[gnome-panel] Completed cheese for Malayalam



commit 78e6c3da7fdcb44236081e4d35b8b50b98ecda98
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date:   Mon Mar 25 11:18:14 2013 +0530

    Completed cheese for Malayalam

 po/ml.po | 5007 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 2364 insertions(+), 2643 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index d63bd61..c0d4a55 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -1,3158 +1,2879 @@
+# translation of test2.po to
 # translation of ml.po to
-# This file is distributed under the same license as gnome-panel package.
-# Copyright (C) 2003,2006-2007,2009-2010 gnome-panel'S COPYRIGHT HOLDER.
+# translation of gnome-terminal.HEAD.ml.po to
+# This file is distributed under the same license as the gnome-terminal package.
+# Copyright (C) 2003-2009 gnome-terminal'S COPYRIGHT HOLDER.
 # FSF-India <locale gnu org in>, 2003.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2007, 2012.
-# Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2009, 2010, 2012.
-# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2012.
+# Suresh VP <mvpsuresh yahoo com>, 2003.
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2006, 2009, 2013.
+# Reviewed by Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2009.
+# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ml\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=gnome-panel&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-17 11:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-18 20:30+0000\n"
-"Last-Translator: Ani Peter <apeter redhat com>\n"
-"Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
+"Project-Id-Version: test2\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"terminal&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 08:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 11:02+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: ml\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format (eg, like
-#. * in the US: 8:10 am). The %p expands to am/pm.
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:310
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:503
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10).
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format (eg, like
-#. * in France: 20:10).
-#.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:315
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:466
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:510
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the start date of an appointment, in
-#. * the most abbreviated way possible.
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:321
-msgid "%b %d"
-msgstr "%b %d"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
-msgid "Tasks"
-msgstr "ജോലികള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:830
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1013
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551
-msgid "Edit"
-msgstr "മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:953
-msgid "All Day"
-msgstr "ദിവസം മുഴുവന്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1097
-msgid "Appointments"
-msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിര്‍ണ്ണയിച്ച ജോലികള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1122
-msgid "Birthdays and Anniversaries"
-msgstr "പിറന്നാളുകളും വാര്‍ഷികങ്ങളും"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1147
-msgid "Weather Information"
-msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1551 ../applets/clock/clock.ui.h:22
-msgid "Locations"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
-
-#: ../applets/clock/calendar-window.c:1806
-msgid "Calendar"
-msgstr "കലണ്ടര്‍"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display a date. Please leave "%%s" as it is:
-#. * it will be used to insert the timezone name later.
-#: ../applets/clock/clock.c:310
-msgid "%A %B %d (%%s)"
-msgstr "%A %B %d (%%s)"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:322
-msgid "Click to hide your appointments and tasks"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:325
-msgid "Click to view your appointments and tasks"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സന്ദര്‍ശനസമയങ്ങളും ജോലികളും കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:329
-msgid "Click to hide month calendar"
-msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ അദൃശ്യമാക്കുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:332
-msgid "Click to view month calendar"
-msgstr "ഈ മാസത്തെ കലണ്ടര്‍ കാണുന്നതിനായി ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:992
-msgid "Computer Clock"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ ഘടികാരം"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1171
-msgid "Failed to open the time settings"
-msgstr "സമയം സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ തുറക്കുന്നതില്‍ പരാജയപ്പെട്ടു"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1191 ../applets/fish/fish.c:1307
-#: ../applets/wncklet/window-list.c:155
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:218
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
-
-#: ../applets/clock/clock.c:1194
-msgid "Copy Date and _Time"
-msgstr "_സമയവും തിയതിയും പകര്‍ത്തുക"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1197
-msgid "Ad_just Date & Time"
-msgstr "തിയ്യതിയും സമയവും _ശരിയാക്കുക"
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:1 ../src/server.c:102
+#: ../src/terminal-accels.c:246 ../src/terminal.c:250
+#: ../src/terminal-window.c:1840
+msgid "Terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1768
-msgid "Choose Location"
-msgstr "സ്ഥലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:2
+msgid "Use the command line"
+msgstr "കമാന്‍ഡ് ലൈന്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1847
-msgid "Edit Location"
-msgstr "സ്ഥലം മാറ്റുക"
+#: ../gnome-terminal.desktop.in.in.h:3
+msgid "shell;prompt;command;commandline;"
+msgstr "shell;prompt;command;commandline;"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1881
-msgid "Kelvin"
-msgstr "കെല്‍വിന്‍"
+#: ../src/client.c:88
+msgid "COMMAND"
+msgstr "COMMAND"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1882
-msgid "Celsius"
-msgstr "സെല്‍ഷ്യസ്"
+#: ../src/client.c:93
+#, c-format
+msgid ""
+"Commands:\n"
+"  help    Shows this information\n"
+"  run     Create a new terminal running the specified command\n"
+"  shell   Create a new terminal running the user shell\n"
+"\n"
+"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
+msgstr ""
+"നിര്‍ദ്ദേശങ്ങള്‍:\n"
+"  help    ഈ വിവരം കാണിക്കുന്നു\n"
+"  run     തന്ന നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കാന്‍ പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍ "
+"തുടങ്ങുന്നു\n"
+"  shell   ഇപ്പോഴത്തെ ഷെല്‍ ഉപയോഗിച്ച് പുതിയ ടെര്‍മിനല്‍ തുടങ്ങുന്നു\n"
+"\n"
+"ഓരോ നിര്‍ദ്ദേശത്തെ കുറിച്ചുള്ള സഹായത്തിനായി \"%s COMMAND --help\" "
+"ഉപയോഗിക്കുക.\n"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1883
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "ഫാരന്‍ഹീറ്റ്"
+#: ../src/client.c:200 ../src/terminal-options.c:681
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid zoom factor"
+msgstr "\"%s\" ശരിയായ സൂം ഫാക്ടര്‍ അല്ല"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1888
-msgid "Meters per second (m/s)"
-msgstr "മീറ്റര്‍ പെര്‍ സെക്കന്റ് (m/s)"
+#: ../src/client.c:331
+msgid "Be quiet"
+msgstr "മിണ്ടാതിരിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1889
-msgid "Kilometers per hour (kph)"
-msgstr "കിലോമീറ്റര്‍ പെര്‍ മണിക്കുര്‍ (kph)"
+#: ../src/client.c:342 ../src/terminal-options.c:1095
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "ജാലകം വലുതാക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1890
-msgid "Miles per hour (mph)"
-msgstr "മൈലുകള്‍ പെര്‍ മണിക്കുര്‍ (kph)"
+#: ../src/client.c:344 ../src/terminal-options.c:1104
+msgid "Full-screen the window"
+msgstr "ജാലകം പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തിലാക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1891
-msgid "Knots"
-msgstr "ക്നോട്സ്"
+#: ../src/client.c:346 ../src/terminal-options.c:1113
+msgid ""
+"Set the window size; for example: 80x24, or 80x24+200+200 (COLSxROWS+X+Y)"
+msgstr ""
+"ജാലകത്തിനുള്ള വലിപ്പം ക്രമീകരിക്കുക; ഉദാഹരണത്തിനു്: 80x24, അല്ലെങ്കില്‍ "
+"80x24+200+200 "
+"(COLSxROWS+X+Y)"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1892
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "ബ്യൂഫേര്‍ട്ട് അളവ്"
+#: ../src/client.c:347 ../src/terminal-options.c:1114
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1945
-msgid "City Name"
-msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ പേര്"
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1122
+msgid "Set the window role"
+msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള റോള്‍ സജ്ജമാക്കകു"
 
-#: ../applets/clock/clock.c:1949
-msgid "City Time Zone"
-msgstr "പട്ടണത്തിന്റെ സമയമേഖല"
+#: ../src/client.c:349 ../src/terminal-options.c:1123
+msgid "ROLE"
+msgstr "ROLE"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:188
-msgid "Failed to set the system timezone"
-msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല ക്രമീകരിക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
+#: ../src/client.c:355 ../src/terminal-options.c:1153
+msgid "Use the given profile instead of the default profile"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈലിനു് പകരം നല്‍കിയിരിക്കുന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:236
-msgid "<small>Set...</small>"
-msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക...</small>"
+#: ../src/client.c:356
+msgid "UUID"
+msgstr "UUID"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:237
-msgid "<small>Set</small>"
-msgstr "<small>ക്രമീകരിക്കുക</small>"
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1162
+msgid "Set the terminal title"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:313
-msgid "Set location as current location and use its timezone for this computer"
-msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള സ്ഥലം കമ്പ്യൂട്ടറിന്റെ സ്ഥാനവും നിലവിലുള്ള സമയമേഖല ഇതിന്റെ സമയമേഖലയായും "
-"ക്രമീകരിക്കുക"
+#: ../src/client.c:358 ../src/terminal-options.c:1163
+msgid "TITLE"
+msgstr "TITLE"
 
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:443
-msgid "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p (%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 24-hours format
-#. * (eg, like in France: 20:10), when the local
-#. * weekday differs from the weekday at the location
-#. * (the %A expands to the weekday).
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:451
-msgid "%H:%M <small>(%A)</small>"
-msgstr "%H:%M <small>(%A)</small>"
-
-#. Translators: This is a strftime format string.
-#. * It is used to display the time in 12-hours format
-#. * (eg, like in the US: 8:10 am). The %p expands to
-#. * am/pm.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:460
-msgid "%l:%M <small>%p</small>"
-msgstr "%l:%M <small>%p</small>"
-
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:610
-#, c-format
-msgid "%s, %s"
-msgstr "%s, %s"
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1171
+msgid "Set the working directory"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തനത്തിലുള്ള തട്ടു് സജ്ജമാക്കുക"
 
-#. Translators: The two strings are temperatures.
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:623
-#, c-format
-msgid "%s, feels like %s"
-msgstr "%s, %s പോലെ തോന്നുന്നു"
+#: ../src/client.c:360 ../src/terminal-options.c:1172
+msgid "DIRNAME"
+msgstr "DIRNAME"
 
-#: ../applets/clock/clock-location-tile.c:644
-#, c-format
-msgid "Sunrise: %s / Sunset: %s"
-msgstr "സൂര്യോദയം: %s / സൂര്യാസ്തമയം: %s"
+#: ../src/client.c:362 ../src/terminal-options.c:1180
+msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള സൂം ഫാക്ടര്‍ സജ്ജമാക്കുക (1.0 = സാധാരണ വലിപ്പം)"
 
-#. Languages that have a single word that translates as either 'state' or 'province' should use that instead 
of 'region'.
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:2
-msgid "Type a city, region, or country name and then select a match from the pop-up."
-msgstr ""
-"ഒരു പട്ടണത്തിന്റെ, സംസ്ഥാനത്തിന്റെ അല്ലെങ്കില്‍ രാജ്യത്തിന്റെ പേരു് നല്‍കി, വരുന്നവയില്‍ നിന്നും "
-"പൊരുത്തമുള്ളവ തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: ../src/client.c:363 ../src/terminal-options.c:1181
+msgid "ZOOM"
+msgstr "ZOOM"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:3
-msgid "_Timezone:"
-msgstr "_സമയമേഖല:"
+#: ../src/client.c:369
+msgid "Forward stdin"
+msgstr "stdin കൈമാറുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:4
-msgid "_Location Name:"
-msgstr "_സ്ഥലപ്പേരു്:"
+#: ../src/client.c:371
+msgid "Forward stdout"
+msgstr "stdout കൈമാറുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:5
-msgid "(optional)"
-msgstr "(വേണമെങ്കില്‍)"
+#: ../src/client.c:373
+msgid "Forward stderr"
+msgstr "stderr കൈമാറുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:6
-msgid "L_ongitude:"
-msgstr "ലോ_ങ്ങിറ്റ്യൂഡ്:"
+#: ../src/client.c:375
+msgid "Forward file descriptor"
+msgstr "ഫയല്‍ വിവരണം കൈമാറുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:7
-msgid "L_atitude:"
-msgstr "_ലാറ്റിറ്റ്യൂഡ്:"
+#: ../src/client.c:375
+msgid "FD"
+msgstr "FD"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:8
-msgid "East"
-msgstr "കിഴക്കു്"
+#: ../src/client.c:381
+msgid "Wait until the child exits"
+msgstr "ചൈല്‍ഡ് തീരുന്നതുവരെ കാത്തിരിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:9
-msgid "West"
-msgstr "പടിഞ്ഞാറു്"
+#: ../src/client.c:391
+msgid "GNOME Terminal Client"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ക്ലൈന്റ്"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:10
-msgid "North"
-msgstr "തെക്കു്"
+#: ../src/client.c:395
+msgid "Global options:"
+msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:11
-msgid "South"
-msgstr "വടക്കു്"
+#: ../src/client.c:396
+msgid "Show global options"
+msgstr "ആഗോള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:12
-msgid "Clock Preferences"
-msgstr "ഘടികാരത്തിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../src/client.c:404
+msgid "Server options:"
+msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:13
-msgid "Clock Format"
-msgstr "ഏതു് തരം ഘടികാരം"
+#: ../src/client.c:405
+msgid "Show server options"
+msgstr "സര്‍വര്‍ ഉപാധികള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:14
-msgid "_12 hour format"
-msgstr "12 _മണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം"
+#: ../src/client.c:413
+msgid "Window options:"
+msgstr "ജാലകത്തിനുള്ള ഉപാധികള്‍:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:15
-msgid "_24 hour format"
-msgstr "24 മ_ണിക്കൂര്‍ സമയരൂപം"
+#: ../src/client.c:414
+msgid "Show window options"
+msgstr "ജാലക ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:16
-msgid "Panel Display"
-msgstr "പാളിയുടെ കാഴ്ച"
+#: ../src/client.c:422
+msgid "Terminal options:"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:17
-msgid "Show the _date"
-msgstr "_തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/client.c:423 ../src/terminal-options.c:1460
+msgid "Show terminal options"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:18
-msgid "Show seco_nds"
-msgstr "സെ_ക്കന്റുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/client.c:431
+msgid "Exec options:"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:19
-msgid "Show _weather"
-msgstr "_കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/client.c:432
+msgid "Show exec options"
+msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:20
-msgid "Show _temperature"
-msgstr "_താപനില കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/client.c:440
+msgid "Processing options:"
+msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:21 ../applets/fish/fish.ui.h:2
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:10
-msgid "General"
-msgstr "സാര്‍വത്രികമായ"
+#: ../src/client.c:441
+msgid "Show processing options"
+msgstr "പ്രക്രിയ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:23
-msgid "Display"
-msgstr "കാഴ്ച"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:1
+msgid "Find"
+msgstr "കണ്ടെത്തുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:24
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_കാഴ്ചയുടെ ഏകകം:"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:2
+msgid "_Search for:"
+msgstr "ഇതു് _തെരയുക:"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:25
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_മര്‍ദ്ദത്തിന്റെ ഏകകം:"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:3
+msgid "_Match case"
+msgstr "വലിയചെറിയക്ഷരവ്യത്യാസം _കണക്കിലെടുക്കുക (ഇംഗ്ലീഷിന് മാത്രം)"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:26
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_കാറ്റിന്റെ വേഗത:"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:4
+msgid "Match _entire word only"
+msgstr "വാക്ക് _പൂര്‍ണ്ണമായുണ്ടെങ്കില്‍ മാത്രം"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:27
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_താപനിലയുടെ ഏകകം:"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:5
+msgid "Match as _regular expression"
+msgstr "_റെഗുലര്‍ എക്സ്പ്രഷനുമായി ചേര്‍ക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:28
-msgid "Weather"
-msgstr "കാലാവസ്ഥ"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:6
+msgid "Search _backwards"
+msgstr "_പുറകോട്ട് തെരയുക"
 
-#: ../applets/clock/clock.ui.h:29
-msgid "Time _Settings"
-msgstr "സമയ ക്രമീ_കരണങ്ങള്‍"
+#: ../src/find-dialog.ui.h:7
+msgid "_Wrap around"
+msgstr "ചുറ്റും _ഒതുക്കുക"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:97 ../applets/fish/fish.c:164
-#, c-format
-msgid "Could not display help document '%s'"
-msgstr "'%s' സഹായത്തിനുള്ള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#: ../src/migration.c:384 ../src/terminal-prefs.c:98
+msgid "Unnamed"
+msgstr "പേരില്ലാത്ത"
 
-#: ../applets/clock/clock-utils.c:126 ../applets/fish/fish.c:190
-msgid "Error displaying help document"
-msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നതില്‍ പിശകു്"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Human-readable name of the profile"
+msgstr "മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Clock Applet Factory"
-msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Human-readable name of the profile."
+msgstr "മനുഷ്യര്‍ക്ക് വായിക്കാന്‍ പറ്റുന്ന രീതിയില്‍ പ്രൊഫൈലിന്റെ പേര്."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for clock applet"
-msgstr "ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ ശാല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Default color of text in the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Clock"
-msgstr "ഘടികാരം"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലില്‍ വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം.(HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ ഡിജിറ്റുകള്‍, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ "
+"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."
 
-#: ../applets/clock/org.gnome.panel.ClockApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Get the current time and date"
-msgstr "ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും അറിയുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Default color of terminal background"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:218
-#, c-format
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
-"Warning:  The command appears to be something actually useful.\n"
-"Since this is a useless applet, you may not want to do this.\n"
-"We strongly advise you against using %s for anything\n"
-"which would make the applet \"practical\" or useful."
+"Default color of terminal background, as a color specification (can be HTML-"
+"style hex digits, or a color name such as \"red\")."
 msgstr ""
-"മുന്നറിയിപ്പു്:  കമാന്‍ഡ് യഥാര്‍ത്ഥത്തില്‍ വളരെ ഉപയോഗമുള്ളതാകുന്നു.\n"
-"ഇതുപയോഗമില്ലാത്തൊരു അപ്ലെറ്റായതിനാല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കിതു് ചെയ്യേണ്ട.\n"
-"ആപ്ലെറ്റ് \"പ്രാക്ടിക്കല്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ ഉപയോഗപ്രദമാക്കുന്ന ഒരു\n"
-"കാര്യത്തിനെതിരായി %s ഉപയോഗിക്കുവാന്‍ പാടില്ല."
+"ടെര്‍മിനലില്‍ പശ്ചാത്തലത്തിലുളള സഹജമായ നിറം (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
+"ഡിജിറ്റുകള്‍, അല്ലെങ്കില്‍ "
+"\"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍)."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:358 ../applets/fish/fish.c:474
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish"
-msgstr "%s എന്ന മീന്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Default color of bold text in the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:359
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
-msgstr "%s എന്ന മീന്‍"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:430
-msgid "Unable to locate the command to execute"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാനുളള നിര്‍ദ്ദേശം കണ്ടെത്താന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Default color of bold text in the terminal, as a color specification (can be "
+"HTML-style hex digits, or a color name such as \"red\"). This is ignored if "
+"bold_color_same_as_fg is true."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലില്‍ കട്ടിയുള്ള വാചകങ്ങളുടെ സഹജമായ നിറം. (HTML-രീതിയിലുളള ഹെക്സാ "
+"ഡിജിറ്റുകള്‍, "
+"അല്ലെങ്കില്‍ \"ചുവപ്പ്\" പോലെയുളള നിറങ്ങള്‍). bold_color_same_as_fg true "
+"എങ്കില്‍ ഇതു് "
+"പരിഗണിക്കുകയില്ല."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:479
-#, no-c-format
-msgid "%s the Fish Says:"
-msgstr "%s എന്ന മീന്‍ പറയുന്നു:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Whether bold text should use the same color as normal text"
+msgstr "സാധാരണയുള്ള വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറം തന്നെ കട്ടിയുള്ള വാചകം ഉപയോഗിക്കണമോ"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:548
-#, c-format
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"Unable to read output from command\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"If true, boldface text will be rendered using the same color as normal text."
 msgstr ""
-"നിര്‍ദ്ദേശത്തിന്റെ ഫലം വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-"\n"
-"വിശദീകരണം: %s"
+"true എങ്കില്‍, കട്ടിയുള്ള വാചകത്തിനും സാധാരണ വാചകത്തിന്റെ അതേ നിറമാകുന്നു."
 
-#: ../applets/fish/fish.c:625
-msgid "_Speak again"
-msgstr "വീണ്ടും _സംസാരിക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:11
+msgid "What to do with dynamic title"
+msgstr "ചലനാത്മക തലക്കെട്ടു് എന്തു് ചെയ്യണം"
 
-#: ../applets/fish/fish.c:707
-#, c-format
-msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
-msgstr "ക്രമീകരിച്ച നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവര്‍ത്തിക്കാത്തതിനാല്‍ പകരം മറ്റൊന്ന്: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:741
-#, c-format
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:12
 msgid ""
-"Unable to execute '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"If the application in the terminal sets the title (most typically people "
+"have their shell set up to do this), the dynamically-set title can erase the "
+"configured title, go before it, go after it, or replace it. The possible "
+"values are \"replace\", \"before\", \"after\", and \"ignore\"."
 msgstr ""
-"'%s'പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-"\n"
-"വിശദീകരണം: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:757
-#, c-format
+"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം തലക്കെട്ടു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍ (മിക്കവാറും ഷെല്‍ ഇതു് "
+"ചെയ്യുവാന്‍ സജ്ജമാക്കുന്നു), "
+"ഡൈനമിക്കായി സജ്ജമായ ശീര്‍ഷകത്തിനു് ഇതു് നീക്കം ചെയ്യാം, ഇതിനു് മുമ്പ് "
+"അല്ലെങ്കില്‍ ശേഷം "
+"സ്ഥാപിക്കാം, അല്ലെങ്കില്‍ മാറ്റാം. ശരിയായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"replace\", "
+"\"before\", \"after"
+"\", \"ignore\"."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Title for terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനുള്ള തലക്കെട്ടു്"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:14
 msgid ""
-"Unable to read from '%s'\n"
-"\n"
-"Details: %s"
+"Title to display for the terminal window or tab. This title may be replaced "
+"by or combined with the title set by the application inside the terminal, "
+"depending on the title_mode setting."
 msgstr ""
-"'%s'-ല്‍ നിന്നും വായിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
-"\n"
-"വിശദീകരണം: %s"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1157
-msgid "The water needs changing"
-msgstr "മാറ്റം ആവശ്യമാണ്"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1159
-msgid "Look at today's date!"
-msgstr "ഇന്നത്തെ തിയ്യതി കാണുക!"
-
-#: ../applets/fish/fish.c:1252
-#, c-format
-msgid "%s the Fish, the fortune teller"
-msgstr "%s മീന്‍ എന്ന പ്രവാചകി"
+"ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അല്ലെങ്കില്‍ റ്റാബിനുള്ള തലക്കെട്ടു്. title_mode സജ്ജീകരണം "
+"അനുസരിച്ചു്, "
+"ടെര്‍മിനലിലുള്ള പ്രയോഗം സജ്ജമാക്കിയ ശീര്‍ഷകവുമായി ഇതു് ചേരുകയോ മാറ്റി "
+"സ്ഥാപിക്കുകയോ ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:1
-msgid "Fish Preferences"
-msgstr "മീനിനുള്ള മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Whether to allow bold text"
+msgstr "കട്ടി കൂടി പദാവലി അനുവദിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:3
-msgid "_Name of fish:"
-msgstr "മീനിന്റെ _പേര്:"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:4
-msgid "Co_mmand to run when clicked:"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം: (_m)"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:5
-msgid "Animation"
-msgstr "ആനിമേഷന്‍"
-
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:6 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:13
-msgid "    "
-msgstr "    "
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:16
+msgid "If true, allow applications in the terminal to make text boldface."
+msgstr ""
+"ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗങ്ങളെ വാക്യങ്ങള്‍ ബോള്‍ഡ്ഫെയ്സ് "
+"ആക്കാന്‍ അനുവദിക്കുക."
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:7
-msgid "_Pause per frame:"
-msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും _താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Whether to ring the terminal bell"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ബെല്ലടിക്കണമോ എന്ന്"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:8
-msgid "seconds"
-msgstr "സെക്കന്റുകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:18
+msgid "Characters that are considered \"part of a word\""
+msgstr "\"ഒരു വാക്കിന്റെ ഭാഗം\" എന്നു് കരുതുന്ന അക്ഷരങ്ങള്‍"
 
-#: ../applets/fish/fish.ui.h:9
-msgid "_Rotate on vertical panels"
-msgstr "_കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:19
+msgid ""
+"When selecting text by word, sequences of these characters are considered "
+"single words. Ranges can be given as \"A-Z\". Literal hyphen (not expressing "
+"a range) should be the first character given."
+msgstr ""
+"വാക്കുകള്‍ അനുസരിച്ചു് പദാവലി തെരഞ്ഞെടുക്കുമ്പോള്‍, ഈ അക്ഷരങ്ങളുടെ ക്രമം ഓരോ "
+"വാക്കനുസരിച്ചു് "
+"കണക്കാക്കുന്നു. പരിധി: \"A-Z\". - (പരിധി ആവശ്യമില്ല) ആയിരിക്കണം ആദ്യം "
+"കൊടുക്കേണ്ട അക്ഷരം."
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Wanda Factory"
-msgstr "വാണ്ട ശാല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:20
+msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍/റ്റാബുകളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "From Whence That Stupid Fish Came"
-msgstr "ആ പൊട്ട മീന്‍ എവിടെ നിന്നും വന്നു"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:21
+msgid "True if the menubar should be shown in new window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമെങ്കില്‍ True"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Fish"
-msgstr "മീന്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Whether to use custom terminal size for new windows"
+msgstr ""
+"പുതിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്നു്"
 
-#: ../applets/fish/org.gnome.panel.FishApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Display a swimming fish or another animated creature"
-msgstr "നീന്തുന്ന മത്സ്യമോ ചലിക്കുന്ന മറ്റൊരു ജീവിയോ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:23
+msgid ""
+"If true, newly created terminal windows will have custom size specified by "
+"default_size_columns and default_size_rows."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, പുതുതായി സജ്ജമാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ക്കു് default_size_columns, "
+"default_size_rows എന്നിവ നല്‍കുന്ന വ്യാപ്തിയാകുന്നു."
 
-#: ../applets/notification_area/main.c:242
-msgid "Panel Notification Area"
-msgstr "പാളി അറിയിപ്പു് പരിധി"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Default number of columns"
+msgstr "നിരകളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Notification Area Factory"
-msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധിയുടെ ശാല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:25
+msgid ""
+"Number of columns in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള നിരകളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന "
+"സജ്ജമെങ്കില്‍ "
+"കാര്യമില്ല."
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for notification area"
-msgstr "അറിയിപ്പ് കാണുന്നിടത്തിനുള്ള ശാല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Default number of rows"
+msgstr "വരികളുടെ സഹജമായ എണ്ണം"
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Notification Area"
-msgstr "അറിയിപ്പു് പരിധി"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:27
+msgid ""
+"Number of rows in newly created terminal windows. Has no effect if "
+"use_custom_default_size is not enabled."
+msgstr ""
+"പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളിലുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം. use_custom_default_size പ്രവര്‍ത്തന "
+"സജ്ജമെങ്കില്‍ "
+"കാര്യമില്ല."
 
-#: ../applets/notification_area/org.gnome.panel.NotificationAreaApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Area where notification icons appear"
-msgstr "അറിയിപ്പു് ചിഹ്നങ്ങള്‍ വരുന്ന പ്രദേശം"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:28
+msgid "When to show the scrollbar"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍ എപ്പോ കാണിക്കണം എന്ന്"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Navigation Applet Factory"
-msgstr "Window നാവിഗേഷന്‍ ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണം"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window navigation related applets"
-msgstr "ജാലക നീക്കവുമായി ബന്ധപ്പെട്ട ലഘുപ്രയോഗങ്ങളുടെ ശാഖ"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:30
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded. If scrollback_unlimited is true, this value is ignored."
+msgstr ""
+"സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികളുടെ എണ്ണം. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഈ എണ്ണം അനുസരിച്ചു് "
+"ടെര്‍മിനലില്‍ സ്ക്രോള്‍ ബാക്ക് ചെയ്യാം; "
+"സ്ക്രോള്‍ ബാക്കില്‍ അനുയോജ്യമല്ലാത്ത വരികള്‍ വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു. "
+"scrollback_unlimited true "
+"ആണെങ്കില്‍, ഈ മൂല്ല്യം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../applets/wncklet/window-menu.c:204
-msgid "Window Selector"
-msgstr "ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കല്‍ സംവിധാനം"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:31
+msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍ബാക്കിനുള്ള വരികളുടെ എണ്ണത്തിനു് പരിധിയില്ലാതെ സൂക്ഷിക്കണമോ"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Switch between open windows using a menu"
-msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ മെനു ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:32
+msgid ""
+"If true, scrollback lines will never be discarded. The scrollback history is "
+"stored on disk temporarily, so this may cause the system to run out of disk "
+"space if there is a lot of output to the terminal."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, സ്ക്രോള്‍ബാക്ക് വരികള്‍ ഒരിക്കലും വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുന്നതല്ല. "
+"സ്ക്രോള്‍ബാക്കിന്റെ നാള്‍വഴി "
+"ഡിസ്കില്‍ താല്‍ക്കാലികമായി സൂക്ഷിക്കുന്നു. ഇതിനാല്‍, ടെര്‍മനിലേക്കു് അനവധി "
+"ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടെങ്കില്‍, "
+"സിസ്റ്റത്തില്‍ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ലാതെ വരാം."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:33
+msgid "Whether to scroll to the bottom when a key is pressed"
+msgstr "കീ അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:34
+msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ഒരു കീ അമര്‍ത്തിയാല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ ഏറ്റവും അവസാനത്തിലേക്കു് "
+"നീങ്ങുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:5
-msgid "Workspace Switcher"
-msgstr "പണിയറ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:35
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "പുതിയ ഔട്ട്പുട്ടുള്ളപ്പോള്‍ താഴേക്ക് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:6
-msgid "Switch between workspaces"
-msgstr "പണിയറകള്‍ മാറുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:36
+msgid ""
+"If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, എപ്പോഴെല്ലാം പുതിയ ഔട്ട്പുട്ട് ഉണ്ടോ അപ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ "
+"താഴേക്കു് സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:7
-msgid "Window List"
-msgstr "ജാലക നാമാവലി"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:37
+msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
+msgstr ""
+"ചൈള്‍ഡ് കമാന്‍ഡില്‍ നിന്നും പുറത്തു് കടക്കുമ്പോള്‍ ടെര്‍മിനല്‍ എന്തു് ചെയ്യണം"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:8
-msgid "Switch between open windows using buttons"
-msgstr "തുറന്നിരിക്കുന്ന ജാലകങ്ങള്‍ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിച്ച് മാറുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:38
+msgid ""
+"Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to "
+"restart the command."
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്കുന്നതിന് \"അടയ്ക്കുക\" എന്നതും,നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും "
+"ആരംഭിക്കുന്നതിന് \"റീസ്റ്റാര്‍ട്ട് "
+"ചെയ്യുക\"-ഉം ആണ് സാധ്യമുളള മൂല്ല്യങ്ങള്‍."
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:9
-msgid "Show Desktop"
-msgstr "പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
+msgstr ""
+"ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കണമോ എന്നു്Whether to launch "
+"the command in "
+"the terminal as a login shell"
 
-#: ../applets/wncklet/org.gnome.panel.Wncklet.panel-applet.in.in.h:10
-msgid "Hide application windows and show the desktop"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങളുടെ ജാലകം അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. "
+"(argv[0] will have a hyphen in front of it.)"
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലില്‍ ഉള്ള കമാന്‍ഡ് ഒരു ലോഗിന്‍ ഷെല്‍ ആയി "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നു.(argv[0]-നു് അതിനു് "
+"മുമ്പില്‍ ഒരു - ഉണ്ടാവും.)"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:177
-#, c-format
-msgid "Failed to load %s: %s\n"
-msgstr "%s തുറക്കുവാന്‍ കഴിഞ്ഞില്ല: %s\n"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:41
+msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനല്‍ കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍, ലോഗിന്‍ ചെയ്ത റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ "
+"പുതുക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:178
-msgid "Icon not found"
-msgstr "പ്രതെരൂപം ലഭ്യമല്ല"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:42
+msgid ""
+"If true, the system login records utmp and wtmp will be updated when the "
+"command inside the terminal is launched."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള കമാന്‍ഡ് ലഭ്യമാക്കുമ്പോള്‍ സിസ്റ്റം "
+"ലോഗിന്‍ റിക്കോര്‍ഡുകള്‍ utmp, "
+"wtmp എന്നിവ പരിഷ്കരിക്കപ്പെടുന്നു."
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:231
-msgid "Click here to restore hidden windows."
-msgstr "അദൃശ്യമായ ജാലകങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Whether to run a custom command instead of the shell"
+msgstr "ഷെല്ലിനു് പകരം ഇഷ്ടാനുസൃതം ഒരു കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:233
-msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
-msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If true, the value of the custom_command setting will be used in place of "
+"running a shell."
+msgstr ""
+"true എങ്കില്‍, ഒരു ഷെല്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനു് പകരം  custom_command  "
+"സജ്ജീകരണത്തിനുള്ള "
+"മൂല്ല്യം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:441
-msgid "Show Desktop Button"
-msgstr "പണിയിടം കാണാനുള്ള ബട്ടണ്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Whether to blink the cursor"
+msgstr "കര്‍സര്‍ മിന്നിപ്പിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:46
 msgid ""
-"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
-"running a window manager."
+"The possible values are \"system\" to use the global cursor blinking "
+"settings, or \"on\" or \"off\" to set the mode explicitly."
 msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പണിയിടം കാണിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണ്‍ പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല, അല്ലെങ്കില്‍ "
-"നിങ്ങള്‍ ഒരു ജാലക നടത്തിപ്പുകാരന്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുന്നില്ല."
+"സാധ്യമുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ഗ്ലോബല്‍ കര്‍സര്‍ മിന്നുന്നതിനുള്ള "
+"സജ്ജീകരണങ്ങള്‍ക്കായി \"system\", അല്ലെങ്കില്‍ "
+"പ്രത്യേകം സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി \"ഓണ്‍\" അല്ലെങ്കില്‍ \"ഓഫ്\""
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:1
-msgid "Window List Preferences"
-msgstr "ജാലക നാമാവലി മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:47
+msgid "The cursor appearance"
+msgstr "കര്‍സറിന്റെ കാഴ്ച"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:2
-msgid "Window List Content"
-msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ ഉള്ളടക്കം"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:48
+msgid "Custom command to use instead of the shell"
+msgstr "ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള നിര്‍ദ്ദേശം ഉപയോഗിക്കുക"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:3
-msgid "Sh_ow windows from current workspace"
-msgstr "നിലവിലുളള പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകങ്ങള്‍ _കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Run this command in place of the shell, if use_custom_command is true."
+msgstr ""
+"use_custom_command ശരിയാണ് എങ്കില്‍, ഷെല്ലിന് പകരം ഈ നിര്‍ദ്ദേശം "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക."
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:4
-msgid "Show windows from a_ll workspaces"
-msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:50
+msgid "Palette for terminal applications"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കുള്ള നിറക്കൂട്ടു്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:5
-msgid "Window Grouping"
-msgstr "ജാലകങ്ങളുടെ കൂട്ടം"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:51
+msgid "A Pango font name and size"
+msgstr "പാംഗോ ഫോണ്ട് നാമവും വലിപ്പവും"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:6
-msgid "_Never group windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _ഒരിക്കലും കൂട്ടമാക്കേണ്ട"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:52
+msgid "The code sequence the Backspace key generates"
+msgstr "ബാക്ക്സ്പേസ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:7
-msgid "Group windows when _space is limited"
-msgstr "_സ്ഥലം കുറവാകുമ്പോള്‍ ജാലകങ്ങള്‍ കൂട്ടമായി കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:53
+msgid "The code sequence the Delete key generates"
+msgstr "ഡിലീറ്റ് കീ ഉണ്ടാക്കുന്ന കോഡ്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:8
-msgid "_Always group windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ _എപ്പോഴും കൂട്ടമാക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:54
+msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
+msgstr ""
+"ടെര്‍മില്‍ വിഡ്ജറ്റിനു് പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:9
-msgid "Restoring Minimized Windows"
-msgstr "ചെറുതാക്കിയ ജാലകങ്ങള്‍ വീണ്ടെടുക്കുന്നു"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Whether to use the system monospace font"
+msgstr "ഒരേ അകലമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയങ്ങള്‍ ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:10
-msgid "Restore to current _workspace"
-msgstr "സജീവ പണിയറ മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:56
+msgid "Which encoding to use"
+msgstr "ഏത് എന്‍കോഡിങ്ങ് ഉപയോഗിക്കണമെന്ന്"
 
-#: ../applets/wncklet/window-list.ui.h:11
-msgid "Restore to na_tive workspace"
-msgstr "സ്വതേയുള്ള പണിയറ തെരിച്ചുകൊണ്ടുവരിക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Keyboard shortcut to open a new tab"
+msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:4
-msgid "rows"
-msgstr "വരികള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:58
+msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:194
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:716
-msgid "columns"
-msgstr "നിരകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:59
+msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:1
-msgid "Workspace Switcher Preferences"
-msgstr "പണിയറയുടെ സ്വിച്ചറിന്റെ മുന്‍ഗണനകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:60
+msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
+msgstr ""
+"നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് "
+"എളുപ്പ് വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:2
-msgid "Show _only the current workspace"
-msgstr "നിലവിലുളള പണിയറ _മാത്രം കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:61
+msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:3
-msgid "Show _all workspaces in:"
-msgstr "_എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:62
+msgid "Keyboard shortcut to close a window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:5
-msgid "Switcher"
-msgstr "സ്വിച്ചര്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:63
+msgid "Keyboard shortcut to copy text"
+msgstr "വാക്യം പകര്‍ത്തുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:6
-msgid "Number of _workspaces:"
-msgstr "പണിയറകളുടെ എണ്ണം:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:64
+msgid "Keyboard shortcut to paste text"
+msgstr "പദാവലി ഒട്ടിയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:7
-msgid "Workspace na_mes:"
-msgstr "പണിയറയുടെ _പേരുകള്‍:"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
+msgstr ""
+"സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും "
+"ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
+"കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:8
-msgid "Workspace Names"
-msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
+msgstr ""
+"മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:9
-msgid "Show workspace _names in switcher"
-msgstr "സ്വിച്ചറില്‍ പണിയിടത്തിന്റെ _പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Keyboard shortcut to set the terminal title"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ തലക്കെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.ui.h:10
-msgid "Workspaces"
-msgstr "പണിയറകള്‍"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:68
+msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്യുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show date in tooltip"
-msgstr "തിയ്യതി സൂചനയില്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "If true, show date in a tooltip when the pointer is over the clock."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, ഘടികാരത്തില്‍ ചൂണ്ടുമ്പോള്‍ സൂചനയില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:70
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the previous tab"
+msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show weather in clock"
-msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ കാലാവസ്ഥ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, display a weather icon."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയ്ക്കുള്ള ഒരു ചിഹ്നം കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:72
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
+msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show temperature in clock"
-msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ താപനില കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
+msgstr "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്ക് മാറ്റാനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "If true, show the temperature next to the weather icon."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കാലാവസ്ഥയുടെ ചിഹ്നത്തിനടുത്ത് താപനില കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:74
+msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടര്‍ത്താനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show week numbers in calendar"
-msgstr "കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If true, show week numbers in the calendar."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടറില്‍ എത്രാമതു് ആഴ്ചയാണെന്നു് കാണിയ്ക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:76
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 2"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand list of appointments"
-msgstr "മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുളള ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 3"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, expand the list of appointments in the calendar window."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ മുന്‍കൂട്ടി നിശ്ചയിച്ച ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:78
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 4"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Expand list of birthdays"
-msgstr "പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 5"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "If true, expand the list of birthdays in the calendar window."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ പിറന്നാളുകളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 6"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Expand list of tasks"
-msgstr "ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 7"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "If true, expand the list of tasks in the calendar window."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ ജോലികളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:82
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 8"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Expand list of weather information"
-msgstr "കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:83
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 9"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "If true, expand the list of weather information in the calendar window."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാലാവസ്ഥാ വിവരങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:84
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 10"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Expand list of locations"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:85
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 11"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "If true, expand the list of locations in the calendar window."
-msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക വലുതാക്കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:86
+msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 12"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "List of locations"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:87
+msgid "Keyboard shortcut to launch help"
+msgstr "സഹായം ലഭ്യമാകുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.clock.gschema.xml.in.in.h:20
-#| msgid "A list of locations to display in the calendar window."
-msgid ""
-"A list of locations to display in the calendar window. Each location is a "
-"tuple of display name, METAR code and coordinates."
-msgstr ""
-"കലണ്ടര്‍ ജാലകത്തില്‍ കാണിക്കേണ്ട സ്ഥലങ്ങളുടെ പട്ടിക. ഓരോ സ്ഥലത്തും - ഡിസ്‌പ്ലെ നാമം, METAR കോഡ്, "
-"കോര്‍ഡിനേറ്റുകള്‍ - എന്നിവയടങ്ങുന്നു."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:88
+msgid "Keyboard shortcut to make font larger"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം വലുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "The fish's name"
-msgstr "മീനിന്റെ പേര്"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:89
+msgid "Keyboard shortcut to make font smaller"
+msgstr "അക്ഷരം ചെറുതാക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"A fish without a name is a pretty dull fish. Bring your fish to life by "
-"naming him."
-msgstr "മീനിനു് പേര് നല്‍കുക."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:90
+msgid "Keyboard shortcut to make font normal-size"
+msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം സാധാരണ വലിപ്പം ആക്കുന്നതിനുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The fish's animation pixmap"
-msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷന്‍ പിക്സ്മാപ്പ്"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:91
+msgid "Whether the menubar has access keys"
+msgstr "മെനുബാറില്‍ ആക്സെസ്സ് കീകള്‍ ഉണ്ടോ എന്നു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
-"This key specifies the filename of the pixmap which will be used for the "
-"animation displayed in the fish applet relative to the pixmap directory."
+"Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere "
+"with some applications run inside the terminal so it's possible to turn them "
+"off."
 msgstr ""
-"പിക്സ്‌മാപ് ഡയറക്ടറിയ്ക്കു് യോജിക്കുന്ന ഫിഷ് ആപ്ലെറ്റില്‍ കാണിക്കുന്ന ആനിമേഷനുപയോഗിക്കുന്ന "
-"പിക്സ്‌മാപിന്റെ ഫയല്‍നാമം ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Command to execute on click"
-msgstr "ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശം"
+"മെനുബാറിനു് Alt+letter ആക്സസ്സ് കീകള്‍ വേണമോ എന്നു്. ടെര്‍മിനലില്‍ "
+"പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന ചില "
+"പ്രയോഗങ്ങളില്‍ ഇവ ഇടപെടുന്നു, അതിനാല്‍ അവ ഓഫ് ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies the command that will be tried to execute when the fish "
-"is clicked."
-msgstr "മീനില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്ന നിര്‍ദ്ദേശം ഏതെന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Pause per frame"
-msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമിലും താല്‍കാലികമായി നിര്‍ത്തുക"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "This key specifies the number of seconds each frame will be displayed."
-msgstr "ഓരോ ഫ്രെയിമും എത്ര സമയം പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുന്നു എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Rotate on vertical panels"
-msgstr "കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കുക"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.fish.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "If true, the fish's animation will be displayed rotated on vertical panels."
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:93
+msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgstr ""
-"ശരിയാണെങ്കില്‍, മീനിന്റെ നീക്കങ്ങള്‍ കുത്തനെയുള്ള പാളികളില്‍ കറക്കി "
-"പ്രദര്‍ശിപ്പിയ്ക്കുന്നതായിരിയ്ക്കും."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "എല്ലാ പണിയറകളിലെയും ജാലകങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+"മെനുബാറില്‍ പ്രവേശിക്കുന്നതിനുള്ള സാധാരണ GTK എളുപ്പവഴി സജ്ജമാക്കണമോ എന്നു്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:2
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
-"If true, the window list will show windows from all workspaces. Otherwise it "
-"will only display windows from the current workspace."
+"Normally you can access the menubar with F10. This can also be customized "
+"via gtkrc (gtk-menu-bar-accel = \"whatever\"). This option allows the "
+"standard menubar accelerator to be disabled."
 msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, എല്ലാ പണിയറയില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിന്റെ പട്ടിക ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
-"നിലവിലുള്ള പണിയറയില്‍ നിന്നു മാത്രം ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു."
+"സാധാരണ നിങ്ങള്‍ക്കു് F10 ഉപയോഗിച്ചു് മെനുബാറിലേക്കു് പ്രവേശിക്കാം. ഇതു് gtkrc "
+"(gtk-menu-bar-"
+"accel = \"whatever\") ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇഷ്ടമുള്ളരീതിയിലാക്കാം. ഈ "
+"ഉപാധി സാധാരണയുള്ള "
+"മെനുബാര്‍ ആക്സിലറേറ്റര്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "When to group windows"
-msgstr "ജാലകങ്ങള്‍ എപ്പോള്‍ കൂട്ടമാക്കണം"
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:95
+msgid "List of available encodings"
+msgstr "ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങുകളുടെ പട്ടിക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:96
 msgid ""
-"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
-"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
+"A subset of possible encodings are presented in the Encoding submenu. This "
+"is a list of encodings to appear there. The special encoding name \"current"
+"\" means to display the encoding of the current locale."
 msgstr ""
-"ജാലകത്തിന്റെ പട്ടികയില്‍ ഒരോ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും എപ്പോള്‍ ജാലകം ഗ്രൂപ്പ് ചെയ്യണമെന്നു് "
-"നിശ്ചയിക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"ഒരിക്കലുമില്ല\", \"ഓട്ടോ\" , \"എപ്പോഴും\"."
+"എന്‍കോഡിങ് ഉപമെനുവില്‍ സാധ്യതയുള്ള എന്‍കോഡിങുകള്‍ ലഭ്യമാണു്. ഇവ അവിടെ "
+"ലഭ്യമാകുന്നു. പ്രത്യേക "
+"എന്‍കോഡിങ് \"current\" എന്നതിനര്‍ത്ഥം നിലവിലുള്ള ലൊക്കെയിലിനുള്ള എന്‍കോഡിങ് "
+"കാണിക്കുന്ന എന്നാണു്."
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:97
+msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/org.gnome.Terminal.gschema.xml.in.h:98
+msgid "Whether to show the menubar in new windows"
+msgstr "പുതിയ ജാലകങ്ങളില്‍ മെനുബാര്‍ കാണിക്കണമോ എന്നു്"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:1
+msgid "Preferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണനകള്‍"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:2
+msgid "Show _menubar by default in new terminals"
+msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകളില്‍ ‍സഹജമായി _മെനുബാര്‍ കാണിക്കുക"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:3
+#| msgid "_Enable menu access keys (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
+msgstr "ന്യുമോണിക്സ് _സജ്ജാക്കുക (ഫയല്‍ മെനുവിനായി Alt+F എന്നതു് പോലെ)"
+
+#: ../src/preferences.ui.h:4
+#| msgid "Enable the _menu shortcut key (F10 by default)"
+msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
+msgstr ""
+"_മെനുവിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ പ്രവര്‍ത്തന _സജ്ജമാക്കുക (സ്വതവേയുള്ളതു് F10)"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Move windows to current workspace when unminimized"
-msgstr "ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിക്കുമ്പോള്‍ നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് ജാലകങ്ങള്‍ നീക്കുക"
+#: ../src/preferences.ui.h:5 ../src/profile-preferences.ui.h:61
+msgid "General"
+msgstr "സാധാരണമായ"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.window-list.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If true, then when unminimizing a window, move it to the current workspace. "
-"Otherwise, switch to the workspace of the window."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, ഒരു ജാലകം ചെറുതാക്കുന്നതു് ഉപേക്ഷിച്ചാല്‍, അതു് നിലവിലുള്ള പണിയറയിലേക്ക് നീക്കുക. "
-"അല്ലെങ്കില്‍, ജാലകത്തിന്റെ പണിയറയിലേക്ക് നീങ്ങുക."
+#: ../src/preferences.ui.h:6
+#| msgid "_Shortcut keys:"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "കുറുക്ക് വഴികള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Display workspace names"
-msgstr "പണിയറയുടെ പേരുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/preferences.ui.h:7
+msgid "_Profile used when launching a new terminal:"
+msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള _പ്രൊഫൈല്‍:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, the workspaces in the workspace switcher will display the names of "
-"the workspaces. Otherwise they will display the windows on the workspace. "
-"This setting only works when the window manager is Metacity."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പണിയിട സ്വിച്ചറിലുള്ള പണിയറകള്‍, പണിയറകളുടെ പേരു് കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, "
-"പണിയറയില്‍ അവ ജാലകങ്ങള്‍ കാണിക്കുന്നു. ജാലക നിരീക്ഷകന്‍ മെറ്റാസിറ്റി ആകുമ്പോള്‍ മാത്രമേ ഈ "
-"ക്രമീകരണം പ്രവര്‍ത്തിക്കുകയുള്ളൂ"
+#: ../src/preferences.ui.h:8
+msgid "Profiles"
+msgstr "പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Display all workspaces"
-msgstr "എല്ലാ പണിയറകളും കാണിയ്ക്കുക"
+#: ../src/preferences.ui.h:9
+msgid "E_ncodings shown in menu:"
+msgstr "മെനുവില്‍ കാണിച്ചിരിക്കുന്ന _എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, the workspace switcher will show all workspaces. Otherwise it will "
-"only show the current workspace."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, സ്വിച്ചര്‍ എല്ലാ പണിയിടങ്ങളും കാണിക്കുന്നു. അല്ലെങ്കില്‍, നിലവിലുള്ള പണിയറ മാത്രമേ "
-"കാണിക്കൂ."
+#: ../src/preferences.ui.h:10
+msgid "Encodings"
+msgstr "എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Rows in workspace switcher"
-msgstr "പണിയറ സ്വിച്ചറിലുളള വരികള്‍"
+#: ../src/profile-editor.c:47
+msgid "Black on light yellow"
+msgstr "ഇളം മഞ്ഞയില്‍ കറുപ്പ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.applet.workspace-switcher.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"This key specifies how many rows (for horizontal layout) or columns (for "
-"vertical layout) the workspace switcher shows the workspaces in. This key is "
-"only relevant if the display_all_workspaces key is true."
-msgstr ""
-"പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ എത്ര നിരകള്‍ (നേരെയുള്ള ശൈലി) അല്ലെങ്കില്‍ വരികളില്‍ (കുറുകെയുള്ള ശൈലി) "
-"പണിയറകള്‍ കാണിക്കുന്നു എന്നു് ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നുdisplay_all_workspaces കീ true ആണെങ്കില്‍ "
-"മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#: ../src/profile-editor.c:51
+msgid "Black on white"
+msgstr "വെളുപ്പില്‍ കറുപ്പ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable tooltips"
-msgstr "സൂചനകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#: ../src/profile-editor.c:55
+msgid "Gray on black"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ ചാരനിറം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"If true, tooltips are shown for objects in panels. Tooltips can be disabled "
-"for the whole desktop with the gtk-enable-tooltips property in GTK+."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനലുകളിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് സൂചികകള്‍ കാണിയ്ക്കുന്നു. GTK+-ലുള്ള gtk-enable-tooltips "
-"വിശേഷതയുമായി "
-"പൂര്‍ണ്ണ പണിയിടത്തില്‍ സൂചികകള്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-editor.c:59
+msgid "Green on black"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ പച്ച"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Confirm panel removal"
-msgstr "പാളി നീക്കം ചെയ്യുന്നത് ഉറപ്പ് വരുത്തുക"
+#: ../src/profile-editor.c:63
+msgid "White on black"
+msgstr "കറുപ്പില്‍ വെള്ള"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"If true, a dialog is shown asking for confirmation if the user wants to "
-"remove a panel."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവിനു് പാനല്‍ നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കില്‍ ഉറപ്പാക്കുന്നതിനായി ഒരു ഡയലോഗ് "
-"ലഭ്യമാകുന്നു."
+#: ../src/profile-editor.c:411
+#, c-format
+msgid "Error parsing command: %s"
+msgstr "ആജ്ഞ മനസിലാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Panel ID list"
-msgstr "പാളി ID ലിസ്റ്റ്"
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-editor.c:445 ../src/profile-preferences.ui.h:30
+msgid "Custom"
+msgstr "യഥേഷ്ടം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"A list of panel IDs. Each ID identifies an individual toplevel panel. The "
-"settings for each of these panels are stored in /apps/panel/toplevels/$(id)."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID മുകളിലുള്ള ഓരോ പാനലായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നുഓരോ പാനലിനുമുള്ള "
-"ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /apps/panel/toplevels/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-editor.c:560
+#, c-format
+msgid "Editing Profile “%s”"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” ചിട്ടപ്പെടുത്തുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Panel object ID list"
-msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ട് ID ലിസ്റ്റ്"
+#: ../src/profile-editor.c:743
+#, c-format
+msgid "Choose Palette Color %d"
+msgstr "താലത്തിലുളള നിറം %d തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"A list of panel object IDs. Each ID identifies an individual panel object (e."
-"g. an applet, launcher, action button or menu button/bar). The settings for "
-"each of these objects are stored in /apps/panel/objects/$(id)."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു(ഉദാ. ഒരു "
-"പ്രയോഗിനി, പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ അല്ലെങ്കില്‍ മെനു ബട്ടണ്‍/ബാര്‍). ഓരോ ഒബ്ജക്ടിനുമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍ /"
-"apps/panel/objects/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-editor.c:747
+#, c-format
+msgid "Palette entry %d"
+msgstr "നിറക്കൂട്ടു് എന്‍ട്രി %d"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:2
+msgid "Block"
+msgstr "ബ്ലോക്ക്"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:4
+msgid "I-Beam"
+msgstr "ഐ-ബീം"
+
+#. Cursor shape
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:6
+msgid "Underline"
+msgstr "അടിവര"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:8
+msgid "Replace initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:10
+msgid "Append initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:12
+msgid "Prepend initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക"
+
+#. When terminal commands set their own titles
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:14
+msgid "Keep initial title"
+msgstr "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:16
+msgid "Exit the terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:18
+msgid "Restart the command"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക"
+
+#. When command exits
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:20
+msgid "Hold the terminal open"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:22
+msgid "Tango"
+msgstr "റ്റാങ്കോ"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:24
+msgid "Linux console"
+msgstr "ലിനക്സ് കണ്‍സോള്‍"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:26
+msgid "XTerm"
+msgstr "XTerm"
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:28
+msgid "Rxvt"
+msgstr "Rxvt"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:32
+msgid "Always visible"
+msgstr " എപ്പോഴും കാണാവുന്ന"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:34
+msgid "Visible only when necessary"
+msgstr "ആവശ്യമുള്ളപ്പോള്‍ മാത്രം കാണാവുന്ന"
+
+#. Scrollbar is
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:36
+msgid "Hidden"
+msgstr "അദൃശ്യമായവ"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:38
+msgid "Automatic"
+msgstr "ഓട്ടോമാറ്റിക്"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:40
+msgid "Control-H"
+msgstr "Control-H"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:42
+msgid "ASCII DEL"
+msgstr "ASCII DEL"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:44
+msgid "Escape sequence"
+msgstr "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്"
+
+#. This refers to the Delete keybinding option
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:46
+msgid "TTY Erase"
+msgstr "TTY മായ്ക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:47
+msgid "Profile Editor"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ എഡിറ്റര്‍"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:48
+msgid "_Profile name:"
+msgstr "_പ്രൊഫൈലിന്റെ പേരു്:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:49
+msgid "Profile ID:"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ ID:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:50
+msgid "_Use the system fixed width font"
+msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള സ്ഥിരമായ വീതിയുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:51
+msgid "_Font:"
+msgstr "_അക്ഷരസഞ്ചയം:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:52
+msgid "Choose A Terminal Font"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിന് ഒരു അക്ഷരസഞ്ചയം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:53
+msgid "_Allow bold text"
+msgstr "കട്ടി കൂടിയ പദാവലി _അനുവദിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:54
+msgid "Terminal _bell"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _ബെല്ല്"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:55
+msgid "Cursor _shape:"
+msgstr "കര്‍സറിന്റെ _ആകൃതികള്‍:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:56
+msgid "Select-by-_word characters:"
+msgstr "_വാക്കിലുള്ള അക്ഷരങ്ങളനുസരിച്ചു് തെരഞ്ഞെടുക്കുക:"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:57
+msgid "Use custom default terminal si_ze"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിനു് യഥേഷ്ടം സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള _വ്യാപ്തി ഉപയോഗിക്കുക"
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:58
+msgid "Default size:"
+msgstr "സ്വതവേയുള്ള വലിപ്പം: "
+
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:59
+msgid "columns"
+msgstr "നിരകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Complete panel lockdown"
-msgstr "പാളി മുഴുവനായും പൂട്ടിയിടുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:60
+msgid "rows"
+msgstr "വരികള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow any changes to the configuration of the "
-"panel. Individual applets may need to be locked down separately however. The "
-"panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനലിന്റെ ക്രമീകരണങ്ങളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുവാന്‍ പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല. ഓരോ "
-"ആപ്ലെറ്റുകളും വേവ്വേറെ പൂട്ടേണ്ടതുണ്ടു്. ഈ മാറ്റങ്ങള്‍ പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനല്‍ വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:62
+msgid "Title"
+msgstr "ശീര്‍ഷകം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Applet IIDs to disable from loading"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായുള്ള ആപ്ലെറ്റ് IID"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:63
+msgid "Initial _title:"
+msgstr "പ്രാരംഭ _തലക്കെട്ടു്:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"A list of applet IIDs that the panel will ignore. This way you can disable "
-"certain applets from loading or showing up in the menu. For example to "
-"disable the mini-commander applet add 'OAFIID:GNOME_MiniCommanderApplet' to "
-"this list. The panel must be restarted for this to take effect."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ ഉപേക്ഷിക്കുന്ന ആപ്ലെറ്റ് IID-കളുടെ പട്ടിക. ഇങ്ങനെ നിങ്ങള്‍ക്കു് ചില ആപ്ലെറ്റുകള്‍ മെനുവില്‍ "
-"ലഭ്യമാകുകയോ കാണിയ്ക്കുകയോ ചെയ്യുന്നതില്‍ നിന്നും പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കാം. ഉദാഹരണത്തിനു്, മിനി-"
-"കമാന്‍ഡര്‍ ആപ്ലെറ്റ് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുന്നതിനായി ഈ പട്ടികയിലേക്കു് 'OAFIID:"
-"GNOME_MiniCommanderApplet' ചേര്‍ക്കുക. ഇതു് പ്രാഗല്‍ഭ്യത്തിലാകുന്നതിനായി പാനല്‍ വീണ്ടും "
-"ആരംഭിക്കേണ്ടതാണു്."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:64
+msgid "When terminal commands set their o_wn titles:"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ആജ്ഞകള്‍ അവയുടെ _സ്വന്തം ശീര്‍ഷകങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കുമ്പോള്‍:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Disable Force Quit"
-msgstr "നിര്‍ബന്ധപൂര്‍വ്വമുളള അടച്ചുപൂട്ടല്‍ അപ്രാപ്യമാക്കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:65
+msgid "Command"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"If true, the panel will not allow a user to force an application to quit by "
-"removing access to the force quit button."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്ന ബട്ടണില്‍ നിന്നുള്ള അനുമതി നീക്കം ചെയ്തു് ഉപയോക്താവു് "
-"ഒരു പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്തു് കടക്കുന്നതിനായി പാനല്‍ അനുവദിക്കുന്നില്ല."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:66
+msgid "_Run command as a login shell"
+msgstr "ലോഗിന്‍ ഷെല്ലായി ആജ്ഞ _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "History of \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" എന്ന ഡയലോഗിന്റെ നാള്‍വഴി"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:67
+msgid "_Update login records when command is launched"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശം പ്രയോഗിക്കുമ്പോള്‍ ലോഗിന്‍ റേക്കോര്‍ഡുകള്‍ _പുതുക്കുക "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "The list of commands used in the past in the \"Run Application\" dialog."
-msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ മുമ്പുപയോഗിച്ച ആജ്ഞകളുടെ പട്ടിക."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:68
+msgid "Ru_n a custom command instead of my shell"
+msgstr "സ്വന്തം ഷെല്ലിന് പകരം ഇഷ്ടമുളള ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം _പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:69
+msgid "Custom co_mmand:"
+msgstr "ഇഷ്ട _നിര്‍ദ്ദേശം:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is made available. Whether or not the listing is expanded when the "
-"dialog is shown is controlled by the show_program_list key."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങള്‍\" "
-"ലിസ്റ്റിങ് ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം show_program_list കീ "
-"നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:70
+msgid "When command _exits:"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശത്തില്‍ നിന്ന് _പുറത്ത് കടക്കുമ്പോള്‍ :"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Expand program list in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ പ്രോഗ്രാം പട്ടിക വികസിപ്പിക്കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:71
+msgid "Title and Command"
+msgstr "തലക്കെട്ടും ആജ്ഞയും"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"If true, the \"Known Applications\" listing in the \"Run Application\" "
-"dialog is expanded when the dialog is opened. This key is only relevant if "
-"the enable_program_list key is true."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, ഡയലോഗ് ലഭിക്കുമ്പോള്‍ \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള \"പരിചിതമായ "
-"പ്രയോഗങ്ങള്‍\" ലിസ്റ്റിങ് വികസിക്കുന്നു. ഡയലോഗ് ലഭ്യമാകുമ്പോള്‍, ലിസ്റ്റിങിന്റെ വികസനം "
-"enable_program_list കീ നിയന്ത്രിക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:72
+#| msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgid "Text and Background Color"
+msgstr "വാചകത്തിനും പശ്ചാത്തലത്തിനുമുള്ള നിറം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Enable autocompletion in \"Run Application\" dialog"
-msgstr "\"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗില്‍ സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:73
+msgid "_Use colors from system theme"
+msgstr "സിസ്റ്റമിലുള്ള പ്രമേയത്തില്‍ നിന്നും നിറങ്ങള്‍ _തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "If true, autocompletion in the \"Run Application\" dialog is made available."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, \"പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക\" ഡയലോഗിലുള്ള സ്വയംപൂര്‍ത്തിയാക്കല്‍ സംവിധാനം "
-"ലഭ്യമാകുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:74
+msgid "Built-in sche_mes:"
+msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Launcher location"
-msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥലം"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:75
+msgid "_Text color:"
+msgstr "_പദാവലിയുടെ നിറം: "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.launcher.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The location of the .desktop file describing the launcher. This key is only "
-"relevant if the object_type key is \"launcher-object\"."
-msgstr ""
-"പ്രയോഗിനി വിശേഷിപ്പിക്കുന്ന .desktop ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. object_type കീ \"launcher-"
-"object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:76
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_പശ്ചാത്തലനിറം: "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Tooltip displayed for menu"
-msgstr "മെനുവിനു് കാണിയ്ക്കേണ്ട സൂചന"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:77
+msgid "Choose Terminal Background Color"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിനുളള നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "The text to display in a tooltip for this menu."
-msgstr "ഈ മെനുവിന്റെ സൂചനയായി കാണിയ്ക്കേണ്ട പദാവലി."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:78
+msgid "Choose Terminal Text Color"
+msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പദാവലിയ്ക്കു് നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Icon used for button"
-msgstr "ബട്ടണു് വേണ്ടി ഉപയോഗിക്കുന്ന സൂചനാചിത്രം"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:79
+msgid "_Underline color:"
+msgstr "_അടിവരയുടെ നിറം:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"The location of the image file used as the icon for the object's button. If "
-"empty, the default icon for the menu will be used."
-msgstr ""
-"ഒബ്ജക്ടിന്റെ ബട്ടണുള്ള ചിഹ്നത്തിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട ഇമേജ് ഫയലിന്റെ സ്ഥലം. കാലിയെങ്കില്‍, "
-"പ്രതിരൂപത്തിനു് സ്വതവേയുള്ള മെനു ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:80
+msgid "_Same as text color"
+msgstr "_പദാവലിയുടെ അതേ നിറം: "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Menu content path"
-msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കത്തിന്റെ വഴി"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:81
+msgid "Bol_d color:"
+msgstr "_കട്ടിയുള്ള നിറം:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.menu-button.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"The path from which the menu contents is contructed. If empty, the menu will "
-"be the default applications menu."
-msgstr "മെനു ഉള്ളടക്കം ഉണ്ടാക്കുന്നതിനുള്ള പാഥ്.  കാലിയെങ്കില്‍, സ്വതവേയുള്ള പ്രയോഗങ്ങളുടെ മെനുവാകുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:82
+msgid "Palette"
+msgstr "നിറത്തട്ട്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Object IID"
-msgstr "വസ്തുവിന്റെ ഐഐഡി"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:83
+msgid "Built-in _schemes:"
+msgstr "ബിള്‍ട്ടിന്‍ _സ്ക്കീമുകള്‍:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"The implementation ID of the object - e.g. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
-msgstr ""
-"വസ്തുവിന്റെ ഇംപ്ലിമെന്റേഷന്‍ ഐഡി - ഉദാ. \"ClockAppletFactory::ClockApplet"
-"\"."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:84
+msgid "<b>Note:</b> Terminal applications have these colors available to them."
+msgstr "<b>കുറിപ്പ്:</b> ടെര്‍മിനല്‍ പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്ക് ഈ നിറങ്ങള്‍ ലഭ്യമാണ്."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Toplevel panel containing object"
-msgstr "ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:85
+msgid "Color p_alette:"
+msgstr "നിറ_ക്കൂട്ട്:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The identifier of the toplevel panel which contains this object."
-msgstr "ഈ ഒബ്ജക്ടുള്ള മുകളിലുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:86
+msgid "Colors"
+msgstr "നിറങ്ങള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Interpret position relative to bottom/right edge"
-msgstr "താഴെ/വലതു് വരമ്പിലായി സ്ഥലം കണക്കാക്കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:87
+msgid "_Scrollbar is:"
+msgstr "_സ്ക്രോള്‍ ബാര്‍:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"If set to 'end', the position of the object is interpreted relative to the "
-"right (or bottom if vertical) edge of the panel."
-msgstr ""
-"'end' ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, വസ്തുവിന്റെ സ്ഥാനം പാനലിന്റെ വലതു് (അല്ലെങ്കില്‍ താഴെ) "
-"മൂല ആകുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:88
+msgid "Scroll_back:"
+msgstr "സ്ക്രോള്‍_ബാക്ക്:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Object's position on the panel"
-msgstr "പാളിയില്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:89
+msgid "Scroll on _keystroke"
+msgstr "_കീസ്ട്രോക്കില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.object.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"The position of this panel object. The position is specified by the number "
-"of pixels from the left (or top if vertical) panel edge."
-msgstr ""
-"ഈ പാനല്‍ ഒബ്ജക്ടിന്റെ സ്ഥലം. ഇടത്ത് (കുറുകെയെങ്കില്‍ മുകളില്‍) പാനല്‍ വരമ്പില്‍ നിന്നുമുള്ള പിക്സലുകളുടെ "
-"എണ്ണം മുഖേന സ്ഥലം വ്യക്തമാകുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:90
+msgid "Scroll on _output"
+msgstr "_ഔട്ട്പുട്ടില്‍ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Name to identify panel"
-msgstr "പാളി തിരിച്ചറിയുന്നതിനായി പേര് നല്‍കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:91
+msgid "_Unlimited"
+msgstr "_പരിധിയില്ല"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"This is a human readable name which you can use to identify a panel. Its "
-"main purpose is to serve as the panel's window title which is useful when "
-"navigating between panels."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുവാന്‍ ഉപയോഗിക്കാവുന്ന നിങ്ങള്‍ക്കു് വായിക്കുവാന്‍ സാധിക്കുന്ന പേരാണിതു്. പാനലിന്റെ "
-"ജാലക തലക്കെട്ടായുപയോഗിക്കുക എന്നതാണു് ഇതിന്റെ പ്രധാന ഉപയോഗം. പാനലുകളിലൂടെയുള്ള യാത്രയില്‍ ഇതു് "
-"സഹായിക്കുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:92
+msgid "lines"
+msgstr "വരികള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "X screen where the panel is displayed"
-msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന X സ്ക്രീന്‍"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:93
+msgid "Scrolling"
+msgstr "സ്ക്രോളിങ്"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:4
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:94
 msgid ""
-"With a multi-screen setup, you may have panels on each individual screen. "
-"This key identifies the current screen the panel is displayed on."
+"<b>Note:</b> These options may cause some applications to behave "
+"incorrectly.  They are only here to allow you to work around certain "
+"applications and operating systems that expect different terminal behavior."
 msgstr ""
-"ഒരു മള്‍ട്ടി-സ്ക്രീന്‍ സജ്ജീകരണത്തില്‍, ഓരോ സ്ക്രീനിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകള്‍ ലഭിക്കുന്നു. ഏതു് "
-"സ്ക്രീനിലാണു് പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്നതെന്നു് ഈ കീ സൂചിപ്പിക്കുന്നു."
+"<b>കുറിപ്പ്:</b> ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ ശരിയായി പ്രവര്‍ത്തിക്കാതിരിക്കുവാന്‍ ഈ "
+"ഐച്ഛികങ്ങള്‍ ചിലപ്പോള്‍ "
+"കാരണമാകുന്നു.  വേറെ ടെര്‍മിനല്‍ ഉപയോഗം ആവശ്യമുള്ള ചില പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കും "
+"ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റങ്ങള്‍ക്കും മാത്രം ഇവ സഹായകമാകുന്നു."
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Xinerama monitor where the panel is displayed"
-msgstr "പാളി പ്രദര്‍ശിപ്പിച്ചിരിക്കുന്ന Xinerama മോണിറ്റര്‍"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:95
+msgid "_Delete key generates:"
+msgstr "_Delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid ""
-"In a Xinerama setup, you may have panels on each individual monitor. This "
-"key identifies the current monitor the panel is displayed on."
-msgstr ""
-"ഒരു Xinerama ക്രമീകരണത്തില്‍, ഓരോ മോണിറ്ററിലും നിങ്ങള്‍ക്കു് പാനലുകളുണ്ടാവാം. പാനല്‍ ലഭ്യമാകുന്ന "
-"നിലവിലുള്ള മോണിറ്റര്‍ ഈ കീ തിരിച്ചറിയുന്നു."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:96
+msgid "_Backspace key generates:"
+msgstr "_Backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്നതു്:"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Expand to occupy entire screen width"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ മുഴുവന്‍ വീതിയും നിറയുന്ന രീതിയില്‍ വലുതാക്കുക"
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:97
+msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
+msgstr "കോപാറ്റിബിളിറ്റി ഐച്ഛികങ്ങള്‍ സഹജമായി _ക്രമീകരിക്കുക "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"If true, the panel will occupy the entire screen width (height if this is a "
-"vertical panel). In this mode the panel can only be placed at a screen edge. "
-"If false, the panel will only be large enough to accommodate the applets, "
-"launchers and buttons on the panel."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണ വീതി (കുറുകെയുള്ള പാനലെങ്കില്‍ ഇതു് ഉയരമാണു്) പാനലുപയോഗിക്കുന്നു. "
-"ഈ മോഡില്‍ പാനല്‍ ഒരു സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പത്തു് മാത്രമേ സ്ഥാപിക്കുവാന്‍ സാധിക്കൂ. false എങ്കില്‍, "
-"പാനലില്‍ ആപ്ലെറ്റുകള്‍, പ്രയോഗിനികള്‍, ബട്ടണുകള്‍ എന്നിവ മാത്രം സ്ഥാപിക്കുവാനുള്ള വലിപ്പത്തിലാണു് "
-"പാനല്‍."
+#: ../src/profile-preferences.ui.h:98
+msgid "Compatibility"
+msgstr "പൊരുത്തം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Panel orientation"
-msgstr "പാളിയുടെ ദിശ"
+#: ../src/terminal-accels.c:139
+msgid "New Tab"
+msgstr "പുതിയ കിളിവാതില്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"The orientation of the panel. Possible values are \"top\", \"bottom\", \"left"
-"\", \"right\". In expanded mode the key specifies which screen edge the "
-"panel is on. In un-expanded mode the difference between \"top\" and \"bottom"
-"\" is less important - both indicate that this is a horizontal panel - but "
-"still give a useful hint as to how some panel objects should behave. For "
-"example, on a \"top\" panel a menu button will pop up its menu below the "
-"panel, whereas on a \"bottom\" panel the menu will be popped up above the "
-"panel."
-msgstr ""
-"പാനലിന്റെ സംവേദനം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"മുകളില്‍\", \"താഴെ\", \"ഇടതു്\", \"വലതു്\". "
-"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, പാനല്‍ സ്ക്രീനിന്റെ ഏതു് വരമ്പിലാണെന്നു് കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് "
-"മോഡില്‍, \"മുകളില്‍\" , \"താഴെ\" എന്നതിന്റെ വ്യത്യാസം പ്രധാനമല്ല - ഇതൊരു നേരെയുള്ള "
-"പാനലാണെന്നു് രണ്ടും സൂചിപ്പിക്കുന്നു - പക്ഷേ, എങ്ങനെയായിരിക്കണംപാനല്‍ ഒബ്ജക്ടുകളെന്നു് ഇതു് "
-"ലഭ്യമാക്കുന്നു. ഉദാഹരണത്തിനു്, \"മുകളിലുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് താഴെ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ അതിന്റെ "
-"മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു. എന്നാല്‍, \"താഴെയുള്ള\" പാനലില്‍, പാനലിനു് മുകളില്‍ ഒരു മെനു ബട്ടണ്‍ "
-"അതിന്റെ മെനു പോപ്പപ്പ് ചെയ്യുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Panel size"
-msgstr "പാളിയുടെ വലിപ്പം"
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"The height (width for a vertical panel) of the panel. The panel will "
-"determine at runtime a minimum size based on the font size and other "
-"indicators. The maximum size is fixed at one quarter of the screen height "
-"(or width)."
-msgstr ""
-"പാനലിന്റെ ഉയരം (കുറുകെയുള്ളൊരു പാനലിന്റെ വീതി). റണ്‍ടൈമില്‍ പാനല്‍ അക്ഷരസഞ്ചയത്തിന്റെയും മറ്റു് "
-"സൂചനകളുടെയും അടിസ്ഥാനത്തില്‍ ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ വ്യാപ്തി ലഭ്യമാക്കുന്നു. സ്ക്രീനിന്റെ ഉയരത്തിന്റെ "
-"(അല്ലെങ്കില്‍ വീതി) ഒരു നാലിലൊന്നായി ഏറ്റവും കൂടിയ വ്യാപ്തിയായുപയോഗിക്കുന്നു."
+#: ../src/terminal-accels.c:141
+msgid "New Window"
+msgstr "പുതിയ ജാലകം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "X co-ordinate of panel"
-msgstr "പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
+#: ../src/terminal-accels.c:143
+msgid "New Profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"x-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
-"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ "
-"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."
+#: ../src/terminal-accels.c:146
+msgid "Save Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Y co-ordinate of panel"
-msgstr "പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
+#: ../src/terminal-accels.c:149
+msgid "Close Tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis. This key is only relevant in un-"
-"expanded mode. In expanded mode this key is ignored and the panel is placed "
-"at the screen edge specified by the orientation key."
-msgstr ""
-"y-ആക്സിസിലുള്ള പാനലിന്റെ സ്ഥലം. അണ്‍-എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. "
-"എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, സംവേദനത്തിനുള്ള കീ വ്യക്തമാക്കിയ സ്ക്രീനിന്റെ "
-"വരമ്പിലാണു് പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നതു്."
+#: ../src/terminal-accels.c:151
+msgid "Close Window"
+msgstr "ജാലകം അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "X co-ordinate of panel, starting from the right of the screen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ വലത് ഭാഗം മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ X കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
+#: ../src/terminal-accels.c:157
+msgid "Copy"
+msgstr "പക‍ര്‍ത്തുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"The location of the panel along the x-axis, starting from the right of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the x key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the x key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"സ്ക്രീനിന്റെ വലതു് മുതല്‍ x-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം "
-"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, x കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, x കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
-"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. 
"
-"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."
+#: ../src/terminal-accels.c:159
+msgid "Paste"
+msgstr "ഒട്ടിയ്ക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Y co-ordinate of panel, starting from the bottom of the screen"
-msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ മുതല്‍ ആരംഭിക്കുന്ന, പാനലിന്റെ Y കോര്‍ഡിനേറ്റ്"
+#: ../src/terminal-accels.c:165
+msgid "Hide and Show menubar"
+msgstr "മെനുബാര്‍ ഒളിപ്പിക്കുകയും കാണിക്കുകയും ചെയ്യുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"The location of the panel along the y-axis, starting from the bottom of the "
-"screen. If set to -1, the value is ignored and the value of the y key is "
-"used. If the value is greater than 0, then the value of the y key is "
-"ignored. This key is only relevant in un-expanded mode. In expanded mode "
-"this key is ignored and the panel is placed at the screen edge specified by "
-"the orientation key."
-msgstr ""
-"സ്ക്രീനിന്റെ താഴെ നിന്നും y-ആക്സിസിലൂടെ പാനലിന്റെ സ്ഥലം. -1 ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, മൂല്ല്യം "
-"ഉപേക്ഷിക്കുന്നു, y കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. മൂല്ല്യം 0-നേക്കാള്‍ വലുതാണെങ്കില്‍, y കീയുടെ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. "
-"അണ്‍എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ. എക്സ്പാന്‍ഡഡ് മോഡില്‍, ഈ കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. 
"
-"സംവേദന കീ വ്യക്തമാക്കുന്ന സ്ക്രീന്‍ വരമ്പില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു."
+#: ../src/terminal-accels.c:167
+msgid "Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമാവധി വലിപ്പമുളളതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:169
+msgid "Zoom In"
+msgstr "വലുതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:171
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "ചെറുതാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:173
+msgid "Normal Size"
+msgstr "സാധാരണ വലിപ്പം"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:179 ../src/terminal-window.c:3439
+msgid "Set Title"
+msgstr "തലക്കെട്ട് സജ്ജീകരിയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:181
+msgid "Reset"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:183
+msgid "Reset and Clear"
+msgstr "വീണ്ടും തുടങ്ങി വെടിപ്പാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:189
+msgid "Switch to Previous Tab"
+msgstr "മുമ്പുളള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:191
+msgid "Switch to Next Tab"
+msgstr "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:193
+msgid "Move Tab to the Left"
+msgstr "ഇടത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-accels.c:195
+msgid "Move Tab to the Right"
+msgstr "വലത്തേക്ക് കിളിവാതില്‍ നീക്കുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Center panel on x-axis"
-msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി x-ആക്സില്‍"
+#: ../src/terminal-accels.c:197
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"If true, the x and x_right keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the x-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the x "
-"and x_right keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ x-ആക്സിസിനു് "
-"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
-"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, x, x_right കീകള്‍ "
-"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+#: ../src/terminal-accels.c:199
+msgid "Switch to Tab 1"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Center panel on y-axis"
-msgstr "മദ്ധ്യത്തിലുളള പാളി y-ആക്സില്‍"
+#: ../src/terminal-accels.c:202
+msgid "Switch to Tab 2"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid ""
-"If true, the y and y_bottom keys are ignored and the panel is placed at the "
-"center of the y-axis of the screen. If the panel is resized it will remain "
-"at that position - i.e. the panel will grow on both sides. If false, the y "
-"and y_bottom keys specify the location of the panel."
-msgstr ""
-"true ആണെങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു. കൂടാതെ, സ്ക്രീനിന്റെ y-ആക്സിസിനു് "
-"മദ്ധ്യത്തില്‍ പാനല്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. പാനലിന്റെ വ്യാപ്തി മാറ്റിയെങ്കില്‍, അതു് ആ സ്ഥാനത്തു് തന്നെ "
-"ലഭ്യമാകുന്നു - അതായതു്, പാനല്‍ രണ്ടു് വശത്തേക്കും വ്യാപിക്കുന്നു. false എങ്കില്‍, y, y_bottom കീകള്‍ "
-"പാനലിന്റെ സ്ഥലം വ്യക്തമാക്കുന്നു."
+#: ../src/terminal-accels.c:205
+msgid "Switch to Tab 3"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Automatically hide panel into corner"
-msgstr "പാളി സ്വയം മൂലയ്ക്കൊതുക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:208
+msgid "Switch to Tab 4"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid ""
-"If true, the panel is automatically hidden into a corner of the screen when "
-"the pointer leaves the panel area. Moving the pointer to that corner again "
-"will cause the panel to re-appear."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, പാനലില്‍ നിന്നും സൂചിക മാറുമ്പോള്‍, സ്ക്രീനിന്റെ മൂലയിലേക്ക് പാനല്‍ സ്വയം "
-"അദൃശ്യമാകുന്നു. ആ മൂലയിലേക്ക് സൂചിക വീണ്ടും നീക്കിയാല്‍, പാനല്‍ വീണ്ടും ലഭ്യമാകുന്നു."
+#: ../src/terminal-accels.c:211
+msgid "Switch to Tab 5"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Enable hide buttons"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകള്‍ സജ്ജമാക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:214
+msgid "Switch to Tab 6"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid ""
-"If true, buttons will be placed on each side of the panel which may be used "
-"to move the panel to edge of the screen, leaving only a button showing."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, സ്ക്രീനിന്റെ വരമ്പിലേക്ക് പാനലിനെ നീക്കുന്നതിനായി, പാനലിന്റെ രണ്ടു് വശത്തും "
-"ബട്ടണുകള്‍ സ്ഥാപിക്കുന്നു. അപ്പോള്‍ ഒരു ബട്ടണ്‍ മാത്രമേ കാണുകയുള്ളൂ."
+#: ../src/terminal-accels.c:217
+msgid "Switch to Tab 7"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Enable arrows on hide buttons"
-msgstr "ഒളിപ്പിയ്ക്കാനുള്ള ബട്ടണുകളില്‍ അമ്പുകള്‍ പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#: ../src/terminal-accels.c:220
+msgid "Switch to Tab 8"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid ""
-"If true, arrows will be placed on the hide buttons. This key is only "
-"relevant if the enable_buttons key is true."
-msgstr ""
-"true എങ്കില്‍, അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ ആരോകള്‍ സ്ഥാപിക്കപ്പെടുന്നു. enable_buttons കീ true "
-"എങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്ക് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#: ../src/terminal-accels.c:223
+msgid "Switch to Tab 9"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "Panel autohide delay"
-msgstr "പാളി സ്വയം ഒളിയ്ക്കാനുള്ള ഇടവേള"
+#: ../src/terminal-accels.c:226
+msgid "Switch to Tab 10"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:32
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer leaves the "
-"panel area before the panel is automatically hidden. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ സ്വയമായി അദൃശ്യമാകുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തു് നിന്നും സൂചിക ഉപേക്ഷിക്കപ്പെടുന്നതിനു് "
-"ശേഷമുള്ള താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ "
-"കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#: ../src/terminal-accels.c:229
+msgid "Switch to Tab 11"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:33
-msgid "Panel autounhide delay"
-msgstr "പാളി സ്വയം തിരിച്ചു വരാനുള്ള ഇടവേള"
+#: ../src/terminal-accels.c:232
+msgid "Switch to Tab 12"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് പോവുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:34
-msgid ""
-"Specifies the number of milliseconds delay after the pointer enters the "
-"panel area before the panel is automatically re-shown. This key is only "
-"relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ സ്വയമായി വീണ്ടും കാണിക്കുന്നതിനു് മുമ്പു് പാനലിന്റെ സ്ഥലത്തേക്ക്സൂചിക ലഭ്യമാകുന്നതിനു് ശേഷമുള്ള "
-"താമസം മില്ലിസെക്കന്‍ഡുകളില്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് "
-"പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#: ../src/terminal-accels.c:238
+msgid "Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:35
-msgid "Visible pixels when hidden"
-msgstr "അദൃശ്യമാക്കുമ്പോള്‍ കാണുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന പിക്സലുകള്‍"
+#: ../src/terminal-accels.c:243
+msgid "File"
+msgstr "ഫയല്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:36
-msgid ""
-"Specifies the number of pixels visible when the panel is automatically "
-"hidden into a corner. This key is only relevant if the auto_hide key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ സ്വയമായി ഒരു മൂലയില്‍ അദൃശ്യമാകുമ്പോള്‍, ദൃശ്യമാകുന്ന പിക്സലുകളുടെ എണ്ണം വ്യക്തമാക്കുന്നു. "
-"auto_hide കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#: ../src/terminal-accels.c:244
+msgid "Edit"
+msgstr "ചിട്ടപ്പെടുത്തുക"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:37
-msgid "Animation speed"
-msgstr "നീക്കത്തിന്റെ വേഗത"
+#: ../src/terminal-accels.c:245
+msgid "View"
+msgstr "കാഴ്ച"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:38
-msgid ""
-"The speed in which panel animations should occur. Possible values are \"slow"
-"\", \"medium\" and \"fast\". This key is only relevant if the "
-"enable_animations key is true."
-msgstr ""
-"പാനല്‍ ആനിമേഷനുകള്‍ ഉണ്ടാകേണ്ട വേഗത. സാധ്യതയുള്ള മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"പതിയെ\", \"ഇടത്തരം\" , "
-"\"പെട്ടെന്നു്\". enable_animations കീ true ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കുപയോഗമുള്ളൂ."
+#: ../src/terminal-accels.c:247
+msgid "Tabs"
+msgstr "കിളിവാതിലുകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:39
-msgid "Background type"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം രീതി"
+#: ../src/terminal-accels.c:248
+msgid "Help"
+msgstr "സഹായം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:40
-msgid ""
-"Which type of background should be used for this panel. Possible values are "
-"\"none\" - the default GTK+ widget background will be used, \"color\" - the "
-"color key will be used as background color or \"image\" - the image "
-"specified by the image key will be used as background."
+#: ../src/terminal-accels.c:619
+#, c-format
+msgid "The shortcut key “%s” is already bound to the “%s” action"
 msgstr ""
-"ഈ പാനലിനുപയോഗിക്കേണ്ട തരത്തിലുള്ള പശ്ചാത്തലം. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍:\"ഒന്നുമില്ല\" - സ്വതവേയുള്ള GTK"
-"+ വിഡ്ജറ്റ് പശ്ചാത്തലം ഉപയോഗിക്കുന്നു, \"നിറം\" - നിറത്തിനുള്ള കീ പശ്ചാത്തല "
-"നിറമായുപയോഗിക്കുന്നു അല്ലെങ്കില്‍ \"ഇമേജ്\" - ഇമേജ് നല്‍കുന്ന ഇമേജ് കീ പശ്ചാത്തലമായുപയോഗിക്കുന്നു."
+"“%s” എന്ന എളുപ്പവഴി നിലവില്‍ “%s” പ്രവര്‍ത്തിയുമായി ചേര്‍ന്നിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:41
-msgid "Background color"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം നിറം"
+#: ../src/terminal-accels.c:732
+msgid "_Action"
+msgstr "_പ്രവര്‍ത്തനം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:42
-msgid "Specifies the background color for the panel in #RGB format."
-msgstr "പാനലിലേക്കുളള പശ്ചാത്തല നിറം #RGB രീതിയില്‍ നല്‍കുക."
+#: ../src/terminal-accels.c:750
+msgid "Shortcut _Key"
+msgstr "_എളുപ്പ വഴി "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:43
-msgid "Background image"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം ഇമേജ്"
+#: ../src/terminal-app.c:572
+msgid "User Defined"
+msgstr "ഉപയോക്താവു് നിര്‍വ്വചിച്ച"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:44
-msgid ""
-"Specifies the file to be used for the background image. If the image "
-"contains an alpha channel it will be composited onto the desktop background "
-"image."
-msgstr ""
-"പശ്ചാത്തല ചിത്രമായുപയോഗിക്കേണ്ട ഫയല്‍ വ്യക്തമാക്കുന്നു. ചിത്രത്തിലൊരു ആല്‍ഫാ ചാനലുണ്ടെങ്കില്‍, "
-"പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
-
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:45
-msgid "Rotate image on vertical panels"
-msgstr "കുറുകെയുളള പാളിയില്‍ ഇമേജ് കറക്കുക"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:46
-msgid ""
-"If true, the background image will be rotated when the panel is oriented "
-"vertically."
-msgstr "true എങ്കില്‍, പാനല്‍ കുറുകെ തിരിക്കുമ്പോള്‍ പശ്ചാത്തല ചിത്രവും തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:2 ../src/terminal-window.c:1642
+msgid "_Help"
+msgstr "_സഹായം"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:47
-msgid "Image options"
-msgstr "ചിത്ര ഐച്ഛികങ്ങള്‍"
+#: ../src/terminal-appmenu.ui.h:3 ../src/terminal-window.c:1758
+msgid "_About"
+msgstr "_സംബന്ധിച്ച് "
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-panel.toplevel.gschema.xml.in.in.h:48
+#: ../src/terminal.c:243
+#, c-format
+msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
+msgstr "ആര്‍ഗ്യുമെന്റുകള്‍ പാഴ്സ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പരാജയം: %s\n"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:51 ../src/terminal-encoding.c:64
+#: ../src/terminal-encoding.c:78 ../src/terminal-encoding.c:100
+#: ../src/terminal-encoding.c:111
+msgid "Western"
+msgstr "പടിഞ്ഞാറന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:52 ../src/terminal-encoding.c:79
+#: ../src/terminal-encoding.c:90 ../src/terminal-encoding.c:109
+msgid "Central European"
+msgstr "മധ്യ യൂറോപ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:53
+msgid "South European"
+msgstr "ദക്ഷിണ യൂറോപ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:54 ../src/terminal-encoding.c:62
+#: ../src/terminal-encoding.c:116
+msgid "Baltic"
+msgstr "ബാള്‍ട്ടിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:55 ../src/terminal-encoding.c:80
+#: ../src/terminal-encoding.c:86 ../src/terminal-encoding.c:87
+#: ../src/terminal-encoding.c:92 ../src/terminal-encoding.c:110
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "സിറിലിക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:56 ../src/terminal-encoding.c:83
+#: ../src/terminal-encoding.c:89 ../src/terminal-encoding.c:115
+msgid "Arabic"
+msgstr "അറബിക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:57 ../src/terminal-encoding.c:95
+#: ../src/terminal-encoding.c:112
+msgid "Greek"
+msgstr "ഗ്രീക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:58
+msgid "Hebrew Visual"
+msgstr "ഹീബ്രു വിഷ്വല്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:59 ../src/terminal-encoding.c:82
+#: ../src/terminal-encoding.c:98 ../src/terminal-encoding.c:114
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ഹീബ്രു"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:60 ../src/terminal-encoding.c:81
+#: ../src/terminal-encoding.c:102 ../src/terminal-encoding.c:113
+msgid "Turkish"
+msgstr "തുര്‍ക്കിഷ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:61
+msgid "Nordic"
+msgstr "നോര്‍ഡിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:63
+msgid "Celtic"
+msgstr "സെല്‍റ്റിക്ക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:65 ../src/terminal-encoding.c:101
+msgid "Romanian"
+msgstr "റൊമേനിയന്‍"
+
+#. These encodings do NOT pass-through ASCII, so are always rejected.
+#. * FIXME: why are they in this table; or rather why do we need
+#. * the ASCII pass-through requirement?
+#.
+#: ../src/terminal-encoding.c:66 ../src/terminal-encoding.c:123
+#: ../src/terminal-encoding.c:124 ../src/terminal-encoding.c:125
+#: ../src/terminal-encoding.c:126
+msgid "Unicode"
+msgstr "യുണിക്കോഡ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:67
+msgid "Armenian"
+msgstr "അര്‍മേനിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:68 ../src/terminal-encoding.c:69
+#: ../src/terminal-encoding.c:73
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ചൈനീസ് പരമ്പരാഗതം"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:70
+msgid "Cyrillic/Russian"
+msgstr "സിറിലിക്/റഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:71 ../src/terminal-encoding.c:84
+#: ../src/terminal-encoding.c:104
+msgid "Japanese"
+msgstr "ജാപ്പനീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:72 ../src/terminal-encoding.c:85
+#: ../src/terminal-encoding.c:107 ../src/terminal-encoding.c:127
+msgid "Korean"
+msgstr "കൊറിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:74 ../src/terminal-encoding.c:75
+#: ../src/terminal-encoding.c:76
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ലളിതമാക്കിയ ചൈനീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:77
+msgid "Georgian"
+msgstr "ജോര്‍ജ്ജിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:88 ../src/terminal-encoding.c:103
+msgid "Cyrillic/Ukrainian"
+msgstr "സിറിലിക്/യുക്രേനിയന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:91
+msgid "Croatian"
+msgstr "ക്രൊയോഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:93
+msgid "Hindi"
+msgstr "ഹിന്ദി"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:94
+msgid "Persian"
+msgstr "പേര്‍ഷ്യന്‍"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:96
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ഗുജറാത്തി"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:97
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "ഗുര്‍മുഖി"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:99
+msgid "Icelandic"
+msgstr "ഐസ്‌ലാന്റിക്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:105 ../src/terminal-encoding.c:108
+#: ../src/terminal-encoding.c:117
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "വിയറ്റ്നാമീസ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:106
+msgid "Thai"
+msgstr "തായ്"
+
+#: ../src/terminal-encoding.c:272
+msgid "Current Locale"
+msgstr "നിലവിലുളള ലോക്കെയില്‍"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:463
+msgid "Open in _Remote Terminal"
+msgstr "ദൂരെയുള്ള ടെര്‍മിനലില്‍ _തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:465
+msgid "Open in _Local Terminal"
+msgstr "തദ്ദേശ ടെര്‍മിനലില്‍ തു_റക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:469 ../src/terminal-nautilus.c:480
+msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ തിരഞ്ഞെടുത്തിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:471 ../src/terminal-nautilus.c:482
+#: ../src/terminal-nautilus.c:492
+msgid "Open the currently open folder in a terminal"
+msgstr "ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന ഫോള്‍ഡര്‍ ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:477 ../src/terminal-nautilus.c:491
+msgid "Open in T_erminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനലില്‍ തുറക്കുക (_T)"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:488
+msgid "Open T_erminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:489
+msgid "Open a terminal"
+msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:507 ../src/terminal-nautilus.c:520
+msgid "Open in _Midnight Commander"
+msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:509
 msgid ""
-"Determines how the image set by image-uri is rendered. Possible values are "
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". With \"stretch\", the image will be scaled "
-"to the panel dimensions and the aspect ratio of the image will not be "
-"maintained. With \"fit\", the image will be scaled (retaining the aspect "
-"ratio of the image) to the panel height (if horizontal)."
+"Open the currently selected folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
 msgstr ""
-"image-uri സജ്ജമാക്കിയിരിയ്ക്കുന്ന ഇമേജ് കണ്ടുപിടിയ്ക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍:"
-"\"none\", \"stretch\", \"fit\". \"stretch\" എങ്കില്‍, ഇമേജ് പാനല്‍ അളവുകളനുസരിച്ചാകുന്നു, "
-"ഇമേജിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ കൈകാര്യചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല. \"fit\" ആണെങ്കില്‍, ഇമേജ് (ഇമേജിന്റെ "
-"ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ വീണ്ടെടുക്കുന്നു) പാനലിന്റെ ഉയരമനുസരിച്ചാകുന്നു (നേരെയുള്ള)."
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:359
-msgid "???"
-msgstr "???"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:498 ../libpanel-applet/panel-applet.c:169
-msgid "_Move"
-msgstr "_മാറ്റുക"
-
-#: ../gnome-panel/applet.c:505 ../libpanel-applet/panel-applet.c:166
-msgid "_Remove From Panel"
-msgstr "പാളിയില്‍ നിന്നും _നീക്കംചെയ്യുക"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:29
-msgid "Create new file in the given directory"
-msgstr "പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന ഡയറക്ടറിയില്‍ പുതിയ ഫയല്‍ ഉണ്ടാക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:30
-msgid "[FILE...]"
-msgstr "[FILE...]"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:108
-msgid "- Edit .desktop files"
-msgstr "- .desktop ഫയലുകളില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:146
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:200 ../gnome-panel/launcher.c:892
-msgid "Create Launcher"
-msgstr "വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:171
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:194
-msgid "Directory Properties"
-msgstr "‌തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:177 ../gnome-panel/launcher.c:732
-msgid "Launcher Properties"
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:1 ../gnome-panel/main.c:87
-msgid "Panel"
-msgstr "പാളി"
-
-#: ../gnome-panel/gnome-panel.desktop.in.in.h:2
+"ഇപ്പോള്‍ തെരഞ്ഞെടുത്ത അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് "
+"കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-nautilus.c:511 ../src/terminal-nautilus.c:521
 msgid ""
-"Launch other applications and provide various utilities to manage windows, "
-"show the time, etc."
+"Open the currently open folder in the terminal file manager Midnight "
+"Commander"
 msgstr ""
-"മറ്റൂ് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കി, ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുക, സമയം കാണിയ്ക്കുക പോലുള്ള "
-"യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുക."
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:136
-msgid "Could not show this URL"
-msgstr "ഈ URL കാണിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+"ഇപ്പോള്‍ തുറന്നിരിക്കുന്ന അറ ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് "
+"കമാന്റെറില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:137
-msgid "No URL was specified."
-msgstr "URL പറഞ്ഞിട്ടില്ല."
+#: ../src/terminal-nautilus.c:517
+msgid "Open _Midnight Commander"
+msgstr "മിഡ്നൈറ്റ് _കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:175
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:52
-msgid "Could not launch application"
-msgstr "പ്രയോഗം തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:219
-msgid "Could not use dropped item"
-msgstr "നീക്കിയ ഇനം ഉപയോഗിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:417
-#, c-format
-msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
-msgstr "പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കുവാനുള്ള പണിയിട ഫയലിനുള്ള യുആര്‍ഐ ലഭ്യമല്ല\n"
+#: ../src/terminal-nautilus.c:518
+msgid "Open the terminal file manager Midnight Commander"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ഫയല്‍ കാര്യക്കാരനായ മിഡ്നൈറ്റ് കമാന്റെര്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:462
+#: ../src/terminal-options.c:224
 #, c-format
-msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
-msgstr "%s പണിയിട ഫയല്‍ %s%s പാനല്‍ ലഭ്യമാക്കല്‍ പ്രയോഗത്തിനായി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:796
-msgid "_Launch"
-msgstr "_തുടങ്ങുക"
+msgid "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal."
+msgstr ""
+"\"%s\" എന്ന ഐച്ഛികം ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിന്റെ ഈ പതിപ്പ് പിന്‍തുണയ്ക്കുന്നില്ല."
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:802 ../gnome-panel/panel-action-button.c:139
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:133
-msgid "_Properties"
-msgstr "_ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#: ../src/terminal-options.c:235 ../src/terminal-util.c:234
+msgid "GNOME Terminal"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍"
 
-#: ../gnome-panel/launcher.c:833
+#: ../src/terminal-options.c:275
 #, c-format
-msgid "Launcher location is not set, cannot load launcher\n"
-msgstr "പ്രയോഗിനിയുടെ സ്ഥാനം സജ്ജീകരിച്ചിട്ടില്ല, അതിനാല്‍ പ്രയോഗിനി ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല\n"
-
-#: ../gnome-panel/launcher.c:963 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1352
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1386
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1417
-msgid "Could not save launcher"
-msgstr "വിക്ഷേപിണി സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgid "Argument to \"%s\" is not a valid command: %s"
+msgstr "\"%s\"-ലേക്കുളള ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് അസാധുവായ ഒരു ആജ്ഞയാണ്: %s"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "ഈ ഫയല്‍ സാധുവായ .desktop ഫയലല്ല"
+#: ../src/terminal-options.c:424
+msgid "Two roles given for one window"
+msgstr "ഒരു ജാലകത്തിനു് രണ്ടു് ജോലികള്‍ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:188
+#: ../src/terminal-options.c:445 ../src/terminal-options.c:478
 #, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "പണിയിട ഫയലിന്റെ '%s' പതിപ്പു് അറിയില്ല"
+msgid "\"%s\" option given twice for the same window\n"
+msgstr "ഒരേ ജാലകത്തിനു് \"%s\" ഉപാധി രണ്ടും തവണ നല്‍കിയിരിക്കുന്നു\n"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:968
+#: ../src/terminal-options.c:688
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s തുടങ്ങുന്നു"
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too small, using %g\n"
+msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ ചെറുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1110
+#: ../src/terminal-options.c:696
 #, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "പ്രയോഗം ആജ്ഞാസ്ഥാനത്തു് രേഖകളൊന്നും സ്വീകരിയ്ക്കുന്നതല്ല"
+msgid "Zoom factor \"%g\" is too large, using %g\n"
+msgstr "സൂം ഫാക്ടര്‍ \"%g\" വളരെ വലുതാണു്, അതിനാല്‍ %g ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1178
+#: ../src/terminal-options.c:734
 #, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "%d: തുടങ്ങുമ്പോഴുപയോഗിയ്ക്കേണ്ട ഈ ഐച്ഛികം അറിയില്ല"
+msgid ""
+"Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the "
+"command line"
+msgstr ""
+"\"%s\" ഐച്ഛികത്തിനു്, ബാക്കിയുള്ള കമാന്‍ഡ് ലൈനില്‍ "
+"പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി കമാന്‍ഡ് നല്‍കേണ്ടതുണ്ടു്"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "'Type=Link' എന്ന പണിയിടക്കുറിപ്പിനു് രേഖയുടെ യുആര്‍ഐകള്‍ കൈമാറാന്‍ കഴിയില്ല"
+#: ../src/terminal-options.c:870
+msgid "Not a valid terminal config file."
+msgstr "ശരിയായ ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ അല്ല."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "തുടങ്ങാവുന്ന ഇനമല്ല"
+#: ../src/terminal-options.c:883
+msgid "Incompatible terminal config file version."
+msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ പതിപ്പു്."
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:226
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള നടത്തിക്കൊണ്ടുപോകുന്നവരുമായി ബന്ധം വേണ്ട"
+#: ../src/terminal-options.c:1024
+msgid ""
+"Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active "
+"terminal"
+msgstr ""
+"ആക്ടിവേഷന്‍ nameserver ഉപയോഗിച്ചു് രജിസ്ടര്‍ ചെയ്യരുതു്, സജീവമായ ഒരു "
+"ടെര്‍മിനല്‍ വീണ്ടും "
+"ഉപയോഗിക്കരുതു്"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "സൂക്ഷിച്ച ക്രമീകരണം ഉള്‍ക്കൊള്ളുന്ന ഫയല്‍ ഏതെന്നു് പറയുക"
+#: ../src/terminal-options.c:1033
+msgid "Load a terminal configuration file"
+msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണ ഫയല്‍ ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:229
+#: ../src/terminal-options.c:1034
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐഡി തരുക"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:232
-msgid "ID"
-msgstr "ഐഡി"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Session management options:"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍:"
-
-#: ../gnome-panel/libegg/eggsmclient.c:254
-msgid "Show session management options"
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തനവേള കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#. FIXME: We need a title in this case, but we don't know what
-#. * the format should be. Let's put something simple until
-#. * the following bug gets fixed:
-#. * http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#. FIXME: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=165132
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-error.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:807
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:979
-msgid "Error"
-msgstr "പിശക്"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-icon-chooser.c:385
-msgid "Choose an icon"
-msgstr "ഒരു ചിഹ്നം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-launch.c:49
-#, c-format
-msgid "Could not launch '%s'"
-msgstr "'%s' തുടങ്ങാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:48
-#, c-format
-msgid "Could not open location '%s'"
-msgstr "'%s' സ്ഥലം തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../gnome-panel/libpanel-util/panel-show.c:166
-msgid "No application to handle search folders is installed."
+#: ../src/terminal-options.c:1055
+msgid "Open a new window containing a tab with the default profile"
 msgstr ""
-"തെരച്ചിലിനുള്ള ഫോള്‍ഡര്‍ ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ടോ എന്നു് കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായി പ്രയോഗം ലഭ്യമല്ല."
-
-#: ../gnome-panel/main.c:41
-msgid "Replace a currently running panel"
-msgstr "ഇപ്പോള്‍ പ്രവര്‍ത്തിച്ചുകൊണ്ടിരിയ്ക്കുന്ന പാളി മാറ്റി വയ്ക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:127
-msgid "_Lock Screen"
-msgstr "_സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:133
-msgid "_Activate Screensaver"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ സേവര്‍ _സജീവമാക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:239
-msgid "Connect to server"
-msgstr "സെര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:263
-msgid "Could not connect to server"
-msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:293
-msgid "Lock Screen"
-msgstr "സ്ക്രീന്‍ പൂട്ടുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
-msgid "Protect your computer from unauthorized use"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കമ്പ്യൂട്ടര്‍ അനുവാദമില്ലാതെ ഉപയോഗിക്കുന്നത് തടയുക"
-
-#. when changing one of those two strings, don't forget to
-#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
-#. * "1" (msgctxt: "panel:showusername"))
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
-msgid "Log Out"
-msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:308
-msgid "Log out of this session to log in as a different user"
-msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി പ്രവേശിക്കുന്നതിന് ഈ സെഷനില്‍ നിന്നും പുറത്തിറങ്ങുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
-msgid "Run Application..."
-msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
-msgid "Run an application by typing a command or choosing from a list"
-msgstr "ഒരു നിര്‍ദ്ദേശം നല്‍കിയോ പട്ടികയില്‍ നിന്നും തെരഞ്ഞെടുത്തോ പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:325
-msgid "Search for Files..."
-msgstr "ഫയലുകള്‍ തെരയുന്നു..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "പേര് അല്ലെങ്കില്‍ ഉള്ളടക്കം ഉപയോഗിച്ച് ഫയലുകളും അറകളും കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:239
-msgid "Force Quit"
-msgstr "നിര്‍ബന്ധ പൂര്‍വ്വം പുറത്ത് കടക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:334
-msgid "Force a misbehaving application to quit"
-msgstr "തകരാറുളള പ്രയോഗം നിര്‍ത്തുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കുക"
-
-#. FIXME icon
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:342
-msgid "Connect to Server..."
-msgstr "സര്‍വറിലേക്ക് കണക്ട് ചെയ്യുക..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:343
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "വിദൂരത്തുളള സര്‍വറിലേക്ക് അല്ലെങ്കില്‍ ഷെയര്‍ ചെയ്ത ഡിസ്കുമായി കണക്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:350
-msgid "Power Off"
-msgstr "നിര്‍ത്തി വെയ്ക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:351
-msgid "Power off the computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍ നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:144 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:962
-msgid "Main Menu"
-msgstr "പ്രധാന മെനു"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:145
-msgid "The main GNOME menu"
-msgstr "പ്രധാന ഗ്നോം മെനു"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:154
-msgid "Menu Bar"
-msgstr "മെനു പട്ട"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:155
-msgid "A custom menu bar"
-msgstr "വേണ്ടപോലെ മാറ്റിയ ഒരു മെനു പട്ട"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:164
-msgid "Separator"
-msgstr "വിടവടയാളം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:165
-msgid "A separator to organize the panel items"
-msgstr "പാളിയിലുള്ള വസ്തുക്കള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനായുളള വിടവടയാളം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:174
-msgid "User menu"
-msgstr "ഉപയോക്താവിന്റെ പട്ടിക‌"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:175
-msgid "Menu to change your settings and your online status"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സജ്ജീകരണങ്ങളും നിങ്ങളുടെ ഓണ്‍ലൈന്‍ അവസ്ഥയും മാറ്റുന്നതിനുള്ള മെനു"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:221
-msgid "(empty)"
-msgstr "(കാലി)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:421
-msgid "Custom Application Launcher"
-msgstr "പ്രയോഗിനി നിങ്ങള്‍ക്ക് ഇഷ്ടമുളള രീതിയില്‍ ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:422
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "പുതിയ വിക്ഷേപിണി നിര്‍മ്മിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:432
-msgid "Application Launcher..."
-msgstr "പ്രയോഗത്തിനുളള വിക്ഷേപിണി..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:433
-msgid "Copy a launcher from the applications menu"
-msgstr "പ്രയോഗത്തിന്റെ മെനുവില്‍ നിന്നും ഒരു വിക്ഷേപിണി പകര്‍ത്തുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1013
-#, c-format
-msgid "Find an _item to add to \"%s\":"
-msgstr "\"%s\"-ലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക:"
+"സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉള്ള ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അടങ്ങുന്ന പുതിയ ഒരു ജാലകം "
+"തുറക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1017
-msgid "Find an _item to add to the panel:"
-msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-addto.c:1020
-msgid "Add to Panel"
-msgstr "പാളിയിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:776
-#, c-format
-msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
-msgstr "\"%s\"അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"
+#: ../src/terminal-options.c:1064
+msgid "Open a new tab in the last-opened window with the default profile"
+msgstr ""
+"ഒടുവില്‍ തുറന്ന ജാലകത്തില്‍ സ്വതവേയുള്ള പ്രൊഫൈല്‍ ഉപയോഗിച്ചു് ഒരു പുതിയ "
+"കിളിവാതിലില്‍ തുറക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:778
-msgid "Panel object has quit unexpectedly"
-msgstr "പാളി ഒബ്ജക്ടുകള്‍ അപ്രതീക്ഷിതമായി നിന്നിരിക്കുന്നു"
+#: ../src/terminal-options.c:1077
+msgid "Turn on the menubar"
+msgstr "മെനുബാര്‍ ഓണ്‍ ചെയ്യുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:785
-msgid ""
-"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
-"panel."
-msgstr "ഒരു പാളി ഒബ്ജക്ട് റീലോഡ് ചെയ്താല്‍, അത് ഓട്ടോമാറ്റിക്കായി പാളിയിലേയ്ക്കു് വീണ്ടും 
ചേര്‍ക്കപ്പെടുന്നു."
+#: ../src/terminal-options.c:1086
+msgid "Turn off the menubar"
+msgstr "മെനുബാര്‍ ഓഫ് ചെയ്യുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:791
-msgid "_Don't Reload"
-msgstr "വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുവാന്‍ _പാടില്ല"
+#: ../src/terminal-options.c:1131
+msgid "Set the last specified tab as the active one in its window"
+msgstr ""
+"ജാലകത്തില്‍ ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ പറഞ്ഞിരിക്കുന്ന കിളിവാതില്‍ സജീവമായി "
+"ക്രമീകരിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:792
-msgid "_Reload"
-msgstr "_വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+#: ../src/terminal-options.c:1144
+msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
+msgstr ""
+"ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള ഈ ഉപാധിയിലേക്കു് ആര്‍ഗ്യുമെന്റ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:942
-#, c-format
-msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" ലോഡ് ചെയ്യുന്നതില്‍ പാളി ഒരു പ്രശ്നം നേരിട്ടിരിക്കുന്നു."
+#: ../src/terminal-options.c:1154
+msgid "PROFILE-NAME"
+msgstr "PROFILE-NAME"
 
-#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
-msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ കോണ്‍ഫിഗറേഷനില്‍ നിന്നും ആപ്പ്-ലെറ്റ് വെട്ടി നീക്കണമോ?"
+#: ../src/terminal-options.c:1442 ../src/terminal-options.c:1448
+msgid "GNOME Terminal Emulator"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel.c:527
-#, c-format
-msgid "Open URL: %s"
-msgstr "URL തുറക്കുക: %s"
+#: ../src/terminal-options.c:1449
+msgid "Show GNOME Terminal options"
+msgstr "ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#. Translators: %s is a URI
-#: ../gnome-panel/panel.c:596 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:645
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "'%s' തുറക്കുക"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:644 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1200
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ സ്വകാര്യ അറ തുറക്കുക"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:653 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1236
-msgid "Computer"
-msgstr "കമ്പ്യൂട്ടര്‍"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:654 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1242
-msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr "ലഭ്യമായ പ്രാദേശികവും വിദൂരവുമായ എല്ലാ ഡിസ്ക്കുകളും അറകളും നോക്കുക"
-
-#. is_exec?
-#. exec
-#: ../gnome-panel/panel.c:661 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1252
-msgid "Network"
-msgstr "ശൃംഖല"
-
-#. name
-#: ../gnome-panel/panel.c:662 ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1253
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "അടയാളപ്പെടുത്തിയ വെബ് താളുകളും പ്രാദേശിക ശൃംഖലാ സ്ഥാനങ്ങളും നോക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1394
-msgid "Delete this panel?"
-msgstr "ഈ പാളി നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
-
-#: ../gnome-panel/panel.c:1398
+#: ../src/terminal-options.c:1459
 msgid ""
-"When a panel is deleted, the panel and its\n"
-"settings are lost."
+"Options to open new windows or terminal tabs; more than one of these may be "
+"specified:"
 msgstr ""
-"ഒരു പാളി നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
-"നഷ്ടമാകുന്നു."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:63
-msgid "Cannot delete this panel"
-msgstr "ഈ പാളി വെട്ടി നീക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:64
-msgid "You must always have at least one panel."
-msgstr "നിങ്ങള്‍ക്ക് കുറഞ്ഞത് ഒരു പാളി എങ്കിലും ആവശ്യമുണ്ട്."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:122
-msgid "_Add to Panel..."
-msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് _ചേര്‍ക്കുക..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:143
-msgid "_Delete This Panel"
-msgstr "ഈ പാളി _നീക്കം ചെയ്യുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:158
-msgid "_New Panel"
-msgstr "_പുതിയ പാളി"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:112
-msgid "Application"
-msgstr "പ്രയോഗം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:114
-msgid "Application in Terminal"
-msgstr "ടെര്‍മിനലിലുളള പ്രയോഗം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:116
-msgid "Location"
-msgstr "സ്ഥലം"
-
-#. Type
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:616
-msgid "_Type:"
-msgstr "_രീതി:"
-
-#. Name
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:623
-msgid "_Name:"
-msgstr "_പേര്:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:650
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_പരതുക..."
-
-#. Comment
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:657
-msgid "Co_mment:"
-msgstr "_അഭിപ്രായം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1003
-msgid "Choose an application..."
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗം തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1007
-msgid "Choose a file..."
-msgstr "ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1172
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1181
-msgid "Comm_and:"
-msgstr "ആജ്ഞ:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1190
-msgid "_Location:"
-msgstr "_സ്ഥലം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1353
-msgid "The name of the launcher is not set."
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ പേര് സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1357
-msgid "Could not save directory properties"
-msgstr "തട്ടിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍ കംപ്യൂട്ടറില്‍ സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1358
-msgid "The name of the directory is not set."
-msgstr "തട്ടിനു് പേര് നല്‍കിയിട്ടില്ല."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1374
-msgid "The command of the launcher is not set."
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ നിര്‍ദ്ദേശം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
-
-#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1377
-msgid "The location of the launcher is not set."
-msgstr "വിക്ഷേപിണിയുടെ സ്ഥലം സെറ്റ് ചെയ്തിട്ടില്ല."
-
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:77
-msgid "Click on a window to force the application to quit. To cancel press <ESC>."
+"പുതിയ ജാലകങ്ങളും ടെര്‍മിനല്‍ റ്റാബുകളും തുറക്കുന്നതിനുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍; "
+"ഇവയില്‍ ഒന്നില്‍ കൂടുതല്‍ "
+"നിഷ്കര്‍ഷിക്കാം:"
+
+#: ../src/terminal-options.c:1468
+msgid ""
+"Window options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all windows:"
 msgstr ""
-"പ്രയോഗം നിര്‍ബന്ധമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി ജാലകത്തില്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക. റദ്ദാക്കിന്നതിനായി <ESC> "
-"അമര്‍ത്തുക."
+"ജാലകത്തിന്റെ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab "
+"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
+"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ജാലകങ്ങള്‍ക്കും സ്വതവേയുള്ളതായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:222
-msgid "Force this application to exit?"
-msgstr "ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോകുന്നതിനായി നിര്‍ബന്ധിക്കണമോ?"
+#: ../src/terminal-options.c:1469
+msgid "Show per-window options"
+msgstr "ഓരോ ജാലകത്തിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:225
+#: ../src/terminal-options.c:1477
 msgid ""
-"If you choose to force an application to exit, unsaved changes in any open "
-"documents in it might get lost."
+"Terminal options; if used before the first --window or --tab argument, sets "
+"the default for all terminals:"
 msgstr ""
-"ഈ പ്രയോഗത്തില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോയാല്‍ തുറന്ന് കിടക്കുന്ന രേഖകളില്‍ സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത മാറ്റങ്ങള്‍ "
-"നഷ്ടമാകും."
+"ടെര്‍മിനല്‍ ഐച്ഛികങ്ങള്‍; ആദ്യത്തെ --window അല്ലെങ്കില്‍ --tab "
+"ആര്‍ഗ്യുമെന്റിനു് മുമ്പായി "
+"ഉപായോഗിച്ചാല്‍, എല്ലാ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കും സഹജമായി സജ്ജമാക്കുന്നു:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-layout.c:1197 ../gnome-panel/panel-layout.c:1211
-#, c-format
-msgid "Cannot create initial panel layout.\n"
-msgstr "പാളി തുടങ്ങാനുള്ള വിന്യാസം സൃഷ്ടിയ്ക്കാന്‍ സാധ്യമല്ല.\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:90
-msgid "Browse and run installed applications"
-msgstr "ഇന്‍സ്റ്റോള്‍ ചെയ്തിരിക്കുന്ന പ്രയോഗങ്ങള്‍ പരതി അവ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിയ്ക്കുക"
+#: ../src/terminal-options.c:1478
+msgid "Show per-terminal options"
+msgstr "ഓരോ ടെര്‍മിനലിലുമുള്ള ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:92
-msgid "Access documents, folders and network places"
-msgstr "ഫയലുകള്‍, അറകള്‍, ശൃഖലകള്‍ എന്നിവയിലേക്ക് പ്രവേശിക്കുക"
+#: ../src/terminal-prefs.c:225
+msgid "Click button to choose profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനായി ബട്ടണ്‍ ക്ളിക്ക് ചെയ്യുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:123
-msgid "Applications"
-msgstr "പ്രയോഗങ്ങള്‍"
+#: ../src/terminal-prefs.c:339
+msgid "Profile list"
+msgstr "ഫ്രൊഫൈലിന്റെ പട്ടിക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:225 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:561
-msgid "_Edit Menus"
-msgstr "_മെനുവില്‍ മാറ്റം വരുത്തുക"
+#: ../src/terminal-prefs.c:394
+#, c-format
+msgid "Delete profile “%s”?"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ “%s” നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:491
-msgid "Switch User"
-msgstr "ഉപയോക്താവിനെ മാറ്റുക"
+#: ../src/terminal-prefs.c:410
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "പ്രൊഫൈല്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:621
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "ഓര്‍മ്മക്കുറിപ്പുകള്‍"
+#: ../src/terminal-prefs.c:709
+msgid "Show"
+msgstr "കാണിക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:716
-#, c-format
-msgid "Unable to scan %s for media changes"
-msgstr "മീഡീയാ മാറ്റങ്ങള്‍ക്കായി %s പരിശോധിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/terminal-prefs.c:720
+msgid "_Encoding"
+msgstr "കോഡ് അല്ലേല്‍ _രഹസ്യ ഭാഷയിലാക്കുന്ന സംവിധാനം(എന്‍കോഡിങ്)"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:758
-#, c-format
-msgid "Rescan %s"
-msgstr "%s വീണ്ടും പരിശോധിക്കുക"
+#: ../src/terminal-screen.c:1166
+msgid "No command supplied nor shell requested"
+msgstr "നിര്‍ദ്ദേശങ്ങളോ ഷെല്ലോ തന്നില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:795
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#: ../src/terminal-screen.c:1420 ../src/terminal-window.c:1682
+msgid "_Profile Preferences"
+msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:857
-#, c-format
-msgid "Mount %s"
-msgstr "%s മൌണ്ട് ചെയ്യുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1065
-msgid "Removable Media"
-msgstr "മാറ്റുവാന്‍ സാധ്യമാകുന്ന മീഡിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1156
-msgid "Network Places"
-msgstr "ശൃംഖലാ സ്ഥലങ്ങള്‍"
-
-#. Translators: Desktop is used here as in
-#. * "Desktop Folder" (this is not the Desktop
-#. * environment).
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1220
-msgctxt "Desktop Folder"
-msgid "Desktop"
-msgstr "Desktop"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1221
-msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
-msgstr "നിങ്ങളുടെ പണിയിടത്തിലുള്ളവ ഒരു അറയില്‍ തുറക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1358
-msgid "Available"
-msgstr "ആളുണ്ടു്"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1368
-msgid "Busy"
-msgstr "തിരക്കില്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1621
-msgid "Places"
-msgstr "സ്ഥലങ്ങള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:79
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:55
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Top"
-msgstr "മുകളില്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:80
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:56
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Bottom"
-msgstr "താഴെ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:81
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:57
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Left"
-msgstr "ഇടതു്"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:82
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:58
-msgctxt "Orientation"
-msgid "Right"
-msgstr "വലതു്"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:1
-msgid "Panel Properties"
-msgstr "‌പാളി-ഗുണഗണങ്ങള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:2
-msgid "Some of these properties are locked down"
-msgstr "ഇവയില്‍ ചില ഗുണഗണങ്ങള്‍ പൂട്ടിയിരിക്കുന്നു"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:3
-msgid "pixels"
-msgstr "പിക്സലുകള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:4
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:3
-msgid "_Size:"
-msgstr "_വലിപ്പം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:5
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:5
-msgid "_Orientation:"
-msgstr "_സംവേദനം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:6
-msgid "E_xpand"
-msgstr "_വികസിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:7
-msgid "_Autohide"
-msgstr "_സ്വയം ഒളിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:8
-msgid "Show hide _buttons"
-msgstr "അദൃശ്യമാക്കിയ _ബട്ടണുകള്‍ കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:9
-msgid "Arro_ws on hide buttons"
-msgstr "അദൃശ്യമായ ബട്ടണുകളില്‍ _അറോകള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:11
-msgid "_None (use system theme)"
-msgstr "_ഒന്നുമില്ല (സിസ്റ്റത്തിലെ പ്രമേയം ഉപയോഗിയ്ക്കുക)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:12
-msgid "Solid c_olor"
-msgstr "ഉറച്ച _നിറം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:14
-msgid "Pick a color"
-msgstr "ഒരു നിറം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:15
-msgid "S_tyle:"
-msgstr "_ശൈലി:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:16
-msgid "Co_lor:"
-msgstr "_നിറം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:17
-msgid "Transparent"
-msgstr "സുതാര്യം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:18
-msgid "Opaque"
-msgstr "അതാര്യം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:19
-msgid "Background _image:"
-msgstr "പശ്ചാത്തല _ചിത്രം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:20
-msgid "Select background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:21
-msgid "Background"
-msgstr "പശ്ചാത്തലം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:22
-msgid "Image Background Details"
-msgstr "ഇമേജിന്റെ പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള വിശദാംശങ്ങള്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:23
-msgid "_Tile"
-msgstr "_ടൈല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:24
-msgid "_Scale"
-msgstr "_തോത്"
-
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:25
-msgid "St_retch"
-msgstr "_നീട്ടുക"
+#: ../src/terminal-screen.c:1421 ../src/terminal-screen.c:1782
+msgid "_Relaunch"
+msgstr "_വീണ്ടും ലഭ്യമാക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.ui.h:26
-msgid "Rotate image when panel is _vertical"
-msgstr "പാനല്‍ _കുറുകെയാകുമ്പോള്‍ ചിത്രം തിരിക്കുക"
+#: ../src/terminal-screen.c:1424
+msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
+msgstr "ഈ ടെര്‍മിനലിനായി ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ ഉണ്ടാക്കുന്നതില്‍ പിശക്"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:78 ../gnome-panel/panel-recent.c:88
+#: ../src/terminal-screen.c:1786
 #, c-format
-msgid "Could not open recently used document \"%s\""
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന \"%s\" എന്ന രേഖ തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+msgid "The child process exited normally with status %d."
+msgstr "%d അവസ്ഥയില്‍ ചൈള്‍ഡ് പ്രക്രിയ സാധാരണയായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:90
+#: ../src/terminal-screen.c:1789
 #, c-format
-msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" തുറക്കുന്നതിനിടയില്‍ അപരിചിതമായ ഒരു പിശക് ഉണ്ടായിരിക്കുന്നു."
+msgid "The child process was aborted by signal %d."
+msgstr "സിഗ്നല്‍ %d പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:147
-msgid "Clear the Recent Documents list?"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കണമോ?"
+#: ../src/terminal-screen.c:1792
+msgid "The child process was aborted."
+msgstr "പിള്ള പ്രക്രിയ നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു."
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:149
-msgid ""
-"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
-"• All items from the Places → Recent Documents menu item.\n"
-"• All items from the recent documents list in all applications."
-msgstr ""
-"ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കിയാല്‍, നിങ്ങളിവയും വെടിപ്പാക്കുന്നു:\n"
-"• സ്ഥലങ്ങള്‍ → ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടിക മെനുവിലുള്ള എല്ലാ വസ്തുക്കള്‍.\n"
-"• എല്ലാ പ്രയോഗങ്ങളിലുമുള്ള ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന ഫയലുകളുടെ പട്ടികയിലുള്ള വസ്കുക്കള്‍."
+#: ../src/terminal-tab-label.c:194
+msgid "Close tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:161
-msgid "Clear Recent Documents"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക"
+#: ../src/terminal-tabs-menu.c:195
+msgid "Switch to this tab"
+msgstr "ഈ കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് പോവുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:196
-msgid "Recent Documents"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍"
+#: ../src/terminal-util.c:162
+msgid "There was an error displaying help"
+msgstr "സഹായം ലഭിക്കുന്നതില്‍ തകരാര്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:235
-msgid "Clear Recent Documents..."
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങള്‍ വെടിപ്പാക്കുക..."
+#: ../src/terminal-util.c:217
+msgid "Contributors:"
+msgstr "സംഭാവനചെയ്തവര്‍:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-recent.c:237
-msgid "Clear all items from the recent documents list"
-msgstr "ഏറ്റവും ഒടുവില്‍ തുറന്ന പ്രമാണങ്ങളുടെ പട്ടിക വെടിപ്പാക്കുക"
+#: ../src/terminal-util.c:236
+msgid "A terminal emulator for the GNOME desktop"
+msgstr "ഗ്നോം പണിയിടത്തിനുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ എമ്യുലേറ്റര്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:361
-#, c-format
-msgid "Could not run command '%s'"
-msgstr "കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല '%s'"
+#: ../src/terminal-util.c:243
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"എഫ്എസ്എഫ് ഇന്ത്യ <locale gnu org in>\n"
+"സുരേഷ് വിപി <mvpsuresh yahoo com>\n"
+"അനി പീറ്റര്‍ <apeter redhat com>"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:409
+#: ../src/terminal-util.c:316
 #, c-format
-msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
-msgstr "UTF-8-ല്‍ നിന്നും '%s' വേര്‍തിരിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1156
-msgid "Choose a file to append to the command..."
-msgstr "കമാന്‍ഡിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഒരു ഫയല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക..."
+msgid "Could not open the address “%s”"
+msgstr "മേല്‍വിലാസം “%s” തുറക്കുവാന്‍ സാധിച്ചില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1539
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:9
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "ഒരു പ്രയോഗത്തെക്കുറിച്ചുള്ള വിവരണങ്ങള്‍ കാണുന്നതിനായി അത് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
+#: ../src/terminal-util.c:391
+msgid ""
+"GNOME Terminal is free software: you can redistribute it and/or modify it "
+"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്‌വെയറാണു്, നിങ്ങള്‍ക്കതു് "
+"പുനര്‍വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര "
+"സോഫ്റ്റ്‌വെയര്‍ ഫൌണ്ടേഷന്‍ പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് ലക്കം "
+"3 ഓ അതിനേക്കാള്‍ പുതിയ "
+"പതിപ്പോ (നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1577
+#: ../src/terminal-util.c:395
+msgid ""
+"GNOME Terminal is distributed in the hope that it will be useful, but "
+"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
+"or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+"more details."
+msgstr ""
+"ഗ്നോം ടെര്‍മിനല്‍ നിങ്ങള്‍ക്കു് പ്രയോജനപ്പെടും എന്ന പ്രതീക്ഷയില്‍ വിതരണം "
+"ചെയ്യുന്നതാണു്.പക്ഷേ, ഇതിന് "
+"ഒരു വാറണ്ടിയും ലഭ്യമല്ല; വ്യാപാരയോഗ്യതയോ ഒരു പ്രത്യേക "
+"കാര്യത്തിനു്ചേരുന്നതാണെന്നോ ഉള്ള "
+"പരോക്ഷമായ ഒരു വാറണ്ടി പോലും ഇല്ല. കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നു ജനറല്‍ "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്‍സ് കാണുക."
+
+#: ../src/terminal-util.c:399
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"GNOME Terminal.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്‍ക്കു് ഗ്നോം ടെര്‍മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല്‍ പബ്ലിക് ലൈസന്‍സിന്റെ ഒരു "
+"പകര്‍പ്പു "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം. ഇല്ലെങ്കില്‍, ഈ വിലാസം കാണുക <"
+"http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%d is used as the accelerator (with d between 1 and 9), and
+#. * the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:430
 #, c-format
-msgid "Will run command: '%s'"
-msgstr "%s - നിര്‍ദ്ദേശം പ്രവ‍ര്‍ത്തിയ്ക്കും"
+msgid "_%d. %s"
+msgstr "_%d. %s"
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
+#. Translators: This is the label of a menu item to choose a profile.
+#. * _%c is used as the accelerator (it will be a character between A and Z),
+#. * and the %s is the name of the terminal profile.
+#.
+#: ../src/terminal-window.c:436
 #, c-format
-msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
-msgstr "റണ്‍ ഡയലോഗില്‍ ലഭ്യമായ യുആര്‍ഐ പട്ടികയില്‍ തെറ്റായ മാതൃക (%d) അല്ലെങ്കില്‍ നീളമാണു് (%d)\n"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:1
-msgid "Run Application"
-msgstr "പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:2
-msgid "Command icon"
-msgstr "കമാന്‍ഡ് ചിഹ്നം"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:3
-msgid "The icon of the command to be run."
-msgstr "പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കേണ്ട നിര്‍ദ്ദേശത്തിനുളള ചിഹ്നം."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:4
-msgid "Run in _terminal"
-msgstr "_ടെര്‍മിനലില്‍ പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:5
-msgid "Select this box to run the command in a terminal window."
-msgstr "ഒരു ടെര്‍മിനലില്‍ കമാന്‍ഡ് പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി ഈ ബോക്സ് തെരഞ്ഞെടുക്കുക."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:6
-msgid "Run with _file..."
-msgstr "_ഫയലുമായി പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുക..."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:7
+msgid "_%c. %s"
+msgstr "_%c. %s"
+
+#. Toplevel
+#: ../src/terminal-window.c:1634
+msgid "_File"
+msgstr "_ഫയല്‍"
+
+#. File menu
+#: ../src/terminal-window.c:1635 ../src/terminal-window.c:1647
+#: ../src/terminal-window.c:1791
+msgid "Open _Terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ _തുറക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1636 ../src/terminal-window.c:1650
+#: ../src/terminal-window.c:1794
+msgid "Open Ta_b"
+msgstr "_കിളിവാതില്‍ തുറക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1637
+msgid "_Edit"
+msgstr "_ചിട്ട"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1638
+msgid "_View"
+msgstr "_കാഴ്ച"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1639
+msgid "_Search"
+msgstr "_തെരച്ചില്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1640
+msgid "_Terminal"
+msgstr "_ടെര്‍മിനല്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1641
+msgid "Ta_bs"
+msgstr "_കിളിവാതിലുകള്‍ "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1653
+#| msgid "New Profile"
+msgid "New _Profile"
+msgstr "പുതിയ പ്രൊ_ഫൈല്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1656
+msgid "_Save Contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം _സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1659
+msgid "C_lose Tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _അടയ്ക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1662
+msgid "_Close Window"
+msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1673 ../src/terminal-window.c:1788
+msgid "Paste _Filenames"
+msgstr "_ഫയല്‍നാമങ്ങള്‍ ഒട്ടിക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1679
+#| msgid "Preferences"
+msgid "Pre_ferences"
+msgstr "മുന്‍ഗണ_നകള്‍"
+
+#. Search menu
+#: ../src/terminal-window.c:1698
+#| msgid "Find"
+msgid "_Find…"
+msgstr "_കണ്ടെത്തുക..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1701
+msgid "Find Ne_xt"
+msgstr "അ_ടുത്തതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1704
+msgid "Find Pre_vious"
+msgstr "_മുമ്പുളളതു് കണ്ടെത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1707
+msgid "_Clear Highlight"
+msgstr "എടുത്തുകാണിക്കുന്നത് _ഒഴിവാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1711
+msgid "Go to _Line..."
+msgstr "_വരിയിലേക്ക് പോകുക..."
+
+#: ../src/terminal-window.c:1714
+msgid "_Incremental Search..."
+msgstr "_മുന്നോട്ടുള്ള തിരയല്‍..."
+
+#. Terminal menu
+#: ../src/terminal-window.c:1720
+msgid "Change _Profile"
+msgstr "_പ്രൊഫൈന്‍ മാറ്റം വരുത്തുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1721
+msgid "_Set Title…"
+msgstr "തലക്കെട്ടു് _സജ്ജമാക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1724
+msgid "Set _Character Encoding"
+msgstr "_അക്ഷരങ്ങള്‍ എന്‍കോഡ് ചെയ്യുന്ന സംവിധാനം ക്രമീകരിക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1725
+msgid "_Reset"
+msgstr "_പുനഃസ്ഥാപിക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1728
+msgid "Reset and C_lear"
+msgstr "പുനഃസ്ഥാപിച്ച് _വെടിപ്പാക്കുക "
+
+#. Terminal/Encodings menu
+#: ../src/terminal-window.c:1733
+msgid "_Add or Remove…"
+msgstr "_ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക… "
+
+#. Tabs menu
+#: ../src/terminal-window.c:1738
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "_മുമ്പുളള കിളിവാതില്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1741
+msgid "_Next Tab"
+msgstr "_അടുത്ത കിളിവാതില്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1744
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _ഇടത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1747
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _വലത്തേക്ക് നീക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1750
+msgid "_Detach tab"
+msgstr "കിളിവാതില്‍ _വേര്‍പ്പെടുത്തുക"
+
+#. Help menu
+#: ../src/terminal-window.c:1755
+msgid "_Contents"
+msgstr "_ഉള്ളടക്കം "
+
+#. Popup menu
+#: ../src/terminal-window.c:1763
+msgid "_Send Mail To…"
+msgstr "മെയില്‍ _അയയ്ക്കേണ്ടത്"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1766
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ഈ-മെയില്‍ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1769
+msgid "C_all To…"
+msgstr "_വിളിയ്ക്കേണ്ടതു്…"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1772
+msgid "_Copy Call Address"
+msgstr "വിളിക്കുവാനുള്ള മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1775
+msgid "_Open Link"
+msgstr "ലിങ്ക് _തുറക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1778
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "കണ്ണിയുടെ മേല്‍വിലാസം _പകര്‍ത്തുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1781
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1797
+msgid "L_eave Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീനിന്റെ പൂര്‍ണ്ണവലിപ്പത്തില്‍ നിന്നും പുറത്തു് _കടക്കുക"
+
+#: ../src/terminal-window.c:1800
+msgid "_Input Methods"
+msgstr "_ഇന്‍പുട്ട് മാര്‍ഗ്ഗങ്ങള്‍ "
+
+#. View Menu
+#: ../src/terminal-window.c:1806
+msgid "Show _Menubar"
+msgstr "_മെനു ബാര്‍ കാണിക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:1810
+msgid "_Full Screen"
+msgstr "സ്ക്രീന്‍ പരാമവധി _വലിപ്പമുളളതാക്കുക "
+
+#: ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "Close this window?"
+msgstr "ഈ ജാലകം അടയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2899
+msgid "Close this terminal?"
+msgstr "ഈ ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കണമോ?"
+
+#: ../src/terminal-window.c:2903
 msgid ""
-"Click this button to browse for a file whose name to append to the command "
-"string."
-msgstr "കമാന്‍ഡ് സ്ട്രിങിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുവാനുള്ള ഫയല്‍ നാമം തെരയുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:8
-msgid "List of known applications"
-msgstr "പരിചിതമായ പ്രയോഗങ്ങളുടെ നാമാവലി"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:10
-msgid "Show list of known _applications"
-msgstr "ലഭ്യമായ _പ്രയോഗങ്ങളുടെ പട്ടിക കാണിയ്ക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:11
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:83
-msgid "_Run"
-msgstr "_നടപ്പിലാക്കുക"
+"There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
+"the window will kill all of them."
+msgstr ""
+"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും പ്രക്രിയകള്‍ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ "
+"അടയ്ക്കുന്നതു് അവയെ "
+"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
 
-#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.ui.h:12
+#: ../src/terminal-window.c:2907
 msgid ""
-"Click this button to run the selected application or the command in the "
-"command entry field."
+"There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
+"kill it."
 msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത പ്രയോഗം പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നതിനായി അല്ലെങ്കില്‍ കമാന്‍ഡ് എന്‍ട്രി ഫീള്‍ഡില്‍ കമാന്‍ഡിനായി ഈ "
-"ബട്ടണ്‍ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക."
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:84
-msgid "_Force quit"
-msgstr "_നിര്‍ബന്ധമായും പുറത്ത് കടക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:85
-msgid "C_lear"
-msgstr "_വെടിപ്പാക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-stock-icons.c:86
-msgid "D_on't Delete"
-msgstr "നീക്കം _ചെയ്യരുത്"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:36
-msgid "Specify an applet IID to load"
-msgstr "ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുളള ലഘുപ്രയോഗത്തിന്റെ IID നല്‍കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:37
-msgid "Specify a gconf location in which the applet preferences should be stored"
-msgstr "ആപ്ലെറ്റ് മുന്‍ഗണനകള്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു gconf സ്ഥലം നല്‍കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:38
-msgid "Specify the initial size of the applet (xx-small, medium, large etc.)"
-msgstr "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ വലിപ്പം നല്‍കുക (വളരെ ചെറിയ, ഇടത്തരം, വലുതു് എന്നിങ്ങനെ.)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:39
-msgid "Specify the initial orientation of the applet (top, bottom, left or right)"
-msgstr "ആപ്ലെറ്റിന്റെ പ്രാരംഭ സംവേദനം നല്‍കുക (മുകളില്‍, താഴെ, ഇടതു് അല്ലെങ്കില്‍ വലതു്)"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:63
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Small"
-msgstr "XX ചെറിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:64
-msgctxt "Size"
-msgid "X Small"
-msgstr "X ചെറിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:65
-msgctxt "Size"
-msgid "Small"
-msgstr "ചെറിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:66
-msgctxt "Size"
-msgid "Medium"
-msgstr "മിതമായ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:67
-msgctxt "Size"
-msgid "Large"
-msgstr "വലിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:68
-msgctxt "Size"
-msgid "X Large"
-msgstr "X വലിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:69
-msgctxt "Size"
-msgid "XX Large"
-msgstr "XX വലിയ"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.c:127
-#, c-format
-msgid "Failed to load applet %s"
-msgstr "%s എന്ന ആപ്ലെറ്റ് ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പരാജയം"
-
-#. This is an utility to easily test various applets
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:2
-msgid "Test applet utility"
-msgstr "ലഘുപ്രയോഗ യൂട്ടിലിറ്റി പരീക്ഷിക്കുക"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:4
-msgid "_Applet:"
-msgstr "_ലഘുപ്രയോഗം:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-test-applets.ui.h:6
-msgid "_Prefs Dir:"
-msgstr "_Prefs Dir:"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1272
-msgid "Hide Panel"
-msgstr "പാനല്‍ അദൃശ്യമാക്കുക"
-
-#. translators: these string will be shown in MetaCity's switch window
-#. * popup when you pass the focus to a panel
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1657
-msgid "Top Expanded Edge Panel"
-msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1658
-msgid "Top Centered Panel"
-msgstr "മുകളില്‍ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1659
-msgid "Top Floating Panel"
-msgstr "മുകളിലുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1660
-msgid "Top Edge Panel"
-msgstr "മുകളില്‍ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1664
-msgid "Bottom Expanded Edge Panel"
-msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1665
-msgid "Bottom Centered Panel"
-msgstr "താഴെ മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+"ഈ ടെര്‍മിനലില്‍ ഇപ്പോഴും ഒരു പ്രക്രിയ പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഈ ടെര്‍മിനല്‍ "
+"അടയ്ക്കുന്നതു് അതിനെ "
+"ഇല്ലാതാക്കുന്നതാണു്."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1666
-msgid "Bottom Floating Panel"
-msgstr "താഴെയുള്ള ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#: ../src/terminal-window.c:2912
+msgid "C_lose Window"
+msgstr "ജാലകം _അടയ്ക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1667
-msgid "Bottom Edge Panel"
-msgstr "താഴെ വരമ്പിലുള്ള പാനല്‍"
+#: ../src/terminal-window.c:2912
+msgid "C_lose Terminal"
+msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ അ_ടയ്ക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1671
-msgid "Left Expanded Edge Panel"
-msgstr "ഇടത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
+#: ../src/terminal-window.c:2985
+msgid "Could not save contents"
+msgstr "ഉള്ളടക്കം സൂക്ഷിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1672
-msgid "Left Centered Panel"
-msgstr "ഇടതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+#: ../src/terminal-window.c:3009
+#| msgid "Save as..."
+msgid "Save as…"
+msgstr "പുതിയ പേരില്‍ സൂക്ഷിക്കുക..."
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1673
-msgid "Left Floating Panel"
-msgstr "ഇടതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#: ../src/terminal-window.c:3456
+msgid "_Title:"
+msgstr "_തലക്കെട്ടു്:"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1674
-msgid "Left Edge Panel"
-msgstr "ഇടത് വശത്തുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "Keybindings"
+#~ msgstr "കീ-ബന്ധങ്ങള്‍ "
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1678
-msgid "Right Expanded Edge Panel"
-msgstr "വലത്ത് വരമ്പിലുള്ള വികസിച്ച പാനല്‍"
+#~ msgid "Foreground, Background, Bold and Underline"
+#~ msgstr "പുരോതലവും പശ്ചാത്തലവും കട്ടിയുള്ളതും അടിവരയുള്ളതും"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1679
-msgid "Right Centered Panel"
-msgstr "വലതു് മദ്ധ്യത്തിലുള്ള പാനല്‍"
+#~ msgid "New _Profile…"
+#~ msgstr "പുതിയ _പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1680
-msgid "Right Floating Panel"
-msgstr "വലതു് ഫ്ലോട്ടിങ് പാനല്‍"
+#~ msgid "Pre_ferences…"
+#~ msgstr "_മുന്‍ഗണനകള്‍…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-toplevel.c:1681
-msgid "Right Edge Panel"
-msgstr "വലത് വശത്തുളള പാളി"
+#~ msgid "_Profile Preferences…"
+#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍…"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:314
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not found"
-msgstr "'%s' എന്ന ചിഹ്നം ലഭ്യമായില്ല"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:557
-msgid "file"
-msgstr "ഫയല്‍"
-
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:734
-msgid "Home Folder"
-msgstr "ആസ്ഥാന അറ"
+#~ msgid "_Find..."
+#~ msgstr "കണ്ടെത്തുക..."
 
-#. Translators: this is the same string as the one found in
-#. * nautilus
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:746
-msgid "File System"
-msgstr "ഫയല്‍ സിസ്റ്റം"
+#~ msgid "Disable connection to session manager"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജറിലേക്കുള്ള കണക്ഷന്‍ പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
 
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:919
-msgid "Search"
-msgstr "തെരയുക"
-
-#. Translators: the first string is the name of a gvfs
-#. * method, and the second string is a path. For
-#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
-#. * directory called "some-directory" is in the trash.
-#.
-#: ../gnome-panel/panel-util.c:965
-#, c-format
-msgid "%1$s: %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
+#~ msgid "Specify file containing saved configuration"
+#~ msgstr "സൂക്ഷിച്ചിട്ടുള്ള ക്രമീകരണം അടങ്ങുന്ന ഫയല്‍ നല്‍കുക"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:1
-msgid "Test DBus Applet Factory"
-msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗ ശാല"
+#~ msgid "Specify session management ID"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ID നല്‍കുക"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:2
-msgid "Factory for Test DBus Applet"
-msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗത്തിനുള്ള ശാല"
+#~ msgid "ID"
+#~ msgstr "ID"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:3
-msgid "Test DBus Applet"
-msgstr "പരീക്ഷണ ഡിബസ് ലഘുപ്രയോഗം"
+#~ msgid "Show session management options"
+#~ msgstr "സെഷന്‍ മാനേജ്മെന്റ് ഐച്ഛികങ്ങള്‍ കാണിക്കുക"
 
-#: ../libpanel-applet/org.gnome.panel.TestApplet.panel-applet.in.h:4
-msgid "A simple applet for testing the GNOME panel"
-msgstr "ഗ്നോം പാളി പരീക്ഷിക്കുന്നതിനുളള ലളിതമായ ലഘുപ്രയോഗം"
+#~ msgid "A_vailable encodings:"
+#~ msgstr "_ലഭ്യമായ എന്‍കോഡിങ്ങുകള്‍:"
 
-#~ msgid "%l:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%l:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%H:%M:%S"
-#~ msgstr "%H:%M:%S"
-
-#~ msgid "%a %b %e"
-#~ msgstr "%a %b %e"
+#~ msgid "Add or Remove Terminal Encodings"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ എന്‍കോഡിങുകള്‍ ചേര്‍ക്കുക അല്ലെങ്കില്‍ നീക്കം ചെയ്യുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
+#~ "A value between 0.0 and 1.0 indicating how much to darken the background "
+#~ "image. 0.0 means no darkness, 1.0 means fully dark. In the current "
+#~ "implementation, there are only two levels of darkness possible, so the "
+#~ "setting behaves as a boolean, where 0.0 disables the darkening effect."
 #~ msgstr ""
-#~ "%1$s\n"
-#~ "%2$s"
-
-#~ msgid "%1$s, %2$s"
-#~ msgstr "%1$s, %2$s"
-
-#~ msgid "%I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "%I:%M %p"
-#~ msgstr "%I:%M %p"
-
-#~ msgid "%A, %B %d %Y"
-#~ msgstr "%A, %B %d %Y"
+#~ "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം ഇരുണ്ടതാക്കണം എന്നാണു് 0.0 മുതല്‍ 1.0 വരെയുള്ള മൂല്ല്യം "
+#~ "സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. 0.0 - ഇരുളിമയില്ല, 1.0 - പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതു്. നിലവില്‍, രണ്ടു് തരത്തില്‍ "
+#~ "മാത്രമേ സാധ്യതയുള്ളൂ. അതിനാല്‍ സജ്ജമാക്കിയവ ബൂളിയന്‍ ആയി പ്രവര്‍ത്തിക്കുന്നു. ഇവിടെ 0.0 - "
+#~ "ഇരുളിമ നിര്‍ജ്ജീവമാക്കുന്നു."
 
-#~ msgid "Copy _Date"
-#~ msgstr "_തിയ്യതി പകര്‍ത്തുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to detach current tab. Expressed as a string in the same "
+#~ "format used for GTK+ resource files. If you set the option to the special "
+#~ "string \"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പെടുത്തുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ \"disabled\" എന്നു് "
+#~ "സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
 
-#~ msgid "Custom format"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the left. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ "
+#~ "\"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
 
-#~ msgid "24 hour"
-#~ msgstr "24 മണിക്കൂര്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "Accelerator key to move the current tab to the right. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keybinding for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതില്‍ വലത്തേക്കു് നീക്കുന്നതിനുള്ള ആക്സിലറേറ്റര്‍ കീ. ഇവ GTK+ ഉറവിട "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിക്കുന്നതു് പോലെ അതേ മാതൃകയില്‍ ഒരു സ്ട്രിങ് ആയി ഉപയോഗിക്കുന്നു. ഇവ "
+#~ "\"disabled\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തിയ്ക്കു് കീബൈന്‍ഡിങ് ഉണ്ടാവില്ല."
 
-#~ msgid "UNIX time"
-#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം"
+#~ msgid "Accelerator to detach current tab."
+#~ msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ വേര്‍പ്പെടുത്തുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍"
 
-#~ msgid "Internet time"
-#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം"
+#~ msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
+#~ msgstr "നിലവിലുളള കിളിവാതില്‍ ഇടത്തേക്ക് നീക്കുന്നതിനുളള ആക്സലറേറ്റര്‍."
 
-#~ msgid "Custom _format:"
-#~ msgstr "_ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം:"
+#~ msgid ""
+#~ "An Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു Pango അക്ഷരസഞ്ചയംയുടെ പേര്. \"Sans 12\" അല്ലെങ്കില്‍ \"Monospace Bold 14\"ആണ് "
+#~ "ഉദാഹരണങ്ങള്‍."
 
-#~ msgid "24-hour"
-#~ msgstr "24-hour"
+#~ msgid "Background image"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
 
-#~ msgid "Custom format of the clock"
-#~ msgstr "ഇഷ്ടമുളള സമയരൂപം"
+#~ msgid "Background type"
+#~ msgstr "ഏത് തരം പശ്ചാത്തലം"
 
-#~ msgid "Hour format"
-#~ msgstr "സമയ രൂപം"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "സഹജമായ"
 
-#~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time."
-#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍,ഘടികാരത്തില്‍ സമയത്തിനു പുറമെ തിയ്യതിയും കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Effect of the Backspace key"
+#~ msgstr "Backspace കീയുടെ പ്രഭാവം"
 
-#~ msgid "If true, display seconds in time."
-#~ msgstr "ശരി (ട്രൂ) എങ്കില്‍, സെക്കന്റുകളും സമയത്തില്‍ കാണിയ്ക്കുക."
+#~ msgid "Effect of the Delete key"
+#~ msgstr "Delete കീയുടെ പ്രഭാവം"
 
-#~ msgid "Show date in clock"
-#~ msgstr "ഘടികാരത്തില്‍ തിയ്യതി കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Filename of a background image."
+#~ msgstr "ഒരു പശ്ചാത്തല ചിത്രത്തിനുള്ള ഫയലിന്റെ പേര്"
 
-#~ msgid "Show time with seconds"
-#~ msgstr "സെക്കന്റുകളോട് കൂടിയുള്ള സമയം കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "അക്ഷരസഞ്ചയം"
 
-#~ msgid "Speed unit"
-#~ msgstr "വേഗതയുടെ ഏകകം"
+#~ msgid "Highlight S/Key challenges"
+#~ msgstr "S/Key ചാലഞ്ചുകള്‍ എടുത്തുകാണിക്കുക"
 
-#~ msgid "Temperature unit"
-#~ msgstr "താപനിലയുടെ ഏകകം"
+#~ msgid "How much to darken the background image"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം എത്രമാത്രം കട്ടിയാക്കണം"
 
-#~ msgid "The unit to use when showing temperatures."
-#~ msgstr "താപനില കാണിക്കുന്നതിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ഏകകം."
+#~ msgid "Icon for terminal window"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകത്തിനുളള ചിഹ്നം"
 
-#~ msgid "The unit to use when showing wind speed."
-#~ msgstr "കാറ്റിന്റെ വേഗത കാണിക്കുന്ന ഏകകം."
+#~ msgid "Icon to use for tabs/windows containing this profile."
+#~ msgstr "ഈ പ്രൊഫൈല്‍ അടങ്ങുന്ന കിളിവാതില്‍/ജാലകത്തിന് ഉപയോഗിക്കുന്ന ചിഹ്നം."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.22 with the use of an "
-#~ "internal time configuration tool. The schema is retained for "
-#~ "compatibility with older versions."
+#~ "If true, don't make a noise when applications send the escape sequence "
+#~ "for the terminal bell."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഒരു ആന്തരിക സമയ ക്രമീകരണ പ്രയോഗമുപയോഗിച്ചു് ഗ്നോം 2.22-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
-#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
-#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
+#~ "ശരി എന്നാണെങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ മണിയ്കായി പ്രയോഗങ്ങള്‍ escape sequence അയയ്ക്കുമ്പോള്‍, ശബ്ദം "
+#~ "ഉണ്ടാക്കാതിരിക്കുക."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.28 in favour of the use of "
-#~ "timezones. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ "If true, scroll the background image with the foreground text; if false, "
+#~ "keep the image in a fixed position and scroll the text above it."
 #~ msgstr ""
-#~ "സമയമേഖലകള്‍ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.28 ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം "
-#~ "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് "
-#~ "സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
+#~ "true എങ്കില്‍, പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം മുന്നിലുള്ള വാചകവുമായി സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക; false "
+#~ "എങ്കില്‍, ചിത്രം സ്ഥിരമായ ഒരു സ്ഥാനത്തു് വച്ചു്, പദാവലി അതിനു് മുകളിലൂടെ സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.6 in favour of the 'format' "
-#~ "key. The schema is retained for compatibility with older versions."
+#~ "If true, the terminal will use the desktop-global standard font if it's "
+#~ "monospace (and the most similar font it can come up with otherwise)."
 #~ msgstr ""
-#~ "'format' കീയ്ക്കു് മുന്‍തൂക്കം കൊടുത്തു് ഗ്നോം 2.6 ല്‍ ഈ കീ നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു. പഴയ "
-#~ "പതിപ്പുകളുമായി പൊരുത്തത്തിനാണു് ഈ സ്കീമ കാത്തു് സൂക്ഷിച്ചിരിയ്ക്കുന്നതു്."
+#~ "true എങ്കില്‍, മോണോസ്പെയിസാണു് എങ്കില്‍, ടെര്‍മിനല്‍ പണിയിട-ഗ്ലോബല്‍ നിലവാരമുള്ള അക്ഷരസഞ്ചയം "
+#~ "ഉപയോഗിക്കുന്നു (കൂടാതെ ഇതിനൊപ്പമുള്ള സാമ്യമുള്ള മറ്റു് അക്ഷരസഞ്ചയവും)."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the format used by the clock applet when the format "
-#~ "key is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by "
-#~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for "
-#~ "more information."
+#~ "If true, the theme color scheme used for text entry boxes will be used "
+#~ "for the terminal, instead of colors provided by the user."
 #~ msgstr ""
-#~ "\"custom\" എന്നതിലേയ്ക്കു് format കീ വച്ചിട്ടുണ്ടെങ്കില്‍ ഘടികാര ലഘുപ്രയോഗം ഉപയഗിയ്ക്കുന്ന "
-#~ "ഫോര്‍മാറ്റ് ഈ കൂ വ്യക്തമാക്കുന്നു. strftime() നു് മനസ്സിലാകുന്ന മാറ്റാനുള്ള അടയാളങ്ങള്‍ ഒരു "
-#~ "പ്രത്യേക ഫോര്‍മാറ്റ് ലഭ്യമാകാന്‍ നിങ്ങള്‍ക്കുപയോഗിയ്ക്കാം. കൂടുതല്‍ വിവരത്തിനു് strftime() "
-#~ "മാനുവലില്‍ നോക്കുക.േ"
+#~ "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് ലഭ്യമാക്കുന്ന നിറങ്ങള്‍ക്കു് പകരം, ടെക്സ്റ്റ് എന്‍ട്രി ബോക്സുകളില്‍ "
+#~ "പ്രമേയമനുസരിച്ചുള്ള നിറം ഉപയോഗിക്കുന്നു"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the hour format used by the clock applet. Possible "
-#~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"internet\", \"unix\" and \"custom"
-#~ "\". If set to \"internet\", the clock will display Internet time. The "
-#~ "Internet time system divides the day into 1000 \".beats\". There are no "
-#~ "time zones in this system, so time is the same all over the world. If set "
-#~ "to \"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. "
-#~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according "
-#~ "to the format specified in the custom_format key."
+#~ "Keyboard shortcut key for bringing up the dialog for profile creation. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ക്ലോക്ക് ആപ്ലെറ്റ് ഉപയോഗിക്കുന്ന സമയ ശൈലി ഈ കീ വ്യക്തമാക്കുന്നു. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"12-"
-#~ "മണിക്കൂര്‍\", \"24-മണിക്കൂര്‍\", \"ഇന്റര്‍നെറ്റ്\", \"യൂണിക്സ്\" , \"യഥേഷ്ടം\". \"internet"
-#~ "\" ആയി സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ക്ലോക്ക് ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം കാണിക്കുന്നു. ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയ രീതി "
-#~ "ദിവസത്തെ 1000 \".beats\" ആയി വേര്‍തിരിക്കുന്നു. ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമ്പോള്‍, സമയമേഖലകള്‍ "
-#~ "ലഭ്യമല്ല, അങ്ങനെ ലോകത്തെവിടേയും ഒരേ സമയമാകുന്നു. \"യൂണിക്സ്\" ആയാല്‍, Epoch-നു് ശേഷം "
-#~ "ക്ലോക്ക് സമയം സെക്കന്‍ഡുകളില്‍ കാണിക്കുന്നു, അതായതു്, 1970-01-01. \"യഥേഷ്ടം\" എന്നു് "
-#~ "സജ്ജമാക്കിയാല്‍, custom_format കീയില്‍ വ്യക്തമാക്കിയ ശൈലിയനുുസരിച്ചു്ക്ലോക്ക് സമയം "
-#~ "ലഭ്യമാക്കുന്നു. "
-
-#~ msgid "Time configuration tool"
-#~ msgstr "സമയം ക്രമീകരിക്കുന്നതിനുള്ള ഉപകരണം"
-
-#~ msgid "Use Internet time"
-#~ msgstr "ഇന്റര്‍നെറ്റ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Use UNIX time"
-#~ msgstr "യുണിക്സ് സമയം ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Use UTC"
-#~ msgstr "യുടിസി ഉപയോഗിക്കുക"
-
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "അപരിചിതം"
+#~ "പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കിയതിനുള്ള ഡയലോഗ് ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Shut Down..."
-#~ msgstr "നിര്‍ത്തിവയ്ക്കുക..."
-
-#~ msgid "<small>Opaque</small>"
-#~ msgstr "<small>അതാര്യമായ</small>"
-
-#~ msgid "<small>Transparent</small>"
-#~ msgstr "<small>നിര്‍മ്മലമായ</small>"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_അണിയറ വിശേഷങ്ങള്‍"
-
-#~ msgid "_Help"
-#~ msgstr "_സഹായം"
-
-#~ msgid "Set System Time..."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിയ്ക്കുക..."
-
-#~ msgid "Set System Time"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം ക്രമികരിക്കുക"
-
-#~ msgid "The Clock displays the current time and date"
-#~ msgstr "ഘടികാരം ഇപ്പോഴത്തെ സമയവും തിയ്യതിയും കാണിക്കുന്നു"
-
-#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "എഫ്എസ്എഫ്-ഇന്ത്യ <locale gnu org in>, അനി പീറ്റര്‍ <peter ani gmail com>, പ്രവീണ്‍ "
-#~ "അരിമ്പ്രത്തൊടിയില്‍ <pravi a gmail com>"
-
-#~ msgid "Current Time:"
-#~ msgstr "നിലവിലുള്ള സമയം:"
-
-#~ msgid "Time & Date"
-#~ msgstr "സമയവും തിയ്യതിയും"
-
-#~ msgid "_Set System Time"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം _ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "_Time:"
-#~ msgstr "_സമയം:"
-
-#~ msgid "Change system time"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Change system time zone"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുക"
-
-#~ msgid "Configure hardware clock"
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുക"
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time zone."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയമേഖല മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
-
-#~ msgid "Privileges are required to change the system time."
-#~ msgstr "സിസ്റ്റത്തിലെ സമയം മാറ്റുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികാരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
-
-#~ msgid "Privileges are required to configure the hardware clock."
-#~ msgstr "ഹാര്‍ഡ്‌വെയര്‍ ക്ലോക്ക് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് പ്രത്യേകാധികരങ്ങള്‍ ആവശ്യമുണ്ടു്."
+#~ "ഒരു കിളിവാതില്‍ അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "%s has no use what-so-ever. It only takes up disk space and compilation "
-#~ "time, and if loaded it also takes up precious panel space and memory. "
-#~ "Anybody found using it should be promptly sent for a psychiatric "
-#~ "evaluation."
+#~ "Keyboard shortcut key for closing a window. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "%s ഉപയോഗപ്രദമല്ല. ഡിസ്കിന്റെ സ്ഥലം വ്യര്‍ത്ഥമാക്കുകയും കംപൈലേഷന്‍ സമയം കളയുകയും ചെയ്യുന്നു. "
-#~ "ലഭ്യമാക്കിയാല്‍, പാനലിലെ സ്ഥലവും മെമ്മറിയും വെറുതെ പാഴാകുന്നു. അതിനാല്‍ ഇതിന്റെ ഉപയോഗം "
-#~ "ഒഴിവാക്കുക."
-
-#~ msgid "(with minor help from George)"
-#~ msgstr "(ജോര്‍ജിന്റെ ചെറിയേ സഹായത്തോടെ)"
-
-#~ msgid "Select an animation"
-#~ msgstr "ഒരു നീക്കം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
-
-#~ msgid "_File:"
-#~ msgstr "_ഫയല്‍:"
-
-#~ msgid "_Total frames in animation:"
-#~ msgstr "നീങ്ങുമ്പോള്‍ മുഴുവനായുളള ഫ്രെയിമുകള്‍:"
-
-#~ msgid "frames"
-#~ msgstr "ഫ്രെയിമുകള്‍"
-
-#~ msgid "Frames in fish's animation"
-#~ msgstr "മീനിന്റെ നീക്കത്തിലുളള ഫ്രെയിമുകള്‍"
+#~ "ഒരു ജാലകം അടയ്ക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
+#~ "അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
+#~ "എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key specifies the number of frames that will be displayed in the "
-#~ "fish's animation."
-#~ msgstr "മീനിന്റെ ആനിമേഷനില്‍ എത്ര ഫ്രെയിമുകള്‍ ഉണ്ട് എന്ന് വ്യക്തമാക്കുന്ന കീ."
-
-#~ msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
-#~ msgstr "എല്ലാ ജാലകങ്ങളും അദൃശ്യമാക്കി പണിയിടം കാണിക്കുന്നതിനായി ഈ ബട്ടണ്‍ ഉപയോഗിക്കുക."
+#~ "Keyboard shortcut key for copying selected text to the clipboard. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "തെരഞ്ഞെടുത്ത പദാവലി ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലേക്ക് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets "
-#~ "you browse them."
+#~ "Keyboard shortcut key for launching help. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക എല്ലാ ജാലകങ്ങളുടേയും പട്ടിക നിങ്ങള്‍ക്കു് തെരഞ്ഞെടുക്കാവുന്ന ഒരു കൂട്ടം "
-#~ "ബട്ടണുകളായി കാണിയ്ക്കും."
-
-#~ msgid "Maximum window list size"
-#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കൂടിയ വലിപ്പം"
-
-#~ msgid "Minimum window list size"
-#~ msgstr "ജാലക പട്ടികയുടെ കുറഞ്ഞ വലിപ്പം"
+#~ "സഹായം ലഭ്യമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന "
+#~ "അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" "
+#~ "എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The use of this key was deprecated in GNOME 2.20. The schema is retained "
-#~ "for compatibility with older versions."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font larger. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "ഗ്നോ 2.20-ല്‍ ഈ കീയുടെ ഉപയോഗം നിര്‍ത്തിയിരുന്നു. പഴയ പതിപ്പുകളുമായുള്ള പൊരുത്തത്തിനായി "
-#~ "സ്കീമാ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം വലിയതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Window Selector shows a list of all windows in a menu and lets you "
-#~ "browse them."
+#~ "Keyboard shortcut key for making font smaller. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "മെനുവിലുള്ള ജാലകങ്ങളുടെ പട്ടിക ജാലകം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്ന പ്രയോഗം ലഭ്യമാക്കുന്നു. നിങ്ങള്‍ക്കു് അവ "
-#~ "തെരയുകയും ചെയ്യാം."
-
-#~ msgid "Error loading num_rows value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"
+#~ "അക്ഷരസഞ്ചയം ചെറുതാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error loading display_workspace_names value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "പണിയിട സ്വിച്ചറിനുള്ള display_workspace_names ലഭ്യമാക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s\n"
+#~ "Keyboard shortcut key for making font the normal size. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "അക്ഷരം സാധാരണവലിപ്പമാക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error loading display_all_workspaces value for Workspace Switcher: %s\n"
-#~ msgstr "പണിയറയുടെ മാറ്റുന്നതില് തകരാറ്: %s\n"
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new tab. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "പുതിയ ഒരു കിളിവാതില്‍ തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Workspace Switcher shows you a small version of your workspaces that "
-#~ "lets you manage your windows."
+#~ "Keyboard shortcut key for opening a new window. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "നിങ്ങളുടെ ജാലകങ്ങള്‍ കൈകാര്യം ചെയ്യുന്നതിനുള്ള പണിയറകളുടെ ഒരു ചെറിയ പതിപ്പു് പണിയറ സ്വിച്ചര്‍ "
-#~ "കാണിക്കുന്നു."
-
-#~ msgid "Loc_k To Panel"
-#~ msgstr "_പാളിയില്‍ പൂട്ടുക"
-
-#~ msgid "Cannot find an empty spot"
-#~ msgstr "കാലിയായ സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല"
-
-#~ msgid "Drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പ്"
-
-#~ msgid "_Add to Drawer..."
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് _ചേര്‍ക്കുക..."
-
-#~ msgid "Add this launcher to _panel"
-#~ msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക"
-
-#~ msgid "Add this launcher to _desktop"
-#~ msgstr "പണിയിടത്തിലേയ്ക്കു് ഈ വിക്ഷേപിണി ചേര്‍ക്കുക"
+#~ "പുതിയ ഒരു ജാലകം തുറക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "_Entire menu"
-#~ msgstr "മെനു _മുഴുവനും"
-
-#~ msgid "Add this as _drawer to panel"
-#~ msgstr "ഇത് _വലിപ്പ് ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#~ msgid "Add this as _menu to panel"
-#~ msgstr "ഇത് _മെനു ആയി പാളിയിലേയ്ക്കു് ചേര്‍ക്കുക"
-
-#~ msgid "<b>GAME OVER</b> at level %d!"
-#~ msgstr "%d ലെവലില്‍ <b>കളി അവസാനിക്കുന്നു</b>!"
-
-#~ msgid "%1$s   %2$s   %3$s"
-#~ msgstr "%1$s   %2$s   %3$s"
-
-#~ msgid "Press 'q' to quit"
-#~ msgstr "പുറത്തേക്ക് കടക്കുന്നതിനായി 'q' അമര്‍ത്തുക"
-
-#~ msgid "Paused"
-#~ msgstr "തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തിയിരിക്കുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for pasting the contents of the clipboard into the "
+#~ "terminal. Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource "
+#~ "files. If you set the option to the special string \"disabled\", then "
+#~ "there will be no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ക്ലിപ്ബോര്‍ഡിലുള്ളവ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് പകര്‍ത്തുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പവഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "%1$s\t%2$s"
-#~ msgstr "%1$s\t%2$s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 1. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 1-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Press 'p' to unpause"
-#~ msgstr "വീണ്ടും പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുന്നതിനായി 'p' അമര്‍ത്തുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 10. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 10-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Level: %s,  Lives: %s"
-#~ msgstr "ലവല്‍: %s,  Lives: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 11. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 11-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Left/Right to move, Space to fire, 'p' to pause, 'q' to quit"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 12. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "നീങ്ങുന്നതിനായി ഇടത്/വലത്, വെടിവെയ്ക്കുന്നതിനായി Space, തല്‍ക്കാലികമായി നിര്‍ത്തുന്നതിനായി "
-#~ "'p', പുറത്ത് കടക്കുന്നതിനായി 'q'"
+#~ "കിളിവാതില്‍ 12-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Killer GEGLs from Outer Space"
-#~ msgstr "ബാഹ്യാകാശത്തില്‍ നിന്നുള്ള കൊലയാളി ജിഇജിഎല്ലുകള്‍"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 2. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 2-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "A pop out drawer to store other items in"
-#~ msgstr "മറ്റിനങ്ങള്‍ സൂക്ഷിയ്ക്കാവുന്ന വലിപ്പു്"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 3. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 3-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "query returned exception %s\n"
-#~ msgstr "ക്വറി തിരികെ %s എക്സെപ്ഷന്‍ ലഭ്യമാക്കി\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 4. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 4-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Add to Drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 5. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 5-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Find an _item to add to the drawer:"
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേക്ക് ചേര്‍ക്കുന്നതിനായി ഒരു _ഇനം കണ്ടുപിടിക്കുക (_i)"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 6. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 6-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
-#~ msgstr "popup_menu '%s'-ല്‍ നിന്നും എക്സെപ്ഷന്‍\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 7. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 7-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
-#~ msgstr "AppletShell ഇന്റര്‍ഫെയിസ് നിയന്ത്രണത്തില്‍ നിന്നും ലഭ്യമാക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 8. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 8-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "And many, many others..."
-#~ msgstr "കുറെയധികം..."
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for switch to tab 9. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "കിളിവാതില്‍ 9-ലേക്ക് മാറുന്നതിനായുളള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "The GNOME Panel"
-#~ msgstr "ഗ്നോം പാളി"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key for toggling full screen mode. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "സ്ക്രീന്‍ മുഴുവന്‍ വലിപ്പത്തിലാക്കുകയും തിരിച്ച് പഴയ രീതിയില്‍ ആക്കുകയും ചെയ്യുവാന്‍ സഹായിക്കുന്ന "
+#~ "കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി "
+#~ "ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ "
+#~ "പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This program is responsible for launching other applications and provides "
-#~ "useful utilities."
-#~ msgstr "മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്‍ ലഭ്യമാക്കുന്നതിനും ഉപയോഗമുള്ള യൂട്ടിലിറ്റികള്‍ നല്‍കുന്നതിനുള്ള പ്രോഗ്രാം."
+#~ "Keyboard shortcut key to reset and clear the terminal. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടെര്‍മിനല്‍ റീസറ്റ് ചെയ്ത് വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "About the GNOME Panel"
-#~ msgstr "ഗ്നോം പാളിയെക്കുറിച്ചു്"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to reset the terminal. Expressed as a string in the "
+#~ "same format used for GTK+ resource files. If you set the option to the "
+#~ "special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut for "
+#~ "this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടെര്‍മിനല്‍ വെടിപ്പാക്കുന്നതിനു സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ "
+#~ "ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് "
+#~ "\"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ വഴി "
+#~ "ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "A_bout Panels"
-#~ msgstr "പാളിയെ _കുറിച്ച്"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to save the current tab contents to a file. "
+#~ "Expressed as a string in the same format used for GTK+ resource files. If "
+#~ "you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
+#~ "no keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "നിലവിലുള്ള കിളിവാതിലിലുള്ളവ ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനുള്ള കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ് വഴി.GTK+ "
+#~ "റിസോഴ്സ് ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. "
+#~ "പ്രത്യേക സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് "
+#~ "എളുപ്പ വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Could not display help document"
-#~ msgstr "സഹായത്തിനുളള രേഖ പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to set the terminal title. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "ടെര്‍മിനലിന്റെ തലകെട്ട് ക്രമീകരിക്കുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A boolean flag to indicate whether the user's previous configuration in /"
-#~ "apps/panel/profiles/default has been copied to the new location in /apps/"
-#~ "panel."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the next tab. Expressed as a string in "
+#~ "the same format used for GTK+ resource files. If you set the option to "
+#~ "the special string \"disabled\", then there will be no keyboard shortcut "
+#~ "for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "/apps/panel/profiles/default-ലുള്ള ഉപയോക്താവിന്റെ മുമ്പുള്ള ക്രമീകരണം /apps/panel-"
-#~ "ലുള്ള പുതിയ സ്ഥാനത്തേക്കു് പകര്‍ത്തിയോ എന്നു് സൂചിപ്പിക്കുന്നതിനുള്ള ഒരു ബൂളിയന്‍ ഫ്ലാഗ്."
+#~ "അടുത്ത കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
 #~ msgid ""
-#~ "A list of panel applet IDs. Each ID identifies an individual panel "
-#~ "applet. The settings for each of these applets are stored in /apps/panel/"
-#~ "applets/$(id)."
+#~ "Keyboard shortcut key to switch to the previous tab. Expressed as a "
+#~ "string in the same format used for GTK+ resource files. If you set the "
+#~ "option to the special string \"disabled\", then there will be no keyboard "
+#~ "shortcut for this action."
 #~ msgstr ""
-#~ "പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റ് ID-കളുടെ പട്ടിക. ഒരോ ID ഓരോ പാനല്‍ ആപ്ലെറ്റായി തിരിച്ചറിയപ്പെടുന്നു. ഓരോ "
-#~ "ആപ്ലെറ്റിമുള്ള ക്രമീകരണങ്ങള്‍  /apps/panel/applets/$(id)-ല്‍ സൂക്ഷിക്കുന്നു."
+#~ "മുമ്പുള്ള കിളിവാതിലിലേയ്ക്കു് മാറുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Old profiles configuration migrated"
-#~ msgstr "പഴയ പ്രൊഫൈലുകളുടെ ക്രമീകരണം എടുത്തു"
+#~ msgid ""
+#~ "Keyboard shortcut key to toggle the visibility of the menubar. Expressed "
+#~ "as a string in the same format used for GTK+ resource files. If you set "
+#~ "the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
+#~ "keyboard shortcut for this action."
+#~ msgstr ""
+#~ "മെനുബാറിന്റെ കാണുന്ന അവസ്ഥ മാറ്റുന്നതിന് സഹായിക്കുന്ന കീബോര്‍ഡ് എളുപ്പ വഴി. GTK+ റിസോഴ്സ് "
+#~ "ഫയലുകളില്‍ ഉപയോഗിച്ചിരിക്കുന്ന അതേ രീതിയില്‍ സ്ട്രിങായി ആവിഷ്കരിച്ചിരിക്കുന്നു. പ്രത്യേക "
+#~ "സ്ട്രിങ് \"പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക\" എന്നു് സജ്ജമാക്കിയാല്‍, ഈ പ്രവര്‍ത്തനത്തിന് പിന്നീട് എളുപ്പ "
+#~ "വഴി ഉണ്ടായിരിക്കുന്നതല്ല."
 
-#~ msgid "Panel applet ID list"
-#~ msgstr "പാളി ആപ്പ്-ലെറ്റ് ID ലിസ്റ്റ്"
+#~ msgid "List of profiles"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക"
 
-#~ msgid "Autoclose drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പു് സ്വയം അടയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "List of profiles known to gnome-terminal. The list contains strings "
+#~ "naming subdirectories relative to /apps/gnome-terminal/profiles."
+#~ msgstr ""
+#~ "gnome-terminal-നുളള പ്രൊഫൈലുകളുടെ പട്ടിക. അകത്തട്ടുകള്‍ക്ക് പേരിടുന്ന സ്ട്രിങുകളുടെ "
+#~ "പട്ടികയും /apps/gnome-terminal/profiles-ഉം ആയി ബന്ധമുണ്ട്. "
 
-#~ msgid "Deprecated"
-#~ msgstr "നിരുത്സാഹപ്പെടുത്തിയിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid ""
+#~ "Popup a dialog when an S/Key challenge response query is detected and "
+#~ "clicked on. Typing a password into the dialog will send it to the "
+#~ "terminal."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടിയ്ക്കുള്ള ചോദ്യം കണ്ടുപിടിച്ചു് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുമ്പോള്‍, ഒരു ഡയലോഗ് പോപ്പപ്പ് "
+#~ "ചെയ്യുക. ഡയലോഗില്‍ ഒരു അടയാളവാക്കു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുന്നതു് അതിനെ ടെര്‍മിനലിലേക്കു് അയയ്ക്കുന്നു."
 
-#~ msgid "Disable Logging Out"
-#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുന്നത് പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Profile to be used when opening a new window or tab. Must be in "
+#~ "profile_list."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഒരു പുതിയ കിളിവാതില്‍ അല്ലേല്‍ ജാലകം തുറക്കുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കേണ്ട പ്രൊഫൈല്‍. "
+#~ "profile_list-ല്‍ ഉണ്ടാവണം"
 
-#~ msgid "Enable animations"
-#~ msgstr "നീങ്ങുന്നതു് പ്രാവര്‍ത്തികമാക്കുക"
+#~ msgid "Profile to use for new terminals"
+#~ msgstr "പുതിയ ടെര്‍മിനലുകള്‍ക്കായുളള പ്രൊഫൈല്‍"
 
-#~ msgid "Highlight launchers on mouseover"
-#~ msgstr "മൌസ് മുകളില്‍ വരുമ്പോള്‍ വിക്ഷേപിണികള്‍ എടുത്തു് കാണിയ്ക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Sets what code the backspace key generates. Possible values are \"ascii-"
+#~ "del\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"ascii-del\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Backspace key."
+#~ msgstr ""
+#~ "backspace കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL "
+#~ "അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , "
+#~ "backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-"
+#~ "sequence\" സാധാരണ backspace കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, a drawer will automatically be closed when the user clicks a "
-#~ "launcher in it."
+#~ "Sets what code the delete key generates. Possible values are \"ascii-del"
+#~ "\" for the ASCII DEL character, \"control-h\" for Control-H (AKA the "
+#~ "ASCII BS character), \"escape-sequence\" for the escape sequence "
+#~ "typically bound to backspace or delete. \"escape-sequence\" is normally "
+#~ "considered the correct setting for the Delete key."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ഒരു ഡ്രോയറില്‍ ഉപയോക്താവു് ഒരു പ്രയോഗിനി അമര്‍ത്തുമ്പോള്‍, അതു് സ്വയമായി അടച്ചു "
-#~ "പൂട്ടുന്നു."
+#~ "delete കീ ഉല്‍പാദിപ്പിക്കുന്ന കോഡ് സജ്ജാക്കുന്നു. സാധ്യമായി മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ASCII DEL "
+#~ "അക്ഷരത്തിനു് \"ascii-del\", Control-H-നു് ( ASCII BS അക്ഷരം) \"control-h\" , "
+#~ "backspace അല്ലെങ്കില്‍ delete എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സുകള്‍ക്കു് \"escape-sequence\". \"escape-"
+#~ "sequence\" സാധാരണ Delete കീയ്ക്കുള്ള ശരിയായ ക്രമീകരണമായി കണക്കാക്കുന്നു."
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, a launcher is highlighted when the user moves the pointer over "
-#~ "it."
+#~ "Terminals have a 16-color palette that applications inside the terminal "
+#~ "can use. This is that palette, in the form of a colon-separated list of "
+#~ "color names. Color names should be in hex format e.g. \"#FF00FF\""
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ഉപയോക്താവു് പ്രയോഗിനിയിലൂടെ പോയിന്റര്‍ നീക്കുമ്പോള്‍, അതു് എടുത്തുകാണിക്കുന്നു."
+#~ "ടെര്‍മിനലിനുള്ളിലുള്ള പ്രയോഗങ്ങള്‍ക്കായി 16-നിറം നിറക്കൂട്ടു് ലഭ്യമാണു്. ഈ താലത്തില്‍, നിറങ്ങള്‍ "
+#~ "കോളണ്‍ ഉപയോഗിച്ചു് വേര്‍തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. നിറങ്ങള്‍ ഹെക്സ് രീതിയിലായിരിക്കണം ഉദാ. "
+#~ "\"#FF00FF\""
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the panel will not allow a user to log out, by removing access "
-#~ "to the log out menu entries."
+#~ "The possible values are \"block\" to use a block cursor, \"ibeam\" to use "
+#~ "a vertical line cursor, or \"underline\" to use an underline cursor."
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ലോഗൌട്ട് മെനു എന്‍ട്രികളിലില്‍ നിന്നും പ്രവേശനം നീക്കം ചെയ്തു്, ഉപയോക്താവു് "
-#~ "ലോഗൌട്ട് ആകുന്നതിനായി പാനല്‍ അനവദിക്കുന്നതല്ല. "
+#~ "സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: ബ്ലോക്ക് കര്‍സര്‍ ഉപോഗിക്കുന്നതിനായി \"ബ്ലോക്ക്\", കുറുകെയുള്ള വരി "
+#~ "കര്‍സറിനായി \"ഐബീം\", അല്ലെങ്കില്‍ അടിവരെയുള്ള കര്‍സറിനായി \"അടിവര\"."
 
-#~ msgid "If true, tooltips are shown for objects in panels."
-#~ msgstr "true എങ്കില്‍, പാനലിലുള്ള ഒബ്ജക്ടുകള്‍ക്കു് ടൂള്‍ടിപ്പുകള്‍ ലഭ്യമാകുന്നു."
+#~ msgid ""
+#~ "Type of terminal background. May be \"solid\" for a solid color, \"image"
+#~ "\" for an image, or \"transparent\" for either real transparency if a "
+#~ "compositing window manager is running, or pseudo-transparency otherwise."
+#~ msgstr ""
+#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള ടെര്‍മിനല്‍ പശ്ചാത്തലം. സോളിഡ് നിറത്തിനു് \"സോളിഡ്\", ഒരു ചിത്രത്തിനായി "
+#~ "\"ചിത്രം\"അല്ലെങ്കില്‍ \"transparent\"."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This key is deprecated as it cannot be used to implement proper lockdown. "
-#~ "The /desktop/gnome/lockdown/disable_lock_screen key should be used "
-#~ "instead."
+#~ "Where to put the terminal scrollbar. Possibilities are \"left\", \"right"
+#~ "\", and \"hidden\"."
 #~ msgstr ""
-#~ "ശരിയായ ലോക്ക്ഡൌണിനുപയോഗിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല്‍, ഈ കീ നിലവിലില്ല. പകരം /desktop/"
-#~ "gnome/lockdown/disable_lock_screen കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+#~ "ടെര്‍മിനല്‍ സ്ക്രോള്‍ബാര്‍ എവിടെ സ്ഥാപിക്കണം. സാധ്യതയുള്ളവ: \"ഇടത്തു്\", \"വലത്തു്\", \"അദൃശ്യം"
+#~ "\"."
 
-#~ msgid "Change desktop appearance and behavior, get help, or log out"
-#~ msgstr "പണിയിട കാഴ്ചകള്‍ മാറ്റുക, സഹായം ലഭ്യമാക്കുക, അല്ലെങ്കില്‍ പുറത്തു് കടക്കുക"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when closing a terminal window which has "
+#~ "more than one open tab."
+#~ msgstr "ഒരു കിളിവാതിലില്‍ കൂടുതലുള്ള ഒരു ടെര്‍മിനല്‍ ജാലകം അടയ്ക്കുമ്പോള്‍ ഉറപ്പ് വരുത്തണമോ എന്നു്"
 
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "സിസ്റ്റം"
+#~ msgid "Whether to scroll background image"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യണമോ"
 
-#~ msgctxt "panel:showusername"
-#~ msgid "1"
-#~ msgstr "1"
+#~ msgid "[UTF-8,current]"
+#~ msgstr "[UTF-8,current]"
 
-#~ msgid "Log Out %s..."
-#~ msgstr "പുറത്തിറങ്ങുക %s..."
+#~ msgid "Keyboard Shortcuts"
+#~ msgstr "കീബോര്‍ഡിനുള്ള കുറുക്ക് വഴികള്‍"
 
-#~ msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
-#~ msgstr "മറ്റൊരു ഉപയോക്താവായി അകത്തു് കയറുന്നതിനായി ഈ സെഷന്റെ %s-ല്‍ നിന്നും പുറത്ത് കടക്കുക"
+#~ msgid "Images"
+#~ msgstr "ചിത്രങ്ങള്‍"
 
-#~ msgid "Action button type"
-#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന ബട്ടണ്‍ തരം"
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "_നിര്‍മ്മിക്കുക"
 
-#~ msgid "Applet Bonobo IID"
-#~ msgstr "Bonobo IID ആപ്പ്-ലെറ്റ്"
+#~ msgid "Profile _name:"
+#~ msgstr "പ്രൊഫൈലിന്റെ _പേര്:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the custom_icon key is used as a custom icon for the button. If "
-#~ "false, the custom_icon key is ignored. This key is only relevant if the "
-#~ "object_type key is \"menu-object\" or \"drawer-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ബട്ടണിനു് നിങ്ങള്‍ക്കിഷ്ടമുള്ള ചിഹ്നമായി custom_icon കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. "
-#~ "false എങ്കില്‍, custom_icon കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\" "
-#~ "അല്ലെങ്കില്‍ \"drawer-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "_Base on:"
+#~ msgstr "_അടിസ്ഥാനം:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the menu_path key is used as the path from which the menu "
-#~ "contents should be constructed. If false, the menu_path key is ignored. "
-#~ "This key is only relevant if the object_type key is \"menu-object\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, മെനുവിലുള്ളവ ഉണ്ടാക്കേണ്ട പാഥായി menu_path കീ ഉപയോഗിക്കുന്നു. false "
-#~ "എങ്കില്‍, menu_path കീ ഉപേക്ഷിക്കുന്നു. object_type കീ \"menu-object\"ആണെങ്കില്‍ "
-#~ "മാത്രം ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ msgid "<b>Title</b>"
+#~ msgstr "<b>തലക്കെട്ട്</b>"
+
+#~ msgid "<small><i>Maximum</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ഏറ്റവും കൂടിയ</i></small>"
+
+#~ msgid "<small><i>None</i></small>"
+#~ msgstr "<small><i>ഒന്നുമില്ല</i></small>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, the user may not move the applet without first unlocking the "
-#~ "object using the \"Unlock\" menuitem."
+#~ "Automatic\n"
+#~ "Control-H\n"
+#~ "ASCII DEL\n"
+#~ "Escape sequence\n"
+#~ "TTY Erase"
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, \"Unlock\" മെനു വസ്തു ഉപയോഗിച്ചു് ആദ്യം ഒബ്ജക്ട് അണ്‍ലോക്ക് ചെയ്യാതെ, "
-#~ "ഉപയോക്താവു് ആപ്ലെറ്റ് നീക്കുന്നില്ല."
-
-#~ msgid "Lock the object to the panel"
-#~ msgstr "പാളിയിലേയ്ക്കു് ഒബ്ജക്ടിനെ പൂട്ടുക"
+#~ "ഓട്ടോമാറ്റിക്\n"
+#~ "Control-H\n"
+#~ "ASCII DEL\n"
+#~ "എസ്കേപ്പ് സീക്വന്‍സ്\n"
+#~ "TTY മായ്ക്കുക"
 
-#~ msgid "Panel attached to drawer"
-#~ msgstr "വലിപ്പിലേയ്ക്കു് പാളി ഘടിപ്പിച്ചിരിയ്ക്കുന്നു"
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലം"
 
-#~ msgid "Panel object type"
-#~ msgstr "പാളി വസ്തുവിന്റെ തരം"
+#~ msgid "Background image _scrolls"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തലത്തിലുള്ള ചിത്രം _സ്ക്രോള്‍ ചെയ്യുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Bonobo implementation ID of the applet - e.g. \"OAFIID:"
-#~ "GNOME_ClockApplet\". This key is only relevant if the object_type key is "
-#~ "\"bonobo-applet\"."
+#~ "Block\n"
+#~ "I-Beam\n"
+#~ "Underline"
 #~ msgstr ""
-#~ "ആപ്ലെറ്റിനുള്ള ബൊണോബോ ID - ഉദാം. \"OAFIID:GNOME_ClockApplet\". object_type കീ "
-#~ "\"bonobo-applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "ബ്ലോക്ക്\n"
+#~ "ഐ-ബീം\n"
+#~ "അടിവര"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The action type this button represents. Possible values are \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\" and \"screenshot\". This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"action-applet\"."
+#~ "Exit the terminal\n"
+#~ "Restart the command\n"
+#~ "Hold the terminal open"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഏതു് തരത്തിലുള്ള പ്രവര്‍ത്തനമാണു് ഈ ബട്ടണ്‍ സൂചിപ്പിക്കുന്നതു്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"lock\", "
-#~ "\"logout\", \"run\", \"search\", \"screenshot\". object_type കീ  \"action-"
-#~ "applet\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "ടെര്‍മിനലില്‍ നിന്നും പുറത്ത് പോവുക\n"
+#~ "നിര്‍ദ്ദേശം വീണ്ടും ആരംഭിക്കുക\n"
+#~ "ടെര്‍മിനല്‍ അടയ്ക്കാതിരിക്കുക"
+
+#~ msgid "Image _file:"
+#~ msgstr "ചിത്രത്തിനുള്ള _ഫയല്‍:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The identifier of the panel attached to this drawer. This key is only "
-#~ "relevant if the object_type key is \"drawer-object\"."
+#~ "On the left side\n"
+#~ "On the right side\n"
+#~ "Disabled"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ ഡ്രോവറിലേക്ക് ചേര്‍ത്തിട്ടുള്ള പാനല്‍ തിരിച്ചറിയുന്നതിനുള്ള സഹായി. object_type കീ "
-#~ "\"drawer-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "ഇടത്ത് വശത്ത്\n"
+#~ "വലത്ത് വശത്ത്\n"
+#~ "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതമാണ്"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The text to display in a tooltip for this drawer or this menu. This key "
-#~ "is only relevant if the object_type key is \"drawer-object\" or \"menu-"
-#~ "object\"."
+#~ "Replace initial title\n"
+#~ "Append initial title\n"
+#~ "Prepend initial title\n"
+#~ "Keep initial title"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ ഡ്രോവര്‍ അല്ലെങ്കില്‍ ഈ മെനുവിനുള്ള ടൂള്‍ടിപ്പിനുള്ള പദാവലി. object_type key  \"drawer-"
-#~ "object\" അല്ലെങ്കില്‍ \"menu-object\" ആണെങ്കില്‍ മാത്രമേ ഈ കീയ്ക്കു് പ്രാധാന്യമുള്ളൂ."
+#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് മാറ്റുക\n"
+#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ ഒടുവില്‍ കൂട്ടിചേര്‍ക്കുക\n"
+#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ടിന്റെ തുടക്കത്തില്‍ ചേര്‍ക്കുക\n"
+#~ "പ്രാരംഭ തലക്കെട്ട് സൂക്ഷിക്കുക"
+
+#~ msgid "S_hade transparent or image background:"
+#~ msgstr "കട്ടികുറഞ്ഞ _നിറം അല്ലെങ്കില്‍ പശ്ചാത്തലത്തില്‍ ചിത്രം:"
+
+#~ msgid "Select Background Image"
+#~ msgstr "പശ്ചാത്തല ചിത്രം തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The type of this panel object. Possible values are \"drawer-object\", "
-#~ "\"menu-object\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet"
-#~ "\" and \"menu-bar\"."
+#~ "Tango\n"
+#~ "Linux console\n"
+#~ "XTerm\n"
+#~ "Rxvt\n"
+#~ "Custom"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഈ തരത്തിലുള്ള പാനല്‍ ഒബ്ജക്ട്. സാധ്യമായ മൂല്ല്യങ്ങള്‍: \"drawer-object\", \"menu-object"
-#~ "\", \"launcher-object\", \"bonobo-applet\", \"action-applet\" ,\"menu-bar"
-#~ "\"."
+#~ "Tango\n"
+#~ "Linux console\n"
+#~ "XTerm\n"
+#~ "Rxvt\n"
+#~ "Custom"
 
-#~ msgid "Use custom icon for object's button"
-#~ msgstr "ഒബ്ജക്ടിനുള്ള ബട്ടണിനായി നിങ്ങള്‍ സജ്ജമാക്കിയ ചിഹ്നം ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "_Background image"
+#~ msgstr "_പശ്ചാത്തലത്തിലുളള ചിത്രം"
 
-#~ msgid "Use custom path for menu contents"
-#~ msgstr "മെനുവിലുള്ളവയ്ക്കായി നിങ്ങള്‍ തയ്യാറാക്കിയ പാഥ് ഉപയോഗിക്കുക"
+#~ msgid "_Solid color"
+#~ msgstr "_സോളിഡ് നിറം"
 
-#~ msgid "Error reading GConf string value '%s': %s"
-#~ msgstr "GConf സ്ട്രിങിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ msgid "_Transparent background"
+#~ msgstr "_പുറകിലുള്ളവ കാണാവുന്ന പശ്ചാത്തലം"
 
-#~ msgid "Error reading GConf integer value '%s': %s"
-#~ msgstr "GConf ഇന്റിജറിന്റെ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ msgid "S/Key Challenge Response"
+#~ msgstr "S/Key ചാലഞ്ച് മറുപടി"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "_അടയാളവാക്കു്:"
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid S/Key challenge."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു S/Key ചാലഞ്ച് അല്ല."
+
+#~ msgid "The text you clicked on doesn't seem to be a valid OTP challenge."
+#~ msgstr "നിങ്ങള്‍ ഞെക്കിയ പദാവലി സാധുതയുളള ഒരു OTP ചാലഞ്ച് അല്ല."
+
+#~ msgid "Disabled"
+#~ msgstr "പ്രവര്‍ത്തന രഹിതം"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Panel '%s' is set to be displayed on screen %d which is not currently "
-#~ "available. Not loading this panel."
+#~ "You already have a profile called “%s”. Do you want to create another "
+#~ "profile with the same name?"
 #~ msgstr ""
-#~ "പാനല്‍ '%s' സ്ക്രീന്‍ %d-ല്‍ കാണിക്കുവാന്‍ സജ്ജമാണു്. ഇതു് നിലവില്‍ ലഭ്യമല്ല. അതിനാല്‍ ഈ പാനല്‍ "
-#~ "ലഭ്യമാകുന്നില്ല."
-
-#~ msgid "Error reading GConf boolean value '%s': %s"
-#~ msgstr "GConf ബൂളിയന്‍ മൂല്യമായ '%s' വായിക്കുന്നതില്‍ പിശക്: %s"
+#~ "“%s” എന്ന പേരില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ നിലവിലുണ്ടു്. നിങ്ങള്‍ക്കു് ഇതേ പേരില്‍ മറ്റൊരു പ്രൊഫൈല്‍ "
+#~ "ഉണ്ടാക്കണമോ?"
 
-#~ msgid "Drawer Properties"
-#~ msgstr "വലിപ്പിന്റെ ഗുണഗണങ്ങള്‍"
+#~ msgid "Choose base profile"
+#~ msgstr "ബെയിസ് പ്രൊഫൈല്‍ തെരഞ്ഞെടുക്കുക"
 
-#~ msgid "Unable to load file '%s': %s."
-#~ msgstr "ഫയല്‍ '%s' തുടങ്ങുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല: %s."
+#~ msgid "No such profile \"%s\", using default profile\n"
+#~ msgstr "\"%s\" എന്ന പ്രൊഫൈല്‍ ലഭ്യമല്ല, സ്വതവേയുള്ളതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു\n"
 
-#~ msgid "Could not display properties dialog"
-#~ msgstr "ഗുണഗണങ്ങളുടെ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
+#~ msgid "Invalid geometry string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "തെറ്റായ ജ്യാമിതി സ്ട്രിങ് \"%s\"\n"
 
-#~ msgid "_Icon:"
-#~ msgstr "_ചിഹ്നം:"
+#~ msgid "Could not open link"
+#~ msgstr "കണ്ണി തുറക്കുവാന്‍ സാധ്യമായില്ല"
 
-#~ msgid "Could not display run dialog"
-#~ msgstr "റണ്‍ ഡയലോഗ് പ്രദര്‍ശിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "Incompatible factory version; creating a new instance.\n"
+#~ msgstr "പൊരുത്തപ്പെടാത്ത ഫാക്ടറി പതിപ്പു്; പുതിയ ഒന്നു് ഉണ്ടാക്കുന്നു.\n"
 
-#~ msgid "Background color opacity"
-#~ msgstr "പശ്ചാത്തല നിറത്തിന്റെ അതാര്യത"
+#~ msgid "Factory error: %s\n"
+#~ msgstr "ഫാക്ടറി പിശക്: %s\n"
 
-#~ msgid "Fit image to panel"
-#~ msgstr "പാളിയില്‍ ചിത്രം കൊള്ളിയ്ക്കുക"
+#~ msgid "_Description"
+#~ msgstr "_വിവരണം "
 
 #~ msgid ""
-#~ "If true, hiding and un-hiding of this panel will be animated rather than "
-#~ "happening instantly."
+#~ "Option \"%s\" is no longer supported in this version of gnome-terminal; "
+#~ "you might want to create a profile with the desired setting, and use the "
+#~ "new '--profile' option\n"
 #~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ഉടനായി സംഭവിക്കുന്നതിനു് പകരം ഈ പാനല്‍ ദൃശ്യവും അദൃശ്യവുമാകുന്നതു് ആനിമേറ്റ് "
-#~ "ചെയ്യപ്പെടുന്നു."
+#~ "\"%s\" ഉപാധി നിലവിലുള്ള gnome-terminal പതിപ്പിനു് പിന്തുണ നല്‍കുന്നില്ല; നിങ്ങള്‍ക്കു് "
+#~ "ഇഷ്ടമുള്ള ക്രമീകരണത്തില്‍ ഒരു പ്രൊഫൈല്‍ ഉണ്ടാക്കി, പുതിയ '--profile' ഉപാധി ഉപയോഗിക്കാം\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled (retaining the aspect ratio of the "
-#~ "image) to the panel height (if horizontal)."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ ഉയരത്തില്‍ (നേരെയെങ്കില്‍) ലഭ്യമാകുന്നു (ചിത്രത്തിന്റെ "
-#~ "ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ സൂക്ഷിക്കുന്നു)."
+#~ msgid "Save the terminal configuration to a file"
+#~ msgstr "ടെര്‍മിനല്‍ ക്രമീകരണം ഒരു ഫയലിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുക"
 
-#~ msgid ""
-#~ "If true, the image will be scaled to the panel dimensions. The aspect "
-#~ "ratio of the image will not be maintained."
-#~ msgstr ""
-#~ "true എങ്കില്‍, ചിത്രം പാനലിന്റെ അളവുകളില്‍ ലഭ്യമാകുന്നു. ചിത്രത്തിന്റെ ആസ്പെക്ട് റേഷ്യോ "
-#~ "കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന്‍ സാധ്യമല്ല."
+#~ msgid "P_rofiles…"
+#~ msgstr "_പ്രൊഫൈലുകള്‍"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the opacity of the background color format. If the color is not "
-#~ "completely opaque (a value of less than 65535), the color will be "
-#~ "composited onto the desktop background image."
-#~ msgstr ""
-#~ "പശ്ചാത്തല നിറ ശൈലിയുടെ അതാര്യത വ്യക്തമാക്കുന്നു. നിറം പൂര്‍ണ്ണമായും ഇരുണ്ടതല്ലെങ്കില്‍ (65535-"
-#~ "ല്‍ കുറഞ്ഞൊരു മൂല്ല്യം), പണിയിട പശ്ചാത്തലത്തിലേക്ക് ഇമേജില്‍ നിറം വേര്‍തിരിക്കപ്പെടുന്നു."
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+#~ msgstr "_കീബോര്‍ഡിനുള്ള എളുപ്പവഴികള്‍"
+
+#~ msgid "Pr_ofile Preferences"
+#~ msgstr "_പ്രൊഫൈല്‍ മുന്‍ഗണനകള്‍"
 
-#~ msgid "Stretch image to panel"
-#~ msgstr "ഇമേജ് പാളിയിലേയ്ക്കു് വലിച്ച് നീട്ടുക"
+#~ msgid "On the left side"
+#~ msgstr "ഇടത്ത് വശത്ത്"
 
-#~ msgid "Could not execute '%s'"
-#~ msgstr "'%s' പ്രവര്‍ത്തിപ്പിക്കുവാന്‍ സാധ്യമല്ല"
+#~ msgid "On the right side"
+#~ msgstr "വലത്ത് വശത്ത്"
 
-#~ msgid "Delete this drawer?"
-#~ msgstr "ഈ വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യണമോ?"
+#~ msgid "(about %s)"
+#~ msgstr "(%s സംബന്ധിച്ചു്)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
-#~ "settings are lost."
+#~ "Set the window geometry from the provided X geometry specification; see "
+#~ "the \"X\" man page for more information"
 #~ msgstr ""
-#~ "ഒരു വലിപ്പു് നീക്കം ചെയ്യുമ്പോള്‍, അതിനോടൊപ്പം അതിലുളള ക്രമീകരണങ്ങളും\n"
-#~ "നഷ്ടമാകുന്നു."
+#~ "ലഭ്യമാക്കിയിരിക്കുന്ന X ജ്യാമിതി വിവരണങ്ങളില്‍ നിന്നും ജാലകത്തിനുള്ള ജ്യാമിതി സജ്ജാക്കുക; "
+#~ "കൂടുതല്‍ വിവരങ്ങള്‍ക്കായി \"X\" man താള്‍ കാണുക."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]