[xchat-gnome] Updated Danish translation



commit 567dce380068ae04d277342d33dda209f1e901c1
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Mar 24 18:41:25 2013 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  905 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 453 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d6dbfdc..647702e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
 # Copyright (c) (c) 2010 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2010.
 # This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
 # David Nielsen <david lovesunix net>, 2006.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2013.
 #
 # away -> fraværende (overvejede de her tre: væk, fraværende, borte)
 # away message -> fraværsbesked
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:34+0000\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -34,357 +34,361 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Indtræd i kanal:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
 msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Listefiltrering</span>"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
 msgid "Channel _Name"
 msgstr "Kanal_navn"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
 msgid "Channel _Topic"
 msgstr "Kanal_emne"
 
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Kanalliste"
-
 #: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Indtræd i kanal:"
+msgid "in:"
+msgstr "i:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:6
 msgid "Search for text:"
 msgstr "Søg efter tekst:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Vis kanaler med:"
+msgid "users"
+msgstr "brugere"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Indtræd i kanal"
+msgid "to"
+msgstr "til"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:9
-msgid "in:"
-msgstr "i:"
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Vis kanaler med:"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "to"
-msgstr "til"
+msgid "Channels list"
+msgstr "Kanalliste"
 
 #: ../data/channel-list.glade.h:11
-msgid "users"
-msgstr "brugere"
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "_Indtræd i kanal"
 
 #: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
 msgid "File Transfers"
 msgstr "Filoverførsler"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indtræd automatisk i kanaler</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Brugerinfomation</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "Gennemløb _indtil forbundet"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
 msgid "Accept invalid _SSL certificate"
 msgstr "Accepter ugyldigt _SSL-certifikat"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Tegn_kodning:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "_Brug sikker forbindelse (SSL)"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "Gennemløb _indtil forbundet"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "Forbind _automatisk til netværk"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netværksopsætning"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Nickser_v password:"
 msgstr "Adgangsk_ode til brugernavnsserver:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
 msgid "Server _password:"
 msgstr "_Serveradgangskode:"
 
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Tegn_kodning:"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Brugerinfomation</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
 msgid "Use _global user settings"
 msgstr "Brug _global brugeropsætning"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
 msgid "Use _these user settings:"
 msgstr "Brug _denne brugeropsætning:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Brugere og kanaler"
-
+# Måske bare _Navn:
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "Forbind _automatisk til netværk"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "_Rigtigt Navn:"
 
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
 msgid "_Nick name:"
 msgstr "_Brugernavn:"
 
-# Måske bare _Navn:
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indtræd automatisk i kanaler</span>"
+
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "_Rigtigt Navn:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Brugere og kanaler"
 
 #: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "_Brug sikker forbindelse (SSL)"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Ugennemsigtig</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Gennemsigtig</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Baggrund</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Brugernavn:"
 
+# Måske bare Navn:
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-opsætning</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Rigtigt _navn:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ekstra farver</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "_Afslutningsmeddelelse:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Filoverførsler</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "_Afskedsmeddelelse:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "_Fraværsbesked:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
 msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Markering</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfarver</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Indtast ekstra ord der udløser markering"
 
-# s it a form of adjustment or something to do with speed?
-# Yes, to control the download/upload speed.
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hastighedsjustering</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
 msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Brugerflade</span>"
 
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Brug skrifttypen for _systemterminalen"
+
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-farver</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Brug denne _skrifttype:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "_Fraværsbesked:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "_Log samtaler"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Autoaccepter DDC-sna_k"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Vis _tidsstempler"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "Auto_accepter DCC-filoverførsler"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Vis m_arkørlinje"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Baggrundsmærke:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Vis _brugerliste i hovedvindue"
 
-# Jeg tror at i dette tilfælde betyder det tema, som f.eks. et "color scheme".
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_Indbyggede skemaer:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfarver</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Konverter mellemrum til _understregninger i filnavne"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "_Vis farver"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Indtast ekstra ord der udløser markering"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "_Farvelæg brugernavne"
 
+# Jeg tror at i dette tilfælde betyder det tema, som f.eks. et "color scheme".
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Forgrundsmærke:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "_Indbyggede skemaer:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "Hent IP-adresse fra _server"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "_Forgrundsfarve:"
 
-# Hmm. KB/s er en hastighed, så jeg vil tro at det er den samlede
-# hastighed lige nu, altså at det skal være "_Samlet modtage-KB/s:
-# Is this the total speed right now or is it a total amount received?
-# Total speed
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "_Samlet modtage-KB/s: "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
-# Av pas på, visse chat protokoller understøtter profilbilleder, så det
-# kan også være en billedfil. Jeg vil faktisk tro at det er det der er
-# tale om her, eftersom jeg har lidt svært ved at forestille mig hvad
-# man skal bruge aftryksfiler til i xchat. Men ellers må vi spørge.
-#
-# > Is this a profilpicture or a kind of file which can be burned et cetera?
-# This is the background image for xchat-gnome, and nothing to do with profile
-# picture.
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "_Baggrundsbillede:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Forgrundsmærke:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "_Individuel sende-KB/s: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Baggrundsmærke:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "Indi_viduel modtage-KB/s: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-farver</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "Flyt ko_mplette filer til:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ekstra farver</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Baggrund</span>"
 
-# Måske bare Navn:
+# What is the reference for None?
+# Use application theme color ( gtk theme, from Preference->Appearance)
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "Rigtigt _navn:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Ingen (ensfarvet)"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Gem _brugernavn for afsender i filnavne"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Baggrundsbillede"
 
+# Av pas på, visse chat protokoller understøtter profilbilleder, så det
+# kan også være en billedfil. Jeg vil faktisk tro at det er det der er
+# tale om her, eftersom jeg har lidt svært ved at forestille mig hvad
+# man skal bruge aftryksfiler til i xchat. Men ellers må vi spørge.
+#
+# > Is this a profilpicture or a kind of file which can be burned et cetera?
+# This is the background image for xchat-gnome, and nothing to do with profile
+# picture.
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Vælg mappe til komplette filer"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "_Baggrundsbillede:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Vælg overførselsmappe"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Vis _tidsstempler"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Gennemsigtig</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Vis _brugerliste i hovedvindue"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Ugennemsigtig</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Vis m_arkørlinje"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Filoverførsler</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
-"eller trykke på tasten tilbage for at rydde."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "_Overfør filer til:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Brug skrifttypen for _systemterminalen"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "Flyt ko_mplette filer til:"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Brug _denne IP-adresse:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Vælg overførselsmappe"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Brug denne _skrifttype:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Vælg mappe til komplette filer"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Konverter mellemrum til _understregninger i filnavne"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Baggrundsbillede"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Gem _brugernavn for afsender i filnavne"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "_Farvelæg brugernavne"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-opsætning</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "_Overfør filer til:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "Autoaccepter DDC-sna_k"
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "Auto_accepter DCC-filoverførsler"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "_Forgrundsfarve:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "Hent IP-adresse fra _server"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "_Samlet sende-KB/s: "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Brug _denne IP-adresse:"
 
+# s it a form of adjustment or something to do with speed?
+# Yes, to control the download/upload speed.
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "_Log samtaler"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hastighedsjustering</span>"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "_Individuel sende-KB/s: "
 
-# What is the reference for None?
-# Use application theme color ( gtk theme, from Preference->Appearance)
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Ingen (ensfarvet)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "_Samlet sende-KB/s: "
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "_Afskedsmeddelelse:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "Indi_viduel modtage-KB/s: "
 
+# Hmm. KB/s er en hastighed, så jeg vil tro at det er den samlede
+# hastighed lige nu, altså at det skal være "_Samlet modtage-KB/s:
+# Is this the total speed right now or is it a total amount received?
+# Total speed
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "_Afslutningsmeddelelse:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "_Samlet modtage-KB/s: "
 
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "_Vis farver"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
+"eller trykke på tasten tilbage for at rydde."
 
 #: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
 msgid "spell checking"
 msgstr "stavekontrol"
 
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "Opsætning for XChat-GNOME"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
 msgid ""
 "Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
 "application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -403,10 +407,6 @@ msgstr ""
 "eksempel at tilmelde dig tjenester. Du behøver ikke bruge dit rigtige navn, "
 "hvis du ikke ønsker det."
 
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "Opsætning for XChat-GNOME"
-
 # Måske bare Navn: eller måske Dit navn:
 #: ../data/setup-dialog.glade.h:6
 msgid "_Real name:"
@@ -418,44 +418,24 @@ msgstr "_Rigtigt navn:"
 msgid "Change"
 msgstr "Ændre"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Snak med folk gennem IRC"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
 
 #: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
 msgid "IRC Chat"
 msgstr "IRC-samtale"
 
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
 #: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
 msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
 msgstr "XChat-GNOME IRC-samtale"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Anvend på alle _servere"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Ændr"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
-msgid "Change _nickname to:"
-msgstr "Ændr _brugernavn til:"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Luk denne samtale"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
-msgid "Mark as _away"
-msgstr "Sæt som _fraværende"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Snak med folk gennem IRC"
 
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:888
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
 #: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
 #: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
 #: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
@@ -475,11 +455,31 @@ msgstr "Sæt som _fraværende"
 msgid "Nickname"
 msgstr "Brugernavn"
 
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
+msgid "Change _nickname to:"
+msgstr "Ændr _brugernavn til:"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+msgid "Mark as _away"
+msgstr "Sæt som _fraværende"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Anvend på alle _servere"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Ændr"
+
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
 msgid "Users"
 msgstr "Brugere"
 
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Luk denne samtale"
+
 #: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
 msgid "nickname"
 msgstr "brugernavn"
@@ -545,18 +545,18 @@ msgstr ""
 msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelsesniveau</span>"
 
-# skal det ikke være "alle" eller "enhver", desuden hvad med "Påmind om ..
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Påmind hver _begivenhed"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Påmind kun _private beskeder"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
 msgid "Notify each _message"
 msgstr "Påmind hver _besked"
 
-#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Påmind kun _private beskeder"
+# skal det ikke være "alle" eller "enhver", desuden hvad med "Påmind om ..
+#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Påmind hver _begivenhed"
 
 #: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
 msgid "_Always display notification icon"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Pythons skriptgrænseflade"
 msgid "xchat URL scraper"
 msgstr "xchat URL-indsamler"
 
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
 msgid "Time"
 msgstr "Tid"
 
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Congo"
 
 #: ../src/common/util.c:886
 msgid "Switzerland"
-msgstr "Schweitz"
+msgstr "Schweiz"
 
 #: ../src/common/util.c:887
 msgid "Cote d'Ivoire"
@@ -3514,231 +3514,231 @@ msgid "Zimbabwe"
 msgstr "Zimbabwe"
 
 #: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ukendt"
 
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
 msgid "Open Dialog Window"
 msgstr "Åbn dialogvindue"
 
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
 msgid "Send a File"
 msgstr "Send en fil"
 
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
 msgid "User Info (WHOIS)"
 msgstr "Brugerinfo (WHOIS)"
 
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
 msgid "Operator Actions"
 msgstr "Operatørhandlinger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
 msgid "Give Ops"
 msgstr "Giv ops"
 
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
 msgid "Take Ops"
 msgstr "Tag ops"
 
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
 msgid "Give Voice"
 msgstr "Giv stemme"
 
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
 msgid "Take Voice"
 msgstr "Tag stemme"
 
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
 msgid "Kick/Ban"
 msgstr "Smid ud/giv karantæne"
 
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
 msgid "Kick"
 msgstr "Smid ud"
 
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
 #: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
 #: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
 msgid "Ban"
 msgstr "Giv karantæne"
 
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
 #: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
 #: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
 msgid "KickBan"
 msgstr "Smid ud/giv karantæne"
 
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
 msgid "Direct client-to-client"
 msgstr "Direkte klient-til-klient"
 
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
 msgid "Send File"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
 msgid "Offer Chat"
 msgstr "Tilbyd snak"
 
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
 msgid "Abort Chat"
 msgstr "Afbryd snak"
 
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
 msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
 msgid "Userinfo"
 msgstr "Brugerinfo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
 msgid "Clientinfo"
 msgstr "Klientinfo"
 
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
 msgid "Ping"
 msgstr "Ping"
 
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
 msgid "Finger"
 msgstr "Finger"
 
 # hvad er det her? ingen forslag på open-tran
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
 msgid "Oper"
 msgstr "Oper"
 
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
 msgid "Kill this user"
 msgstr "Dræb denne bruger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
 msgid "Mode"
 msgstr "Tilstand"
 
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
 msgid "Give Half-Ops"
 msgstr "Giv halvops"
 
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
 msgid "Take Half-Ops"
 msgstr "Tag halvops"
 
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignorer"
 
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
 msgid "Ignore User"
 msgstr "Ignorer bruger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
 msgid "UnIgnore User"
 msgstr "Fjern ignorering på bruger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
 
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
 msgid "Who"
 msgstr "Hvem"
 
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
 msgid "WhoIs"
 msgstr "Hvem er"
 
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
 msgid "DNS Lookup"
 msgstr "DNS-opslag"
 
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
 msgid "Trace"
 msgstr "Spor"
 
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
 msgid "UserHost"
 msgstr "Brugervært"
 
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
 msgid "External"
 msgstr "Ekstern"
 
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
 msgid "Traceroute"
 msgstr "Sporingsvej"
 
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
 msgid "Telnet"
 msgstr "Telnet"
 
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
 msgid "Leave Channel"
 msgstr "Forlad kanal"
 
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
 msgid "Join Channel..."
 msgstr "Indtræd i kanal..."
 
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
 msgid "Enter Channel to Join:"
 msgstr "Indtast kanal der skal indtrædes i:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
 msgid "Server Links"
 msgstr "Serverhenvisninger"
 
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
 msgid "Ping Server"
 msgstr "Ping server"
 
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
 msgid "Hide Version"
 msgstr "Skjul version"
 
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
 msgid "Op"
 msgstr "Op"
 
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
 msgid "DeOp"
 msgstr "DeOp"
 
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
 msgid "bye"
 msgstr "farvel"
 
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
 #, c-format
 msgid "Enter reason to kick %s:"
 msgstr "Indtast årsag til udsmidning af %s:"
 
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
 msgid "Sendfile"
 msgstr "Send fil"
 
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
 msgid "Dialog"
 msgstr "Dialog"
 
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
 msgid "Send"
 msgstr "Send"
 
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
 msgid "Chat"
 msgstr "Snak"
 
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
 msgid "Clear"
 msgstr "Ryd"
 
@@ -3761,16 +3761,16 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke indhente %s: %s\n"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Kør XChat-GNOME i en terminal?"
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "Håndteringen af url'er for \"irc://\""
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
 msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
 msgstr "Angiv som TRUE hvis du ønsker at den skal aktiveres"
 
 #: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "Håndteringen af url'er for \"irc://\""
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Kør XChat-GNOME i en terminal?"
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:62
 msgid ""
@@ -3812,8 +3812,8 @@ msgstr ""
 #. * something comparable but inoffensive in your language.
 #.
 #: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
 
 #: ../src/fe-gnome/about.c:94
 msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3838,133 +3838,133 @@ msgstr ""
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Vis kanallistedialogen automatisk"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "xchat - konfigurationversion"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "Filnavn for baggrundsbillede"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr ""
+"Standardbrugernavn brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "Standardnavne brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Farvelæg brugernavne i hovedvinduet"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Besked sendt ved afslutning"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr ""
-"Standardbrugernavn brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Besked sendt på kanaldel"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "Standardnavne brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Besked sendt mens du var fraværende"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Vis redudante brugernavnsstempler"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Vis farver i hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Slå stavekontrol til"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Farvelæg brugernavne i hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Skrifttype for hovedvinduet"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Vis tidsstempler i hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Højde på kanallisten"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "Valgt farveskema"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Højde på hovedvinduet"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Vælg baggrundstype"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Hvis angivet som sand, vil der når du indtræder i en server uden automatisk "
-"at indtræde i en kanal, vises en kanallistedialog"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "Filnavn for baggrundsbillede"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Liste over aktiverede udvidelsesmoduler"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Brug systemskrifttyper"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Besked sendt mens du var fraværende"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Skrifttype for hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Besked sendt på kanaldel"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Bredde på hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Besked sendt ved afslutning"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Højde på hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Placering af det vandrette panel i hovedvinduet"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "X-position på hovedvinduet på skærmen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Vælg baggrundstype"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Y-position på hovedvinduet på skærmen"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "Valgt farveskema"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "Hvorvidt det vandrette panel i hovedvinduet vises"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Vis farver i hovedvinduet"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Hvorvidt statusbjælken i hovedvinduet vises"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Vis tidsstempler i hovedvinduet"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Placering af det vandrette panel i hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Vis brugerliste i hovedvinduet"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Vis redudante brugernavnsstempler"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Brug systemskrifttyper"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Vis brugerliste i hovedvinduet"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "Hvorvidt det vandrette panel i hovedvinduet vises"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Bredde på kanallisten"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "Hvorvidt statusbjælken i hovedvinduet vises"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Højde på kanallisten"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Bredde på kanallisten"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Vis kanallistedialogen automatisk"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Bredde på hovedvinduet"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Hvis angivet som sand, vil der når du indtræder i en server uden automatisk "
+"at indtræde i en kanal, vises en kanallistedialog"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "X-position på hovedvinduet på skærmen"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Liste over aktiverede udvidelsesmoduler"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Y-position på hovedvinduet på skærmen"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Slå stavekontrol til"
 
 #: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "xchat - konfigurationversion"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
 
 #: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
 #, c-format
@@ -3984,68 +3984,68 @@ msgstr "Tilføj venligst mindst en server til netværket %s."
 msgid "C_onnect"
 msgstr "_Tilslut"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
 msgid "_Open Link in Browser"
 msgstr "_Åbn henvisning i browser"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
 msgid "_Copy Link Location"
 msgstr "_Kopier henvisningsplacering"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
 msgid "Se_nd Message To..."
 msgstr "_Send besked til..."
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
 msgid "_Copy Address"
 msgstr "_Kopier adresse"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
 msgid "_Send File"
 msgstr "_Send fil"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
 msgid "Paste File _Contents"
 msgstr "Indsæt _filindhold"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
 msgid "Paste File_name"
 msgstr "Indsæt fil_navn"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Afbryd"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopier"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
 #, c-format
 msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl ved læsning af fil \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
 #, c-format
 msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
 msgstr "Fejl under konvertering af URI \"%s\" til filnavn: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
 #, c-format
 msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
 msgstr "Fejl under indhentning af filinformation for \"%s\": %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
 msgid "Save Transcript"
 msgstr "Gem transkription"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
 #, c-format
 msgid "Error saving %s"
 msgstr "Fejl under gemning af %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
 msgid "Search buffer is empty.\n"
 msgstr "Søgemellemlager er tomt.\n"
 
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Tilbageværende"
 msgid "Incoming File Transfer"
 msgstr "Indkommende filoverførsel"
 
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542
 msgid "_Accept"
 msgstr "_Accepter"
 
@@ -4178,11 +4178,11 @@ msgstr "Vis versioninformation"
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Kunne ikke fortolke arugmenter: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:540
 msgid "Incoming DCC Chat"
 msgstr "Indkommende DCC-snak"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:545
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "%s forsøger at oprette en direkte snak. Ønsker du at acceptere forbindelsen?"
 
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:980
 #, c-format
 msgid "Unable to show '%s'"
 msgstr "Kan ikke vise '%s'"
@@ -4233,38 +4233,38 @@ msgid "Key"
 msgstr "Nøgle"
 
 #. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
 msgid "New Network"
 msgstr "Nyt netværk"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
 #, c-format
 msgid "%s Network Properties"
 msgstr "%s netværksegenskaber"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
 msgid "Invalid input"
 msgstr "Ugyldig inddata"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
 msgid "You must enter a network name"
 msgstr "Du skal indtaste et netværksnavn"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
 msgid "You must enter a nick name"
 msgstr "Du skal indtaste et brugernavn"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
 msgid "You must enter a real name"
 msgstr "Du skal indtaste et navn"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
 msgid "No Servers"
 msgstr "Ingen servere"
 
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
 msgid "You must add at least one server for this network"
 msgstr "Du skal tilføje mindst en server til dette netværk"
 
@@ -4329,129 +4329,129 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
 msgstr "TIS-620 (Thai)"
 
 #. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
 msgid "_IRC"
 msgstr "_IRC"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
 msgid "In_sert"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
 msgid "_Discussion"
 msgstr "_Diskussion"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
 msgid "_View"
 msgstr "_Visning"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hjælp"
 
 #. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
 msgid "_Connect..."
 msgstr "_Forbind..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
 msgid "_File Transfers"
 msgstr "_Filoverførsel"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Afslut"
 
 #. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_lip"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Indsæt"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
 msgid "Prefere_nces"
 msgstr "_Indstillinger"
 
 #. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
 msgid "_Reconnect"
 msgstr "_Forbind igen"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Afbryd"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
 msgid "_Close"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
 msgid "_Channels..."
 msgstr "_Kanaler..."
 
 #. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
 msgid "_Save Transcript"
 msgstr "_Gem transkription"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
 msgid "_Leave"
 msgstr "_Forlad"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
 msgid "Cl_ose"
 msgstr "_Luk"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
 msgid "_Find"
 msgstr "_Find"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
 msgid "Change _Topic"
 msgstr "Skift _emne"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
 msgid "_Bans..."
 msgstr "_Karantæner..."
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
 msgid "_Users"
 msgstr "_Brugere"
 
 #. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Indhold"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
 msgid "_About"
 msgstr "_Om"
 
 #. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
 msgid "_Sidebar"
 msgstr "_Sidebjælke"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
 msgid "Status_bar"
 msgstr "_Statusbjælke"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Fuldskærm"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
 msgid "Ex-Chat"
 msgstr "Tid.-snak"
 
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
 msgid "Error showing help"
 msgstr "Fejl under visning af hjælp"
 
@@ -4516,19 +4516,19 @@ msgstr "<ingen>"
 msgid "Colors"
 msgstr "Farver"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
 msgid "Black on White"
 msgstr "Sort på hvidt"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
 msgid "White on Black"
 msgstr "Hvidt på sort"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
 msgid "Custom"
 msgstr "Tilpasset"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
 msgid "System Theme Colors"
 msgstr "Farver for systemtema"
 
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Skripter og udvidelsesmoduler"
 
 # aktiver
 #: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
 msgid "Enable"
 msgstr "Slå til"
 
@@ -4593,21 +4593,21 @@ msgstr "Slå til"
 msgid "Plugin"
 msgstr "Udvidelsesmodul"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
 #, c-format
 msgid "Error in language %s activation: %s\n"
 msgstr "Fejl i aktiveringen af sprog %s: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
 #, c-format
 msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
 msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
 msgid "Spell checking"
 msgstr "Stavekontrol"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
 msgid ""
 "In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
 "at least one dictionary."
@@ -4615,15 +4615,15 @@ msgstr ""
 "For at have stavekontrol skal du have libenchant installeret med mindst en "
 "ordbog."
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
 msgid "_Check spelling"
 msgstr "_Stavekontrol"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
 msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
 msgstr "Vælg sprog til stavekontrol:"
 
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
 msgid "Language"
 msgstr "Sprog"
 
@@ -4637,76 +4637,71 @@ msgstr "%s%.1fs lag"
 msgid "%d bytes buffered"
 msgstr "%d byte i mellemlager"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
 msgid "I_nsert Color Code"
 msgstr "I_ndsæt farvekode"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
 msgid "Black"
 msgstr "Sort"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
 msgid "Dark Blue"
 msgstr "Mørkeblå"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
 msgid "Dark Green"
 msgstr "Mørkegrøn"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
 msgid "Red"
 msgstr "Rød"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
 msgid "Brown"
 msgstr "Brun"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
 msgid "Purple"
 msgstr "Lyserød"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
 msgid "Orange"
 msgstr "Orange"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
 msgid "Yellow"
 msgstr "Gul"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
 msgid "Light Green"
 msgstr "Lysegrøn"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
 msgid "Aqua"
 msgstr "Vandfarve"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
 msgid "Light Blue"
 msgstr "Lyseblå"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
 msgid "Blue"
 msgstr "Blå"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
 msgid "Violet"
 msgstr "Violet"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
 msgid "Grey"
 msgstr "Grå"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
 msgid "Light Grey"
 msgstr "Lysegrå"
 
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
 msgid "White"
 msgstr "Hvid"
 
@@ -4735,7 +4730,7 @@ msgstr "_Giv karantæne"
 msgid "_Op"
 msgstr "_Op"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4744,7 +4739,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Navn:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4753,7 +4748,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Land:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4768,7 +4763,7 @@ msgstr[1] ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">Sidste besked:</span> %d minutter siden"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -4777,7 +4772,7 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "<span weight=\"bold\">fraværsbesked:</span> %s"
 
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
 #, c-format
 msgid "%d User"
 msgid_plural "%d Users"
@@ -4848,3 +4843,9 @@ msgstr "Tilvalg for sessionshåndtering:"
 #: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+#~ msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]