[epiphany/gnome-3-8] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [epiphany/gnome-3-8] Updated Czech translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 23:13:22 +0000 (UTC)
commit 33523b03f2c2437158b95bd280494b855898fe02
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Mon Mar 25 00:13:15 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 351 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 187 insertions(+), 164 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 183bd9f..98243f9 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: epiphany gnome-3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-24 22:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:12+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.cz/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
-#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1780
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
msgid "Web"
msgstr "WWW"
@@ -445,57 +445,58 @@ msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s nadpisy stránek."
msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
msgstr "Zdali má být v okně záložek sloupec s adresami stránek."
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:60 ../embed/ephy-about-handler.c:63
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
msgid "Installed plugins"
msgstr "Instalované zásuvné moduly"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:75
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "MIME type"
msgstr "Typ MIME"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Description"
msgstr "Popis"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:76
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
msgid "Suffixes"
msgstr "Přípony"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:122 ../embed/ephy-about-handler.c:125
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
msgid "Memory usage"
msgstr "Využití paměti"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:158 ../embed/ephy-about-handler.c:160
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
msgid "Applications"
msgstr "Aplikace"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:161
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
msgid "List of installed web applications"
msgstr "Seznam instalovaných aplikací WWW"
#. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:182
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
msgid "Installed on:"
msgstr "Instalováno:"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:217 ../embed/ephy-about-handler.c:219
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
msgid "Private Browsing"
msgstr "Prohlížení v soukromí"
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:220
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
msgid ""
"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
@@ -505,20 +506,28 @@ msgstr ""
"se nebudou zobrazovat v historii a po zavření okna budou vymazány všechny "
"informace uložené během tohoto prohlížení."
-#: ../embed/ephy-embed.c:487
+#: ../embed/ephy-embed.c:700
#, c-format
msgid "Press %s to exit fullscreen"
msgstr "Stisknutím %s ukončíte režim na celou obrazovku"
#. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "ESC"
msgstr "ESC"
-#: ../embed/ephy-embed.c:490
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
msgid "F11"
msgstr "F11"
+#: ../embed/ephy-embed.c:1090
+msgid "Web Inspector"
+msgstr "Webový inspektor"
+
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
+msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
+msgstr "Epiphany nelze nyní použít. Inicializace selhala."
+
#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
#, c-format
msgid "Send an email message to “%s”"
@@ -853,15 +862,15 @@ msgid "Most Visited"
msgstr "Nejnavštěvovanější"
#. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:64 ../embed/ephy-web-view.c:2742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
msgid "Blank page"
msgstr "Prázdná stránka"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:492
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
msgid "Not now"
msgstr "Nyní ne"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:493
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
msgid "Store password"
msgstr "Uložit heslo"
@@ -869,40 +878,40 @@ msgstr "Uložit heslo"
#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
#. * mail.google.com.
#.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:505
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
#, c-format
msgid ""
"<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
msgstr ""
"<big>Přejete si uložit heslo pro uživatele <b>%s</b> na <b>%s</b>?</big>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1377
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
msgid "Deny"
msgstr "Zakázat"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1378
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
msgid "Allow"
msgstr "Povolit"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1388
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
#, c-format
msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
msgstr "Stránka <b>%s</b> chce zjistit vaši polohu."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1721
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
msgid "None specified"
msgstr "Není specifikováno"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1730 ../embed/ephy-web-view.c:1748
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
#, c-format
msgid "Oops! Error loading %s"
msgstr "Jejda! Chyba při nahrávání %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1732
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
msgid "Oops! It was not possible to show this website"
msgstr "Jejda! Nebylo možno tuto stránku zobrazit"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1733
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
#, c-format
msgid ""
"<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -915,15 +924,15 @@ msgstr ""
"novou adresu. Nezapomeňte se ujistit, že vaše připojení k Internetu funguje "
"správně.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1742
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
msgid "Try again"
msgstr "Zkusit znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1750
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
msgstr "Jejda! Tato stránka možná způsobila nečekané ukončení prohlížeče"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1752
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
#, c-format
msgid ""
"<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
@@ -935,20 +944,20 @@ msgstr ""
"aktualizovat. V takovém případě oznamte prosím problém vývojářům projektu "
"<strong>%s</strong>.</p>"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1760
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
msgid "Load again anyway"
msgstr "Přesto nahrát znovu"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1766
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
#, c-format
msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
msgstr "Zrada! Něco se stalo špatně při zobrazování %s"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1767
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
msgid "Oops!"
msgstr "Zrada!"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1768
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
msgid ""
"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
"different page to continue."
@@ -956,21 +965,30 @@ msgstr ""
"Něco se událo nesprávně při zobrazování této stránky. Pro pokračování ji "
"prosím načtěte znovu nebo navštivte jinou stránku."
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2079
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
#, c-format
msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8&hl=cs"
#. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2317
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
#, c-format
msgid "Loading “%s”…"
msgstr "Načítá se „%s“…"
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2319
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
+#. Translators: this is the directory name to store auxilary files
+#. * when saving html files.
+#.
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
+#, c-format
+#| msgid "File"
+msgid "%s Files"
+msgstr "Soubory z %s"
+
#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
msgid "All supported types"
msgstr "Všechny podporované typy"
@@ -1260,12 +1278,12 @@ msgstr "Dokončeno"
msgid "Error downloading: %s"
msgstr "Chyba při stahování: %s"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:896
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1311
-#: ../src/window-commands.c:280
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/window-commands.c:281
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
@@ -1291,7 +1309,7 @@ msgstr "Servery"
#.
#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
-#: ../src/pdm-dialog.c:349
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
msgid "Cl_ear"
msgstr "Vy_mazat"
@@ -1405,7 +1423,7 @@ msgid "Nearby Sites"
msgstr "Místní stránky"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:270
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
msgid "Untitled"
msgstr "Nepojmenovaný"
@@ -1511,7 +1529,7 @@ msgid "Export bookmarks to a file"
msgstr "Exportovat záložky do souboru"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
-#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
msgid "_Close"
msgstr "_Zavřít"
@@ -1521,7 +1539,7 @@ msgstr "Zavřít okno záložek"
#. Edit Menu
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
-#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:129
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
msgid "Cu_t"
msgstr "_Vyjmout"
@@ -1533,7 +1551,7 @@ msgstr "Vyjmout výběr"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:131
+#: ../src/ephy-window.c:132
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopírovat"
@@ -1543,7 +1561,7 @@ msgid "Copy the selection"
msgstr "Kopírovat výběr"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
-#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:133
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
msgid "_Paste"
msgstr "V_ložit"
@@ -1562,7 +1580,7 @@ msgid "Delete the selected bookmark or topic"
msgstr "Odstranit vybranou záložku nebo téma"
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
-#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
msgid "Select _All"
msgstr "Vy_brat vše"
@@ -1583,7 +1601,7 @@ msgstr "Zobrazit nápovědu záložek"
#. Help.
#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
-#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:197
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
msgid "_About"
msgstr "O _aplikaci"
@@ -1746,11 +1764,11 @@ msgid "Create topic “%s”"
msgstr "Vytvořit téma „%s“"
#. File actions.
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:104
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
msgid "_New Window"
msgstr "_Nové okno"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:106
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
msgid "New _Incognito Window"
msgstr "Nové _anonymní okno"
@@ -1759,25 +1777,25 @@ msgid "Reopen Closed _Tab"
msgstr "Znovu otevřít _zavřenou kartu"
#. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:97
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
msgid "_Bookmarks"
msgstr "Zá_ložky"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:147
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
msgid "_History"
msgstr "_Historie"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
msgid "Personal Data"
msgstr "Správce osobních dat"
#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
msgid "_Quit"
msgstr "U_končit"
@@ -1962,7 +1980,7 @@ msgstr "Kontrola pravopisu"
msgid "_Enable spell checking"
msgstr "_Povolit kontrolu pravopisu"
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:779
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
@@ -1974,7 +1992,7 @@ msgstr "Zastavit"
msgid "Stop current data transfer"
msgstr "Zastavit aktuální přenos dat"
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:160
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
msgid "_Reload"
msgstr "_Obnovit"
@@ -2181,271 +2199,276 @@ msgstr "Možnosti WWW"
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/ephy-window.c:108
+#: ../src/ephy-window.c:109
msgid "_Open…"
msgstr "_Otevřít…"
-#: ../src/ephy-window.c:110
+#: ../src/ephy-window.c:111
msgid "Save _As…"
msgstr "Uložit j_ako…"
-#: ../src/ephy-window.c:112
+#: ../src/ephy-window.c:113
msgid "Save As _Web Application…"
msgstr "Uložit jako aplikaci _WWW…"
-#: ../src/ephy-window.c:114
+#: ../src/ephy-window.c:115
msgid "_Print…"
msgstr "_Tisk…"
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:117
msgid "S_end Link by Email…"
msgstr "Odeslat odkaz _e-mailem…"
#. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:125
+#: ../src/ephy-window.c:126
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
-#: ../src/ephy-window.c:127
+#: ../src/ephy-window.c:128
msgid "Re_do"
msgstr "Zn_ovu"
-#: ../src/ephy-window.c:139
+#: ../src/ephy-window.c:140
msgid "_Find…"
msgstr "_Najít…"
-#: ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:142
msgid "Find Ne_xt"
msgstr "Hledat _následující"
-#: ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-window.c:144
msgid "Find Pre_vious"
msgstr "Hledat _předchozí"
-#: ../src/ephy-window.c:145
+#: ../src/ephy-window.c:146
msgid "Edit _Bookmarks"
msgstr "Upravit zá_ložky"
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:156 ../src/ephy-window.c:158
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
msgid "_Stop"
msgstr "Za_stavit"
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:163
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Přiblížit"
-#: ../src/ephy-window.c:164
+#: ../src/ephy-window.c:165
msgid "Zoom O_ut"
msgstr "_Oddálit"
-#: ../src/ephy-window.c:166
+#: ../src/ephy-window.c:167
msgid "_Normal Size"
msgstr "_Normální velikost"
-#: ../src/ephy-window.c:168
+#: ../src/ephy-window.c:169
msgid "Text _Encoding"
msgstr "_Kódování textu"
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:170
msgid "_Page Source"
msgstr "Z_droj stránky"
#. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:174
+#: ../src/ephy-window.c:175
msgid "_Add Bookmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:179
+#: ../src/ephy-window.c:180
msgid "_Location…"
msgstr "_Umístění…"
#. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:184
+#: ../src/ephy-window.c:185
msgid "_Previous Tab"
msgstr "_Předchozí karta"
-#: ../src/ephy-window.c:186
+#: ../src/ephy-window.c:187
msgid "_Next Tab"
msgstr "_Následující karta"
-#: ../src/ephy-window.c:188
+#: ../src/ephy-window.c:189
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Přesunout kartu do_leva"
-#: ../src/ephy-window.c:190
+#: ../src/ephy-window.c:191
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Přesunout kartu dop_rava"
-#: ../src/ephy-window.c:192
+#: ../src/ephy-window.c:193
msgid "_Detach Tab"
msgstr "O_dpojit kartu"
+#. File actions.
+#: ../src/ephy-window.c:206
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "Pra_covat off-line"
+
#. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:205
+#: ../src/ephy-window.c:211
msgid "_Downloads Bar"
msgstr "Lišta _stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:208
+#: ../src/ephy-window.c:214
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Celá obrazovka"
-#: ../src/ephy-window.c:210
+#: ../src/ephy-window.c:216
msgid "Popup _Windows"
msgstr "_Vyskakovací okna"
-#: ../src/ephy-window.c:212
+#: ../src/ephy-window.c:218
msgid "Selection Caret"
msgstr "Kurzor výběru"
#. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:225
msgid "Add Boo_kmark…"
msgstr "Přid_at záložku…"
#. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:230
msgid "_Open Link"
msgstr "_Otevřít odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:232
msgid "Open Link in New _Window"
msgstr "Otevřít odkaz v novém _okně"
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:234
msgid "Open Link in New _Tab"
msgstr "Otevřít odkaz v nové _kartě"
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:236
msgid "_Download Link"
msgstr "_Stáhnout odkaz"
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:238
msgid "_Save Link As…"
msgstr "_Uložit odkaz jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:240
msgid "_Bookmark Link…"
msgstr "Přidat odkaz k _záložkám…"
-#: ../src/ephy-window.c:236
+#: ../src/ephy-window.c:242
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "_Kopírovat adresu odkazu"
-#: ../src/ephy-window.c:238
+#: ../src/ephy-window.c:244
msgid "_Copy E-mail Address"
msgstr "_Kopírovat e-mailovou adresu"
#. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:243
+#: ../src/ephy-window.c:249
msgid "Open _Image"
msgstr "Otevřít _obrázek"
-#: ../src/ephy-window.c:245
+#: ../src/ephy-window.c:251
msgid "_Save Image As…"
msgstr "_Uložit obrázek jako…"
-#: ../src/ephy-window.c:247
+#: ../src/ephy-window.c:253
msgid "_Use Image As Background"
msgstr "Použít obrázek jako _pozadí"
-#: ../src/ephy-window.c:249
+#: ../src/ephy-window.c:255
msgid "Copy I_mage Address"
msgstr "Kopírovat adresu _obrázku"
-#: ../src/ephy-window.c:251
+#: ../src/ephy-window.c:257
msgid "St_art Animation"
msgstr "_Spustit animaci"
-#: ../src/ephy-window.c:253
+#: ../src/ephy-window.c:259
msgid "St_op Animation"
msgstr "Za_stavit animaci"
#. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:269
+#: ../src/ephy-window.c:275
msgid "Inspect _Element"
msgstr "Prozkoumat _element"
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:483
msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
msgstr "V prvcích formuláře jsou neodeslané změny"
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:484
msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
msgstr "Pokud přesto dokument zavřete, ztratíte tyto informace."
-#: ../src/ephy-window.c:480
+#: ../src/ephy-window.c:486
msgid "Close _Document"
msgstr "_Zavřít dokument"
-#: ../src/ephy-window.c:498
+#: ../src/ephy-window.c:504
msgid "There are ongoing downloads in this window"
msgstr "V tomto okně probíhá stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:499
+#: ../src/ephy-window.c:505
msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
msgstr "Pokud toto okno zavřete, aktivní stahování budou zrušena"
-#: ../src/ephy-window.c:500
+#: ../src/ephy-window.c:506
msgid "Close window and cancel downloads"
msgstr "Zavřít okno a zrušit stahování"
-#: ../src/ephy-window.c:1313
+#: ../src/ephy-window.c:1319
msgid "Save As"
msgstr "Uložit jako"
-#: ../src/ephy-window.c:1315
+#: ../src/ephy-window.c:1321
msgid "Save As Application"
msgstr "Uložit jako aplikaci"
-#: ../src/ephy-window.c:1317
+#: ../src/ephy-window.c:1323
msgid "Print"
msgstr "Tisk"
-#: ../src/ephy-window.c:1319
+#: ../src/ephy-window.c:1325
msgid "Bookmark"
msgstr "Záložka"
-#: ../src/ephy-window.c:1321
+#: ../src/ephy-window.c:1327
msgid "Find"
msgstr "Hledat"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1330
+#: ../src/ephy-window.c:1336
msgid "Larger"
msgstr "Větší"
#. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1333
+#: ../src/ephy-window.c:1339
msgid "Smaller"
msgstr "Menší"
-#: ../src/ephy-window.c:1361
+#: ../src/ephy-window.c:1367
msgid "Back"
msgstr "Zpět"
-#: ../src/ephy-window.c:1373
+#: ../src/ephy-window.c:1379
msgid "Forward"
msgstr "Vpřed"
-#: ../src/ephy-window.c:1385
+#: ../src/ephy-window.c:1391
msgid "Zoom"
msgstr "Zvětšení"
-#: ../src/ephy-window.c:1394
+#: ../src/ephy-window.c:1400
msgid "New _Tab"
msgstr "Nová _karta"
-#: ../src/ephy-window.c:1402
+#: ../src/ephy-window.c:1408
msgid "Go to most visited"
msgstr "Přejít na nejnavštěvovanější"
-#: ../src/pdm-dialog.c:330
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
msgstr "<b>Zvolte osobní informace, které chcete odstranit</b>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:333
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
msgid ""
"You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
"have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2455,31 +2478,31 @@ msgstr ""
"WWW. Než bude akce provedena, zvolte všechny typy informací, které chcete "
"odstranit:"
-#: ../src/pdm-dialog.c:338
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
msgid "Clear All Personal Data"
msgstr "Vymazat uložená osobní data"
#. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:372
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
msgid "C_ookies"
msgstr "C_ookies"
#. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:384
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
msgid "Saved _passwords"
msgstr "Uložená _hesla"
#. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:396
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
msgid "Hi_story"
msgstr "Hi_storie"
#. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:408
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
msgid "_Temporary files"
msgstr "_Dočasné soubory"
-#: ../src/pdm-dialog.c:424
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
"choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2487,36 +2510,36 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Poznámka:</b> Tuto akci nelze odvolat zpět. Data vybraná k "
"odstranění budou permanentně vymazána.</i></small>"
-#: ../src/pdm-dialog.c:647
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
msgid "Encrypted connections only"
msgstr "Jen šifrovaná spojení"
-#: ../src/pdm-dialog.c:648
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
msgid "Any type of connection"
msgstr "Libovolný typ spojení"
#. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:653
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
msgid "End of current session"
msgstr "Konec aktuálního sezení"
-#: ../src/pdm-dialog.c:777
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
msgid "Domain"
msgstr "Doména"
-#: ../src/pdm-dialog.c:789
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
msgid "Name"
msgstr "Název"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1307
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
msgid "Host"
msgstr "Počítač"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1320
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
msgid "User Name"
msgstr "Jméno uživatele"
-#: ../src/pdm-dialog.c:1333
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
msgid "User Password"
msgstr "Heslo uživatele"
@@ -2536,7 +2559,7 @@ msgstr "Uložit obrázek jako"
#. * second %s is the locale name. Example:
#. * "French (France)"
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:473 ../src/prefs-dialog.c:479
+#: ../src/prefs-dialog.c:474 ../src/prefs-dialog.c:480
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "%s (%s)"
@@ -2545,13 +2568,13 @@ msgstr "%s (%s)"
#. Translators: this refers to a user-define language code
#. * (one which isn't in our built-in list).
#.
-#: ../src/prefs-dialog.c:488
+#: ../src/prefs-dialog.c:489
#, c-format
msgctxt "language"
msgid "User defined (%s)"
msgstr "Definováno uživatelem (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:510
+#: ../src/prefs-dialog.c:511
#, c-format
msgid "System language (%s)"
msgid_plural "System languages (%s)"
@@ -2559,54 +2582,54 @@ msgstr[0] "Jazyk systému (%s)"
msgstr[1] "Jazyky systému (%s)"
msgstr[2] "Jazyků systému (%s)"
-#: ../src/prefs-dialog.c:868
+#: ../src/prefs-dialog.c:869
msgid "Select a Directory"
msgstr "Vyberte složku"
-#: ../src/window-commands.c:358
+#: ../src/window-commands.c:359
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
-#: ../src/window-commands.c:893
+#: ../src/window-commands.c:894
#, c-format
msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Aplikace s názvem „%s“ již existuje. Chcete ji nahradit?"
-#: ../src/window-commands.c:898
+#: ../src/window-commands.c:899
msgid "Replace"
msgstr "Nahradit"
-#: ../src/window-commands.c:902
+#: ../src/window-commands.c:903
msgid ""
"An application with the same name already exists. Replacing it will "
"overwrite it."
msgstr ""
"Aplikace s tímto názvem již existuje. Nahrazením způsobíte její přepsání."
-#: ../src/window-commands.c:938
+#: ../src/window-commands.c:939
#, c-format
msgid "The application '%s' is ready to be used"
msgstr "Aplikace „%s“ je připravena k použití"
-#: ../src/window-commands.c:941
+#: ../src/window-commands.c:942
#, c-format
msgid "The application '%s' could not be created"
msgstr "Aplikaci „%s“ nelze vytvořit"
-#: ../src/window-commands.c:949
+#: ../src/window-commands.c:950
msgid "Launch"
msgstr "Spustit"
#. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:989
+#: ../src/window-commands.c:990
msgid "Create Web Application"
msgstr "Vytvořit aplikaci WWW"
-#: ../src/window-commands.c:994
+#: ../src/window-commands.c:995
msgid "C_reate"
msgstr "V_ytvořit"
-#: ../src/window-commands.c:1669
+#: ../src/window-commands.c:1685
msgid ""
"Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2618,7 +2641,7 @@ msgstr ""
"to buď verze 2 této licence anebo (podle vlastního uvážení) kterékoliv "
"pozdější verze."
-#: ../src/window-commands.c:1673
+#: ../src/window-commands.c:1689
msgid ""
"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2630,7 +2653,7 @@ msgstr ""
"VHODNOSTI PRO URČITÝ ÚČEL. Další podrobnosti hledejte v GNU General Public "
"License."
-#: ../src/window-commands.c:1677
+#: ../src/window-commands.c:1693
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2640,20 +2663,20 @@ msgstr ""
"programem; pokud se tak nestalo, napište o ni Free Software Foundation, "
"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/window-commands.c:1723 ../src/window-commands.c:1739
-#: ../src/window-commands.c:1750
+#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
+#: ../src/window-commands.c:1766
msgid "Contact us at:"
msgstr "Kontaktujte nás na:"
-#: ../src/window-commands.c:1726
+#: ../src/window-commands.c:1742
msgid "Contributors:"
msgstr "Přispěvatelé:"
-#: ../src/window-commands.c:1729
+#: ../src/window-commands.c:1745
msgid "Past developers:"
msgstr "Dřívější vývojáři:"
-#: ../src/window-commands.c:1760 ../src/window-commands.c:1766
+#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
#, c-format
msgid ""
"A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -2670,7 +2693,7 @@ msgstr ""
#. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
#. * line seperated by newlines (\n).
#.
-#: ../src/window-commands.c:1796
+#: ../src/window-commands.c:1812
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
@@ -2681,15 +2704,15 @@ msgstr ""
"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
-#: ../src/window-commands.c:1799
+#: ../src/window-commands.c:1815
msgid "Web Website"
msgstr "Stránky prohlížeče WWW"
-#: ../src/window-commands.c:1939
+#: ../src/window-commands.c:1955
msgid "Enable caret browsing mode?"
msgstr "Povolit režim prohlížení s kurzorem?"
-#: ../src/window-commands.c:1942
+#: ../src/window-commands.c:1958
msgid ""
"Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
"cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
@@ -2699,6 +2722,6 @@ msgstr ""
"funkce vloží do stránky pohyblivý kurzor umožňující navigaci pomocí "
"klávesnice. Přejete si povolit prohlížení s kurzorem?"
-#: ../src/window-commands.c:1945
+#: ../src/window-commands.c:1961
msgid "_Enable"
msgstr "_Povolit"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]