[epiphany/gnome-3-8] updating Hindi Translation



commit fe167e044db280091b065b731c106f0b5e01372b
Author: Chandan Kumar <Chandankumar 093047 gmail com>
Date:   Mon Mar 25 00:28:53 2013 +0530

    updating Hindi Translation

 po/hi.po | 1376 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 722 insertions(+), 654 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 1d15346..e22c01f 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -5,20 +5,21 @@
 # Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006, 2008.
 # Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
 # rajesh <rajeshkajha yahoo com>, 2012.
+# chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-03 18:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-22 15:42+0530\n"
-"Last-Translator: rajesh <rajeshkajha yahoo com>\n"
-"Language-Team: Hindi <hindi.sf.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 19:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-25 00:24+0000\n"
+"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -53,8 +54,8 @@ msgstr "http://www.google.com";
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.com/search?q=%s&amp;ie=UTF-8&amp;oe=UTF-8";
 
-#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:75
-#: ../src/ephy-main.c:324 ../src/ephy-main.c:482 ../src/window-commands.c:1349
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:1 ../src/ephy-main.c:64
+#: ../src/ephy-main.c:305 ../src/ephy-main.c:455 ../src/window-commands.c:1796
 msgid "Web"
 msgstr "वेब"
 
@@ -70,22 +71,24 @@ msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
 msgid "Browse the web"
 msgstr "वेब ब्राउज़ करें"
 
+#: ../data/epiphany.desktop.in.in.h:5
+msgid "web;browser;internet;"
+msgstr "वेब; ब्राउज़र;इंटरनेट;"
+
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:1
 msgid "Browse with caret"
 msgstr "कैरट के साथ ब्राउज़ करें"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:2
-#, fuzzy
 #| msgid "_Search:"
 msgid "URL Search"
-msgstr "ढूंढें (_S):"
+msgstr "यूआरएल खोज"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:3
 msgid "Search string for keywords entered in the URL bar."
-msgstr ""
+msgstr "यूआरएल बार में दर्ज किए गए कीवर्ड के लिए खोज स्ट्रिंग."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:4
-#| msgid "User Name"
 msgid "User agent"
 msgstr "उपयोक्ता प्रतिनिधि"
 
@@ -94,6 +97,8 @@ msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
+"स्ट्रिंग है जो उपयोगकर्ता के एजेंट के रूप में इस्तेमाल किया जाएगा, वेब सर्वर "
+"ब्राउज़र की पहचान करने के लिए "
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:6
 msgid "Automatic downloads"
@@ -109,81 +114,77 @@ msgstr ""
 "डाउनलोड की जाएंगी तथा उपयुक्त अनुप्रयोग द्वारा खोली जाएंगी."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:8
-msgid ""
-"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
-msgstr ""
-"वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य "
-"क्लिक करें"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
-msgid ""
-"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
-"the currently selected text."
-msgstr ""
-"प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित "
-"करते हुए वेब पृष्ठ "
-"खुलते हैं."
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "टैब को नए विंडो में खोलने के लिए बाध्य करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:9
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "टैब में नए विंडो को खोले जाने के लिए बाध्य करें बजाए किसी नए विंडो को प्रयोग "
 "के."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:10
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "कूटशब्द याद करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:11
 msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
 msgstr "वेब साइट में कूटशब्द जमा या पहले से भरना है या नहीं"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:12
 msgid "Automatically manage offline status with NetworkManager"
 msgstr "NetworkManager के साथ ऑफलाइन स्थिति को स्वतः प्रबंधित करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:13
 msgid "Enable smooth scrolling"
 msgstr "आरामदेह स्क्रॉलिंग सक्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
-msgid "Active extensions"
-msgstr "सक्रिय विस्तार"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
-msgid "Lists the active extensions."
-msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"
-
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:14
 msgid "Don't use an external application to view page source."
-msgstr ""
+msgstr "पृष्ठ के स्रोत को देखने के लिए एक बाहरी अनुप्रयोग का उपयोग नहीं करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:15
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
-msgstr ""
+msgstr "क्या स्वचालित रूप से पिछले सत्र को बहाल करने के लिए"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:16
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "'always' (the previous state of the application is always restored), "
 "'crashed' (the session is only restored if the application crashes) and "
 "'never' (the homepage is always shown)."
 msgstr ""
+"कैसे परिभाषित सत्र स्टार्टअप के दौरान बहाल हो जाएगा.अनुमति प्राप्त मान हैं  "
+"'हमेशा' अनुप्रयोग के पिछले अवस्था हमेशा बहाल है), 'दुर्घटनाग्रस्त हो गया' "
+"(सत्र केवल अगर अनुप्रयोग क्रैश हो जाता हैं तो बहाल है) और 'कभी नहीं'(मुखपृष्ठ "
+"हमेशा दिखाया गया है)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:17
+msgid ""
+"Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
+"restore"
+msgstr ""
+"क्या टैब जो सत्र बहाल पर तुरंत दिखाई नहीं कर रहे हैं की लोडिंग में देरी करने "
+"के लिए है  ."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:18
+msgid ""
+"When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
+"switches to them, upon session restore."
+msgstr ""
+"जब इस विकल्प को सही करने के लिए सेट कर दिया जाता है, लोड हो रहा है जब तक कि "
+"उपयोगकर्ता उन्हें करने के लिए स्विच टैब सत्र बहाल पर शुरू नहीं होगा,."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:19
 msgid "Show toolbars by default"
 msgstr "तयशुदा से उपकरण-पट्टी दिखाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:20
 msgid "Toolbar style"
 msgstr "उपकरण-पट्टी शैली"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:21
 msgid ""
 "Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
 "\" (text and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", and "
@@ -193,21 +194,23 @@ msgstr ""
 "(text "
 "and icons), \"both-horiz\" (text besides icons), \"icons\", औऱ \"text\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:22
 msgid "[Deprecated]"
 msgstr "[पदावनत]"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:23
 msgid ""
 "[Deprecated] This setting is deprecated, use 'tabs-bar-visibility-policy' "
 "instead."
 msgstr ""
+"[पदावनत] इस सेटिंग को पदावनत किया जा रहा है, 'टैब बार दृश्यता नीति' का प्रयोग "
+"करें."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:24
 msgid "Visibility of the downloads window"
 msgstr "डाउनलोड विंडो की दृश्यता"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:25
 msgid ""
 "Hide or show the downloads window. When hidden, a notification will be shown "
 "when new downloads are started."
@@ -216,125 +219,135 @@ msgstr ""
 "नया "
 "डाउनलोड आरंभ होता है."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:26
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
-msgstr ""
+msgstr "टैब पट्टी के लिए दृश्यता नीति."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:27
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are 'always' (the tabs "
 "bar is always shown), 'more-than-one' (the tabs bar is only shown if there's "
 "two or more tabs) and 'never' (the tabs bar is never shown)."
 msgstr ""
+"नियंत्रण जब टैब बार दिखाया गया है.संभावित मान 'हमेशा' (टैब्स बार हमेशा से "
+"दिखाया गया है), 'अधिक से अधिक एक' (टैब बार केवल अगर वहाँ दो या अधिक टैब "
+"दिखाया गया है) और 'कभी नहीं' (टैब बार कभी नहीं दिखाया गया है)."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:28
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "न्यूनतम फाँट आकार"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:29
 #| msgid "Use own fonts"
 msgid "Use GNOME fonts"
-msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
+msgstr "गनोम फोंट का प्रयोग करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:30
 msgid "Use GNOME desktop wide font configuration."
-msgstr ""
+msgstr "गनोम डेस्कटॉप विस्तृत फ़ॉन्ट विन्यास का प्रयोग करें."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:31
 msgid "Custom sans-serif font"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:32
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
+"सॉ सेरिफ़ डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब सूक्ति फोंट का उपयोग करने के लिए "
+"इस्तेमाल किया जा मान सेट कर दिया जाता है."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:33
 msgid "Custom serif font"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम सेरिफ फ़ॉन्ट"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:34
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
+"सेरिफ़ डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब सूक्ति फोंट का उपयोग करने के लिए इस्तेमाल "
+"किया जा मान सेट कर दिया जाता है."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:35
 msgid "Custom monospace font"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम मोनोस्पेस फ़ॉन्ट"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:36
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
+"एक मोनोस्पेस डेस्कटॉप फ़ॉन्ट ओवरराइड जब गनोम फोंट का उपयोग करने के लिए "
+"इस्तेमाल किया जा मान सेट कर दिया जाता है."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:37
 msgid "Use own colors"
 msgstr "स्वयं के रंग उपयोग में लें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:38
 msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
 msgstr "रंग जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का रंग उपयोग करें."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:39
 msgid "Use own fonts"
 msgstr "स्वयं के फ़ॉन्ट उपयोग में लें."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:40
 msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
 msgstr ""
 "फ़ॉन्ट जो पृष्ठ निवेदित करता है, उसके बदले अपना स्वयं का फ़ॉन्ट उपयोग करें."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:41
 msgid "Use a custom CSS"
-msgstr ""
+msgstr "कस्टम सीएसएस का उपयोग"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:42
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
+"वेबसाइटों खुद के सीएसएस को संशोधित करने के लिए एक कस्टम सीएसएस फ़ाइल का उपयोग "
+"करने के लिए."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:43
 msgid "Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तनीजांच सक्षम करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:44
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
-msgstr ""
+msgstr " किसी भी संपादन योग्य क्षेत्रों में टाइप पाठ का वर्तनी की जाँच करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:45
 msgid "Default encoding"
 msgstr "तयशुदा एनकोडिंग"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:46
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK+ can understand."
-msgstr ""
+msgstr "डिफॉल्ट इनकोडिंग. स्वीकृत मान यह  हैं जो WebKitGTK + समझ सकते हैं."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:47
 msgid "Size of disk cache"
 msgstr "डिस्क कैश का आकार"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:48
 msgid "Size of disk cache, in MB."
 msgstr "डिस्क कैश का आकार मे.बा. में."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:49
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:38
 msgid "Languages"
 msgstr "भाषाएँ"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:50
 msgid "Preferred languages, two letter codes."
 msgstr "वरीयता भाषाएँ, दो अक्षर के कोड."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:51
 msgid "Cookie accept"
 msgstr "कुकी स्वीकार्य"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:52
 msgid ""
 "Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
 "site\" and \"nowhere\"."
@@ -343,11 +356,11 @@ msgstr ""
 "तथा \"कहीं से नहीं"
 "\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:53
 msgid "Image animation mode"
 msgstr "चित्र संजीवन मोड"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:54
 msgid ""
 "How to present animated images. Possible values are \"normal\", \"once\" and "
 "\"disabled\"."
@@ -355,53 +368,66 @@ msgstr ""
 "कैसे संजीवित चित्र भेजना है. संभावित मान है \"सामान्य\", \"एकबार\" और "
 "\"निष्क्रिय\"."
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:55
 msgid "Allow popups"
 msgstr "पॉपअप स्वीकारें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:56
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 "साइटों को जावास्क्रिप्ट के उपयोग से नया विंडो खोलने दें (यदि जावास्क्रिप्ट "
 "समर्थ है)"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:57
 msgid "Enable Plugins"
-msgstr ""
+msgstr "प्लगइन्स सक्षम करें "
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:58
 msgid "Enable JavaScript"
 msgstr "जावास्क्रिप्ट सक्षम करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
-#, fuzzy
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:59
 #| msgid "Enable Web Inspector"
 msgid "Enable WebGL"
-msgstr "वेब इंस्पेक्टर सक्रिय करें"
+msgstr "WebGLसक्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:60
 msgid "Whether to enable support for WebGL contexts."
-msgstr ""
+msgstr "क्या WebGL संदर्भों के लिए समर्थन सक्षम करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
-#| msgid "Enable Web Inspector"
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:61
 msgid "Enable WebAudio"
 msgstr "WebAudio सक्रिय करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:62
 msgid "Whether to enable support for WebAudio."
-msgstr ""
+msgstr "क्या WebAudio के लिए समर्थन को सक्षम करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:63
 msgid "Do Not Track"
-msgstr ""
+msgstr "पीछा न करें"
 
-#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:64
 msgid ""
 "Whether to tell websites that we do not wish to be tracked. Please note that "
 "web pages are not forced to follow this setting."
 msgstr ""
+"क्या वेबसाइटों बताने के लिए है कि हम पर नज़र रखी जा नहीं करना चाहते.कृपया "
+"ध्यान दें कि वेब पृष्ठों इस सेटिंग का पालन करने के लिए मजबूर नहीं कर रहे."
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:65
+#| msgid "Enable WebAudio"
+msgid "Enable Adblock"
+msgstr "Adblock सक्रिय करें"
+
+#: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:66
+msgid ""
+"Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
+"show."
+msgstr ""
+"क्या वेब पृष्ठों को दिखाने के लिए चाहते हो सकता है एम्बेडेड विज्ञापनों को "
+"ब्लॉक करें."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:67
 msgid "The downloads folder"
@@ -422,107 +448,115 @@ msgid "History pages time range"
 msgstr "इतिहास पृष्ठ समय सीमा"
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:70
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgid "Whether to show the title column in the history window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या इतिहास विंडो में शीर्षक स्तंभ को दिखायें "
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:71
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgid "Whether to show the address column in the history window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या इतिहास विंडो में पता स्तंभ को दिखायें "
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:72
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to print the date in the footer"
 msgid "Whether to show the date-time column in the history window."
-msgstr "फूटर में दिनाँक मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या इतिहास विंडो में दिनांक - समय स्तंभ को दिखायें."
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:73
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to print the page title in the header"
 msgid "Whether to show the title column in the bookmarks window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ शीर्षक मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या बुकमार्क विंडो में शीर्षक स्तंभ को दिखायें "
 
 #: ../data/org.gnome.epiphany.gschema.xml.h:74
-#, fuzzy
 #| msgid "Whether to print the page address in the header"
 msgid "Whether to show the address column in the bookmarks window."
-msgstr "हेडर में पृष्ठ पता मुद्रित करें या नहीं"
+msgstr "क्या बुकमार्क विंडो में पता स्तंभ को दिखायें "
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:64 ../embed/ephy-about-handler.c:67
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:117 ../embed/ephy-about-handler.c:120
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:65 ../embed/ephy-about-handler.c:68
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:118 ../embed/ephy-about-handler.c:121
 msgid "Installed plugins"
-msgstr ""
+msgstr "संस्थापित प्लगिन"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
-#| msgid "Enable Java"
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Enabled"
 msgstr "सक्षम"
 
 #. webkit_plugin_get_enabled (plugin)
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "Yes"
 msgstr "हाँ"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:79 ../embed/ephy-about-handler.c:132
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
 msgid "No"
 msgstr "नहीं"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "MIME type"
 msgstr "माइम क़िस्म"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Description"
 msgstr "विवरण"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:80 ../embed/ephy-about-handler.c:133
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:81 ../embed/ephy-about-handler.c:134
 msgid "Suffixes"
 msgstr "प्रत्यय"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:172 ../embed/ephy-about-handler.c:175
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:173 ../embed/ephy-about-handler.c:176
 msgid "Memory usage"
 msgstr "स्मृति प्रयोग"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:208 ../embed/ephy-about-handler.c:210
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:209 ../embed/ephy-about-handler.c:211
 msgid "Applications"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:211
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:212
 msgid "List of installed web applications"
-msgstr ""
+msgstr "अधिष्ठापित वेब अनुप्रयोगों की सूची"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: ../embed/ephy-about-handler.c:227
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:233
 msgid "Installed on:"
+msgstr "इस पर संस्थापित:"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:268 ../embed/ephy-about-handler.c:270
+msgid "Private Browsing"
+msgstr "निजी ब्राउज़िंग"
+
+#: ../embed/ephy-about-handler.c:271
+msgid ""
+"You are currently browsing <em>incognito</em>. Pages viewed in this mode "
+"will not show up in your browsing history and all stored information will be "
+"cleared when you close the window."
 msgstr ""
+"आप वर्तमान में ब्राउज़ कर रहे हैं <em> गुप्त </ em>.इस मोड में देखे गए "
+"पृष्ठों को अपने ब्राउज़िंग इतिहास में नहीं दिखा और सभी संग्रहीत जानकारी जब आप "
+"विंडो बंद साफ हो जाएगा."
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:657
-#, fuzzy, c-format
+#: ../embed/ephy-embed.c:700
+#, c-format
 #| msgid "Browse at full screen"
 msgid "Press %s to exit fullscreen"
-msgstr "फुल स्क्रीन में ब्राउज़ करें"
+msgstr "पूर्णस्क्रीन से बाहर निकलने के लिए %s भी दबाएँ."
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
 msgid "ESC"
 msgstr "ESC"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:660
+#: ../embed/ephy-embed.c:703
 msgid "F11"
 msgstr "F11"
 
-#: ../embed/ephy-embed.c:960
+#: ../embed/ephy-embed.c:1090
 msgid "Web Inspector"
 msgstr "वेब इंस्पेक्टर"
 
-#: ../embed/ephy-embed-shell.c:266
+#: ../embed/ephy-embed-shell.c:335
 msgid "Epiphany can't be used now. Initialization failed."
 msgstr "एपीफेनी अब उपयोग में नहीं आ सकता. आरंभन असफल."
 
-#: ../embed/ephy-embed-utils.c:60
+#: ../embed/ephy-embed-utils.c:59
 #, c-format
 msgid "Send an email message to “%s”"
 msgstr "'%s' पता में ईमेल भेजें"
@@ -856,23 +890,19 @@ msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "अज्ञात (%s)"
 
 #: ../embed/ephy-overview.h:53
-#| msgctxt "bookmarks"
-#| msgid "Most Visited"
 msgid "Most Visited"
 msgstr "सबसे अधिक देखा गया"
 
 #. characters
-#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3765
+#: ../embed/ephy-web-view.c:65 ../embed/ephy-web-view.c:3705
 msgid "Blank page"
 msgstr "खाली पृष्ठ"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:741
-#| msgid "Not found"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:496
 msgid "Not now"
 msgstr "अभी नहीं"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:742
-#| msgid "_Show passwords"
+#: ../embed/ephy-web-view.c:497
 msgid "Store password"
 msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"
 
@@ -880,43 +910,40 @@ msgstr "कूटशब्द दिखाएँ"
 #. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * mail.google.com.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:755
+#: ../embed/ephy-web-view.c:509
 #, c-format
 msgid ""
 "<big>Would you like to store the password for <b>%s</b> in <b>%s</b>?</big>"
 msgstr ""
+"<big>आप <b>%s</b> के लिए <b>%s</b> में पासवर्ड स्टोर करना चाहेंगे?</big>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1110
-msgid "Plugins"
-msgstr "प्लगइन"
-
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1948
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1914
 msgid "Deny"
 msgstr "मना करें"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1949
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1915
 msgid "Allow"
 msgstr "स्वीकारें"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:1963
+#: ../embed/ephy-web-view.c:1929
 #, c-format
 msgid "The page at <b>%s</b> wants to know your location."
-msgstr ""
+msgstr "<b>%s</b> पृष्ठ पर आपका स्थान जानना चाहता है."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2473
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2422
 msgid "None specified"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट कोई नहीं"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2482 ../embed/ephy-web-view.c:2500
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2431 ../embed/ephy-web-view.c:2449
 #, c-format
 msgid "Oops! Error loading %s"
-msgstr ""
+msgstr "उफ़!लोड करने में त्रुटि %s"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2484
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2433
 msgid "Oops! It was not possible to show this website"
-msgstr ""
+msgstr "उफ़!यह संभव करने के लिए इस वेबसाइट को दिखाने के लिए नहीं था"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2485
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2434
 #, c-format
 msgid ""
 "<p>The website at <strong>%s</strong> seems to be unavailable. The precise "
@@ -924,21 +951,22 @@ msgid ""
 "moved to a new address. Don't forget to check that your internet connection "
 "is working correctly.</p>"
 msgstr ""
+"<p> <strong>%s </strong>वेबसाइट लिए अनुपलब्ध हो रहा है.सटीक त्रुटि थी: </p><p>"
+"<em>%s </em></p><p>यह अस्थायी रूप से बंद कर सकता है या एक नए पते पर ले जाया "
+"गया है.कि आपका इंटरनेट कनेक्शन सही ढंग से काम कर रहा है की जाँच करने के लिए "
+"मत भूलना.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2494
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2443
 msgid "Try again"
 msgstr "फिर कोशिश करें"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2502
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2451
 msgid "Oops! This site might have caused the web browser to close unexpectedly"
 msgstr ""
+"उफ़!इस साइट में वेब ब्राउज़र का कारण हो सकता है अनपेक्षित रूप से बंद है."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2504
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2453
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "This page was loading when the web browser closed unexpectedly. This "
-#| "might happen again if you reload the page. If it does, please report the "
-#| "problem to the %s developers."
 msgid ""
 "<p>This page was loading when the web browser closed unexpectedly.</"
 "p><p>This might happen again if you reload the page. If it does, please "
@@ -947,112 +975,104 @@ msgstr ""
 "<p>यह पृष्ठ लोड किया जा रहा था जब वेब ब्राउज़र अप्रत्याशित रूप से बंद किया "
 "गया था. </"
 "p><p>यह फिर हो सकता है यदि आप इस पृष्ठ को फिर लोड करते हैं. यदि यह करता है, "
-"कृपया समस्या को <strong>%s</strong> डेवलेपर को दिखाएँ.</p>"
+"कृपया "
+"समस्या को <strong>%s</strong> डेवलेपर को दिखाएँ.</p>"
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2512
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2461
 msgid "Load again anyway"
+msgstr "फिर वैसे भी लोड करें"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2467
+#, c-format
+msgid "Oops! Something went wrong displaying %s"
+msgstr "उफ़! %s प्रदर्शित कुछ गलत हो गया."
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2468
+msgid "Oops!"
+msgstr "ओफ्फ!"
+
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2469
+msgid ""
+"Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
+"different page to continue."
 msgstr ""
+"कुछ गलत हो गया, जबकि इस पृष्ठ प्रदर्शित. कृपया पुनः लोड या जारी रखने के लिए "
+"एक अलग पृष्ठ पर जाएँ."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:2944
+#: ../embed/ephy-web-view.c:2912
 #, c-format
 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 msgstr "http://www.google.co.in/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8";
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3238
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3209
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” लोड कर रहा है..."
 
-#: ../embed/ephy-web-view.c:3240
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3211
 msgid "Loading…"
 msgstr "लोड किया जा रहा है..."
 
 #. Translators: this is the directory name to store auxilary files
 #. * when saving html files.
 #.
-#: ../embed/ephy-web-view.c:4021
+#: ../embed/ephy-web-view.c:3961
 #, c-format
 msgid "%s Files"
 msgstr "%s फ़ाइल"
 
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "%s शुरू हो रहा है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
-
-#: ../lib/egg/eggdesktopfile.c:1392
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
-
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:210
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:209
 msgid "All supported types"
 msgstr "सभी समर्थित फ़ाइलें"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:222
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:221
 msgid "Web pages"
 msgstr "वेब पृष्ठ"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:231
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:230
 msgid "Images"
 msgstr "छवियाँ"
 
-#: ../lib/ephy-file-chooser.c:239 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:635
+#: ../lib/ephy-file-chooser.c:238 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:633
 msgid "All files"
 msgstr "सभी फ़ाइलें"
 
 #  The name of the default downloads folder
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:114 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:112 ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:4
 msgid "Downloads"
 msgstr "डाउनलोड्स"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:167
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:165
 msgid "Desktop"
 msgstr "डेस्कटॉप"
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:344
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:333
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "“%s” में अस्थायी निर्देशिका नहीं बना सका."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:445
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:469
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr "“%s” फाइल मौज़ूद है, कृपया इसे रास्ते से हटाएँ."
 
-#: ../lib/ephy-file-helpers.c:466
+#: ../lib/ephy-file-helpers.c:490
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "निर्देशिका “%s” बनाने में असफल."
 
+#. Translators: The first %s is the username and the second one is the
+#. * hostname where this is happening. Example: gnome gmail com and
+#. * mail.google.com.
+#.
+#: ../lib/ephy-form-auth-data.c:126
+#, c-format
+msgid "Password for %s in a form in %s"
+msgstr "%s के लिए %s में एक फार्म में कूटशब्द"
+
 #: ../lib/ephy-gui.c:206
 #, c-format
 msgid "Directory “%s” is not writable"
@@ -1101,37 +1121,38 @@ msgstr ""
 "एपीफैनी को चाहते हैं "
 "उन्हें आयात करना, कृपया अपना प्रधान कूटशब्द दाखिल करें."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:98
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:100
 msgid "Failed to copy cookies file from Mozilla."
 msgstr "मोज़िला से कुकी कॉपी करने में विफल."
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:650
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:652
 msgid ""
 "Epiphany 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.config/epiphany"
 msgstr ""
+"3.6 एपिफैनी इस निर्देशिका को पदावनत किया गया है और ~/.config/epiphany यह "
+"विन्यास पलायन करने की कोशिश की "
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:890
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1030
 msgid "Executes only the n-th migration step"
-msgstr ""
+msgstr "केवल प्रवास n वें कदम निष्पादित"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:892
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1032
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
-msgstr ""
+msgstr "निर्दिष्ट migrator लिए आवश्यक संस्करण"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:894
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1034
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
-msgstr ""
+msgstr "प्रोफाइल जहां migrator चलाना चाहिए निर्दिष्ट करता है"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:909
-#, fuzzy
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1047
 #| msgid "Epiphany Web Browser"
 msgid "Epiphany profile migrator"
-msgstr "एपीफेनी वेब ब्राउसर"
+msgstr "एपिफैनी प्रोफाइल migrator"
 
-#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:910
+#: ../lib/ephy-profile-migrator.c:1048
 msgid "Epiphany profile migrator options"
-msgstr ""
+msgstr "एपिफैनी प्रोफाइल migrator विकल्प"
 
 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
 #: ../lib/ephy-time-helpers.c:223
@@ -1181,66 +1202,65 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "अज्ञात"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:44
+#: ../lib/ephy-zoom.h:45
 msgid "50%"
 msgstr "50%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:45
+#: ../lib/ephy-zoom.h:46
 msgid "75%"
 msgstr "75%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:46
+#: ../lib/ephy-zoom.h:47
 msgid "100%"
 msgstr "100%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:47
+#: ../lib/ephy-zoom.h:48
 msgid "125%"
 msgstr "125%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:48
+#: ../lib/ephy-zoom.h:49
 msgid "150%"
 msgstr "150%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:49
+#: ../lib/ephy-zoom.h:50
 msgid "175%"
 msgstr "175%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:50
+#: ../lib/ephy-zoom.h:51
 msgid "200%"
 msgstr "200%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:51
+#: ../lib/ephy-zoom.h:52
 msgid "300%"
 msgstr "300%"
 
-#: ../lib/ephy-zoom.h:52
+#: ../lib/ephy-zoom.h:53
 msgid "400%"
 msgstr "400%"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:360
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:362
 msgid "Others"
 msgstr "अन्य"
 
-#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:364
+#: ../lib/history/ephy-history-service-hosts-table.c:366
 msgid "Local files"
 msgstr "स्थानीय फ़ाइलें"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:92
 msgid "The certificate does not match the expected identity"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र उम्मीद पहचान मैच नहीं करता है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:95
-#| msgid "Certificate _Fields"
 msgid "The certificate has expired"
 msgstr "प्रमाणपत्र की मियाद पूरी हो गई है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:98
 msgid "The signing certificate authority is not known"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र प्राधिकारी पर हस्ताक्षर करने नहीं जाना जाता है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:101
 msgid "The certificate contains errors"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र में त्रुटियां"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:104
 msgid "The certificate has been revoked"
@@ -1249,46 +1269,48 @@ msgstr "प्रमाणपत्र वापस लिया गया ह
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:107
 msgid "The certificate is signed using a weak signature algorithm"
 msgstr ""
+"प्रमाणपत्र को एक कमजोर हस्ताक्षर एल्गोरिथ्म का उपयोग करके हस्ताक्षरित किया "
+"गया है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:110
 msgid "The certificate activation time is still in the future"
-msgstr ""
+msgstr "प्रमाणपत्र सक्रियकरण समय भविष्य में अब भी है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:149
 msgid "The identity of this website has been verified"
-msgstr ""
+msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित कर दिया गया है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-certificate-dialog.c:150
 msgid "The identity of this website has not been verified"
-msgstr ""
+msgstr "इस वेबसाइट की पहचान सत्यापित नहीं हुआ है"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:119
 #, c-format
 msgid "%u:%02u hour left"
 msgid_plural "%u:%02u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u:%02u घंटे शेष"
+msgstr[1] "%u:%02u घंटे शेष"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:121
 #, c-format
 msgid "%u hour left"
 msgid_plural "%u hours left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u घंटे शेष"
+msgstr[1] "%uघंटे शेष"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "%u:%02u minute left"
 msgid_plural "%u:%02u minutes left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u:%02u मिनट शेष"
+msgstr[1] "%u:%02u मिनट शेष"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "%u second left"
 msgid_plural "%u seconds left"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%u सेकेंड शेष"
+msgstr[1] "%u सेकेंड शेष"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:296
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:313
@@ -1299,32 +1321,27 @@ msgstr "समाप्त"
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:346
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
-msgstr ""
+msgstr "डाउनलोड करने में त्रुटि: %s"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:556
-#| msgctxt "download status"
-#| msgid "Cancelled"
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:414 ../src/window-commands.c:897
 msgid "Cancel"
 msgstr "रद्द करें"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1368
-#: ../src/window-commands.c:268
+#: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:423 ../src/ephy-window.c:1307
+#: ../src/window-commands.c:281
 msgid "Open"
 msgstr "खोलें"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
-#, fuzzy
 #| msgid "_Show on Toolbar"
 msgid "Show in folder"
-msgstr "उपकरण-पट्टी पर दिखायें (_S)"
+msgstr "फ़ोल्डर में दिखाएं"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-download-widget.c:628
-#| msgid "Starting %s"
 msgid "Starting…"
 msgstr "आरंभ कर रहा है…"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:262
-#| msgid "All files"
+#: ../lib/widgets/ephy-hosts-store.c:303
 msgid "All sites"
 msgstr "सभी साइट"
 
@@ -1337,28 +1354,24 @@ msgstr "साइटें"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:591
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:231
-#: ../src/pdm-dialog.c:380
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:596
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:34 ../src/ephy-history-window.c:229
+#: ../src/pdm-dialog.c:352
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "साफ करें (_e)"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:871
+#: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:879
 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page"
 msgstr "इस पेज पर लिंक देने के लिये इस प्रतीक को खींचकर रखें"
 
-#: ../lib/widgets/ephy-search-entry.c:162
-msgid "Clear"
-msgstr "साफ करें"
-
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:43
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1706
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1698
 msgid "Title"
 msgstr "शीर्षक"
 
 #: ../lib/widgets/ephy-urls-view.c:51
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1717
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1709
 msgid "Address"
 msgstr "पता"
 
@@ -1410,267 +1423,268 @@ msgstr "विषयः (_p)"
 msgid "Sho_w all topics"
 msgstr "सारे टॉपिक दिखायें (_w)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
 msgid "Entertainment"
 msgstr "मनोरंजन"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:88
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
 msgid "News"
 msgstr "समाचार"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:89
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
 msgid "Shopping"
 msgstr "खरीदारी"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:90
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
 msgid "Sports"
 msgstr "खेलकूद"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:91
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
 msgid "Travel"
 msgstr "यात्रा"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:92
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
 msgid "Work"
 msgstr "कामकाज"
 
 #. Translators: this topic contains all bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:935
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:945
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "All"
 msgstr "सभी"
 
 #. Translators: this topic contains the not categorized
 #. bookmarks
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:939
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:949
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Not Categorized"
 msgstr "वर्गीकृत नहीं"
 
 #. Translators: this is an automatic topic containing local
 #. * websites bookmarks autodiscovered with zeroconf.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:943
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:953
 msgctxt "bookmarks"
 msgid "Nearby Sites"
 msgstr "निकटस्थ साइट"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1161
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1167
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:271
 msgid "Untitled"
 msgstr "अनाम"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75
 msgid "Epiphany (RDF)"
 msgstr "Epiphany (RDF)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:77
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76
 msgid "Mozilla (HTML)"
 msgstr "Mozilla (HTML)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124
 msgid "Remove from this topic"
 msgstr "इस टॉपिक से हटायें"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
-#: ../src/ephy-history-window.c:129
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:151
+#: ../src/ephy-history-window.c:127
 msgid "_File"
 msgstr "फ़ाइल (_F)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
-#: ../src/ephy-history-window.c:130
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:152
+#: ../src/ephy-history-window.c:128
 msgid "_Edit"
 msgstr "संपादन (_E)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
-#: ../src/ephy-history-window.c:131
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:153
+#: ../src/ephy-history-window.c:129
 msgid "_View"
 msgstr "देखें (_V)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:155
-#: ../src/ephy-history-window.c:132
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:154
+#: ../src/ephy-history-window.c:130
 msgid "_Help"
 msgstr "मदद (_H)"
 
 #  File Menu
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:158
 msgid "_New Topic"
 msgstr "नया विषय (_N)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:160
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:159
 msgid "Create a new topic"
 msgstr "नया विषय बनाएँ"
 
 #  File Menu
 #. File Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:161
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1158
-#: ../src/ephy-history-window.c:136 ../src/ephy-history-window.c:639
+#: ../src/ephy-history-window.c:134 ../src/ephy-history-window.c:639
 msgid "Open in New _Window"
 msgid_plural "Open in New _Windows"
 msgstr[0] "नए विंडो में खोलें (_W)"
 msgstr[1] "नए विंडो में खोलें (_W)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:163
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:162
 msgid "Open the selected bookmark in a new window"
 msgstr "चयनित पसंद को नए विंडो में खोलें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:164
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1161
-#: ../src/ephy-history-window.c:139 ../src/ephy-history-window.c:642
+#: ../src/ephy-history-window.c:137 ../src/ephy-history-window.c:642
 msgid "Open in New _Tab"
 msgid_plural "Open in New _Tabs"
 msgstr[0] "नए टैब में खोलें (_T)"
 msgstr[1] "नए टैब में खोलें (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:166
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:165
 msgid "Open the selected bookmark in a new tab"
 msgstr "चयनित पसंद को नए टैब में खोलें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:167
 msgid "_Rename…"
 msgstr "नाम बदलें... (_R)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
 msgid "Rename the selected bookmark or topic"
 msgstr "चयनित पसंद या विषय का नाम बदलें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
 msgid "_Properties"
 msgstr "गुण (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark"
 msgstr "चयनित पसंद के गुण देखें या परिवर्धित करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172
 msgid "_Import Bookmarks…"
 msgstr "पसंद आयात करें ...(_I)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173
 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file"
 msgstr "अन्य ब्राउज़र या पसंद फ़ाइल से पसंद आयात करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:175
 msgid "_Export Bookmarks…"
 msgstr "पसंद निर्यात करें ...(_E)…"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176
 msgid "Export bookmarks to a file"
 msgstr "फ़ाइल में पसंद निर्यात करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
-#: ../src/ephy-history-window.c:145 ../src/ephy-window.c:111
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
+#: ../src/ephy-history-window.c:143 ../src/ephy-window.c:119
 msgid "_Close"
 msgstr "बंद करें (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:179
 msgid "Close the bookmarks window"
 msgstr "पसंद विंडो बंद करें"
 
 #. Edit Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
-#: ../src/ephy-history-window.c:150 ../src/ephy-window.c:120
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183
+#: ../src/ephy-history-window.c:148 ../src/ephy-window.c:130
 msgid "Cu_t"
 msgstr "काटें (_t)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:185
-#: ../src/ephy-history-window.c:151
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184
+#: ../src/ephy-history-window.c:149
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "चयनित को काटें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186
 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1171
-#: ../src/ephy-history-window.c:153 ../src/ephy-history-window.c:652
-#: ../src/ephy-window.c:122
+#: ../src/ephy-history-window.c:151 ../src/ephy-history-window.c:652
+#: ../src/ephy-window.c:132
 msgid "_Copy"
 msgstr "प्रतिलिपि (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188
-#: ../src/ephy-history-window.c:154
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187
+#: ../src/ephy-history-window.c:152
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "चयनित प्रतिलिपि करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
-#: ../src/ephy-history-window.c:156 ../src/ephy-window.c:124
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189
+#: ../src/ephy-history-window.c:154 ../src/ephy-window.c:134
 msgid "_Paste"
 msgstr "चिपकाएँ (_P)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191
-#: ../src/ephy-history-window.c:157
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:155
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "क्लिपबोर्ड को चिपकाएँ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
-#: ../src/ephy-history-window.c:159
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:157
 msgid "_Delete"
 msgstr "मिटाएँ (_D)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:193
 msgid "Delete the selected bookmark or topic"
 msgstr "चयनित पसंद या विषय को मिटाएँ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
-#: ../src/ephy-history-window.c:162 ../src/ephy-window.c:128
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195
+#: ../src/ephy-history-window.c:160 ../src/ephy-window.c:138
 msgid "Select _All"
 msgstr "सभी चुनें (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:196
 msgid "Select all bookmarks or text"
 msgstr "सभी पसंद या पाठ चुनें"
 
 #. Help Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
-#: ../src/ephy-history-window.c:170
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200
+#: ../src/ephy-history-window.c:168
 msgid "_Contents"
 msgstr "विषय सूची (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:202
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201
 msgid "Display bookmarks help"
 msgstr "पसंद मदद दिखाएँ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
-#: ../src/ephy-history-window.c:173
+#. Help.
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:8
+#: ../src/ephy-history-window.c:171 ../src/ephy-window.c:198
 msgid "_About"
 msgstr "के बारे में (_A)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205
-#: ../src/ephy-history-window.c:174
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
+#: ../src/ephy-history-window.c:172
 msgid "Display credits for the web browser creators"
 msgstr "वेब ब्राउज़र बनाने वालों के नाम दिखाएँ"
 
 #. View Menu
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
-#: ../src/ephy-history-window.c:188
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:210
+#: ../src/ephy-history-window.c:186
 msgid "_Title"
 msgstr "शीर्षक (_T)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
-#: ../src/ephy-history-window.c:189
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211
+#: ../src/ephy-history-window.c:187
 msgid "Show the title column"
 msgstr "सिर्फ शीर्षक कॉलम दिखाएँ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214
-#: ../src/ephy-history-window.c:191
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:213
+#: ../src/ephy-history-window.c:189
 msgid "Show the address column"
 msgstr "सिर्फ पता कॉलम दिखाएँ"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:256
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
 msgid "Type a topic"
 msgstr "विषय टाइप करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:375
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:373
 #, c-format
 msgid "Delete topic “%s”?"
 msgstr "“%s” टॉपिक मिटायें?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:376
 msgid "Delete this topic?"
 msgstr "इस टॉपिक को मिटायें?"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:380
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:378
 msgid ""
 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, "
 "unless they also belong to other topics. The bookmarks will not be deleted."
@@ -1679,45 +1693,45 @@ msgstr ""
 "अन्य टॉपिक का "
 "अवयव न हों. पुस्तक चिह्न मिटायें नहीं जायेंगे."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:383
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:381
 msgid "_Delete Topic"
 msgstr "टॉपिक मिटाएँ (_D)"
 
 #. FIXME: proper i18n after freeze
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:493
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:497
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:491
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:495
 msgid "Firefox"
 msgstr "फ़ायरफ़ॉक्स"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:502
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:506
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:500
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:504
 msgid "Firebird"
 msgstr "फ़ायरबर्ड"
 
 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:511
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:509
 #, c-format
 msgid "Mozilla “%s” profile"
 msgstr "Mozilla “%s” प्रोफाइल"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:515
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:513
 msgid "Galeon"
 msgstr "गेलियन"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:519
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:517
 msgid "Konqueror"
 msgstr "कॉन्क्वेरर"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:546
 msgid "Import failed"
 msgstr "आयात विफल"
 
 #  Translator hint: this is a label on progress bars inside a tree view.
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:550
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:548
 msgid "Import Failed"
 msgstr "आयात विफल"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:553
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:551
 #, c-format
 msgid ""
 "The bookmarks from “%s” could not be imported because the file is corrupted "
@@ -1727,50 +1741,50 @@ msgstr ""
 "असमर्थित "
 "प्रकार का है."
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:616
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:614
 msgid "Import Bookmarks from File"
 msgstr "फ़ाइल से पुस्तकचिह्न आयात करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:623
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:621
 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks"
 msgstr "Firefox/Mozilla पसंद"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:627
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:625
 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks"
 msgstr "गेलियन/कॉन्क्वेरर पसंद"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:631
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:629
 msgid "Epiphany bookmarks"
 msgstr "एपिफेनी पसंद"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:755
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:753
 msgid "Export Bookmarks"
 msgstr "पसंद निर्यात करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1580
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:760
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1572
 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:217
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "पसंद"
 
 #. Make a format selection combo & label
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:768
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766
 msgid "File f_ormat:"
 msgstr "फ़ाइल प्रारूप (_o):"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:814
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:812
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "पसंद आयात करें"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:819
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:817
 msgid "I_mport"
 msgstr "आयात करें (_m)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:835
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:833
 msgid "Import bookmarks from:"
 msgstr "पसंद यहाँ से आयात करें:"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:855
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:853
 msgid "File"
 msgstr "फ़ाइल"
 
@@ -1779,12 +1793,7 @@ msgstr "फ़ाइल"
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "पता प्रतिलिपि करें (_C)"
 
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1408
-#: ../src/ephy-history-window.c:801
-msgid "_Search:"
-msgstr "ढूंढें (_S):"
-
-#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1636
+#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
 msgid "Topics"
 msgstr "प्रसंग"
 
@@ -1803,36 +1812,45 @@ msgid "Create topic “%s”"
 msgstr "“%s” टॉपिक बनायें"
 
 #  File menu
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1
+#. File actions.
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:1 ../src/ephy-window.c:105
 msgid "_New Window"
 msgstr "नया विंडो (_N)"
 
+#  File menu
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:107
+#| msgid "_New Window"
+msgid "New _Incognito Window"
+msgstr "नई गुप्त विंडो (_I)"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
+msgid "Reopen Closed _Tab"
+msgstr "बंद टैब को फिर से खोलें (_T)"
+
 #. Toplevel
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:2 ../src/ephy-window.c:93
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4 ../src/ephy-window.c:98
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "पसंद (_B)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:3
-#| msgid "History"
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5 ../src/ephy-window.c:148
 msgid "_History"
 msgstr "इतिहास (_H)"
 
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:4
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Preferences"
-msgstr "वरीयताएँ"
-
-#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:5
-#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:6
+#: ../src/resources/epiphany.ui.h:10 ../src/ephy-window.c:152
 msgid "Personal Data"
 msgstr "व्यक्तिगत डेटा"
 
 #: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:7
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:3 ../src/ephy-window.c:150
+msgid "Preferences"
+msgstr "वरीयताएँ"
+
+#: ../src/resources/epiphany-application-menu.ui.h:9 ../src/ephy-window.c:121
 msgid "_Quit"
 msgstr "बाहर (_Q)"
 
 #: ../src/resources/epiphany.ui.h:1
-#| msgid "Cookie Properties"
 msgid "Cookie properties"
 msgstr "कुकी गुण"
 
@@ -1893,69 +1911,66 @@ msgid "_Download folder:"
 msgstr "डाउनलोड फ़ोल्डर:  (_D)"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:6
-#, fuzzy
 #| msgid "A_utomatically download and open files"
 msgid "A_utomatically open downloaded files"
-msgstr "फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"
+msgstr " फ़ाइलें स्वचालित डाउनलोड कर खोलें (_u)"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:7
+msgid "Web Content"
+msgstr "वेब कॉन्टेन्ट"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+msgid "Allow popup _windows"
+msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
+msgid "Allow _advertisements"
+msgstr "विज्ञापनों को अनुमति दी (_a)"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+msgid "Enable _plugins"
+msgstr "प्लगिन सक्षम करें"
+
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
 msgid "General"
 msgstr "सामान्य"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:8
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
 msgid "Fonts"
 msgstr "फ़ॉन्ट"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:9
-#| msgid "Use own fonts"
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
 msgid "_Use system fonts"
 msgstr "सिस्टम फंट का प्रयोग करें (_U)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:10
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
 msgid "Sans serif font:"
 msgstr "सांस-सेरिफ फ़ॉन्ट:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:11
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
 msgid "Serif font:"
 msgstr "सेरिफ़ फ़ॉन्ट:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:12
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
 msgid "Monospace font:"
 msgstr "मोनोस्पेस फ़ॉन्ट:"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:13
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
 msgid "Style"
 msgstr "शैली"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:14
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
 msgid "Use custom _stylesheet"
 msgstr "पसंदीदा स्टाइलशीट का प्रयोग करें (_s)"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:15
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
 msgid "_Edit Stylesheet…"
 msgstr "स्टाइलशीट संपादित करें (_E)…"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:16
+#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
 msgid "Fonts & Style"
 msgstr "फंट व शैली"
 
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:17
-#| msgid "<b>Web Content</b>"
-msgid "Web Content"
-msgstr "वेब कॉन्टेन्ट"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:18
-msgid "Allow popup _windows"
-msgstr "पॉपअप विंडो स्वीकारें (_w)"
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:19
-msgid "Enable _plugins"
-msgstr ""
-
-#: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Enable Java_Script"
-msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"
-
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:22
 msgid "_Always accept"
 msgstr "हमेशा स्वीकार्य (_A)"
@@ -1986,7 +2001,6 @@ msgid "_Remember passwords"
 msgstr "कूटशब्द याद रखें (_R)"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:31
-#| msgid "_Temporary files"
 msgid "Temporary Files"
 msgstr "अस्थायी फ़ाइलें (_T)"
 
@@ -2016,7 +2030,7 @@ msgstr "वर्तनी जांच"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:40
 msgid "_Enable spell checking"
-msgstr ""
+msgstr "वर्तनी जाँच सक्षम करें (_E)"
 
 #: ../src/resources/prefs-dialog.ui.h:41 ../src/prefs-dialog.c:780
 msgid "Language"
@@ -2024,7 +2038,6 @@ msgstr "भाषा"
 
 #  View menu
 #: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:41
-#| msgid "_Stop"
 msgid "Stop"
 msgstr "रोके"
 
@@ -2032,7 +2045,7 @@ msgstr "रोके"
 msgid "Stop current data transfer"
 msgstr "वर्तमान डेटा ट्रांसपर रोकें"
 
-#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:143
+#: ../src/ephy-combined-stop-reload-action.c:44 ../src/ephy-window.c:161
 msgid "_Reload"
 msgstr "पुनः लोड करें (_R)"
 
@@ -2052,199 +2065,181 @@ msgstr "अन्य एनकोडिंग्स"
 msgid "_Automatic"
 msgstr "स्वचालित (_A)"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:168
-msgid "Not found"
-msgstr "नहीं मिला"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:180
-msgid "Wrapped"
-msgstr "लपेटा"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find links:"
-msgstr "लिंक ढूंढें:"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:200
-msgid "Find:"
-msgstr "ढूंढें:"
-
-#. Create a menu item, and sync it
-#. Case sensitivity
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:540 ../src/ephy-find-toolbar.c:663
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "केस संवेदनशील (_C)"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:147
+#| msgid "Not found"
+msgid "Text not found"
+msgstr "पाठ नहीं मिला"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:646
-msgid "Find Previous"
-msgstr "पिछला ढूंढें"
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:153
+msgid "Search wrapped back to the top"
+msgstr "खोज शीर्ष पर वापस लिपटे"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:649
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:637
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "खोज स्ट्रिंग की पिछली उपस्थिति ढूंढें"
 
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:655
-msgid "Find Next"
-msgstr "अगला ढूंढें"
-
-#: ../src/ephy-find-toolbar.c:658
+#: ../src/ephy-find-toolbar.c:650
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "खोज स्ट्रिंग की अगली उपस्थिति ढूंढें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:137
+#: ../src/ephy-history-window.c:135
 msgid "Open the selected history link in a new window"
 msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए विंडो में खोलें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:140
+#: ../src/ephy-history-window.c:138
 msgid "Open the selected history link in a new tab"
 msgstr "चयनित इतिहास लिंक नए टैब में खोलें"
 
 #  Bookmarks menu
-#: ../src/ephy-history-window.c:142
+#: ../src/ephy-history-window.c:140
 msgid "Add _Bookmark…"
 msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_B)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:143
+#: ../src/ephy-history-window.c:141
 msgid "Bookmark the selected history link"
 msgstr "चयनित इतिहास लिंक को पसंद में रखें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:146
+#: ../src/ephy-history-window.c:144
 msgid "Close the history window"
 msgstr "इतिहास विंडो बंद करें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:160
+#: ../src/ephy-history-window.c:158
 msgid "Delete the selected history link"
 msgstr "चयनित इतिहास लिंक को मिटाएँ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:163
+#: ../src/ephy-history-window.c:161
 msgid "Select all history links or text"
 msgstr "सभी इतिहास लिंक या पाठ चुनें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:165
+#: ../src/ephy-history-window.c:163
 msgid "Clear _History"
 msgstr "इतिहास साफ करें (_H)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:166
+#: ../src/ephy-history-window.c:164
 msgid "Clear your browsing history"
 msgstr "अपनी ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:171
+#: ../src/ephy-history-window.c:169
 msgid "Display history help"
 msgstr "इतिहास मदद दिखाएँ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:190
+#: ../src/ephy-history-window.c:188
 msgid "_Address"
 msgstr "पता (_A)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:192
+#: ../src/ephy-history-window.c:190
 msgid "_Date and Time"
 msgstr "दिनांक व समय (_D)"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:193
+#: ../src/ephy-history-window.c:191
 msgid "Show the date and time column"
 msgstr "तिथि एवं समय कॉलम दोनों दिखाएँ"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:221
+#: ../src/ephy-history-window.c:219
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:225
+#: ../src/ephy-history-window.c:223
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr "ब्राउजिंग इतिहास साफ करने पर सभी इतिहास लिंक स्थायी रूप से मिट जाएंगे."
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:240
+#: ../src/ephy-history-window.c:238
 msgid "Clear History"
 msgstr "इतिहास साफ करें"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:810
+#: ../src/ephy-history-window.c:802
 msgid "Last 30 minutes"
 msgstr "अंतिम 30 मिनट"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:811
+#: ../src/ephy-history-window.c:803
 msgid "Today"
 msgstr "आज"
 
 #. keep this in sync with embed/ephy-history.c's
 #. * HISTORY_PAGE_OBSOLETE_DAYS
-#: ../src/ephy-history-window.c:813 ../src/ephy-history-window.c:817
-#: ../src/ephy-history-window.c:823
+#: ../src/ephy-history-window.c:805 ../src/ephy-history-window.c:809
+#: ../src/ephy-history-window.c:815
 #, c-format
 msgid "Last %d day"
 msgid_plural "Last %d days"
 msgstr[0] "आखरी %d दिन"
 msgstr[1] "आखरी %d दिन"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:827
-#| msgid "Back history"
+#: ../src/ephy-history-window.c:819
 msgid "All history"
 msgstr "सभी इतिहास"
 
-#: ../src/ephy-history-window.c:1128
+#: ../src/ephy-history-window.c:1116
 msgid "History"
 msgstr "इतिहास"
 
-#: ../src/ephy-main.c:84
+#: ../src/ephy-main.c:73
 msgid "Open a new tab in an existing browser window"
 msgstr "वर्तमान ब्राउज़र विंडो में एक नया टैब खोलें"
 
-#: ../src/ephy-main.c:86
+#: ../src/ephy-main.c:75
 msgid "Open a new browser window"
 msgstr "नया ब्रॉउजर विंडो खोलें"
 
-#: ../src/ephy-main.c:88
-msgid "Launch the bookmarks editor"
-msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें"
-
-#: ../src/ephy-main.c:90
+#: ../src/ephy-main.c:77
 msgid "Import bookmarks from the given file"
 msgstr "दी गई फ़ाइल से पसंद को आयात करें"
 
-#: ../src/ephy-main.c:90 ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:77 ../src/ephy-main.c:79
 msgid "FILE"
 msgstr "फ़ाइल"
 
-#: ../src/ephy-main.c:92
+#: ../src/ephy-main.c:79
 msgid "Load the given session file"
 msgstr "दिया सत्र फ़ाइल लोड  करें "
 
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "Add a bookmark"
 msgstr "पुस्तकचिह्न जोड़ें"
 
 # libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:94
+#: ../src/ephy-main.c:81
 msgid "URL"
 msgstr "यूआरएल"
 
-#: ../src/ephy-main.c:96
+#: ../src/ephy-main.c:83
 msgid "Start a private instance"
 msgstr "निजी उदाहरण आरंभ करें"
 
-#: ../src/ephy-main.c:98
+#: ../src/ephy-main.c:85
+msgid "Start an instance in incognito mode"
+msgstr "गुप्त मोड में एक उदाहरण प्रारंभ करें"
+
+#: ../src/ephy-main.c:87
+#| msgid "Start a private instance"
+msgid "Start an instance in netbank mode"
+msgstr "Netbank मोड में एक उदाहरण प्रारंभ करें"
+
+#: ../src/ephy-main.c:89
 msgid "Start the browser in application mode"
-msgstr ""
+msgstr "आवेदन मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "Profile directory to use in the private instance"
 msgstr "निजी उदाहरण में प्रयोग के लिए प्रोफाइल निर्देशिका"
 
-#: ../src/ephy-main.c:100
+#: ../src/ephy-main.c:91
 msgid "DIR"
 msgstr "DIR"
 
 # libgnomeui/gnome-href.c:118
-#: ../src/ephy-main.c:102
+#: ../src/ephy-main.c:93
 msgid "URL …"
 msgstr "URL …"
 
-#: ../src/ephy-main.c:210
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:192
 #| msgid "Could not start GNOME Web Browser"
 msgid "Could not start Web"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र आरंभ नहीं कर सका"
+msgstr " वेब आरंभ नहीं कर सका"
 
-#: ../src/ephy-main.c:213
+#: ../src/ephy-main.c:195
 #, c-format
 msgid ""
 "Startup failed because of the following error:\n"
@@ -2253,297 +2248,298 @@ msgstr ""
 "निम्नलिखित त्रुटि के कारण आरंभन विफल:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/ephy-main.c:325
-#, fuzzy
+#: ../src/ephy-main.c:306
 #| msgid "GNOME Web Browser options"
 msgid "Web options"
-msgstr "GNOME वेब ब्राउज़र विकल्प"
+msgstr "वेब विकल्प"
 
-#: ../src/ephy-notebook.c:595
+#: ../src/ephy-notebook.c:598
 msgid "Close tab"
 msgstr "टैब बन्द करें"
 
-#: ../src/ephy-window.c:97
-#| msgid "Active extensions"
-msgid "_Extensions"
-msgstr "विस्तार (_E)"
-
-#. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:101
+#: ../src/ephy-window.c:109
 msgid "_Open…"
 msgstr "खोलें (_O)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:103
+#: ../src/ephy-window.c:111
 msgid "Save _As…"
 msgstr "ऐसे सहेजें (_A)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:105
+#: ../src/ephy-window.c:113
 msgid "Save As _Web Application…"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"
 
-#: ../src/ephy-window.c:107
+#: ../src/ephy-window.c:115
 msgid "_Print…"
 msgstr "छापें (_P)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:109
+#: ../src/ephy-window.c:117
 msgid "S_end Link by Email…"
 msgstr "ईमेल से लिंक भेजें (_e)..."
 
 #  Edit menu
 #. Edit actions.
-#: ../src/ephy-window.c:116
+#: ../src/ephy-window.c:126
 msgid "_Undo"
 msgstr "पूर्ववत् करें (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:118
+#: ../src/ephy-window.c:128
 msgid "Re_do"
 msgstr "दोहराएँ (_d)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:130
+#: ../src/ephy-window.c:140
 msgid "_Find…"
 msgstr "ढूंढें (_F)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:132
+#: ../src/ephy-window.c:142
 msgid "Find Ne_xt"
 msgstr "अगला ढूंढें (_x)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:134
+#: ../src/ephy-window.c:144
 msgid "Find Pre_vious"
 msgstr "पिछला ढूंढें (_v)"
 
+#: ../src/ephy-window.c:146
+#| msgid "_Edit Bookmarks"
+msgid "Edit _Bookmarks"
+msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_B)"
+
 #  View menu
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:141
+#: ../src/ephy-window.c:157 ../src/ephy-window.c:159
 msgid "_Stop"
 msgstr "रोकें(_S)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:145
-msgid "_Larger Text"
-msgstr "बड़ा पाठ (_L)"
+#: ../src/ephy-window.c:163
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom _In"
+msgstr "बड़ा आकार (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:147
-msgid "S_maller Text"
-msgstr "छोटा पाठ (_m)"
+#: ../src/ephy-window.c:165
+#| msgid "Zoom"
+msgid "Zoom O_ut"
+msgstr "ज़ूम आउट करें (_u)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:149
+#: ../src/ephy-window.c:167
 msgid "_Normal Size"
 msgstr "सामान्य आकार (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:151
+#: ../src/ephy-window.c:169
 msgid "Text _Encoding"
 msgstr "पाठ एनकोडिंग (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:152
+#: ../src/ephy-window.c:170
 msgid "_Page Source"
 msgstr "पृष्ठ सोर्स (_P)"
 
 #  Bookmarks menu
 #. Bookmarks actions.
-#: ../src/ephy-window.c:157
+#: ../src/ephy-window.c:175
 msgid "_Add Bookmark…"
 msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_A)"
 
 #. Go actions.
-#: ../src/ephy-window.c:162
+#: ../src/ephy-window.c:180
 msgid "_Location…"
 msgstr "स्थान...  (_L)"
 
 #  Tabs menu
 #. Tabs actions.
-#: ../src/ephy-window.c:167
+#: ../src/ephy-window.c:185
 msgid "_Previous Tab"
 msgstr "पिछला टैब (_P)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:169
+#: ../src/ephy-window.c:187
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "अगला टैब  (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:171
+#: ../src/ephy-window.c:189
 msgid "Move Tab _Left"
 msgstr "टैब बायें ले जाएँ (_L)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:173
+#: ../src/ephy-window.c:191
 msgid "Move Tab _Right"
 msgstr "टैब दाएँ ले जाएँ (_R)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:175
+#: ../src/ephy-window.c:193
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "टैब अलग करें (_D)"
 
 #. File actions.
-#: ../src/ephy-window.c:183
+#: ../src/ephy-window.c:206
 msgid "_Work Offline"
 msgstr "ऑफ़लाइन कार्य (_W)"
 
 #  The name of the default downloads folder
 #. View actions.
-#: ../src/ephy-window.c:188
-#| msgid "Downloads"
+#: ../src/ephy-window.c:211
 msgid "_Downloads Bar"
 msgstr "डाउनलोड्स पट्टी"
 
-#: ../src/ephy-window.c:191
+#: ../src/ephy-window.c:214
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "फुलस्क्रीन (_F)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:193
+#: ../src/ephy-window.c:216
 msgid "Popup _Windows"
 msgstr "पॉपअप विंडो काWें (_w)"
 
 # libgnomeprintui/gnome-print-dialog.c:242
-#: ../src/ephy-window.c:195
+#: ../src/ephy-window.c:218
 msgid "Selection Caret"
 msgstr "चयन कैरेट"
 
 #. Document.
-#: ../src/ephy-window.c:202
+#: ../src/ephy-window.c:225
 msgid "Add Boo_kmark…"
 msgstr "पुस्तचिह्न जोड़ें... (_k)"
 
 #  Links
 #. Links.
-#: ../src/ephy-window.c:207
+#: ../src/ephy-window.c:230
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिंक खोलें (_O)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:209
+#: ../src/ephy-window.c:232
 msgid "Open Link in New _Window"
 msgstr "लिंक नई विंडो में खोलें (_N)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:211
+#: ../src/ephy-window.c:234
 msgid "Open Link in New _Tab"
 msgstr "लिंक नए टैब में खोलें (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:213
+#: ../src/ephy-window.c:236
 msgid "_Download Link"
 msgstr "लिंक डाउनलोड करें... (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:215
+#: ../src/ephy-window.c:238
 msgid "_Save Link As…"
 msgstr "लिंक ऐसे सहेजें (_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:217
+#: ../src/ephy-window.c:240
 msgid "_Bookmark Link…"
 msgstr "लिंक पुस्तचिह्नित करें... (_B)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:219
+#: ../src/ephy-window.c:242
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "लिंक पता प्रतिलिपि करें (_C)"
 
+#: ../src/ephy-window.c:244
+#| msgid "_Copy Email Address"
+msgid "_Copy E-mail Address"
+msgstr "ईमेल पता कॉपी करें (_C)"
+
 #  Images
 #. Images.
-#: ../src/ephy-window.c:224
+#: ../src/ephy-window.c:249
 msgid "Open _Image"
 msgstr "छवि खोलें (_I)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:226
+#: ../src/ephy-window.c:251
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "छवि इस रूप में सहेजें (_S)…"
 
-#: ../src/ephy-window.c:228
+#: ../src/ephy-window.c:253
 msgid "_Use Image As Background"
 msgstr "छवि पृष्ठ भूमि के रूप में उपयोग में लें (_U)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:230
+#: ../src/ephy-window.c:255
 msgid "Copy I_mage Address"
 msgstr "छवि पता प्रतिलिपि करें (_m)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:232
+#: ../src/ephy-window.c:257
 msgid "St_art Animation"
 msgstr "संजीवन आरंभ करें (_a)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:234
+#: ../src/ephy-window.c:259
 msgid "St_op Animation"
 msgstr "संजीवन रोकें (_o)"
 
 #. Inspector.
-#: ../src/ephy-window.c:250
+#: ../src/ephy-window.c:275
 msgid "Inspect _Element"
-msgstr ""
+msgstr "तत्व का निरीक्षण करें (_E)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:456
+#: ../src/ephy-window.c:483
 msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
 msgstr "फॉर्म अवयवों में जमा नहीं किए गए परिवर्तन हैं."
 
-#: ../src/ephy-window.c:457
+#: ../src/ephy-window.c:484
 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
 msgstr "यदि आप जैसे भी हो, दस्तावेज़ चुनते हैं, आप जानकारियाँ खो देंगे."
 
-#: ../src/ephy-window.c:459
+#: ../src/ephy-window.c:486
 msgid "Close _Document"
 msgstr "दस्तावेज़ बन्द करें (_D)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:477
+#: ../src/ephy-window.c:504
 msgid "There are ongoing downloads in this window"
-msgstr ""
+msgstr "इस विंडो में चल रहे डाउनलोड कर रहे हैं."
 
-#: ../src/ephy-window.c:478
+#: ../src/ephy-window.c:505
 msgid "If you close this window, the downloads will be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "यदि आप इस विंडो को बंद करने के लिए, डाउनलोड रद्द हो जाएंगे"
 
-#: ../src/ephy-window.c:479
+#: ../src/ephy-window.c:506
 msgid "Close window and cancel downloads"
-msgstr ""
+msgstr "विंडो बंद करें और डाउनलोड रद्द करें"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1370
+#: ../src/ephy-window.c:1309
 msgid "Save As"
 msgstr "इस रूप में सहेजें"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1372
+#: ../src/ephy-window.c:1311
 msgid "Save As Application"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग मोड में ब्राउज़र प्रारंभ करें"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1374
+#: ../src/ephy-window.c:1313
 msgid "Print"
 msgstr "मुद्रित करें"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1376
+#: ../src/ephy-window.c:1315
 msgid "Bookmark"
 msgstr "पसंद"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1378
+#: ../src/ephy-window.c:1317
 msgid "Find"
 msgstr "ढूंढें"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1387
+#: ../src/ephy-window.c:1326
 msgid "Larger"
 msgstr "बड़ा"
 
 #. Translators: This refers to text size
-#: ../src/ephy-window.c:1390
+#: ../src/ephy-window.c:1329
 msgid "Smaller"
 msgstr "छोटा"
 
 #  Go menu
-#: ../src/ephy-window.c:1410
-#| msgid "_Back"
+#: ../src/ephy-window.c:1357
 msgid "Back"
 msgstr "पीछे"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1422
-#| msgid "_Forward"
+#: ../src/ephy-window.c:1369
 msgid "Forward"
 msgstr "आगे"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1434
+#: ../src/ephy-window.c:1381
 msgid "Zoom"
 msgstr "ज़ूम"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1442
+#: ../src/ephy-window.c:1390
 msgid "New _Tab"
 msgstr "नया टैब (_T)"
 
-#: ../src/ephy-window.c:1450
-#| msgid "Go to the next visited page"
+#: ../src/ephy-window.c:1398
 msgid "Go to most visited"
 msgstr "सर्वाधिक देखा गया पर जाएँ"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:361
+#: ../src/pdm-dialog.c:333
 msgid "<b>Select the personal data you want to clear</b>"
 msgstr "<b>निजी आंकड़ा चुनें जिसे आप साफ़ करना चाहते हैं</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:364
+#: ../src/pdm-dialog.c:336
 msgid ""
 "You are about to clear personal data that is stored about the web pages you "
 "have visited. Before proceeding, check the types of information that you "
@@ -2553,31 +2549,31 @@ msgstr ""
 "देखा है. आगे बढ़ने "
 "के पहले, सूचना के प्रकार जाँचें जो कि आप हटाना चाहते हैं:"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:369
+#: ../src/pdm-dialog.c:341
 msgid "Clear All Personal Data"
 msgstr "सभी निजी आंकड़ा साफ़ करें"
 
 #. Cookies
-#: ../src/pdm-dialog.c:403
+#: ../src/pdm-dialog.c:375
 msgid "C_ookies"
 msgstr "कुकीज़ (_o)"
 
 #. Passwords
-#: ../src/pdm-dialog.c:415
+#: ../src/pdm-dialog.c:387
 msgid "Saved _passwords"
 msgstr "पासवर्ड सहेजें (_P)"
 
 #. History
-#: ../src/pdm-dialog.c:427
+#: ../src/pdm-dialog.c:399
 msgid "Hi_story"
 msgstr "इतिहास (_s)"
 
 #. Cache
-#: ../src/pdm-dialog.c:439
+#: ../src/pdm-dialog.c:411
 msgid "_Temporary files"
 msgstr "<b>अस्थायी फ़ाइलें (_T)</b>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:455
+#: ../src/pdm-dialog.c:427
 msgid ""
 "<small><i><b>Note:</b> You cannot undo this action. The data you are "
 "choosing to clear will be deleted forever.</i></small>"
@@ -2586,20 +2582,20 @@ msgstr ""
 "जो आप "
 "साफ करने के लिए चुन रहे हैं उसे सदा के लिए मिटा दिया जाएगा.</i></small>"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:678
+#: ../src/pdm-dialog.c:650
 msgid "Encrypted connections only"
 msgstr "सिर्फ एनक्रिप्टेड कनेक्शन"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:679
+#: ../src/pdm-dialog.c:651
 msgid "Any type of connection"
 msgstr "किसी भी प्रकार का कनेक्शन"
 
 #. Session cookie
-#: ../src/pdm-dialog.c:684
+#: ../src/pdm-dialog.c:656
 msgid "End of current session"
 msgstr "वर्तमान सत्र की समाप्ति"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:806
+#: ../src/pdm-dialog.c:780
 msgid "Domain"
 msgstr "डोमेन"
 
@@ -2611,31 +2607,31 @@ msgstr "डोमेन"
 # #-#-#-#-#  libgnomeprintui.gnome-2-2.hi.po (libgnomeprintui )  #-#-#-#-#
 # libgnomeprintui/gpaui/add-printer-dialog.c:106
 # libgnomeprintui/gpaui/config-dialog.c:106
-#: ../src/pdm-dialog.c:818
+#: ../src/pdm-dialog.c:792
 msgid "Name"
 msgstr "नाम"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1314
+#: ../src/pdm-dialog.c:1310
 msgid "Host"
 msgstr "होस्ट "
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1327
+#: ../src/pdm-dialog.c:1323
 msgid "User Name"
 msgstr "उपयोगकर्ता नाम"
 
-#: ../src/pdm-dialog.c:1340
+#: ../src/pdm-dialog.c:1336
 msgid "User Password"
 msgstr "उपयोक्ता शब्दकूट"
 
-#: ../src/popup-commands.c:282
+#: ../src/popup-commands.c:321
 msgid "Download Link"
 msgstr "लिंक डाउनलोड करें"
 
-#: ../src/popup-commands.c:290
+#: ../src/popup-commands.c:329
 msgid "Save Link As"
 msgstr "लिंक इस रूप में सहेजें"
 
-#: ../src/popup-commands.c:297
+#: ../src/popup-commands.c:336
 msgid "Save Image As"
 msgstr "छवि इस रूप में सहेजें"
 
@@ -2675,21 +2671,21 @@ msgstr[1] "सिस्टम भाषा (%s)"
 msgid "Select a Directory"
 msgstr "निर्देशिका चुनें"
 
-#: ../src/window-commands.c:346
+#: ../src/window-commands.c:359
 msgid "Save"
 msgstr "सहेजें"
 
-#: ../src/window-commands.c:553
+#: ../src/window-commands.c:894
 #, c-format
 msgid "A web application named '%s' already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
+"एक वेब '%s' नामक अनुप्रयोग पहले से ही मौजूद है. क्या आप इसे बदलना चाहते हैं?"
 
-#: ../src/window-commands.c:558
+#: ../src/window-commands.c:899
 msgid "Replace"
 msgstr "बदलें"
 
-#: ../src/window-commands.c:562
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:903
 #| msgid ""
 #| "A file with this name already exists and you don't have permission to "
 #| "overwrite it."
@@ -2697,39 +2693,33 @@ msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
 msgstr ""
-"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है."
+"इस नाम का फाइल पहले से मौजूद है और आपको इसके ऊपर लिखने की अनुमति नहीं है. "
 
-#: ../src/window-commands.c:598
+#: ../src/window-commands.c:939
 #, c-format
 msgid "The application '%s' is ready to be used"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग '%s' के लिए इस्तेमाल किया जा के लिए तैयार है."
 
-#: ../src/window-commands.c:601
+#: ../src/window-commands.c:942
 #, c-format
 msgid "The application '%s' could not be created"
-msgstr ""
+msgstr "अनुप्रयोग '%s' के लिए इस्तेमाल किया जा के लिए तैयार है."
 
-#: ../src/window-commands.c:609
+#: ../src/window-commands.c:950
 msgid "Launch"
 msgstr "लांच करें"
 
 #. Show dialog with icon, title.
-#: ../src/window-commands.c:642
-#, fuzzy
+#: ../src/window-commands.c:990
 #| msgid "Create a new topic"
 msgid "Create Web Application"
-msgstr "नया विषय बनाएँ"
+msgstr "वेब अनुप्रयोग बनाएँ"
 
-#: ../src/window-commands.c:647
+#: ../src/window-commands.c:995
 msgid "C_reate"
 msgstr "बनाएँ (_r)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1238
-#| msgid ""
-#| "The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
-#| "modify it under the terms of the GNU General Public License as published "
-#| "by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at "
-#| "your option) any later version."
+#: ../src/window-commands.c:1685
 msgid ""
 "Web is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -2741,7 +2731,7 @@ msgstr ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 
-#: ../src/window-commands.c:1242
+#: ../src/window-commands.c:1689
 msgid ""
 "The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -2753,7 +2743,7 @@ msgstr ""
 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
 "more details."
 
-#: ../src/window-commands.c:1246
+#: ../src/window-commands.c:1693
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
@@ -2763,25 +2753,27 @@ msgstr ""
 "the GNOME Web Browser; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., "
 "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301  USA"
 
-#: ../src/window-commands.c:1292 ../src/window-commands.c:1308
-#: ../src/window-commands.c:1319
+#: ../src/window-commands.c:1739 ../src/window-commands.c:1755
+#: ../src/window-commands.c:1766
 msgid "Contact us at:"
 msgstr "हमें यहां संपर्क करें:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1295
+#: ../src/window-commands.c:1742
 msgid "Contributors:"
 msgstr "योगदानकर्ता:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1298
+#: ../src/window-commands.c:1745
 msgid "Past developers:"
 msgstr "पूर्ववर्ती विकासकर्ता:"
 
-#: ../src/window-commands.c:1329 ../src/window-commands.c:1335
+#: ../src/window-commands.c:1776 ../src/window-commands.c:1782
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
 "Powered by WebKit %d.%d.%d"
 msgstr ""
+"वेब के एक सरल, स्वच्छ, सुंदर दृश्य.\n"
+"WebKit के द्वारा संचालित है %d.%d.%d"
 
 #  Translator credits
 #. Translators: This is a special message that shouldn't be translated
@@ -2792,34 +2784,116 @@ msgstr ""
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/window-commands.c:1365
+#: ../src/window-commands.c:1812
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "राजेश रंजन (rranjan redhat com, rajeshkajha yahoo com)\n"
 "रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami yahoo com)"
 
-#: ../src/window-commands.c:1368
-#| msgid "GNOME Web Browser Website"
+#: ../src/window-commands.c:1815
 msgid "Web Website"
 msgstr "वेब वेबसाइट"
 
-#: ../src/window-commands.c:1508
-#| msgid "Clear browsing history?"
+#: ../src/window-commands.c:1955
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "हंसपद ब्राउजिंग अवस्था सक्रिय करें?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1511
+#: ../src/window-commands.c:1958
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing on?"
 msgstr ""
+"F7 दबाकर कैरट पर ब्राउज़िंग या बंद हो जाता है.इस सुविधा के वेब पन्नों में एक "
+"जंगम कर्सर देता है, आप अपने कीबोर्ड के साथ चारों ओर ले जाने के लिए अनुमति "
+"देता है.कैरट पर ब्राउज़िंग सक्षम करना चाहते हैं?"
 
-#: ../src/window-commands.c:1514
-#| msgid "Enable Java"
+#: ../src/window-commands.c:1961
 msgid "_Enable"
 msgstr "समर्थ करें (_E)"
 
+#~ msgid ""
+#~ "Middle click to open the web page pointed to by the currently selected "
+#~ "text"
+#~ msgstr "वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब पृष्ठ को खोलने हेतु मध्य क्लिक करें"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to "
+#~ "by the currently selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "प्रमुख प्रदर्शक पटल में मध्य क्लिक करने पर वर्तमान में चुने हुए पाठ को दर्शित करते हुए वेब "
+#~ "पृष्ठ खुलते हैं."
+
+#~ msgid "Active extensions"
+#~ msgstr "सक्रिय विस्तार"
+
+#~ msgid "Lists the active extensions."
+#~ msgstr "सक्रिय विस्तार की सूची"
+
+#~ msgid "Plugins"
+#~ msgstr "प्लगइन"
+
+#~ msgid "File is not a valid .desktop file"
+#~ msgstr "फ़ाइल वैध .desktop फ़ाइल नहीं है"
+
+#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
+#~ msgstr "अपरिचित डेस्कटॉप फ़ाइल संस्करण '%s'"
+
+#~ msgid "Starting %s"
+#~ msgstr "%s शुरू हो रहा है"
+
+#~ msgid "Application does not accept documents on command line"
+#~ msgstr "कमांड लाइन पर अनुप्रयोग दस्तावेज़ स्वीकार नहीं करता है"
+
+#~ msgid "Unrecognized launch option: %d"
+#~ msgstr "अपरिचित लॉन्च विकल्प: %d"
+
+#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#~ msgstr "दस्तावेज़ URI को 'Type=Link' डेस्कटॉप प्रविष्टि में भेज नहीं सकता है"
+
+#~ msgid "Not a launchable item"
+#~ msgstr "चलाने योग्य प्रोग्राम नहीं है"
+
+#~ msgid "Clear"
+#~ msgstr "साफ करें"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "ढूंढें (_S):"
+
+#~ msgid "Enable Java_Script"
+#~ msgstr "जावा स्क्रिप्ट सक्षम करें (_S)"
+
+#~ msgid "Wrapped"
+#~ msgstr "लपेटा"
+
+#~ msgid "Find links:"
+#~ msgstr "लिंक ढूंढें:"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "ढूंढें:"
+
+#~ msgid "_Case sensitive"
+#~ msgstr "केस संवेदनशील (_C)"
+
+#~ msgid "Find Previous"
+#~ msgstr "पिछला ढूंढें"
+
+#~ msgid "Find Next"
+#~ msgstr "अगला ढूंढें"
+
+#~ msgid "Launch the bookmarks editor"
+#~ msgstr "पसंद संपादक प्रारंभ करें"
+
+#~| msgid "Active extensions"
+#~ msgid "_Extensions"
+#~ msgstr "विस्तार (_E)"
+
+#~ msgid "_Larger Text"
+#~ msgstr "बड़ा पाठ (_L)"
+
+#~ msgid "S_maller Text"
+#~ msgstr "छोटा पाठ (_m)"
+
 #~ msgid "Browse and organize your bookmarks"
 #~ msgstr "अपने पसंद ब्राउज़ कर संगठित करें"
 
@@ -3674,9 +3748,6 @@ msgstr "समर्थ करें (_E)"
 #~ msgid "Add a bookmark for the current page"
 #~ msgstr "इस पृष्ठ हेतु एक पसंद जोड़ें"
 
-#~ msgid "_Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "पसंद का सम्पादन करें (_E)"
-
 #~ msgid "Open the bookmarks window"
 #~ msgstr "पसंद विंडो खोलें "
 
@@ -3745,9 +3816,6 @@ msgstr "समर्थ करें (_E)"
 #~ msgid "_Send Email…"
 #~ msgstr "ईमेल भेजें (_S)..."
 
-#~ msgid "_Copy Email Address"
-#~ msgstr "ईमेल पता प्रतिलिपि करें (_C)"
-
 #~ msgid "Insecure"
 #~ msgstr "असुरक्षित"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]