[eog] hindi translation
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [eog] hindi translation
- Date: Mon, 25 Mar 2013 06:38:07 +0000 (UTC)
commit 8335c340766aed7b7e6258fcd9c7ff49e39e733a
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date: Mon Mar 25 12:07:55 2013 +0530
hindi translation
po/hi.po | 427 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 files changed, 207 insertions(+), 220 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index f2fddd3..e8fc508 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -7,20 +7,21 @@
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008, 2009.
# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
# rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: eog.master.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=eog&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-07-25 20:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:49+0530\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha yahoo com>\n"
-"Language-Team: Hindi <Indlinux>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-02 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:14+0000\n"
+"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"\n"
"\n"
@@ -72,46 +73,45 @@ msgstr "चयनित औजारपट्टी हटायें"
msgid "Separator"
msgstr "विभाजक"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3734
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:1 ../src/eog-window.c:3768
msgid "_View"
msgstr "देखें (_V)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3760
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:2 ../src/eog-window.c:3794
msgid "_Toolbar"
msgstr "उपकरण-पट्टी (_T)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3763
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:3 ../src/eog-window.c:3797
msgid "_Statusbar"
msgstr "स्थिति-पट्टी (_S)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3766
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:4 ../src/eog-window.c:3800
msgid "_Image Gallery"
msgstr "छवि दीर्घा (_I)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3769
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:5 ../src/eog-window.c:3803
msgid "Side _Pane"
msgstr "किनारे की पट्टी (_P)"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3748
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:6 ../src/eog-window.c:3782
msgid "Prefere_nces"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
-#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3737
+#: ../data/eog-app-menu.xml.h:7 ../src/eog-window.c:3771
msgid "_Help"
msgstr "मदद (_H)"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:8
-#, fuzzy
#| msgid "Image Viewer"
msgid "_About Image Viewer"
-msgstr "छवि प्रदर्शक"
+msgstr "छवि प्रदर्शक के बारे में (_A)"
#: ../data/eog-app-menu.xml.h:9
msgid "_Quit"
msgstr "बाहर (_Q)"
-#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5709 ../src/main.c:176
+#: ../data/eog.desktop.in.in.h:1 ../src/eog-window.c:5714 ../src/main.c:173
msgid "Image Viewer"
msgstr "छवि प्रदर्शक"
@@ -122,9 +122,9 @@ msgstr "ब्रॉउज करें और घुमाएँ छविय
#. Extra keywords that can be used to search for eog in GNOME Shell and Unity
#: ../data/eog.desktop.in.in.h:4
msgid "Picture;Slideshow;Graphics;"
-msgstr ""
+msgstr "चित्र;स्लाइड शो;ग्राफिक्स;"
-#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4577
+#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:1 ../src/eog-window.c:4611
msgid "Image Properties"
msgstr "छवि गुण"
@@ -162,10 +162,9 @@ msgstr "बाइट:"
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:9
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:508
-#, fuzzy
#| msgid "Open Folder"
msgid "Folder:"
-msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
+msgstr "फ़ोल्डर: "
#: ../data/eog-image-properties-dialog.ui.h:10
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:496
@@ -305,7 +304,6 @@ msgstr "फ़ाइल नाम पूर्वावलोकन"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:211
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:1
-#| msgid "Prefere_nces"
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ (_n)"
@@ -377,7 +375,7 @@ msgstr "अनुक्रम"
#. I18N: This sentence will be displayed above a horizonzal scale to select a number of seconds in eog's
preferences dialog.
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:19
msgid "_Time between images:"
-msgstr ""
+msgstr "छवियों के बीच समय: (_T)"
#: ../data/eog-preferences-dialog.ui.h:20
msgid "_Loop sequence"
@@ -401,50 +399,48 @@ msgid ""
msgstr "क्या EXIF अभिमुखन पर आधारित बिंब को स्वतः घुमाया जाना चाहिए या नहीं."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"The color that is used to fill the area behind the image. If the use-"
"background-color key is not set, the color is determined by the active GTK+ "
"theme instead."
msgstr ""
-"रंग है प्रयुक्त को भरें क्षेत्र छवि पृष्ठभूमि रंग है नहीं सेट रंग है द्वारा "
-"सक्रिय GTK प्रसंग."
+"रंग कि छवि के पीछे क्षेत्र को भरने के लिए प्रयोग किया जाता है.यदि कुंजी उपयोग "
+"पृष्ठभूमि रंग सेट नहीं है, रंग सक्रिय GTK + बजाय विषय द्वारा निर्धारित किया "
+"जाता है."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Interpolate Image"
msgstr "इंटरपोलेट छवि"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:6
-#| msgid ""
-#| "Whether the image should be interpolated on zoom-out or not. This leads "
-#| "to better quality but is somewhat slower than non interpolated images."
msgid ""
"Whether the image should be interpolated on zoom-out. This leads to better "
"quality but is somewhat slower than non-interpolated images."
msgstr ""
"क्या बिंब छोटा करने पर अंतर्वेशित किया जाए या नहीं इससे अच्छी विशेषता प्राप्त "
-"होगी परंतु यह नॉन अंतर्वेशित बिंब से कुछ धीमा होगा."
+"होगी परंतु "
+"यह नॉन अंतर्वेशित बिंब से कुछ धीमा होगा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "Extrapolate Image"
msgstr "छवि बहिर्वेषित करें"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:8
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the image should be extrapolated on zoom-in or not. This leads to "
#| "blurry quality and is somewhat slower than non extrapolated images."
msgid ""
"Whether the image should be extrapolated on zoom-in. This leads to blurry "
"quality and is somewhat slower than non-extrapolated images."
-msgstr "छवि पर इंच को और है छवियाँ."
+msgstr ""
+"क्या छवि ज़ूम पर बहिर्वेशन किया जाना चाहिए.यह धुँधली गुणवत्ता के लिए होता है "
+"और कुछ हद तक गैर बहिर्वेशन छवियों की तुलना में धीमी है."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "Transparency indicator"
msgstr "पारदर्शिता सूचक"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:10
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
#| "CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is choosen, then the trans_color "
@@ -453,14 +449,16 @@ msgid ""
"Determines how transparency should be indicated. Valid values are "
"CHECK_PATTERN, COLOR and NONE. If COLOR is chosen, then the trans-color key "
"determines the color value used."
-msgstr "प्रारूप रंग और कोई नहीं रंग है रंग रंग मान प्रयुक्त."
+msgstr ""
+"निर्धारित करता है कि किस प्रकार पारदर्शिता दिखाई जाएगी.वैध मान CHECK_PATTERN "
+"रंग, और कोई नहीं कर रहे हैं. यदि रंग को चुना है, तो पार रंग कुंजी"
+"रंग का इस्तेमाल मूल्य निर्धारित करता है."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "Scroll wheel zoom"
msgstr "स्क्रॉल चक्र जूम"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:12
-#| msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming or not."
msgid "Whether the scroll wheel should be used for zooming."
msgstr ""
"क्या स्क्रॉल ह्वील को जूम करने या नहीं करने के लिए प्रयोग किया जाना चाहिए."
@@ -500,23 +498,20 @@ msgid "Use a custom background color"
msgstr "पसंदीदा पृष्ठभूमि रंग उपयोग करें"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:19
-#, fuzzy
msgid ""
"If this is active, the color set by the background-color key will be used to "
"fill the area behind the image. If it is not set, the current GTK+ theme "
"will determine the fill color."
msgstr ""
-"यह है सक्रिय रंग सेट द्वारा पृष्ठभूमि रंग प्रयुक्त को भरें क्षेत्र छवि है "
-"नहीं सेट GTK प्रसंग भरें "
-"रंग."
+"यदि यह सक्रिय है, पृष्ठभूमि रंग कुंजी द्वारा निर्धारित रंग छवि के पीछे "
+"क्षेत्र को भरने के लिए इस्तेमाल किया जाएगा.अगर यह सेट नहीं है, वर्तमान GTK + "
+"थीम रंग भरने का निर्धारण करेगा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Loop through the image sequence"
msgstr "छवि अनुक्रम में लूप करें"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:21
-#| msgid ""
-#| "Whether or not the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgid "Whether the sequence of images should be shown in an endless loop."
msgstr "एक अंतहीन लूप में बिंब के शृंखला दिखाया जाए या नहीं."
@@ -555,15 +550,11 @@ msgid "Show/Hide the window statusbar."
msgstr "विंिंडो स्थिति-पट् दिखाएँ/छुपाएँी."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:29
-#, fuzzy
#| msgid "Show/hide the image collection pane."
msgid "Show/Hide the image gallery pane."
-msgstr "दिखाएँ छुपाएँ छवि."
+msgstr "दिखाएँ / छिपाएँ छवि गैलरी फलक."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:30
-#| msgid ""
-#| "Image collection pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for "
-#| "top; 3 for right."
msgid ""
"Image gallery pane position. Set to 0 for bottom; 1 for left; 2 for top; 3 "
"for right."
@@ -573,32 +564,27 @@ msgstr ""
"लिए 3."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:31
-#, fuzzy
#| msgid "Whether the image collection pane should be resizable or not."
msgid "Whether the image gallery pane should be resizable."
-msgstr "छवि."
+msgstr "क्या छवि गैलरी फलक बदलने योग्य होना चाहिए."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:32
-#| msgid "Show/hide the window side pane."
msgid "Show/Hide the window side pane."
msgstr "विंडो बाजू-पट्टी छुपाएँ / दिखाएँ"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:33
-#| msgid "Show/hide the image collection pane scroll buttons."
msgid "Show/Hide the image gallery pane scroll buttons."
msgstr "छवि दीर्घा पट्टी स्क्रॉल बटन दिखायें/छुपायें."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:34
-#, fuzzy
msgid "Close main window without asking to save changes."
-msgstr "बंद करें मुख्य विंडो को सहेजें."
+msgstr "परिवर्तनों को सहेजने के लिए पूछ के बिना मुख्य विंडो को बंद करें."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "Trash images without asking"
msgstr "छवि को बिना पूछे रद्दी में भेजें"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:36
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated Eye of GNOME wont ask for confirmation when moving images to "
#| "the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
@@ -608,20 +594,22 @@ msgid ""
"the trash. It will still ask if any of the files cannot be moved to the "
"trash and would be deleted instead."
msgstr ""
-"का गनोम पूछें के लिए छवियाँ को रद्दी पूछें यदि कोई का फ़ाइल को रद्दी और."
+"यदि सक्रिय, ग्नोम की आँख की पुष्टि के लिए नहीं पूछने के लिए जब कचरा छवियों "
+"हिल जाएगा.यह अभी भी अगर फाइल के किसी भी रद्दी में स्थानांतरित नहीं कर सकते "
+"हैं और बजाय नष्ट हो जाएगा पूछना होगा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:37
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Whether the filechooser should show the user's pictures folder if no "
#| "images are loaded."
msgid ""
"Whether the file chooser should show the user's pictures folder if no images "
"are loaded."
-msgstr "फ़ाइल प्रयोक्ता से. यदि नहीं छवियाँ लोड हो गया."
+msgstr ""
+"क्या फ़ाइल चयनक उपयोगकर्ता के चित्र फ़ोल्डर दिखाने के लिए अगर कोई छवियों को "
+"लोड कर रहे हैं चाहिए."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:38
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated and no image is loaded in the active window, the filechooser "
#| "will display the user's pictures folder using the XDG special user "
@@ -633,9 +621,10 @@ msgid ""
"directories. If deactivated or the pictures folder has not been set up, it "
"will show the current working directory."
msgstr ""
-"और नहीं छवि है लोड हो गया इंच सक्रिय विंडो फ़ाइल प्रयोक्ता से. प्रयोग कर रहा "
-"है विशेष "
-"प्रयोक्ता अक्रिय या नहीं सेट ऊपर निर्देशिका."
+"यदि सक्रिय किया जाता है और कोई छवि सक्रिय विंडो में भरी हुई है, फाइल चयनक "
+"उपयोगकर्ता चित्रों XDG विशेष उपयोगकर्ता निर्देशिका का उपयोग फ़ोल्डर प्रदर्शित "
+"करेगा.अगर निष्क्रिय या तस्वीर फ़ोल्डर को सेट नहीं किया गया है, यह वर्तमान "
+"कार्य निर्देशिका दिखाई देगा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -643,7 +632,6 @@ msgid ""
msgstr "क्या इस विशेषता संवाद में मेटाडेटा सूची को इसका अपना पृष्ठ रखना चाहिए."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:40
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "If activated the detailed metadata list in the properties dialog will be "
#| "moved to its own page in the dialog. This should make the dialog more "
@@ -655,26 +643,25 @@ msgid ""
"on smaller screens, e.g. as used by netbooks. If disabled, the widget will "
"be embedded on the \"Metadata\" page."
msgstr ""
-"सूची इंच संवाद को पृष्ठ इंच संवाद संवाद अधिक पर e जी जैसे प्रयुक्त द्वारा "
-"अक्षम पर मेटाडाटा "
-"पृष्ठ."
+"यदि सक्रिय है, विस्तृत मेटाडेटा सूची को गुण संवाद में संवाद में अपने पृष्ठ के "
+"लिए ले जाया जाएगा.यह संवाद और छोटे परदे पर, जैसे प्रयोग करने योग्य बनाना "
+"चाहिए जैसा कि netbooks द्वारा इस्तेमाल किया गया है.यदि अक्षम, विजेट "
+"\"मेटाडाटा\" पेज पर एम्बेडेड हो जाएगा."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:41
-#, fuzzy
#| msgid "Error on deleting image %s"
msgid "External program to use for editing images"
-msgstr "बाहरी प्रोग्राम को के लिए संपादन कर रहा है छवियाँ"
+msgstr "बाहरी संपादन छवियों के लिए उपयोग कार्यक्रम"
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:42
-#, fuzzy
msgid ""
"The desktop file name (including the \".desktop\") of the application to use "
"for editing images (when the \"Edit Image\" toolbar button is clicked). Set "
"to the empty string to disable this feature."
msgstr ""
-"डेस्कटॉप फ़ाइल नाम डेस्कटॉप का अनुप्रयोग को के लिए संपादन कर रहा है छवियाँ "
-"संपादन छवि "
-"बटन है सेट को खाली स्ट्रिंग को अक्षम यह."
+"छवियों (जब \"संपादित करें छवि उपकरण पट्टी बटन क्लिक किया जाता है) के संपादन "
+"के लिए उपयोग करने के लिए आवेदन के डेस्कटॉप फ़ाइल नाम (\" डेस्कटॉप "
+"\"सहित).खाली स्ट्रिंग पर सेट करने के लिए इस सुविधा को अक्षम."
#: ../data/org.gnome.eog.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Active plugins"
@@ -725,27 +712,27 @@ msgid "Question"
msgstr "प्रश्न"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:398
-#, fuzzy
msgid "If you don't save, your changes will be lost."
-msgstr "सहेजें."
+msgstr "यदि आप सहेजते नहीं हैं तो आपके परिवर्तन खो जाएगा."
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Save changes to image \"%s\" before closing?"
-msgstr "सहेजें को छवि से. पहले?"
+msgstr "छवि \"%s\" में बंद करने से पहले परिवर्तन सहेजें?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:642
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "There is %d image with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
"There are %d images with unsaved changes. Save changes before closing?"
-msgstr[0] "है d छवि के साथ सहेजें पहले?"
-msgstr[1] "है d छवि के साथ सहेजें पहले?"
+msgstr[0] ""
+"बिना सहेजे गये बदलावों के साथ% d छवि है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?"
+msgstr[1] ""
+"बिना सहेजे गये बदलावों के साथ% d छवि है. बंद करने के पहले परिवर्तन सहेजें?"
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:659
-#, fuzzy
msgid "S_elect the images you want to save:"
-msgstr "S छवियाँ को सहेजें:"
+msgstr "छवियों आप को बचाने के लिए करना चाहते हैं उनका चयन करें: (_e)"
#. Secondary label
#: ../src/eog-close-confirmation-dialog.c:678
@@ -758,11 +745,11 @@ msgstr ""
msgid "_Cancel"
msgstr "रद्द करें (_C)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:836
+#: ../src/eog-error-message-area.c:124 ../src/eog-window.c:839
msgid "_Reload"
msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
-#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3781
+#: ../src/eog-error-message-area.c:129 ../src/eog-window.c:3815
msgid "Save _As…"
msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…"
@@ -772,10 +759,10 @@ msgid "Could not load image '%s'."
msgstr "'%s' छवि को लोड नहीं पाया"
#: ../src/eog-error-message-area.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
#| msgid "Could not load image '%s'."
msgid "Could not save image '%s'."
-msgstr "'%s' छवि को लोड नहीं पाया"
+msgstr "'%s' छवि को सहेज नहीं सका"
#: ../src/eog-error-message-area.c:256
#, c-format
@@ -881,16 +868,13 @@ msgid "File format is unknown or unsupported"
msgstr "फ़ाइल प्रारूप अज्ञात या असमर्थित है"
#: ../src/eog-file-chooser.c:131
-#| msgid ""
-#| "Eye of GNOME could not determine a supported writable file format based "
-#| "on the filename."
msgid ""
"Image Viewer could not determine a supported writable file format based on "
"the filename."
msgstr ""
"फाइलनाम के आधार पर इमेज व्यूयर कोई समर्थित लेखन योग्य फाइल प्रारूप नहीं "
-"निर्धारित "
-"करता है फाइल नाम के आधार पर."
+"निर्धारित करता "
+"है फाइल नाम के आधार पर."
#: ../src/eog-file-chooser.c:132
msgid "Please try a different file extension like .png or .jpg."
@@ -932,37 +916,37 @@ msgstr "छवि सहेजें"
msgid "Open Folder"
msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
-#: ../src/eog-image.c:616
+#: ../src/eog-image.c:615
#, c-format
msgid "Transformation on unloaded image."
msgstr "अनलोडेड विंब में बदलें"
-#: ../src/eog-image.c:644
+#: ../src/eog-image.c:643
#, c-format
msgid "Transformation failed."
msgstr "रूपांतरण विफल."
-#: ../src/eog-image.c:1105
+#: ../src/eog-image.c:1104
#, c-format
msgid "EXIF not supported for this file format."
msgstr "EXIF इस फाइल प्रारूप के लिये समर्थित नहीं है."
-#: ../src/eog-image.c:1254
+#: ../src/eog-image.c:1253
#, c-format
msgid "Image loading failed."
msgstr "छवि लोडिंग विफल."
-#: ../src/eog-image.c:1835 ../src/eog-image.c:1955
+#: ../src/eog-image.c:1834 ../src/eog-image.c:1954
#, c-format
msgid "No image loaded."
msgstr "कोई छवि लोडेड नहीं."
-#: ../src/eog-image.c:1843 ../src/eog-image.c:1964
+#: ../src/eog-image.c:1842 ../src/eog-image.c:1963
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "फ़ाइल सहेजने के लिए आपके पास आवश्यक अनुमति नहीं है."
-#: ../src/eog-image.c:1853 ../src/eog-image.c:1975
+#: ../src/eog-image.c:1852 ../src/eog-image.c:1974
#, c-format
msgid "Temporary file creation failed."
msgstr "अस्थाई फ़ाइल सृजन असफ़ल."
@@ -986,13 +970,12 @@ msgid "File size:"
msgstr "फ़ाइल आकार:"
#: ../src/eog-metadata-sidebar.c:517 ../src/eog-properties-dialog.c:674
-#: ../src/eog-window.c:3785
+#: ../src/eog-window.c:3819
msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
-msgstr ""
+msgstr "फ़ाइल प्रबंधक में फ़ोल्डर को दिखाएँ जिसमे यह फाइल समाहित है "
#: ../src/eog-preferences-dialog.c:114
#, c-format
-#| msgid "seconds"
msgid "%lu second"
msgid_plural "%lu seconds"
msgstr[0] "%lu सेकेंड"
@@ -1007,7 +990,6 @@ msgid "Image"
msgstr "छवि"
#: ../src/eog-print-image-setup.c:907
-#| msgid "The image whose printing properties will be setup"
msgid "The image whose printing properties will be set up"
msgstr "छवि जिसकी छपाई गुण सेट अप किया जाएगा"
@@ -1120,7 +1102,6 @@ msgid "At least two file names are equal."
msgstr "कम से कम दो फाइल नाम समान हैं."
#: ../src/eog-util.c:68
-#| msgid "Could not display help for Eye of GNOME"
msgid "Could not display help for Image Viewer"
msgstr "इमेज व्यूयर मदद दिखाई नहीं जा सकी"
@@ -1134,28 +1115,30 @@ msgstr "(अवैध यूनिकोड)"
#. * - image height
#. * - image size in bytes
#. * - zoom in percent
-#: ../src/eog-window.c:530
+#: ../src/eog-window.c:533
#, c-format
msgid "%i × %i pixel %s %i%%"
msgid_plural "%i × %i pixels %s %i%%"
msgstr[0] "%i × %i pixel %s %i%%"
msgstr[1] "%i × %i pixels %s %i%%"
-#: ../src/eog-window.c:838 ../src/eog-window.c:2729
+#: ../src/eog-window.c:841 ../src/eog-window.c:2763
msgctxt "MessageArea"
msgid "Hi_de"
msgstr "छुपाएँ (_d)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:848
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eog-window.c:851
+#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been modified by an external application.\n"
"Would you like to reload it?"
-msgstr "छवि से. परिवर्धित द्वारा अनुप्रयोग जैसा को पुनःभारित करें?"
+msgstr ""
+"छवि \"%s\" एक बाहरी अनुप्रयोग से संशोधित किया गया है. \n"
+" आप इसे पुनः लोड करना चाहेंगे?"
-#: ../src/eog-window.c:1012
+#: ../src/eog-window.c:1015
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected image"
msgstr "\"%s\" का प्रयोग चुनी छवियों को खोलने के लिए करें"
@@ -1165,17 +1148,22 @@ msgstr "\"%s\" का प्रयोग चुनी छवियों को
#. * - the original filename
#. * - the current image's position in the queue
#. * - the total number of images queued for saving
-#: ../src/eog-window.c:1168
+#: ../src/eog-window.c:1171
#, c-format
msgid "Saving image \"%s\" (%u/%u)"
msgstr "\"%s\" (%u/%u) छवि सहेज रहा है"
-#: ../src/eog-window.c:1550
+#: ../src/eog-window.c:1553
#, c-format
msgid "Opening image \"%s\""
msgstr "छवि \"%s\" खोल रहा है"
-#: ../src/eog-window.c:2213
+#: ../src/eog-window.c:2037
+#| msgid "Open in slideshow mode"
+msgid "Viewing a slideshow"
+msgstr "एक स्लाइड शो देखना"
+
+#: ../src/eog-window.c:2247
#, c-format
msgid ""
"Error printing file:\n"
@@ -1184,38 +1172,40 @@ msgstr ""
"फाइल छापने में त्रुटि:\n"
"%s"
-#: ../src/eog-window.c:2512
+#: ../src/eog-window.c:2546
msgid "Toolbar Editor"
msgstr "औजारपट्टी संपादक"
-#: ../src/eog-window.c:2515
+#: ../src/eog-window.c:2549
msgid "_Reset to Default"
msgstr "तयशुदा में फिर सेट करें (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:2676 ../src/eog-window.c:2691
+#: ../src/eog-window.c:2710 ../src/eog-window.c:2725
msgid "Error launching System Settings: "
msgstr "तंत्र सेटिंग्स लॉन्च करने में त्रुटि:"
#. I18N: When setting mnemonics for these strings, watch out to not
#. clash with mnemonics from eog's menubar
-#: ../src/eog-window.c:2727
+#: ../src/eog-window.c:2761
msgid "_Open Background Preferences"
msgstr "पृष्ठभूमि वरीयताएं खोलें (_O)"
#. The newline character is currently necessary due to a problem
#. * with the automatic line break.
-#: ../src/eog-window.c:2743
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/eog-window.c:2777
+#, c-format
msgid ""
"The image \"%s\" has been set as Desktop Background.\n"
"Would you like to modify its appearance?"
-msgstr "छवि से. सेट जैसे डेस्कटॉप पृष्ठभूमि जैसा को?"
+msgstr ""
+"छवि \"% s\" डेस्कटॉप पृष्ठभूमि के रूप में सेट किया गया है.\n"
+"आप अपनी उपस्थिति को संशोधित करना चाहेंगे?"
-#: ../src/eog-window.c:3210
+#: ../src/eog-window.c:3244
msgid "Saving image locally…"
msgstr "छवि को स्थानीय रूप से सहेज रहा है..."
-#: ../src/eog-window.c:3290
+#: ../src/eog-window.c:3324
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1224,7 +1214,7 @@ msgstr ""
"क्या आप\n"
"\"%s\" को रद्दी में डालना चाहते हैं?"
-#: ../src/eog-window.c:3293
+#: ../src/eog-window.c:3327
#, c-format
msgid ""
"A trash for \"%s\" couldn't be found. Do you want to remove this image "
@@ -1233,7 +1223,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" के लिए रद्दी नहीं मिल सका. क्या आप इस छवि को स्थाई रूप से हटाना चाहते "
"हैं?"
-#: ../src/eog-window.c:3298
+#: ../src/eog-window.c:3332
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to move\n"
@@ -1248,7 +1238,7 @@ msgstr[1] ""
"क्या आप %d छवियों को\n"
"रद्दी में भेजना चाहते हैं ?"
-#: ../src/eog-window.c:3303
+#: ../src/eog-window.c:3337
msgid ""
"Some of the selected images can't be moved to the trash and will be removed "
"permanently. Are you sure you want to proceed?"
@@ -1257,374 +1247,368 @@ msgstr ""
"निश्चित रूप से आगे "
"बढ़ना चाहते हैं?"
-#: ../src/eog-window.c:3320 ../src/eog-window.c:3811 ../src/eog-window.c:3835
+#: ../src/eog-window.c:3354 ../src/eog-window.c:3845 ../src/eog-window.c:3869
msgid "Move to _Trash"
msgstr "रद्दी में ले जायें (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3322
+#: ../src/eog-window.c:3356
msgid "_Do not ask again during this session"
msgstr "इस सत्र के दौरान मत पूछें (_D)"
-#: ../src/eog-window.c:3367 ../src/eog-window.c:3381
+#: ../src/eog-window.c:3401 ../src/eog-window.c:3415
#, c-format
msgid "Couldn't access trash."
msgstr "रद्दी पर पंहुच नहीं सका."
-#: ../src/eog-window.c:3389
+#: ../src/eog-window.c:3423
#, c-format
msgid "Couldn't delete file"
msgstr "फाइल मिटा नहीं सका"
-#: ../src/eog-window.c:3485
+#: ../src/eog-window.c:3519
#, c-format
msgid "Error on deleting image %s"
msgstr "छवि %s मिटाने में त्रुटि"
-#: ../src/eog-window.c:3732
+#: ../src/eog-window.c:3766
msgid "_Image"
msgstr "छवि (_I)"
-#: ../src/eog-window.c:3733
+#: ../src/eog-window.c:3767
msgid "_Edit"
msgstr "संपादन (_E)"
-#: ../src/eog-window.c:3735
+#: ../src/eog-window.c:3769
msgid "_Go"
msgstr "जायें (_G)"
-#: ../src/eog-window.c:3736
+#: ../src/eog-window.c:3770
msgid "_Tools"
msgstr "औजार (_T)"
-#: ../src/eog-window.c:3739
+#: ../src/eog-window.c:3773
msgid "_Open…"
msgstr "खोलें (_O)…"
-#: ../src/eog-window.c:3740
+#: ../src/eog-window.c:3774
msgid "Open a file"
msgstr "एक फ़ाइल खोलें"
-#: ../src/eog-window.c:3742
+#: ../src/eog-window.c:3776
msgid "_Close"
msgstr "बंद करें (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3743
+#: ../src/eog-window.c:3777
msgid "Close window"
msgstr "विंडो बंद करें"
-#: ../src/eog-window.c:3745
+#: ../src/eog-window.c:3779
msgid "T_oolbar"
msgstr "औजारपट्टी (_o)"
-#: ../src/eog-window.c:3746
+#: ../src/eog-window.c:3780
msgid "Edit the application toolbar"
msgstr "अनुप्रयोग औजारपट्टी संपादित करें"
-#: ../src/eog-window.c:3749
-#| msgid "Preferences for Eye of GNOME"
+#: ../src/eog-window.c:3783
msgid "Preferences for Image Viewer"
msgstr "इमेज व्यूयर हेतु वरीयताएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3751
+#: ../src/eog-window.c:3785
msgid "_Contents"
msgstr "विषय सूची (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3752
+#: ../src/eog-window.c:3786
msgid "Help on this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग पर मदद"
-#: ../src/eog-window.c:3754
+#: ../src/eog-window.c:3788
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../src/eog-window.c:3755
+#: ../src/eog-window.c:3789
msgid "About this application"
msgstr "इस अनुप्रयोग के बारे में"
-#: ../src/eog-window.c:3761
+#: ../src/eog-window.c:3795
msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में उपकरण पट्टी की दृश्यता बदलें"
-#: ../src/eog-window.c:3764
+#: ../src/eog-window.c:3798
msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में प्रस्थिति पट्टी की दृश्यता बदलें"
-#: ../src/eog-window.c:3767
-#| msgid ""
-#| "Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
+#: ../src/eog-window.c:3801
msgid "Changes the visibility of the image gallery pane in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में बिंब दीर्घा पैन की दृश्यता बदलें"
-#: ../src/eog-window.c:3770
+#: ../src/eog-window.c:3804
msgid "Changes the visibility of the side pane in the current window"
msgstr "मौजूदा विंडो में बाजू पट की दृश्यता बदलें"
# libgnomeui/gnome-app-helper.c:114
-#: ../src/eog-window.c:3775
+#: ../src/eog-window.c:3809
msgid "_Save"
msgstr "सहेजें (_S)"
-#: ../src/eog-window.c:3776
+#: ../src/eog-window.c:3810
msgid "Save changes in currently selected images"
msgstr "मौजूदा चुनी छवियों में परिवर्तन सहेजें"
-#: ../src/eog-window.c:3778
+#: ../src/eog-window.c:3812
msgid "Open _with"
msgstr "इससे खोलें (_w)"
-#: ../src/eog-window.c:3779
+#: ../src/eog-window.c:3813
msgid "Open the selected image with a different application"
msgstr "चयनित छवि भिन्न अनुप्रयोग से खोलें"
-#: ../src/eog-window.c:3782
+#: ../src/eog-window.c:3816
msgid "Save the selected images with a different name"
msgstr "चयनित छवियों को भिन्न नाम से सहेजें"
-#: ../src/eog-window.c:3784
+#: ../src/eog-window.c:3818
msgid "Show Containing _Folder"
-msgstr ""
+msgstr "दिखाएँ वाले फ़ोल्डर (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3787
+#: ../src/eog-window.c:3821
msgid "_Print…"
msgstr "छापें (_P)…"
-#: ../src/eog-window.c:3788
+#: ../src/eog-window.c:3822
msgid "Print the selected image"
msgstr "चुनी छवियाँ छापें"
-#: ../src/eog-window.c:3790
+#: ../src/eog-window.c:3824
msgid "Prope_rties"
msgstr "गुण (_r)"
-#: ../src/eog-window.c:3791
+#: ../src/eog-window.c:3825
msgid "Show the properties and metadata of the selected image"
msgstr "चयनित छवि की मेटाडेटा व गुण दिखाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3793
+#: ../src/eog-window.c:3827
msgid "_Undo"
msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
-#: ../src/eog-window.c:3794
+#: ../src/eog-window.c:3828
msgid "Undo the last change in the image"
msgstr "छवि में अंतिम परिवर्तन वापस लें"
-#: ../src/eog-window.c:3796
+#: ../src/eog-window.c:3830
msgid "Flip _Horizontal"
msgstr "आड़ा पलटें (_H)"
-#: ../src/eog-window.c:3797
+#: ../src/eog-window.c:3831
msgid "Mirror the image horizontally"
msgstr "छवि क्षैतिज रूप से मिरर करें"
-#: ../src/eog-window.c:3799
+#: ../src/eog-window.c:3833
msgid "Flip _Vertical"
msgstr "खड़ा पलटें (_V)"
-#: ../src/eog-window.c:3800
+#: ../src/eog-window.c:3834
msgid "Mirror the image vertically"
msgstr "छवि लंबवत रूप से मिरर करें"
-#: ../src/eog-window.c:3802
+#: ../src/eog-window.c:3836
msgid "_Rotate Clockwise"
msgstr "घड़ी की दिशा में घुमाएँ (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3803
+#: ../src/eog-window.c:3837
msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
msgstr "छवि को 90 डिग्री पर दाहिने घुमाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3805
+#: ../src/eog-window.c:3839
msgid "Rotate Counterc_lockwise"
msgstr "वामावर्त घुमाएँ (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3806
+#: ../src/eog-window.c:3840
msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
msgstr "छवि को 90 डिग्री पर बाएँ घुमाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3808
-msgid "Set as _Desktop Background"
-msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)"
+#: ../src/eog-window.c:3842
+msgid "Set as Wa_llpaper"
+msgstr "वॉलपेपर के रूप में सेट करें (_l)"
-#: ../src/eog-window.c:3809
-msgid "Set the selected image as the desktop background"
-msgstr "चयनित छवि बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें"
+#: ../src/eog-window.c:3843
+#| msgid "Set the selected image as the desktop background"
+msgid "Set the selected image as the wallpaper"
+msgstr "वॉलपेपर के रूप में चुनी छवियाँ सेट करें"
-#: ../src/eog-window.c:3812
+#: ../src/eog-window.c:3846
msgid "Move the selected image to the trash folder"
msgstr "चयनित छवि रद्दी फोल्डर में खिसकाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3814
+#: ../src/eog-window.c:3848
msgid "_Copy"
msgstr "कॉपी करें (_C)"
-#: ../src/eog-window.c:3815
+#: ../src/eog-window.c:3849
msgid "Copy the selected image to the clipboard"
msgstr "क्लिपबोर्ड में चयनित छवि की नक़ल लें"
-#: ../src/eog-window.c:3817 ../src/eog-window.c:3826 ../src/eog-window.c:3829
+#: ../src/eog-window.c:3851 ../src/eog-window.c:3860 ../src/eog-window.c:3863
msgid "_Zoom In"
msgstr "बड़ा आकार (_Z)"
-#: ../src/eog-window.c:3818 ../src/eog-window.c:3827
+#: ../src/eog-window.c:3852 ../src/eog-window.c:3861
msgid "Enlarge the image"
msgstr "छवि बड़ा करें"
-#: ../src/eog-window.c:3820 ../src/eog-window.c:3832
+#: ../src/eog-window.c:3854 ../src/eog-window.c:3866
msgid "Zoom _Out"
msgstr "छोटा आकार (_O)"
-#: ../src/eog-window.c:3821 ../src/eog-window.c:3830 ../src/eog-window.c:3833
+#: ../src/eog-window.c:3855 ../src/eog-window.c:3864 ../src/eog-window.c:3867
msgid "Shrink the image"
msgstr "छवि छोटा करें"
-#: ../src/eog-window.c:3823
+#: ../src/eog-window.c:3857
msgid "_Normal Size"
msgstr "सामान्य आकार (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3824
+#: ../src/eog-window.c:3858
msgid "Show the image at its normal size"
msgstr "इसके सामान्य आकार पर छवि दिखाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3841
+#: ../src/eog-window.c:3875
msgid "_Fullscreen"
msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3842
+#: ../src/eog-window.c:3876
msgid "Show the current image in fullscreen mode"
msgstr "पूर्ण स्क्रीन मोड में मौजूदा छवि दिखाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3844
+#: ../src/eog-window.c:3878
msgid "Pause Slideshow"
msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3845
+#: ../src/eog-window.c:3879
msgid "Pause or resume the slideshow"
msgstr "स्लाइडशो ठहराएँ या पुनर्बहाल करें"
-#: ../src/eog-window.c:3847
-#| msgid "Best _Fit"
+#: ../src/eog-window.c:3881
msgid "_Best Fit"
msgstr "सर्वोत्तम अनुरूप (_B)"
-#: ../src/eog-window.c:3848
+#: ../src/eog-window.c:3882
msgid "Fit the image to the window"
msgstr "विंडो में छवि फिट करें"
-#: ../src/eog-window.c:3853 ../src/eog-window.c:3868
+#: ../src/eog-window.c:3887 ../src/eog-window.c:3902
msgid "_Previous Image"
msgstr "पिछली छवि (_P)"
-#: ../src/eog-window.c:3854
+#: ../src/eog-window.c:3888
msgid "Go to the previous image of the gallery"
msgstr "दीर्घा के पिछली छवि पर जाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3856
+#: ../src/eog-window.c:3890
msgid "_Next Image"
msgstr "अगली छवि (_N)"
-#: ../src/eog-window.c:3857
+#: ../src/eog-window.c:3891
msgid "Go to the next image of the gallery"
msgstr "दीर्घा के अगली छवि पर जाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3859 ../src/eog-window.c:3871
+#: ../src/eog-window.c:3893 ../src/eog-window.c:3905
msgid "_First Image"
msgstr "पहली छवि (_F)"
-#: ../src/eog-window.c:3860
+#: ../src/eog-window.c:3894
msgid "Go to the first image of the gallery"
msgstr "दीर्घा के पहली छवि पर जाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3862 ../src/eog-window.c:3874
+#: ../src/eog-window.c:3896 ../src/eog-window.c:3908
msgid "_Last Image"
msgstr "अंतिम छवि (_L)"
-#: ../src/eog-window.c:3863
+#: ../src/eog-window.c:3897
msgid "Go to the last image of the gallery"
msgstr "दीर्घा के अंतिम छवि पर जाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3865
+#: ../src/eog-window.c:3899
msgid "_Random Image"
msgstr "बेतरतीब छवि (_R)"
-#: ../src/eog-window.c:3866
+#: ../src/eog-window.c:3900
msgid "Go to a random image of the gallery"
msgstr "दीर्घा के बेतरतीब छवि पर जाएँ"
-#: ../src/eog-window.c:3880
-#| msgid "Slideshow"
+#: ../src/eog-window.c:3914
msgid "S_lideshow"
msgstr "स्लाइड-शो"
-#: ../src/eog-window.c:3881
+#: ../src/eog-window.c:3915
msgid "Start a slideshow view of the images"
msgstr "छवि की स्लाइड शो दृश्य आरंभ करें"
-#: ../src/eog-window.c:3949
+#: ../src/eog-window.c:3983
msgid "Previous"
msgstr "पिछला"
-#: ../src/eog-window.c:3953
+#: ../src/eog-window.c:3987
msgid "Next"
msgstr "अगला"
-#: ../src/eog-window.c:3957
+#: ../src/eog-window.c:3991
msgid "Right"
msgstr "दाहिना"
-#: ../src/eog-window.c:3960
+#: ../src/eog-window.c:3994
msgid "Left"
msgstr "बायाँ"
-#: ../src/eog-window.c:3963
-#| msgid "Open Folder"
+#: ../src/eog-window.c:3997
msgid "Show Folder"
msgstr "फ़ोल्डर खोलें"
-#: ../src/eog-window.c:3966
+#: ../src/eog-window.c:4000
msgid "In"
msgstr "अन्दर"
-#: ../src/eog-window.c:3969
+#: ../src/eog-window.c:4003
msgid "Out"
msgstr "बाहर"
-#: ../src/eog-window.c:3972
+#: ../src/eog-window.c:4006
msgid "Normal"
msgstr "सामान्य"
-#: ../src/eog-window.c:3975
+#: ../src/eog-window.c:4009
msgid "Fit"
msgstr "अनुरूप"
-#: ../src/eog-window.c:3978
+#: ../src/eog-window.c:4012
msgid "Gallery"
msgstr "दीर्घा"
-#: ../src/eog-window.c:3995
+#: ../src/eog-window.c:4029
msgctxt "action (to trash)"
msgid "Trash"
msgstr "रद्दी"
-#: ../src/eog-window.c:4361
+#: ../src/eog-window.c:4395
#, c-format
msgid "Edit the current image using %s"
msgstr "%s के उपयोग से मौजूदा छवि संपादित करें"
-#: ../src/eog-window.c:4363
+#: ../src/eog-window.c:4397
msgid "Edit Image"
msgstr "छवि संपादन करें"
-#: ../src/eog-window.c:5712
+#: ../src/eog-window.c:5717
msgid "The GNOME image viewer."
msgstr "गनोम छवि प्रदर्शक"
-#: ../src/eog-window.c:5715
+#: ../src/eog-window.c:5720
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"रविशंकर श्रीवास्तव <raviratlami yahoo com>\n"
"राजेश रंजन <rajeshkajha yahoo com>"
#: ../src/main.c:71
-#| msgid "Eye of GNOME Image Viewer"
msgid "GNOME Image Viewer"
msgstr "गनोम छवि प्रदर्शक"
@@ -1647,7 +1631,7 @@ msgstr "किसी मौजूदा के बजाए नया उदा
#: ../src/main.c:82
msgid ""
"Open in a single window, if multiple windows are open the first one is used"
-msgstr ""
+msgstr "एक एकल विंडो में खोलें, अगर कईविंडो खुली पहले एक प्रयोग किया जाता है"
#: ../src/main.c:84
msgid "Show the application's version"
@@ -1663,6 +1647,9 @@ msgstr "[FILE…]"
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
msgstr "'%s --help' चलाएँ उपलब्ध कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए."
+#~ msgid "Set as _Desktop Background"
+#~ msgstr "बतौर डेस्कटॉप पृष्ठभूमि सेट करें (_D)"
+
#~ msgid "Eye of GNOME Preferences"
#~ msgstr "गनोम की आँख हेतु वरीयताएँ"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]