:403
+#: ../app/tools/gimpcolortool.c:230 ../app/tools/gimpcolortool.c:403
 msgid "Move Sample Point: "
 msgstr "Prüfpunkt verschieben: "
 
@@ -12069,7 +12418,8 @@ msgstr "Weichzeichnen / Schärfen"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:74
 msgid "Blur / Sharpen Tool: Selective blurring or unblurring using a brush"
-msgstr "Weichzeichnen / Schärfen: Mittels eines Pinsel weichzeichnen und schärfen"
+msgstr ""
+"Weichzeichnen / Schärfen: Mittels eines Pinsel weichzeichnen und schärfen"
 
 #: ../app/tools/gimpconvolvetool.c:75
 msgid "Bl_ur / Sharpen"
@@ -12118,7 +12468,9 @@ msgstr "Nur aktuell gewählte Ebene beschneiden"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:88
 msgid "Allow resizing canvas by dragging cropping frame beyond image boundary"
-msgstr "Vergrößern der Leinwand durch Ziehen des Beschneidungsrahmens außerhalb der Grenzen des Bildes 
erlauben"
+msgstr ""
+"Vergrößern der Leinwand durch Ziehen des Beschneidungsrahmens außerhalb der "
+"Grenzen des Bildes erlauben"
 
 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:164
 msgid "Current layer only"
@@ -12174,7 +12526,9 @@ msgstr "Kurven exportieren"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:232
 msgid "Curves does not operate on indexed layers."
-msgstr "Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten Farbmodus."
+msgstr ""
+"Das Anpassen von Kurven funktioniert nicht mit Ebenen im indizierten "
+"Farbmodus."
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:340
 msgid "Click to add a control point"
@@ -12186,25 +12540,23 @@ msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Kontrollpunktes zu allen Kanälen"
 
 #: ../app/tools/gimpcurvestool.c:350
 msgid "Click to locate on curve (try Shift, Ctrl)"
-msgstr "Klicken Sie zum Markieren auf die Kurve (verwenden Sie auch Umschalttaste, Strg)"
+msgstr ""
+"Klicken Sie zum Markieren auf die Kurve (verwenden Sie auch Umschalttaste, "
+"Strg)"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:384
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:463 ../app/tools/gimplevelstool.c:384
 msgid "Cha_nnel:"
 msgstr "Ka_nal:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:408
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:489 ../app/tools/gimplevelstool.c:408
 msgid "R_eset Channel"
 msgstr "Kanal _zurücksetzen"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583
-#: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:583 ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:461
 msgid "Curve _type:"
 msgstr "Kurven_typ:"
 
-#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:756
+#: ../app/tools/gimpcurvestool.c:658 ../app/tools/gimplevelstool.c:756
 #, c-format
 msgid "Could not read header from '%s': %s"
 msgstr "Konnte Dateikopf von »%s« nicht lesen: %s"
@@ -12358,7 +12710,8 @@ msgid "Flip"
 msgstr "Spiegeln"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:85
-msgid "Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
+msgid ""
+"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
 msgstr "Spiegeln: Ebene, Auswahl oder Pfad horizontal oder vertikal spiegeln"
 
 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:87
@@ -12388,16 +12741,24 @@ msgid "Select a single contiguous area"
 msgstr "Einen zusammenhängenden Bereich auswählen"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:91
-msgid "Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from selection"
-msgstr "Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder davon auszuschließen"
+msgid ""
+"Paint over areas to mark color values for inclusion or exclusion from "
+"selection"
+msgstr ""
+"Über einen Bereich zeichnen, um Farbwerte in die Auswahl einzubeziehen oder "
+"davon auszuschließen"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:98
 msgid "Size of the brush used for refinements"
 msgstr "Die Pinselgröße für Verfeinerungen"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:104
-msgid "Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes in the selection"
-msgstr "Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in der Auswahl führen"
+msgid ""
+"Smaller values give a more accurate selection border but may introduce holes "
+"in the selection"
+msgstr ""
+"Kleiner Werte erzeugen einen genaueren Auswahlrand können aber zu Lücken in "
+"der Auswahl führen"
 
 #: ../app/tools/gimpforegroundselectoptions.c:112
 msgid "Color of selection preview mask"
@@ -12485,8 +12846,10 @@ msgid "Foreground Select"
 msgstr "Vordergrundauswahl"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:197
-msgid "Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
-msgstr "Freie Auswahl: Einen Bereich freihand oder mit Polygonsegmenten auswählen"
+msgid ""
+"Free Select Tool: Select a hand-drawn region with free and polygonal segments"
+msgstr ""
+"Freie Auswahl: Einen Bereich freihand oder mit Polygonsegmenten auswählen"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:198
 msgid "_Free Select"
@@ -12502,11 +12865,15 @@ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Ecke zu verschieben"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1039
 msgid "Return commits, Escape cancels, Backspace removes last segment"
-msgstr "Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste entfernt letztes Segment"
+msgstr ""
+"Eingabetaste übergibt, Escapetaste bricht ab, Rücktaste entfernt letztes "
+"Segment"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1043
 msgid "Click-Drag adds a free segment, Click adds a polygonal segment"
-msgstr "Klicken und ziehen Sie, um ein Segment freihändig hinzuzufügen; klicken Sie, um ein Polygonsegment 
hinzuzufügen"
+msgstr ""
+"Klicken und ziehen Sie, um ein Segment freihändig hinzuzufügen; klicken Sie, "
+"um ein Polygonsegment hinzuzufügen"
 
 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:1562
 msgctxt "command"
@@ -12530,8 +12897,7 @@ msgctxt "command"
 msgid "Fuzzy Select"
 msgstr "Zauberstab"
 
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93
-#: ../app/tools/gimpgegltool.c:112
+#: ../app/tools/gimpgegltool.c:93 ../app/tools/gimpgegltool.c:112
 msgid "GEGL Operation"
 msgstr "GEGL-Operation"
 
@@ -12568,13 +12934,11 @@ msgstr "Heilen: Unregelmäßigkeiten im Bild berichtigen"
 msgid "_Heal"
 msgstr "_Heilen"
 
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:76
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:79
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:76 ../app/tools/gimphealtool.c:79
 msgid "Click to heal"
 msgstr "Zum Heilen klicken"
 
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:77
-#: ../app/tools/gimphealtool.c:82
+#: ../app/tools/gimphealtool.c:77 ../app/tools/gimphealtool.c:82
 #, c-format
 msgid "%s to set a new heal source"
 msgstr "%s zum Setzen einer neuen Quelle für das Heilen"
@@ -12678,8 +13042,7 @@ msgstr "_Vorschau"
 msgid "Adjustment"
 msgstr "Justierung"
 
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64
-#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
+#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:64 ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:87
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:134
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
@@ -12720,7 +13083,8 @@ msgstr "_Tinte"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:68
 msgid "Display future selection segment as you drag a control node"
-msgstr "Sich ergebendes Auswahlsegment beim Ziehen eines Kontrollpunkts anzeigen"
+msgstr ""
+"Sich ergebendes Auswahlsegment beim Ziehen eines Kontrollpunkts anzeigen"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorsoptions.c:127
 msgid "Interactive boundary"
@@ -12738,13 +13102,11 @@ msgstr "Magnetische Schere: Eine Form entlang der Kanten auswählen"
 msgid "Intelligent _Scissors"
 msgstr "Intelligente _Schere"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:902 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:605
 msgid "Click-Drag to move this point"
 msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben des Punktes"
 
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904
-#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
+#: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:904 ../app/tools/gimpiscissorstool.c:969
 #, c-format
 msgid "%s: disable auto-snap"
 msgstr "%s: automatisches Einrasten ausschalten"
@@ -12759,7 +13121,8 @@ msgstr "Klicken Sie zum Hinzufügen eines Punktes zu diesem Segment"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:941
 msgid "Click or press Enter to convert to a selection"
-msgstr "Drücken Sie die Eingabetaste oder klicken Sie, um eine Auswahl zu erstellen"
+msgstr ""
+"Drücken Sie die Eingabetaste oder klicken Sie, um eine Auswahl zu erstellen"
 
 #: ../app/tools/gimpiscissorstool.c:951
 msgid "Press Enter to convert to a selection"
@@ -12820,8 +13183,7 @@ msgstr "Zielwerte"
 msgid "All Channels"
 msgstr "Alle Kanäle"
 
-#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657
-#: ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
+#: ../app/tools/gimplevelstool.c:657 ../app/tools/gimpthresholdtool.c:268
 msgid "_Auto"
 msgstr "_Automatisch"
 
@@ -12915,10 +13277,8 @@ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um einen neuen Punkt hinzuzufügen"
 msgid "Click-Drag to move all points"
 msgstr "Klicken und ziehen Sie zum Verschieben aller Punkte"
 
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140
-#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:939 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1084
+#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1140 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1168
 #: ../app/tools/gimppainttool.c:632
 msgid "pixels"
 msgstr "Pixel"
@@ -12978,8 +13338,7 @@ msgstr "Verschieben: Ebene, Auswahl oder anderes Objekt verschieben"
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verschieben"
 
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249
-#: ../app/tools/gimpmovetool.c:554
+#: ../app/tools/gimpmovetool.c:249 ../app/tools/gimpmovetool.c:554
 msgid "Move Guide: "
 msgstr "Hilfslinie verschieben: "
 
@@ -13005,8 +13364,7 @@ msgstr "_Pinsel"
 
 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:92
 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:217
-#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190
-#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
+#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:268
 msgid "Mode:"
 msgstr "Modus:"
 
@@ -13107,8 +13465,12 @@ msgid "Pe_ncil"
 msgstr "_Stift"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:134
-msgid "Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a perspective transformation"
-msgstr "Perspektivisches Klonen: Ein Bild nach Anwendung einer perspektivischen Transformation kopieren"
+msgid ""
+"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
+"perspective transformation"
+msgstr ""
+"Perspektivisches Klonen: Ein Bild nach Anwendung einer perspektivischen "
+"Transformation kopieren"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:136
 msgid "_Perspective Clone"
@@ -13116,11 +13478,13 @@ msgstr "_Perspektivisches Klonen"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:675
 msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
-msgstr "Drücken Sie Strg und klicken Sie zum Setzen einer Quelle für das Klonen"
+msgstr ""
+"Drücken Sie Strg und klicken Sie zum Setzen einer Quelle für das Klonen"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:83
 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
-msgstr "Perspektive: Perspektive einer Ebene, Auswahl oder eines Pfades verändern"
+msgstr ""
+"Perspektive: Perspektive einer Ebene, Auswahl oder eines Pfades verändern"
 
 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:85
 msgid "_Perspective"
@@ -13161,7 +13525,8 @@ msgstr "_Farbanzahl:"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:104
 msgid "Automatically shrink to the nearest rectangular shape in a layer"
-msgstr "Automatisch auf die nächstgelegene rechteckige Form in einer Ebene schrumpfen"
+msgstr ""
+"Automatisch auf die nächstgelegene rechteckige Form in einer Ebene schrumpfen"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:113
 msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
@@ -13198,7 +13563,8 @@ msgstr "Einheit der Auswahlgröße"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:187
 msgid "Enable lock of aspect ratio, width, height or size"
-msgstr "Sperren des Seitenverhältnisses, der Breite, Höhe oder Größe aktivieren"
+msgstr ""
+"Sperren des Seitenverhältnisses, der Breite, Höhe oder Größe aktivieren"
 
 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:196
 msgid "Choose what has to be locked"
@@ -13237,8 +13603,7 @@ msgstr "Fest:"
 msgid "Position:"
 msgstr "Position:"
 
-#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:525
+#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:1020 ../app/tools/gimptextoptions.c:525
 msgid "Size:"
 msgstr "Größe:"
 
@@ -13279,8 +13644,7 @@ msgstr "Rechteckige Auswahl: Einen rechteckigen Bereich auswählen"
 msgid "_Rectangle Select"
 msgstr "_Rechteckige Auswahl"
 
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146
-#: ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
+#: ../app/tools/gimprectangletool.c:1146 ../app/tools/gimprectangletool.c:2016
 msgid "Rectangle: "
 msgstr "Rechteck: "
 
@@ -13364,8 +13728,7 @@ msgstr "Ausblenden der gewählten Kanten einschalten"
 msgid "Radius of feathering"
 msgstr "Radius beim Ausblenden"
 
-#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264
-#: ../app/tools/gimptextoptions.c:538
+#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:264 ../app/tools/gimptextoptions.c:538
 msgid "Antialiasing"
 msgstr "Kanten glätten"
 
@@ -13387,7 +13750,8 @@ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um etwas zur aktuellen Auswahl hinzuzufügen"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:277
 msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
-msgstr "Klicken und ziehen Sie, um etwas von der aktuellen Auswahl zu entfernen"
+msgstr ""
+"Klicken und ziehen Sie, um etwas von der aktuellen Auswahl zu entfernen"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:286
 msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
@@ -13403,7 +13767,8 @@ msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die ausgewählten Pixel zu verschieben"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:308
 msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
-msgstr "Klicken und ziehen Sie, um eine Kopie der ausgewählten Pixel zu verschieben"
+msgstr ""
+"Klicken und ziehen Sie, um eine Kopie der ausgewählten Pixel zu verschieben"
 
 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
 msgid "Click to anchor the floating selection"
@@ -13473,8 +13838,11 @@ msgid "Font size"
 msgstr "Schriftgröße"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:145
-msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
-msgstr "Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein besseres Schriftbild zu erzeugen."
+msgid ""
+"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
+msgstr ""
+"Hinting ändert die Schriftränder, um bei kleinen Größen ein besseres "
+"Schriftbild zu erzeugen."
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:153
 msgid "The text language may have an effect on the way the text is rendered."
@@ -13497,8 +13865,12 @@ msgid "Adjust letter spacing"
 msgstr "Zeichenabstand"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:188
-msgid "Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you press Enter"
-msgstr "Legt fest, ob der Textfluss rechteckförmig ist oder mit der Eingabetaste in eine neue Zeile springt"
+msgid ""
+"Whether text flows into rectangular shape or moves into a new line when you "
+"press Enter"
+msgstr ""
+"Legt fest, ob der Textfluss rechteckförmig ist oder mit der Eingabetaste in "
+"eine neue Zeile springt"
 
 #: ../app/tools/gimptextoptions.c:196
 msgid "Use an external editor window for text entry"
@@ -13552,8 +13924,7 @@ msgstr "Te_xt"
 msgid "Reshape Text Layer"
 msgstr "Textebene umgestalten"
 
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513
-#: ../app/tools/gimptexttool.c:1516
+#: ../app/tools/gimptexttool.c:1513 ../app/tools/gimptexttool.c:1516
 msgid "Confirm Text Editing"
 msgstr "Textbearbeitung bestätigen"
 
@@ -13563,13 +13934,18 @@ msgstr "_Neue Ebene"
 
 #: ../app/tools/gimptexttool.c:1544
 msgid ""
-"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other tools. Editing the layer with 
the text tool will discard these modifications.\n"
+"The layer you selected is a text layer but it has been modified using other "
+"tools. Editing the layer with the text tool will discard these "
+"modifications.\n"
 "\n"
 "You can edit the layer or create a new text layer from its text attributes."
 msgstr ""
-"Die ausgewählte Ebene ist eine Textebene, welche jedoch mit anderen Werkzeugen modifiziert wurde. Diese 
Änderungen gehen verloren, wenn Sie jetzt das Textwerkzeug benutzen.\n"
+"Die ausgewählte Ebene ist eine Textebene, welche jedoch mit anderen "
+"Werkzeugen modifiziert wurde. Diese Änderungen gehen verloren, wenn Sie "
+"jetzt das Textwerkzeug benutzen.\n"
 "\n"
-"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben Textattributen erstellen."
+"Sie können die Ebene bearbeiten oder eine neue Text-Ebene mit denselben "
+"Textattributen erstellen."
 
 #: ../app/tools/gimptexttool-editor.c:1199
 msgid "GIMP Text Editor"
@@ -13605,7 +13981,9 @@ msgstr "Den optimalen Grenzwert für die Binarisierung automatisch anpassen"
 
 #: ../app/tools/gimptool.c:978
 msgid "Can't work on an empty image, add a layer first"
-msgstr "Auf einem leeren Bild kann nicht gearbeitet werden, fügen Sie zuerst eine Ebene hinzu"
+msgstr ""
+"Auf einem leeren Bild kann nicht gearbeitet werden, fügen Sie zuerst eine "
+"Ebene hinzu"
 
 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:99
 msgid "Direction of transformation"
@@ -13809,13 +14187,11 @@ msgstr "Klicken Sie um eine neue Komponenten für den Pfad zu erstellen"
 msgid "Click or Click-Drag to create a new anchor"
 msgstr "Klicken oder klicken und ziehen Sie, um einen Anker zu erzeugen"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1229 ../app/tools/gimpvectortool.c:1236
 msgid "Click-Drag to move the anchor around"
 msgstr "Klicken und ziehen Sie, um die Anker zu verschieben"
 
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240
-#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
+#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1240 ../app/tools/gimpvectortool.c:1263
 msgid "Click-Drag to move the anchors around"
 msgstr "Klicken und ziehen Sie, um den Anker zu verschieben"
 
@@ -13870,7 +14246,9 @@ msgstr "Anker löschen"
 
 #: ../app/tools/gimpvectortool.c:1969
 msgid "There is no active layer or channel to stroke to"
-msgstr "Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche nachgezogen werden könnten"
+msgstr ""
+"Es gibt weder keine aktive Ebene und keinen aktiven Kanal, welche "
+"nachgezogen werden könnten"
 
 #: ../app/tools/tools-enums.c:150
 msgctxt "rectangle-tool-fixed-rule"
@@ -14080,8 +14458,7 @@ msgstr "Tastenkombination"
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633
-#: ../app/widgets/gimpactionview.c:843
+#: ../app/widgets/gimpactionview.c:633 ../app/widgets/gimpactionview.c:843
 msgid "Changing shortcut failed."
 msgstr "Das Wechseln der Tastenkombination ist fehlgeschlagen."
 
@@ -14096,7 +14473,9 @@ msgstr "_Tastenkombination neu zuweisen"
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:691
 #, c-format
 msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
-msgstr "Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« verwendet."
+msgstr ""
+"Die Tastenkombination »%s« wird bereits von »%s« aus der Gruppe »%s« "
+"verwendet."
 
 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:695
 #, c-format
@@ -14134,8 +14513,7 @@ msgstr "Abstand"
 msgid "Percentage of width of brush"
 msgstr "Prozentsatz der Pinselbreite"
 
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179
-#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
+#: ../app/widgets/gimpbufferview.c:179 ../app/widgets/gimpbufferview.c:264
 #: ../app/widgets/gimpeditor.c:747
 msgid "(None)"
 msgstr "(Keine)"
@@ -14179,30 +14557,30 @@ msgid "No filter selected"
 msgstr "Kein Filter ausgewählt"
 
 #: ../app/widgets/gimpcoloreditor.c:260
-msgid "Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts CSS color names."
-msgstr "Hexadezimale Farbangaben werden in HTML und CSS verwendet. Alternativ können auch die in CSS 
definierten Farbnamen verwendet werden."
+msgid ""
+"Hexadecimal color notation as used in HTML and CSS.  This entry also accepts "
+"CSS color names."
+msgstr ""
+"Hexadezimale Farbangaben werden in HTML und CSS verwendet. Alternativ können "
+"auch die in CSS definierten Farbnamen verwendet werden."
 
 #: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:511
 msgid "Index:"
 msgstr "Index:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:524 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:550
 msgid "Red:"
 msgstr "Rot:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:525 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:551
 msgid "Green:"
 msgstr "Grün:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:526 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:552
 msgid "Blue:"
 msgstr "Blau:"
 
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539
-#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
+#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:539 ../app/widgets/gimpcolorframe.c:572
 msgid "Value:"
 msgstr "Wert:"
 
@@ -14405,7 +14783,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es kann nur eine aktive Tastatursteuerung geben.\n"
 "\n"
-"Sie haben bereits eine Tastatursteuerung in Ihrer Liste der aktiven Steuerungen."
+"Sie haben bereits eine Tastatursteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
+"Steuerungen."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:523
 msgid ""
@@ -14415,7 +14794,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n"
 "\n"
-"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven Steuerungen."
+"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
+"Steuerungen."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:534
 msgid ""
@@ -14425,7 +14805,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es kann nur eine aktive Mausradsteuerung geben.\n"
 "\n"
-"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven Steuerungen."
+"Sie haben bereits eine Mausradsteuerung in Ihrer Liste der aktiven "
+"Steuerungen."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:560
 msgid "Remove Controller?"
@@ -14446,13 +14827,18 @@ msgstr "Möchten Sie die Steuerung »%s« entfernen?"
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:583
 msgid ""
-"Removing this controller from the list of active controllers will permanently delete all event mappings you 
have configured.\n"
+"Removing this controller from the list of active controllers will "
+"permanently delete all event mappings you have configured.\n"
 "\n"
-"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without removing it."
+"Selecting \"Disable Controller\" will disable the controller without "
+"removing it."
 msgstr ""
-"Wenn Sie diese Steuerung von der Liste der aktiven Steuerungen entfernen, werden alle von Ihnen 
eingestellten Ereigniszuordnungen unwiderruflich entfernt.\n"
+"Wenn Sie diese Steuerung von der Liste der aktiven Steuerungen entfernen, "
+"werden alle von Ihnen eingestellten Ereigniszuordnungen unwiderruflich "
+"entfernt.\n"
 "\n"
-"Indem Sie »Steuerung deaktivieren« auswählen, wird die Steuerung deaktiviert ohne sie zu löschen."
+"Indem Sie »Steuerung deaktivieren« auswählen, wird die Steuerung deaktiviert "
+"ohne sie zu löschen."
 
 #: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:635
 msgid "Configure Input Controller"
@@ -14605,7 +14991,8 @@ msgid ""
 "The next time this device is plugged, default settings will be used."
 msgstr ""
 "Sie sind im Begriff, die gespeicherten Geräteeinstellungen zu löschen.\n"
-"Beim nächsten Anschließen des Gerätes werden die Voreinstellungen verwendet werden."
+"Beim nächsten Anschließen des Gerätes werden die Voreinstellungen verwendet "
+"werden."
 
 #: ../app/widgets/gimpdeviceinfoeditor.c:140
 #: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:141
@@ -14677,7 +15064,8 @@ msgstr "Hintergrund: %d, %d, %d"
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:204
 msgid "The given filename does not have any known file extension."
-msgstr "Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keinerlei Dateinamenserweiterung."
+msgstr ""
+"Der von Ihnen angegebene Dateiname besitzt keinerlei Dateinamenserweiterung."
 
 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:222
 msgid "File Exists"
@@ -14728,8 +15116,11 @@ msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
 #: ../app/widgets/gimpdockwindow.c:393
-msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
-msgstr "Wenn diese Option ausgewählt ist, wechselt der Dialog automatisch zu dem Bild, an dem Sie aktuell 
arbeiten."
+msgid ""
+"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
+msgstr ""
+"Wenn diese Option ausgewählt ist, wechselt der Dialog automatisch zu dem "
+"Bild, an dem Sie aktuell arbeiten."
 
 #: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:122
 msgid "Lock pixels"
@@ -14918,13 +15309,11 @@ msgstr "Hintergrundfarbe des Rasters ändern"
 msgid "_Background color:"
 msgstr "_Hintergrundfarbe:"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:195 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:227
 msgid "Width"
 msgstr "Breite"
 
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197
-#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
+#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:197 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:229
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
 
@@ -14937,8 +15326,12 @@ msgid "The GIMP help browser is not available."
 msgstr "Der GIMP-Hilfe-Browser ist nicht verfügbar."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:295
-msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. You may instead use the 
web browser for reading the help pages."
-msgstr "Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie können stattdessen den 
Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
+msgid ""
+"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation. "
+"You may instead use the web browser for reading the help pages."
+msgstr ""
+"Das Hilfe-Browser-Plugin scheint in Ihrer GIMP-Installation zu fehlen. Sie "
+"können stattdessen den Internet-Browser verwenden, um die Hilfe zu lesen."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:336
 msgid "Help browser doesn't start"
@@ -14965,8 +15358,12 @@ msgid "The GIMP user manual is not installed on your computer."
 msgstr "Das GIMP-Benutzerhandbuch ist nicht auf diesem Rechner installiert."
 
 #: ../app/widgets/gimphelp.c:644
-msgid "You may either install the additional help package or change your preferences to use the online 
version."
-msgstr "Sie können das zusätzliche Hilfepaket installieren oder Ihre Einstellungen so ändern, dass die 
Online-Hilfe verwendet wird."
+msgid ""
+"You may either install the additional help package or change your "
+"preferences to use the online version."
+msgstr ""
+"Sie können das zusätzliche Hilfepaket installieren oder Ihre Einstellungen "
+"so ändern, dass die Online-Hilfe verwendet wird."
 
 #: ../app/widgets/gimphistogrameditor.c:99
 msgid "Mean:"
@@ -15002,8 +15399,12 @@ msgid "Use default comment"
 msgstr "Voreingestellten Kommentar verwenden"
 
 #: ../app/widgets/gimpimagecommenteditor.c:109
-msgid "Replace the current image comment with the default comment set in Edit→Preferences→Default Image."
-msgstr "Den aktuellen Bildkommentar durch den voreingestellten aus Bearbeiten→Einstellungen→Vorgabebild 
ersetzen"
+msgid ""
+"Replace the current image comment with the default comment set in "
+"Edit→Preferences→Default Image."
+msgstr ""
+"Den aktuellen Bildkommentar durch den voreingestellten aus "
+"Bearbeiten→Einstellungen→Vorgabebild ersetzen"
 
 #: ../app/widgets/gimpimageprofileview.c:200
 msgid "Querying..."
@@ -15351,19 +15752,16 @@ msgstr ""
 msgid "Pr_eview"
 msgstr "_Vorschau"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:404 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
 msgid "No selection"
 msgstr "Keine Auswahl"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:617
 #, c-format
 msgid "Thumbnail %d of %d"
 msgstr "Vorschau %d von %d"
 
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730
-#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
+#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:730 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:740
 msgid "Creating preview..."
 msgstr "Vorschau wird erzeugt …"
 
@@ -15398,7 +15796,9 @@ msgstr ""
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-image-area.c:120
 msgid "Drag to an XDS enabled file-manager to save the image."
-msgstr "Ziehen Sie das Bild auf einen Datei-Manager mit XDS-Funktion, um es zu speichern."
+msgstr ""
+"Ziehen Sie das Bild auf einen Datei-Manager mit XDS-Funktion, um es zu "
+"speichern."
 
 #: ../app/widgets/gimptoolbox-indicator-area.c:163
 msgid ""
@@ -15507,12 +15907,14 @@ msgstr "Ihre Installation von GIMP ist unvollständig:"
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:744
 msgid "Please make sure the menu XML files are correctly installed."
-msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die XML-Menüdateien korrekt installiert sind."
+msgstr ""
+"Bitte stellen Sie sicher, dass die XML-Menüdateien korrekt installiert sind."
 
 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:750
 #, c-format
 msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
-msgstr "Beim Analysieren der Menüdefinition von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
+msgstr ""
+"Beim Analysieren der Menüdefinition von %s ist ein Fehler aufgetreten: %s"
 
 #: ../app/widgets/gimpundoeditor.c:262
 msgid "[ Base Image ]"
@@ -15673,12 +16075,20 @@ msgid "Undefined"
 msgstr "Nicht definiert"
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:339
-msgid "This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is incomplete."
-msgstr "Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, jedoch sind diese 
unvollständig."
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I have loaded as much of it as I can, but it is "
+"incomplete."
+msgstr ""
+"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es wurden soviele Daten wie möglich geladen, "
+"jedoch sind diese unvollständig."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:350
-msgid "This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data from it."
-msgstr "Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen werden."
+msgid ""
+"This XCF file is corrupt!  I could not even salvage any partial image data "
+"from it."
+msgstr ""
+"Diese XCF-Datei ist beschädigt. Es konnten keinerlei Bilddaten geladen "
+"werden."
 
 #: ../app/xcf/xcf-load.c:423
 msgid ""
@@ -15699,15 +16109,12 @@ msgstr "Ungültige UTF-8-Zeichenkette in XCF-Datei"
 msgid "Error writing XCF: %s"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der XCF-Datei: %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:60
-#: ../app/xcf/xcf-seek.c:71
+#: ../app/xcf/xcf-seek.c:43 ../app/xcf/xcf-seek.c:60 ../app/xcf/xcf-seek.c:71
 #, c-format
 msgid "Could not seek in XCF file: %s"
 msgstr "Fehler beim Durchlaufen der XCF-Datei: %s"
 
-#: ../app/xcf/xcf.c:99
-#: ../app/xcf/xcf.c:167
+#: ../app/xcf/xcf.c:99 ../app/xcf/xcf.c:167
 msgid "GIMP XCF image"
 msgstr "GIMP-XCF-Bild"
 
@@ -15747,4 +16154,3 @@ msgstr "Bildeditor"
 #: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:3
 msgid "Create images and edit photographs"
 msgstr "Bilder erstellen und Fotografien bearbeiten"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]