[gnome-system-monitor] Updated Odia Language along with FUEL implementation



commit 85b1c0c50a0f31b5aade34e023d37059b0ec72b5
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date:   Mon Mar 25 02:05:17 2013 +0530

    Updated Odia Language along with FUEL implementation

 po/or.po | 1554 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1018 insertions(+), 536 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index 641bfa0..b9d83e4 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -4,16 +4,17 @@
 #
 # Subhransu Behera <arya_subhransu yahoo co in>, 2006.
 # Subhransu Behera <sbehera redhat com>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-system-manager.master.or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
-"cgi?product=system-monitor&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-14 10:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-04 15:07+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-";
+"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-11 20:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 02:02+0530\n"
 "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
-"Language-Team: Oriya <Translation-team-or lists sourceforge net>\n"
+"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language: or\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,50 +23,271 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../src/callbacks.cpp:157
-#: ../src/interface.cpp:619 ../src/procman.cpp:689
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:360
 msgid "System Monitor"
 msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
 
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:158
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
 msgid "View current processes and monitor system state"
 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦେଖନ୍ତୁ ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି ଉପରେ ଦୃଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/argv.cpp:18
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ୟାବ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
+msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
+msgstr "ମନିଟର୍‌;ତନ୍ତ୍ର;ପଦ୍ଧତି;CPU;ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ;ନେଟୱର୍କ୍‌;ପୁରୁଣା ତଥ୍ୟ;ଉପଯୋଗିତା;"
 
-#: ../src/callbacks.cpp:167
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+#| msgid "System Monitor"
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "GNOME ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+#| msgid "_Kill Process"
+msgid "Kill process"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+#| msgid "_Continue Process"
+msgid "Renice process"
+msgstr "Renice ପ୍ରକ୍ରିୟା"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକୁ renice କରିବା ପାଇଁ ଅଧିକାର ଆବଶ୍ୟକ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:2
+#| msgid "_View"
+msgid "View"
+msgstr "ଦୃଶ୍ଯ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:3
+msgid "End _Process"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ (_P)"
+
+#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
+msgid "Processes"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:5
+msgid "CPU History"
+msgstr "CPU ଇତିହାସ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:6
+msgid "Memory and Swap History"
+msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅଦଳ ବଦଳ ଇତିହାସ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:230
+msgid "Memory"
+msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି"
+
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:260
+msgid "Swap"
+msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:9
+msgid "Network History"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ଇତିହାସ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:285
+msgid "Receiving"
+msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
+
+#: ../data/interface.ui.h:11
+msgid "Total Received"
+msgstr "ସବୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇସାରିଛି"
+
+#: ../data/interface.ui.h:12
+msgid "Sent"
+msgstr "ପଠାଯାଇଛି"
+
+#: ../data/interface.ui.h:13
+msgid "Total Sent"
+msgstr "ସବୁ ପଠାସରିଛି"
+
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
+msgid "Resources"
+msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
+msgid "File Systems"
+msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:2
+msgid "_Name contains:"
+msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଥାଏ (_N):"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:3
+msgid "Case insensitive matching"
+msgstr "ଅକ୍ଷର ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମେଳନ"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:4
+msgid "C_lear"
+msgstr "ସଫା କରନ୍ତୁ (_l)"
+
+#: ../data/lsof.ui.h:5
+msgid "S_earch results:"
+msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳ (_e):"
+
+#: ../data/menus.ui.h:1
+#| msgid "Search for Open Files"
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "ପସନ୍ଦ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+#| msgid "_Help"
+msgid "Help"
+msgstr "ସହାୟତା"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "ବିବରଣୀ"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "ବିଦାୟ"
+
+#: ../data/openfiles.ui.h:1
+msgid "Open Files"
+msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:1
+msgid "System Monitor Preferences"
+msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:2
+msgid "Behavior"
+msgstr "ଆଚରଣ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:3
+msgid "_Update interval in seconds:"
+msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ (_U):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:4
+msgid "Enable _smooth refresh"
+msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:5
+msgid "Alert before ending or _killing processes"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦ କରିବା ଅବା ସମାପ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସଚେତନ କରନ୍ତୁ (_k)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:6
+msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
+msgstr "CPU ହିସାବ ଅନୁସାରେ CPU ଉପଯୋଗିତା ଭାଗ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:7
+msgid "Information Fields"
+msgstr "ସୂଚନା କ୍ଷେତ୍ର"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:8
+msgid "Process i_nformation shown in list:"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:10
+msgid "Graphs"
+msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:11
+#| msgid "Show network speed in bits"
+msgid "_Show network speed in bits"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ବେଗ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "ଷ୍ଟାକ ସ୍ଥାନ ଅନୁସାରେ CPU ଚାର୍ଟ୍‌ ଅଙ୍କନ କରନ୍ତୁ (_D)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
+#| msgid "Show _all filesystems"
+msgid "Show _all file systems"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_a)"
+
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):"
+
+#: ../data/renice.ui.h:1
+msgid "Change _Priority"
+msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_P)"
+
+#: ../data/renice.ui.h:2
+msgid "_Nice value:"
+msgstr "ସୁନ୍ଦର ମୂଲ୍ୟ (_N):"
+
+#: ../data/renice.ui.h:3
+#| msgid ""
+#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
+#| "corresponds to a higher priority."
+msgid ""
+"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
+"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
+msgstr ""
+"<small><i><b>ଟିପ୍ପଣୀ:</b>ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଅନୁସାରେ "
+"ଦିଆଯାଇଥାଏ। "
+"ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା ସହିତ ଅନୁରୂପ ହୋଇଥାଏ।</i></small>"
+
+#: ../src/argv.cpp:20
+#| msgid "Show active processes"
+msgid "Show the Processes tab"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଟ୍ୟାବକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/argv.cpp:25
+#| msgid "Show the System tab"
+msgid "Show the Resources tab"
+msgstr "ସମ୍ବଳ ଟ୍ୟାବ ଦେଖାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/argv.cpp:30
+#| msgid "Show the System tab"
+msgid "Show the File Systems tab"
+msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ଟ୍ୟାବ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/callbacks.cpp:195
 msgid "translator-credits"
 msgstr "ଶୁଭ୍ରାଂଶୁ ବେହେରା <arya_subhransu yahoo co in>"
 
-#: ../src/disks.cpp:299 ../src/memmaps.cpp:360
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
 msgid "Device"
 msgstr "ଉପକରଣ"
 
-#: ../src/disks.cpp:300
+#: ../src/disks.cpp:305
 msgid "Directory"
 msgstr "ଡିରେକ୍ଟୋରି"
 
-#: ../src/disks.cpp:301 ../src/gsm_color_button.c:216 ../src/openfiles.cpp:247
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
 msgid "Type"
 msgstr "ପ୍ରକାର"
 
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:307
 msgid "Total"
 msgstr "ସର୍ବମୋଟ"
 
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:308
 msgid "Free"
 msgstr "ମାଗଣା"
 
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:309
 msgid "Available"
 msgstr "ଉପଲବ୍ଧ"
 
-#: ../src/disks.cpp:305
+#: ../src/disks.cpp:310
 msgid "Used"
 msgstr "ବ୍ଯବହ୍ରୁତ"
 
@@ -94,934 +316,1076 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
 msgid "%b %d %Y"
 msgstr "%b %d %Y"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:193
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
 msgid "Fraction"
 msgstr "ଭଗ୍ନାଂଶ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:194
-msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#| msgid "Percentage full for pie colour pickers"
+msgid "Percentage full for pie color pickers"
 msgstr "pie ରଙ୍ଗ ଚୟକଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରତିଶତ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:201
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
 msgid "Title"
 msgstr "ଶୀର୍ଷକ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:202
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
 msgid "The title of the color selection dialog"
 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟନ ସମଳାପର ଶୀର୍ଷକ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:203 ../src/gsm_color_button.c:622
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:209
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
 msgid "Current Color"
 msgstr "ପ୍ରଚଳିତ ରଙ୍ଗ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:210
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
 msgid "The selected color"
 msgstr "ବଚ୍ଛିତ ରଙ୍ଗ"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:217
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
 msgid "Type of color picker"
 msgstr "ରଙ୍ଗ ଚୟକର ପ୍ରକାର"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:545
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
 msgid "Received invalid color data\n"
 msgstr "ଅବୈଧ ରଙ୍ଗ ତଥ୍ୟ ଗ୍ରହଣ କରିଅଛି\n"
 
-#: ../src/gsm_color_button.c:643
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
 msgid "Click to set graph colors"
 msgstr "ଆଲେଖି ରଙ୍ଗ ବିନ୍ୟାସ କରିବା ପାଇଁ କ୍ଲିକ କରନ୍ତୁ"
 
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:50
-msgid "_Monitor"
-msgstr "ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ (_M)"
-
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Edit"
-msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
+#: ../src/interface.cpp:47
 msgid "_View"
 msgstr "ଦ୍ରୁଶ୍ଯ (_V)"
 
-#: ../src/interface.cpp:53
-msgid "_Help"
-msgstr "ସହାୟତା (_H)"
-
-#: ../src/interface.cpp:55
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_O)"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for open files"
-msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/interface.cpp:58
-msgid "Quit the program"
-msgstr "କାରିକାରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/interface.cpp:61
+#: ../src/interface.cpp:49
 msgid "_Stop Process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_S)"
 
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:50
 msgid "Stop process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:51
 msgid "_Continue Process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:52
 msgid "Continue process if stopped"
 msgstr "ବନ୍ଦହୋଇଯାଇଥିଲେ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଚାଲୁରଖନ୍ତୁ "
 
-#: ../src/interface.cpp:66 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
 msgid "_End Process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତକରନ୍ତୁ (_E)"
 
-#: ../src/interface.cpp:67
+#: ../src/interface.cpp:55
 msgid "Force process to finish normally"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସାଧାରଣ ଭାବରେ ସମାପ୍ତ ହେବା ପାଇଁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:68 ../src/procdialogs.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
 msgid "_Kill Process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦକରନ୍ତୁ (_K)"
 
-#: ../src/interface.cpp:69
+#: ../src/interface.cpp:57
 msgid "Force process to finish immediately"
 msgstr "ଅତିଶିଘ୍ର ସମାପ୍ତ କରିବାକୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବାଧ୍ଯକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:70
-msgid "_Change Priority..."
-msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)..."
+#: ../src/interface.cpp:58
+#| msgid "Change Priority"
+msgid "_Change Priority"
+msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)"
 
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:59
 msgid "Change the order of priority of process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:73
-msgid "Configure the application"
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/interface.cpp:75
+#: ../src/interface.cpp:61
 msgid "_Refresh"
 msgstr "ସତେଜ କରନ୍ତୁ (_R)"
 
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:62
 msgid "Refresh the process list"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକାକୁ ସତେଜକରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:78
+#: ../src/interface.cpp:64
 msgid "_Memory Maps"
 msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ (_M)"
 
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:65
 msgid "Open the memory maps associated with a process"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ସହିତ ସଂଶ୍ଳିଷ୍ଟ ଥିବା ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:80
+#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
+#: ../src/interface.cpp:67
 msgid "Open _Files"
 msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ (_F)"
 
-#: ../src/interface.cpp:81
+#: ../src/interface.cpp:68
 msgid "View the files opened by a process"
 msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:83
-msgid "_Contents"
-msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
-
-#: ../src/interface.cpp:84
-msgid "Open the manual"
-msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+#: ../src/interface.cpp:69
+msgid "_Properties"
+msgstr "ଗୁଣଧର୍ମ (_P)"
 
-#: ../src/interface.cpp:86
-msgid "About this application"
-msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ବିବରଣୀ"
+#: ../src/interface.cpp:70
+msgid "View additional information about a process"
+msgstr "ଏକ ପ୍ରକ୍ରିୟା ବିଷୟରେ ଅତିରିକ୍ତ ସୂଚନା ଦେଖନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:91
+#: ../src/interface.cpp:75
 msgid "_Dependencies"
 msgstr "ନିର୍ଭରକମାନ (_D)"
 
-#: ../src/interface.cpp:92
+#: ../src/interface.cpp:76
 msgid "Show parent/child relationship between processes"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଉଚ୍ଚ ସ୍ତର/ ନିମ୍ନ ସ୍ତର ସମ୍ପର୍କ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:99
+#: ../src/interface.cpp:83
 msgid "_Active Processes"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_A)"
 
-#: ../src/interface.cpp:100
+#: ../src/interface.cpp:84
 msgid "Show active processes"
 msgstr "ସକ୍ରିୟ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:101
+#: ../src/interface.cpp:85
 msgid "A_ll Processes"
 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_l)"
 
-#: ../src/interface.cpp:102
+#: ../src/interface.cpp:86
 msgid "Show all processes"
 msgstr "ସମସ୍ତ ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:103
+#: ../src/interface.cpp:87
 msgid "M_y Processes"
 msgstr "ମୋର ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ (_y)"
 
-#: ../src/interface.cpp:104
-msgid "Show user own process"
-msgstr "ଚାଳକ ନିଜସ୍ୱ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#: ../src/interface.cpp:88
+#| msgid "Show user own process"
+msgid "Show only user-owned processes"
+msgstr "କେବଳ ଚାଳକ ନିଜସ୍ୱ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:189
-msgid "End _Process"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସମାପ୍ତ (_P)"
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
+#| msgid "(Very High Priority)"
+msgid "Very High"
+msgstr "ଅତି ଉଚ୍ଚ"
 
-#: ../src/interface.cpp:243
-msgid "CPU History"
-msgstr "CPU ଇତିହାସ"
+#: ../src/interface.cpp:94
+msgid "Set process priority to very high"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଅତି ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:300
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
+msgid "High"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ"
 
-#: ../src/interface.cpp:302
-#, c-format
-msgid "CPU%d"
-msgstr "CPU%d"
+#: ../src/interface.cpp:96
+msgid "Set process priority to high"
+msgstr "ସନ୍ଦେଶ ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଉଚ୍ଚ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:320
-msgid "Memory and Swap History"
-msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ଏବଂ ଅଦଳ ବଦଳ ଇତିହାସ"
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
+msgid "Normal"
+msgstr "ସାଧାରଣ"
 
-#: ../src/interface.cpp:359 ../src/proctable.cpp:225
-msgid "Memory"
-msgstr "ସ୍ମ୍ରୁତି"
+#: ../src/interface.cpp:98
+#| msgid "Force process to finish normally"
+msgid "Set process priority to normal"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ସାଧାରଣ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:385
-msgid "Swap"
-msgstr "ଅଦଳ ବଦଳ"
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
+msgid "Low"
+msgstr "ନିମ୍ନ"
 
-#: ../src/interface.cpp:406
-msgid "Network History"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ଇତିହାସ"
+#: ../src/interface.cpp:100
+msgid "Set process priority to low"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ନିମ୍ନ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:445
-msgid "Receiving"
-msgstr "ପ୍ରାପ୍ତ କରୁଅଛି"
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
+msgid "Very Low"
+msgstr "ଅତି ନିମ୍ନ"
 
-#: ../src/interface.cpp:466
-msgid "Total Received"
-msgstr "ସବୁ ପ୍ରାପ୍ତ ହୋଇସାରିଛି"
+#: ../src/interface.cpp:102
+msgid "Set process priority to very low"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ଅତି ନିମ୍ନ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:500
-msgid "Sending"
-msgstr "ପଠାଯାଉଛି"
+#: ../src/interface.cpp:103
+msgid "Custom"
+msgstr "ଇଚ୍ଛାମୁତାବକ"
 
-#: ../src/interface.cpp:522
-msgid "Total Sent"
-msgstr "ସବୁ ପଠାସରିଛି"
+#: ../src/interface.cpp:104
+msgid "Set process priority manually"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
-#. procman_create_sysinfo_view();
-#: ../src/interface.cpp:690
-msgid "System"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
+#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
+#: ../src/interface.cpp:178
+#, c-format
+#| msgid "Pick a Color"
+msgid "Pick a Color for '%s'"
+msgstr "'%s' ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ରଙ୍ଗ ବାଛନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/interface.cpp:694 ../src/procdialogs.cpp:518
-msgid "Processes"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
 
-#: ../src/interface.cpp:698 ../src/procdialogs.cpp:631
-msgid "Resources"
-msgstr "ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ"
+#: ../src/interface.cpp:216
+#, c-format
+msgid "CPU%d"
+msgstr "CPU%d"
 
-#: ../src/interface.cpp:702 ../src/procdialogs.cpp:695
-#: ../src/procdialogs.cpp:699
-msgid "File Systems"
-msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର"
+#: ../src/interface.cpp:300
+msgid "Sending"
+msgstr "ପଠାଯାଉଛି"
 
-#: ../src/load-graph.cpp:155
+#: ../src/load-graph.cpp:174
 #, c-format
 msgid "%u second"
 msgid_plural "%u seconds"
 msgstr[0] "%u ସେକଣ୍ଡ"
 msgstr[1] "%u ସେକଣ୍ଡ"
 
+#: ../src/load-graph.cpp:369
+#| msgid "Available"
+msgid "not available"
+msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ"
+
 #. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:332
+#: ../src/load-graph.cpp:372
 #, c-format
-msgid "%s (%.1f %%) of %s"
-msgstr "%s (%.1f %%) of %s"
+#| msgid "%s (%.1f %%) of %s"
+msgid "%s (%.1f%%) of %s"
+msgstr "%s (%.1f%%) of %s"
 
-#: ../src/lsof.cpp:124
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Error</b>\n"
-"'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>ତ୍ରୁଟି</b>\n"
-"'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ Perl ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନୁହଁ.\n"
-"%s"
+#: ../src/lsof.cpp:125
+msgid "Error"
+msgstr "ତୃଟି"
 
-#: ../src/lsof.cpp:270
+#: ../src/lsof.cpp:126
+#, c-format
+#| msgid ""
+#| "<b>Error</b>\n"
+#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
+#| "%s"
+msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
+msgstr "'%s' ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ Perl ନିୟମିତ ଅଭିବ୍ୟକ୍ତି ନୁହଁ।"
+
+#: ../src/lsof.cpp:272
 msgid "Process"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା"
 
-#: ../src/lsof.cpp:282
+#: ../src/lsof.cpp:284
 msgid "PID"
 msgstr "PID"
 
-#: ../src/lsof.cpp:292 ../src/memmaps.cpp:338
+#: ../src/lsof.cpp:294 ../src/memmaps.cpp:339
 msgid "Filename"
 msgstr "ଫାଇଲ ନାମ"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/lsof.cpp:309
-msgid "Search for Open Files"
-msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁକୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/lsof.cpp:336
-msgid "_Name contains:"
-msgstr "ନାମ ଧାରଣ କରିଥାଏ (_N):"
-
-#: ../src/lsof.cpp:352
-msgid "Case insensitive matching"
-msgstr "ଅକ୍ଷର ଅନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ମେଳନ"
-
-#: ../src/lsof.cpp:360
-msgid "S_earch results:"
-msgstr "ସନ୍ଧାନ ଫଳ (_e):"
-
 #. xgettext: virtual memory start
-#: ../src/memmaps.cpp:340
+#: ../src/memmaps.cpp:341
 msgid "VM Start"
 msgstr "VM ଆରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ"
 
 #. xgettext: virtual memory end
-#: ../src/memmaps.cpp:342
+#: ../src/memmaps.cpp:343
 msgid "VM End"
 msgstr "VM ସମାପ୍ତ କରନ୍ତୁ"
 
 #. xgettext: virtual memory syze
-#: ../src/memmaps.cpp:344
+#: ../src/memmaps.cpp:345
 msgid "VM Size"
 msgstr "VM ଆକାର"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:345
+#: ../src/memmaps.cpp:346
 msgid "Flags"
 msgstr "ପତାକା"
 
 #. xgettext: virtual memory offset
-#: ../src/memmaps.cpp:347
+#: ../src/memmaps.cpp:348
 msgid "VM Offset"
 msgstr "VM ଅଫସେଟ"
 
 #. xgettext: memory that has not been modified since
 #. it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:350
+#: ../src/memmaps.cpp:351
 msgid "Private clean"
 msgstr "ଘୋରଇ ସଫା"
 
 #. xgettext: memory that has been modified since it
 #. has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:353
+#: ../src/memmaps.cpp:354
 msgid "Private dirty"
 msgstr "ଘୋରଇ ଅପରିସ୍କାର"
 
 #. xgettext: shared memory that has not been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:356
+#: ../src/memmaps.cpp:357
 msgid "Shared clean"
 msgstr "ସହଭାଗୀ ସଫା"
 
 #. xgettext: shared memory that has been modified
 #. since it has been allocated
-#: ../src/memmaps.cpp:359
+#: ../src/memmaps.cpp:360
 msgid "Shared dirty"
 msgstr "ସହଭାଗୀ ଅପରିସ୍କାର"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/memmaps.cpp:362
 msgid "Inode"
 msgstr "Inode"
 
-#. gtk_window_set_modal(GTK_WINDOW(dialog), TRUE);
-#: ../src/memmaps.cpp:470
+#: ../src/memmaps.cpp:467
 msgid "Memory Maps"
 msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣ"
 
-#: ../src/memmaps.cpp:488
+#: ../src/memmaps.cpp:479
 #, c-format
 msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ପାଇଁ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ପ୍ରତିଚିତ୍ରଣଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_M):"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:34
+#: ../src/openfiles.cpp:38
 msgid "file"
 msgstr "ଫାଇଲ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:36
+#: ../src/openfiles.cpp:40
 msgid "pipe"
 msgstr "ପାଇପ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:38
+#: ../src/openfiles.cpp:42
 msgid "IPv6 network connection"
 msgstr "IPv6 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:40
+#: ../src/openfiles.cpp:44
 msgid "IPv4 network connection"
 msgstr "IPv4 ନେଟୱର୍କ ସଂଯୋଗ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:42
+#: ../src/openfiles.cpp:46
 msgid "local socket"
 msgstr "ସ୍ଥାନୀୟ ସକେଟ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:44
+#: ../src/openfiles.cpp:48
 msgid "unknown type"
 msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରକାର"
 
 #. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
 #. a very short translation if possible, and at most
 #. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
-#: ../src/openfiles.cpp:246
+#: ../src/openfiles.cpp:250
 msgid "FD"
 msgstr "ଏଫ.ଡି."
 
-#: ../src/openfiles.cpp:248
+#: ../src/openfiles.cpp:252
 msgid "Object"
 msgstr "ବସ୍ତୁ"
 
-#: ../src/openfiles.cpp:332
-msgid "Open Files"
-msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/openfiles.cpp:353
+#: ../src/openfiles.cpp:346
 #, c-format
 msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦ୍ୱାରା ଖୋଲାଯାଇଥିବା ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ \"%s\" (PID %u) (_F):"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:1
-msgid ""
-"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
-"for the disks list"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇଁ 0, ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକା ପାଇଁ 1, ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ 2 ଏବଂ ଡିସ୍କ ତାଲିକା ପାଇଁ 3"
+msgid "Main Window width"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Default graph cpu color"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ cpu ରଙ୍ଗ"
+msgid "Main Window height"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Default graph incoming network traffic color"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଆସୁଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ"
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "ମୂଖ୍ଯ ୱିଣ୍ଡୋର ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥାରେ ଖୋଲିବା ଉଚିତ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Default graph mem color"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ mem ରଙ୍ଗ"
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window X position"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ X ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Default graph outgoing network traffic color"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଯାଉଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ"
+#| msgid "Main Window width"
+msgid "Main Window Y position"
+msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ Y ର ଅବସ୍ଥାନ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Default graph swap color"
-msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ swap ରଙ୍ଗ"
+msgid "Show process dependencies in tree form"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଭରଶୀଳ ମାନଙ୍କୁ ବୃକ୍ଷ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Solaris mode for CPU percentage"
+msgstr "CPU ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ Solaris ଧାରା"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#| msgid ""
+#| "If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu "
+#| "usage is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix "
+#| "mode'."
 msgid ""
-"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
-"active"
+"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
+"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
+"mode'."
 msgstr ""
-"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନାକରନ୍ତୁ. 0 ହେଉଛି ସମସ୍ତ, 1 ହେଉଛି "
-"ଚାଳକ, ଏବଂ 2 ହେଉଛି ସକ୍ରିୟ"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Disk view columns order"
-msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ଥମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ"
+"ଯଦି TRUE, ତନ୍ତ୍ର-ପ୍ରଦର୍ଶିକା 'Solaris ଧାରା'ରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ ଗୋଟିଏ "
+"କାର୍ଯ୍ୟର CPU "
+"ବ୍ୟବହାର ସମସ୍ତ CPUଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥାଏ। ଅନ୍ୟଥା ଏହା "
+"'Irix'ଧାରାରେ ପ୍ରୟୋଗ "
+"ହୋଇଥାଏ।"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Enable/Disable smooth refresh"
-msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr "CPU ଚାର୍ଟ୍‌କୁ ଷ୍କାକ ସ୍ଥାନ ଚାର୍ଟ୍‌ ଭାବରେ ସେଟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
 msgid ""
-"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's cpu usage "
-"is divided by the total number of CPUs. Else it operates in 'Irix mode'."
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
 msgstr ""
-"ଯଦି TRUE, ତନ୍ତ୍ର-ପ୍ରଦର୍ଶିକା 'Solaris ଧାରା'ରେ ପ୍ରୟୋଗ ହୋଇଥାଏ ଯେଉଁଥିରେ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ୟର cpu "
-"ବ୍ୟବହାର ସମସ୍ତ CPUଗୁଡ଼ିକର ସମଷ୍ଟି ଦ୍ୱାରା ବିଭାଜିତ ହୋଇଥାଏ. ଅନ୍ୟଥା ଏହା 'Irix'ଧାରାରେ ପ୍ରୟୋଗ "
-"ହୋଇଥାଏ."
+"ଯଦି TRUE, ତେବେ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା CPU ଚାର୍ଟ୍‌କୁ ସରଳ ଚାର୍ଟ୍‌ ପରିବର୍ତ୍ତେ "
+"କ୍ରମବଦ୍ଧ ସ୍ଥାନ "
+"ଚାର୍ଟ୍‌ ଭାବରେ ଦର୍ଶାଇଥାଏ।"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Main Window height"
-msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଉଚ୍ଚତା"
+msgid "Enable/Disable smooth refresh"
+msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ/ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Main Window width"
-msgstr "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ଓସାର"
+msgid "Show warning dialog when killing processes"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ସମୟରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Process view columns order"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ କ୍ରମ"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶନ ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Process view sort column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
+msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକର ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Process view sort order"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ"
+#| msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
+msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
+msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Saves the currently viewed tab"
-msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖିଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରେ"
+#| msgid ""
+#| "Whether to display information about all filesystems (including types "
+#| "like 'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently "
+#| "mounted filesystems."
+msgid ""
+"Whether to display information about all file systems (including types like "
+"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
+"file systems."
+msgstr ""
+"ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ('autofs' ଏବଂ "
+"'procfs' "
+"ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି). ସମସ୍ତ ସ୍ଥପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବା "
+"ପାଇଁ ଫଳପ୍ରଦ।"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
-#| msgid "Show network speed in bits"
-msgid "Show network traffic in bits"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବାହକୁ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
+msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଦ୍ୟତନ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
+"active"
+msgstr ""
+"ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଭାବରେ କେଉଁ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ଦର୍ଶାଯିବ ତାହା ବର୍ଣ୍ଣନାକରନ୍ତୁ. 0 ହେଉଛି "
+"ସମସ୍ତ, 1 ହେଉଛି "
+"ଚାଳକ, ଏବଂ 2 ହେଉଛି ସକ୍ରିୟ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
-#, no-c-format
-msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU %' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Saves the currently viewed tab"
+msgstr "ବର୍ତ୍ତମାନ ଦେଖିଥିବା ଟ୍ୟାବକୁ ସଂରକ୍ଷଣ କରେ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU time' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid ""
+"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
+"for the disks list"
+msgstr ""
+"ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ପାଇଁ 0, ପ୍ରକ୍ରିୟା ତାଲିକା ପାଇଁ 1, ଉତ୍ସଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ 2 ଏବଂ ଡିସ୍କ "
+"ତାଲିକା ପାଇଁ 3"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Show process 'PID' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'PID' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "CPU colors"
+msgstr "CPU ରଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
+msgstr "ପ୍ରତ୍ୟେକ ନିବେଶ ଏହି ଶୈଳୀରେ ଥାଏ (CPU#, ଷୋହଳମିକ ରଙ୍ଗ ମୂଲ୍ୟ)"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
-msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Default graph mem color"
+msgid "Default graph memory color"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ସ୍ମୃତି ରଙ୍ଗ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Default graph swap color"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ swap ରଙ୍ଗ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
-msgid "Show process 'arguments' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Default graph incoming network traffic color"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଆସୁଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Default graph outgoing network traffic color"
+msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ ଯାଉଥିବା ନେଟୱର୍କ ଟ୍ରାଫିକ ରଙ୍ଗ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
-msgid "Show process 'name' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନାମ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Show network traffic in bits"
+msgstr "ନେଟୱର୍କ ପ୍ରବାହକୁ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Show process 'nice' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'nice' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Process view sort column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
-msgid "Show process 'owner' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ମାଲିକ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Process view columns order"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ କ୍ରମ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+msgid "Process view sort order"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
-msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of process 'Name' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନାମ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Show process 'start time' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆରମ୍ଭ ସମୟ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show process 'Name' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନାମ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
-msgid "Show process 'status' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥିତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'User' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ବ୍ୟବହାରକାରୀ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'User' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ବ୍ୟବହାରକାରୀ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
-msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
-msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of process 'Status' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥିତି' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
-msgid "Show process dependencies in tree form"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନିର୍ଭରଶୀଳ ମାନଙ୍କୁ ବୃକ୍ଷ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Status' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥିତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
-msgid "Show warning dialog when killing processes"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ସମୟରେ ଚେତାବନୀ ସଂଳାପ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
-msgid "Solaris mode for CPU percentage"
-msgstr "CPU ପ୍ରତିଶତ ପାଇଁ Solaris ଧାରା"
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
-msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
-msgstr "ଯନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ଅଦ୍ୟତନ ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ"
+#| msgid "Width of process 'resident memory' column"
+msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
-msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
-msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକର ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ"
+#| msgid "Show process 'resident memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
-msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଦର୍ଶନ ଅଦ୍ୟତନର ମଧ୍ଯବର୍ତ୍ତୀ ସମୟ ମିଲିସେକଣ୍ଡରେ"
+#| msgid "Width of process 'writable memory' column"
+msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
-msgid "Whether information about all filesystems should be displayed"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ"
+#| msgid "Show process 'writable memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
-msgid ""
-"Whether to display information about all filesystems (including types like "
-"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
-"filesystems."
-msgstr ""
-"ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ବିଷୟରେ ସୂଚନାକୁ ଦର୍ଶାଯିବା ଉଚିତ କି ନୁହଁ ('autofs' ଏବଂ 'procfs' "
-"ପ୍ରକାରଗୁଡ଼ିକୁ ଅନ୍ତର୍ଭୁକ୍ତ କରି). ସମସ୍ତ ସ୍ଥପିତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକର ତାଲିକା ପାଇବା ପାଇଁ ଫଳପ୍ରଦ."
+#| msgid "Width of process 'shared memory' column"
+msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid "Show process 'shared memory' column on startup"
+msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
-#, no-c-format
-msgid "Width of process 'CPU %' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU %' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Width of process 'X server memory' column"
+msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
-msgid "Width of process 'CPU time' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU time' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
-msgid "Width of process 'PID' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'PID' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Show process 'X server memory' column on startup"
+msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
-msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
-
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
-msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#, no-c-format
+msgid "Width of process 'CPU %' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU %' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
-msgid "Width of process 'X server memory' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#, no-c-format
+msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU %' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
-msgid "Width of process 'arguments' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Width of process 'CPU time' column"
+msgid "Width of process 'CPU Time' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'CPU ସମୟ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
-msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Show process 'CPU time' column on startup"
+msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'CPU ସମୟ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
-msgid "Width of process 'name' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନାମ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Width of process 'start time' column"
+msgid "Width of process 'Started' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆରମ୍ଭ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
-msgid "Width of process 'nice' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'nice' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Show process 'start time' column on startup"
+msgid "Show process 'Started' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆରମ୍ଭ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
-msgid "Width of process 'owner' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ମାଲିକ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Nice' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'Nice' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
-msgid "Width of process 'resident memory' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିବାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Nice' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'Nice' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
-msgid "Width of process 'shared memory' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+msgid "Width of process 'PID' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'PID' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
-msgid "Width of process 'start time' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆରମ୍ଭ ସମୟ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+msgid "Show process 'PID' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'PID' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
-msgid "Width of process 'status' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥିତି' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Width of process 'SELinux security context' column"
+msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
-msgid "Width of process 'virtual memory' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆଭାସୀ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Show process 'SELinux security context' column on startup"
+msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'SELinux ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
 
 #: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
-msgid "Width of process 'writable memory' column"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Command Line' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ଧାରା' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Memory' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Memory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Control Group' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସମୂହ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ସମୂହ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of process 'Unit' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଏକକ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show process 'Unit' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଏକକ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Session' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଅଧିବେଶନ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Session' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଅଧିବେଶନ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of process 'Seat' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ଥାନ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show process 'Seat' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ଥାନ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Owner' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ମାଲିକ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Owner' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ମାଲିକ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#| msgid "Width of process 'owner' column"
+msgid "Width of process 'Priority' column"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ପ୍ରାଥମିକତା' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#| msgid "Show process 'owner' column on startup"
+msgid "Show process 'Priority' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ପ୍ରାଥମିକତା' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Disk view sort column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା"
 
-#: ../src/procactions.cpp:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Disk view sort order"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Disk view columns order"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ ସ୍ଥମ୍ଭଗୁଡ଼ିକର କ୍ରମ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#| msgid "Width of process 'nice' column"
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପକରଣ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#| msgid "Show process 'nice' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପକରଣ ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#| msgid "Width of process 'virtual memory' column"
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଡିରେକ୍ଟୋରୀ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#| msgid "Show process 'virtual memory' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଡିରେକ୍ଟୋରୀ' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ପ୍ରକାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ପ୍ରକାର' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#| msgid "Width of process 'status' column"
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ସମୁଦାୟ ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#| msgid "Show process 'status' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ  ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ସମୁଦାୟ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ମୁକ୍ତ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ  ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ମୁକ୍ତ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପଲବ୍ଧ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ଉପଲବ୍ଧ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#| msgid "Width of process 'name' column"
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ବ୍ୟବହୃତ' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#| msgid "Show process 'name' column on startup"
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ ଡିସ୍କ ଦୃଶ୍ୟ 'ବ୍ୟବହୃତ' ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Memory map sort column"
+msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମେଳକ ସ୍ତମ୍ଭ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
+#| msgid "Memory and Swap History"
+msgid "Memory map sort order"
+msgstr "ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ ମେଳକ କ୍ରମ"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
+#| msgid "Process view sort column"
+msgid "Open files sort column"
+msgstr "ଖୋଲା ଫାଇଲ ସ୍ତମ୍ଭ ସଜଡ଼ା"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
+#| msgid "Process view sort order"
+msgid "Open files sort order"
+msgstr "ଖୋଲା ଫାଇଲ ସଜଡ଼ା କ୍ରମ"
+
+#: ../src/procactions.cpp:76
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Cannot change the priority of process with pid %d to %d.\n"
+"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"pid %d ରୁ %d କୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।\n"
+"PID %d ରୁ %d କୁ ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତାକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରିହେବ ନାହିଁ।\n"
 "%s"
 
-#: ../src/procactions.cpp:155
+#: ../src/procactions.cpp:156
 #, c-format
+#| msgid ""
+#| "Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Cannot kill process with pid %d with signal %d.\n"
+"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"ସଂକେତ %d ସହିତଥିବା pid %d ସହିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ.\n"
+"ସଂକେତ %d ସହିତଥିବା PID %d ସହିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିପାରିବେ ନାହିଁ।\n"
 "%s"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:70
-msgid "Kill the selected process?"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#, c-format
+#| msgid "Kill the selected process?"
+msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା“%s”  (PID: %u)କୁ ବନ୍ଦ କରିବେ କି?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:72
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
+#| msgid ""
+#| "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponding processes should be killed."
 msgid ""
 "Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
-"security risk. Only unresponding processes should be killed."
+"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
 msgstr ""
-"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ "
-"ଦେଖାଦେଇପାରେ. କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ଉଚିତ."
+"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା "
+"କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ "
+"ଦେଖାଦେଇପାରେ। କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ବନ୍ଦକରିବା ଉଚିତ।"
 
 #. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:79
-msgid "End the selected process?"
-msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ସମାପ୍ତ କରିବେ କି?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#, c-format
+#| msgid "End the selected process?"
+msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "ବଚ୍ଛିତ ପ୍ରକ୍ରିୟା “%s” (PID: %u)କୁ ସମାପ୍ତ କରିବେ କି?"
 
 #. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
+#| msgid ""
+#| "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a "
+#| "security risk. Only unresponding processes should be ended."
 msgid ""
 "Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
-"risk. Only unresponding processes should be ended."
+"risk. Only unresponsive processes should be ended."
 msgstr ""
-"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ "
-"ଦେଖାଦେଇପାରେ. କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାପ୍ତକରିବା ଉଚିତ."
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:115
-msgid "(Very High Priority)"
-msgstr "(ଅତି ଉଚ୍ଚ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:117
-msgid "(High Priority)"
-msgstr "(ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:119
-msgid "(Normal Priority)"
-msgstr "(ସାଧାରଣ ପ୍ରାଥମିକତା)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:121
-msgid "(Low Priority)"
-msgstr "(ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:123
-msgid "(Very Low Priority)"
-msgstr "(ଅତି ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା)"
+"ପ୍ରକ୍ରିୟାକୁ ବନ୍ଦ କରିବା ଦ୍ୱାରା ତଥ୍ୟ ନଷ୍ଟ ହୋଇପାରେ, ଅଧିବେଶନ ଅଟକାଇପାରେ କିମ୍ବା "
+"କୌଣସି ସୁରକ୍ଷା ବିପଦ "
+"ଦେଖାଦେଇପାରେ। କେବଳ ଉତ୍ତର ଦେଉନଥିବା ପ୍ରକ୍ରିୟାଗୁଡ଼ିକୁ ସମାପ୍ତକରିବା ଉଚିତ।"
 
 #: ../src/procdialogs.cpp:175
-msgid "Change Priority"
-msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:195
-msgid "Change _Priority"
-msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_P)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:216
-msgid "_Nice value:"
-msgstr "ସୁନ୍ଦର ମୂଲ୍ୟ (_N):"
+#, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "“%s” (PID: %u) ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା କ୍ରମକୁ ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:232
+#: ../src/procdialogs.cpp:193
 msgid "Note:"
 msgstr "ଟିପ୍ପଣୀ:"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:233
+#: ../src/procdialogs.cpp:194
 msgid ""
 "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
 "corresponds to a higher priority."
 msgstr ""
-"ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥାଏ. ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା "
+"ପ୍ରକ୍ରିୟାର ପ୍ରାଥମିକତା ଏହାର nice ମୂଲ୍ୟ ଦ୍ୱାରା ଦିଆଯାଇଥାଏ. ଗୋଟିଏ କମ nice ମୂଲ୍ୟ "
+"ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା "
 "ସହିତ ଅନୁରୂପ ହୋଇଥାଏ."
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:451
+#: ../src/procdialogs.cpp:446 ../src/procman-app.cpp:462
 msgid "Icon"
 msgstr "ଚିତ୍ର ସଙ୍କେତ"
 
-#: ../src/procdialogs.cpp:496
-msgid "System Monitor Preferences"
-msgstr "ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା ପସନ୍ଦ ମାନ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:525
-msgid "Behavior"
-msgstr "ଆଚରଣ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:544 ../src/procdialogs.cpp:657
-#: ../src/procdialogs.cpp:718
-msgid "_Update interval in seconds:"
-msgstr "ଅଦ୍ୟତନ ଅନ୍ତରାଳ ସମୟ ସେକଣ୍ଡରେ (_U):"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:569
-msgid "Enable _smooth refresh"
-msgstr "ମସୃଣ ସତେଜନକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ (_s)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:582
-msgid "Alert before ending or _killing processes"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ବନ୍ଦ କରିବା ଅବା ସମାପ୍ତ କରିବା ପୂର୍ବରୁ ସଚେତନ କରନ୍ତୁ (_k)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:596
-msgid "Solaris mode"
-msgstr "Solaris ଧାରା"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:613 ../src/procdialogs.cpp:752
-msgid "Information Fields"
-msgstr "ସୂଚନା କ୍ଷେତ୍ର"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:626
-msgid "Process i_nformation shown in list:"
-msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:638
-msgid "Graphs"
-msgstr "ଆଲେଖୀଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:677
-msgid "Show network speed in bits"
-msgstr "ନେଟୱର୍କ ବେଗ ବିଟ ଆକାରରେ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:738
-msgid "Show _all filesystems"
-msgstr "ସମସ୍ତ ଫାଇଲତନ୍ତ୍ରଗୁଡ଼ିକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ (_a)"
-
-#: ../src/procdialogs.cpp:765
-msgid "File system i_nformation shown in list:"
-msgstr "ଫାଇଲ ତନ୍ତ୍ର ସୂଚନା ତାଲିକାରେ ଦର୍ଶାଯାଇଛି (_n):"
-
-#: ../src/procman.cpp:644
+#: ../src/procman-app.cpp:575
 msgid "A simple process and system monitor."
 msgstr "ଗୋଟିଏ ସରଳ ପ୍ରକ୍ରିୟା ଏବଂ ତନ୍ତ୍ର ପ୍ରଦର୍ଶିକା."
 
-#: ../src/proctable.cpp:210
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
+msgid "N/A"
+msgstr "ଦରକାର ନାହିଁ"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:215
 msgid "Process Name"
 msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ନାମ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:211
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:216
 msgid "User"
 msgstr "ଚାଳକ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:212
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:217
 msgid "Status"
 msgstr "ଅବସ୍ଥିତି"
 
-#: ../src/proctable.cpp:213
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:218
 msgid "Virtual Memory"
 msgstr "ଆଭାସୀ ସ୍ମ୍ରୁତି"
 
-#: ../src/proctable.cpp:214
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:219
 msgid "Resident Memory"
 msgstr "ନିବାସୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:215
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:220
 msgid "Writable Memory"
 msgstr "ଲେଖାଯୋଗ୍ୟ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:216
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:221
 msgid "Shared Memory"
 msgstr "ସହଭାଗୀ ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:217
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:222
 msgid "X Server Memory"
 msgstr "X ସର୍ଭର ସ୍ମୃତିସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:218
-#, no-c-format
-msgid "% CPU"
-msgstr "% CPU"
-
-#: ../src/proctable.cpp:219
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:224
 msgid "CPU Time"
 msgstr "CPU ସମୟ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:220
+#: ../src/procproperties.cpp:139
+#, c-format
+#| msgid "%u second"
+#| msgid_plural "%u seconds"
+msgid "%lld second"
+msgid_plural "%lld seconds"
+msgstr[0] "%lld ସେକେଣ୍ଡ"
+msgstr[1] "%lld ସେକେଣ୍ଡ"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:225
 msgid "Started"
 msgstr "ଆରମ୍ଭ ହୋଇଛି"
 
-#: ../src/proctable.cpp:221
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:226
 msgid "Nice"
 msgstr "ନାଇସ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:222
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:240
+#| msgid "(Low Priority)"
+msgid "Priority"
+msgstr "ଅଗ୍ରାଧିକାର"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:227
 msgid "ID"
 msgstr "ପରିଚୟ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:223
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:228
 msgid "Security Context"
 msgstr "ସୁରକ୍ଷା ପ୍ରସଙ୍ଗ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:224
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:229
 msgid "Command Line"
 msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା"
 
-#. xgettext: wchan, see ps(1) or top(1)
-#: ../src/proctable.cpp:227
+#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:232
 msgid "Waiting Channel"
 msgstr "ଅପେକ୍ଷା ଚାନେଲ"
 
-#: ../src/proctable.cpp:944
-#, c-format
-msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-msgstr "ଶେଷ 1, 5, 15 ମିନଟ ପାଇଁ ହାରାହାରୀ ଧାରଣ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:77
-#, c-format
-msgid "Release %s"
-msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s"
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:233
+msgid "Control Group"
+msgstr "ନିଯନ୍ତ୍ରଣ ଶ୍ରେଣୀ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:116
-msgid "Unknown CPU model"
-msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ"
+#: ../src/procproperties.cpp:259
+#| msgid "Processes"
+msgid "Process Properties"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା ଗୁଣଧର୍ମ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:590
+#: ../src/procproperties.cpp:279
 #, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ %s"
+#| msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
+msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
+msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା \"%s\" (PID %u) ର ଗୁଣଧର୍ମ:"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:603
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "GNOME %s"
+#: ../src/proctable.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "% CPU"
+msgstr "% CPU"
 
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:617
-#, c-format
-msgid "<b>Hardware</b>"
-msgstr "<b>ହାର୍ଡୱେର</b>"
+#: ../src/proctable.cpp:234
+msgid "Unit"
+msgstr "ଏକକ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:622
-msgid "Memory:"
-msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
+#: ../src/proctable.cpp:235
+msgid "Session"
+msgstr "ଅଧିବେଶନ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:629
-#, c-format
-msgid "Processor %d:"
-msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ %d:"
+#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
+#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
+#: ../src/proctable.cpp:238
+msgid "Seat"
+msgstr "ସ୍ଥାନ"
 
-#: ../src/sysinfo.cpp:634
-msgid "Processor:"
-msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ:"
+#: ../src/proctable.cpp:239
+msgid "Owner"
+msgstr "ମାଲିକ"
 
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:646
+#: ../src/proctable.cpp:1048
 #, c-format
-msgid "<b>System Status</b>"
-msgstr "<b>ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି</b>"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:652
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ:"
+msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
+msgstr "ଶେଷ 1, 5, 15 ମିନଟ ପାଇଁ ହାରାହାରୀ ଧାରଣ: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
 
 #: ../src/util.cpp:30
 msgid "Running"
@@ -1067,57 +1431,175 @@ msgstr "%u:%02u:%02u"
 msgid "%u:%02u.%02u"
 msgstr "%u:%02u.%02u"
 
-#: ../src/util.cpp:164
+#: ../src/util.cpp:166
 #, c-format
 msgid "%.1f KiB"
 msgstr "%.1f KiB"
 
-#: ../src/util.cpp:165
+#: ../src/util.cpp:167
 #, c-format
 msgid "%.1f MiB"
 msgstr "%.1f MiB"
 
-#: ../src/util.cpp:166
+#: ../src/util.cpp:168
 #, c-format
 msgid "%.1f GiB"
 msgstr "%.1f GiB"
 
-#: ../src/util.cpp:167
+#: ../src/util.cpp:169
 #, c-format
-msgid "%.1f kbit"
-msgstr "%.1f kbit"
+#| msgid "%.1f KiB"
+msgid "%.1f TiB"
+msgstr "%.1f TiB"
 
-#: ../src/util.cpp:168
+#: ../src/util.cpp:170
 #, c-format
-msgid "%.1f Mbit"
-msgstr "%.1f Mbit"
+#| msgid "%.1f kbit"
+msgid "%.3g kbit"
+msgstr "%.3g kbit"
 
-#: ../src/util.cpp:169
+#: ../src/util.cpp:171
+#, c-format
+#| msgid "%.1f Mbit"
+msgid "%.3g Mbit"
+msgstr "%.3g Mbit"
+
+#: ../src/util.cpp:172
 #, c-format
-msgid "%.1f Gbit"
-msgstr "%.1f Gbit"
+#| msgid "%.1f Gbit"
+msgid "%.3g Gbit"
+msgstr "%.3g Gbit"
 
-#: ../src/util.cpp:184
+#: ../src/util.cpp:173
+#, c-format
+msgid "%.3g Tbit"
+msgstr "%.3g Tbit"
+
+#: ../src/util.cpp:188
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
 msgstr[0] "%u ବିଟ"
 msgstr[1] "%u ବିଟ"
 
-#: ../src/util.cpp:185
+#: ../src/util.cpp:189
 #, c-format
 msgid "%u byte"
 msgid_plural "%u bytes"
 msgstr[0] "%u ବାଇଟ୍"
 msgstr[1] "%u ବାଇଟ୍"
 
-#: ../src/util.cpp:373
-msgid "<i>N/A</i>"
-msgstr "<i>N/A</i>"
+#: ../src/util.cpp:232
+#| msgid "(Very High Priority)"
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "ଅତି ଉଚ୍ଚ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+#| msgid "(High Priority)"
+msgid "High Priority"
+msgstr "ଉଚ୍ଚ ପ୍ରାଥମିକତା"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+#| msgid "(Normal Priority)"
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରାଥମିକତା"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+#| msgid "(Low Priority)"
+msgid "Low Priority"
+msgstr "ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+#| msgid "(Very Low Priority)"
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "ଅତି ନିମ୍ନ ପ୍ରାଥମିକତା"
 
 #. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:490
+#: ../src/util.cpp:599
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "ଦ୍ରୁଷ୍ଟି ରଖନ୍ତୁ (_M)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "ସମ୍ପାଦନ କରନ୍ତୁ (_E)"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ (_O)"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ମାନଙ୍କୁ ଖୋଲନ୍ତୁ କୁ ଖୋଜନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "କାରିକାରୁ ବିଦାୟ ନିଅନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Change Priority..."
+#~ msgstr "ପ୍ରାଥମିକତା ପରିବର୍ତ୍ତନ କରନ୍ତୁ (_C)..."
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ବିନ୍ଯାସ କରନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "ସୂଚୀପତ୍ର (_C)"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "ସହାୟକ ପୁସ୍ତକ ଖୋଲନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "ଏହି ପ୍ରୟୋଗର ବିବରଣୀ"
+
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "ତନ୍ତ୍ର"
+
+#~ msgid "Default graph cpu color"
+#~ msgstr "ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଆଲେଖୀ cpu ରଙ୍ଗ"
+
+#~ msgid "Show process 'arguments' column on startup"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Show process 'estimated memory usage' column on startup"
+#~ msgstr "ଆରମ୍ଭ ସମୟରେ 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ପ୍ରକ୍ରିୟା ସ୍ତମ୍ଭ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ"
+
+#~ msgid "Width of process 'arguments' column"
+#~ msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚରଗୁଡ଼ିକର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#~ msgid "Width of process 'estimated memory usage' column"
+#~ msgstr "ପ୍ରକ୍ରିୟା 'ଆକଳିତ ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ ବ୍ୟବହାର' ସ୍ତମ୍ଭର ଓସାର"
+
+#~ msgid "Solaris mode"
+#~ msgstr "Solaris ଧାରା"
+
+#~ msgid "Release %s"
+#~ msgstr "ସଂସ୍କରଣ %s"
+
+#~ msgid "Unknown CPU model"
+#~ msgstr "ଅଜଣା CPU ମଡେଲ"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "କର୍ଣ୍ଣଲ %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "GNOME %s"
+
+#~ msgid "<b>Hardware</b>"
+#~ msgstr "<b>ହାର୍ଡୱେର</b>"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "ସ୍ମୃତି ସ୍ଥାନ:"
+
+#~ msgid "Processor %d:"
+#~ msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ %d:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "ସଞ୍ଚାଳକ:"
+
+#~ msgid "<b>System Status</b>"
+#~ msgstr "<b>ତନ୍ତ୍ର ସ୍ଥିତି</b>"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "ଉପଲବ୍ଧ ଡିସ୍କ ସ୍ଥାନ:"
+
+#~ msgid "<i>N/A</i>"
+#~ msgstr "<i>N/A</i>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]