[xchat-gnome] Updated Danish translation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [xchat-gnome] Updated Danish translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 17:41:39 +0000 (UTC)
commit 567dce380068ae04d277342d33dda209f1e901c1
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date: Sun Mar 24 18:41:25 2013 +0100
Updated Danish translation
po/da.po | 905 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 453 insertions(+), 452 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d6dbfdc..647702e 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Copyright (c) (c) 2010 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2010.
# This file is distributed under the same license as the xchat-gnome package.
# David Nielsen <david lovesunix net>, 2006.
-# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011.
+# Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2010, 2011, 2013.
#
# away -> fraværende (overvejede de her tre: væk, fraværende, borte)
# away message -> fraværsbesked
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xchat-gnome\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 23:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-18 17:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 18:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:34+0000\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -34,357 +34,361 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/channel-list.glade.h:1
+msgid "Join channel:"
+msgstr "Indtræd i kanal:"
+
+#: ../data/channel-list.glade.h:2
msgid "<span weight=\"bold\">List Filtering</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Listefiltrering</span>"
-#: ../data/channel-list.glade.h:2
+#: ../data/channel-list.glade.h:3
msgid "Channel _Name"
msgstr "Kanal_navn"
-#: ../data/channel-list.glade.h:3
+#: ../data/channel-list.glade.h:4
msgid "Channel _Topic"
msgstr "Kanal_emne"
-#: ../data/channel-list.glade.h:4
-msgid "Channels list"
-msgstr "Kanalliste"
-
#: ../data/channel-list.glade.h:5
-msgid "Join channel:"
-msgstr "Indtræd i kanal:"
+msgid "in:"
+msgstr "i:"
#: ../data/channel-list.glade.h:6
msgid "Search for text:"
msgstr "Søg efter tekst:"
#: ../data/channel-list.glade.h:7
-msgid "Show channels with:"
-msgstr "Vis kanaler med:"
+msgid "users"
+msgstr "brugere"
#: ../data/channel-list.glade.h:8
-msgid "_Join Channel"
-msgstr "_Indtræd i kanal"
+msgid "to"
+msgstr "til"
#: ../data/channel-list.glade.h:9
-msgid "in:"
-msgstr "i:"
+msgid "Show channels with:"
+msgstr "Vis kanaler med:"
#: ../data/channel-list.glade.h:10
-msgid "to"
-msgstr "til"
+msgid "Channels list"
+msgstr "Kanalliste"
#: ../data/channel-list.glade.h:11
-msgid "users"
-msgstr "brugere"
+msgid "_Join Channel"
+msgstr "_Indtræd i kanal"
#: ../data/dcc-window.glade.h:1 ../src/fe-gnome/dcc-window.c:117
msgid "File Transfers"
msgstr "Filoverførsler"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Indtræd automatisk i kanaler</span>"
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Navn:"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Brugerinfomation</span>"
+msgid "Cycle _until connected"
+msgstr "Gennemløb _indtil forbundet"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:3
msgid "Accept invalid _SSL certificate"
msgstr "Accepter ugyldigt _SSL-certifikat"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:4
-msgid "Character _encoding:"
-msgstr "Tegn_kodning:"
+msgid "_Use secure connection (SSL)"
+msgstr "_Brug sikker forbindelse (SSL)"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:5
-msgid "Cycle _until connected"
-msgstr "Gennemløb _indtil forbundet"
+msgid "_Automatically connect to network"
+msgstr "Forbind _automatisk til netværk"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:6
-msgid "Network Settings"
-msgstr "Netværksopsætning"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Nickser_v password:"
msgstr "Adgangsk_ode til brugernavnsserver:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:7
msgid "Server _password:"
msgstr "_Serveradgangskode:"
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:8
+msgid "Character _encoding:"
+msgstr "Tegn_kodning:"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:9
-msgid "Servers"
-msgstr "Servere"
+msgid "Network Settings"
+msgstr "Netværksopsætning"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">User Info</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Brugerinfomation</span>"
+
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
msgid "Use _global user settings"
msgstr "Brug _global brugeropsætning"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:11
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
msgid "Use _these user settings:"
msgstr "Brug _denne brugeropsætning:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:12
-msgid "User and Channels"
-msgstr "Brugere og kanaler"
-
+# Måske bare _Navn:
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:13
-msgid "_Automatically connect to network"
-msgstr "Forbind _automatisk til netværk"
-
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Navn:"
+msgid "_Real Name:"
+msgstr "_Rigtigt Navn:"
-#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15 ../data/setup-dialog.glade.h:5
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:14 ../data/setup-dialog.glade.h:5
msgid "_Nick name:"
msgstr "_Brugernavn:"
-# Måske bare _Navn:
+#: ../data/irc-network-editor.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Automatically Join Channels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Indtræd automatisk i kanaler</span>"
+
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:16
-msgid "_Real Name:"
-msgstr "_Rigtigt Navn:"
+msgid "User and Channels"
+msgstr "Brugere og kanaler"
#: ../data/irc-network-editor.glade.h:17
-msgid "_Use secure connection (SSL)"
-msgstr "_Brug sikker forbindelse (SSL)"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servere"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:1
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Ugennemsigtig</span>"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:2
-msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
-msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Gennemsigtig</span>"
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Baggrund</span>"
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Brugernavn:"
+# Måske bare Navn:
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-opsætning</span>"
+msgid "Real na_me:"
+msgstr "Rigtigt _navn:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Ekstra farver</span>"
+msgid "_Quit message:"
+msgstr "_Afslutningsmeddelelse:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:6
-msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Filoverførsler</span>"
+msgid "_Part message:"
+msgstr "_Afskedsmeddelelse:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:7
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Generelt</span>"
+msgid "A_way message:"
+msgstr "_Fraværsbesked:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:8
msgid "<span weight=\"bold\">Highlighting</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Markering</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfarver</span>"
+msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
+msgstr "Indtast ekstra ord der udløser markering"
-# s it a form of adjustment or something to do with speed?
-# Yes, to control the download/upload speed.
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Hastighedsjustering</span>"
-
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
msgid "<span weight=\"bold\">User Interface</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Brugerflade</span>"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:11
+msgid "Use _system terminal font"
+msgstr "Brug skrifttypen for _systemterminalen"
+
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-farver</span>"
+msgid "Use this f_ont:"
+msgstr "Brug denne _skrifttype:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:13
-msgid "A_way message:"
-msgstr "_Fraværsbesked:"
+msgid "_Log conversations"
+msgstr "_Log samtaler"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:14
-msgid "Auto-accept DCC c_hat"
-msgstr "Autoaccepter DDC-sna_k"
+msgid "Show _timestamps"
+msgstr "Vis _tidsstempler"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:15
-msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
-msgstr "Auto_accepter DCC-filoverførsler"
+msgid "Show m_arker line"
+msgstr "Vis m_arkørlinje"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:16
-msgid "Background mark:"
-msgstr "Baggrundsmærke:"
+msgid "Show _user list in main window"
+msgstr "Vis _brugerliste i hovedvindue"
-# Jeg tror at i dette tilfælde betyder det tema, som f.eks. et "color scheme".
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:17
-msgid "Buil_t-in schemes:"
-msgstr "_Indbyggede skemaer:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Text Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Tekstfarver</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:18
-msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
-msgstr "Konverter mellemrum til _understregninger i filnavne"
+msgid "_Show colors"
+msgstr "_Vis farver"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:19
-msgid "Enter extra words to trigger highlighting"
-msgstr "Indtast ekstra ord der udløser markering"
+msgid "_Colorize nicknames"
+msgstr "_Farvelæg brugernavne"
+# Jeg tror at i dette tilfælde betyder det tema, som f.eks. et "color scheme".
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:20
-msgid "Foreground mark:"
-msgstr "Forgrundsmærke:"
+msgid "Buil_t-in schemes:"
+msgstr "_Indbyggede skemaer:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:21
-msgid "Get IP address from _server"
-msgstr "Hent IP-adresse fra _server"
+msgid "_Foreground color:"
+msgstr "_Forgrundsfarve:"
-# Hmm. KB/s er en hastighed, så jeg vil tro at det er den samlede
-# hastighed lige nu, altså at det skal være "_Samlet modtage-KB/s:
-# Is this the total speed right now or is it a total amount received?
-# Total speed
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:22
-msgid "Glo_bal receive KB/s: "
-msgstr "_Samlet modtage-KB/s: "
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
-# Av pas på, visse chat protokoller understøtter profilbilleder, så det
-# kan også være en billedfil. Jeg vil faktisk tro at det er det der er
-# tale om her, eftersom jeg har lidt svært ved at forestille mig hvad
-# man skal bruge aftryksfiler til i xchat. Men ellers må vi spørge.
-#
-# > Is this a profilpicture or a kind of file which can be burned et cetera?
-# This is the background image for xchat-gnome, and nothing to do with profile
-# picture.
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:23
-msgid "I_mage file:"
-msgstr "_Baggrundsbillede:"
+msgid "Foreground mark:"
+msgstr "Forgrundsmærke:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:24
-msgid "In_dividual send KB/s: "
-msgstr "_Individuel sende-KB/s: "
+msgid "Background mark:"
+msgstr "Baggrundsmærke:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:25
-msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
-msgstr "Indi_viduel modtage-KB/s: "
+msgid "<span weight=\"bold\">mIRC Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">mIRC-farver</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:26
-msgid "Move co_mpleted files to:"
-msgstr "Flyt ko_mplette filer til:"
+msgid "<span weight=\"bold\">Extra Colors</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Ekstra farver</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:27
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "<span weight=\"bold\">Background</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Baggrund</span>"
-# Måske bare Navn:
+# What is the reference for None?
+# Use application theme color ( gtk theme, from Preference->Appearance)
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:28
-msgid "Real na_me:"
-msgstr "Rigtigt _navn:"
+msgid "_None (use solid color)"
+msgstr "_Ingen (ensfarvet)"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:29
-msgid "Save sender _nickname in filenames"
-msgstr "Gem _brugernavn for afsender i filnavne"
+msgid "_Background image"
+msgstr "_Baggrundsbillede"
+# Av pas på, visse chat protokoller understøtter profilbilleder, så det
+# kan også være en billedfil. Jeg vil faktisk tro at det er det der er
+# tale om her, eftersom jeg har lidt svært ved at forestille mig hvad
+# man skal bruge aftryksfiler til i xchat. Men ellers må vi spørge.
+#
+# > Is this a profilpicture or a kind of file which can be burned et cetera?
+# This is the background image for xchat-gnome, and nothing to do with profile
+# picture.
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:30
-msgid "Select Completed Files Directory"
-msgstr "Vælg mappe til komplette filer"
+msgid "I_mage file:"
+msgstr "_Baggrundsbillede:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:31
-msgid "Select Download Directory"
-msgstr "Vælg overførselsmappe"
+msgid "_Transparent background"
+msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:32
-msgid "Show _timestamps"
-msgstr "Vis _tidsstempler"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Transparent</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Gennemsigtig</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:33
-msgid "Show _user list in main window"
-msgstr "Vis _brugerliste i hovedvindue"
+msgid "<span size=\"small\" style=\"italic\">Opaque</span>"
+msgstr "<span size=\"small\" style=\"italic\">Ugennemsigtig</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:34
-msgid "Show m_arker line"
-msgstr "Vis m_arkørlinje"
+msgid "<span weight=\"bold\">File Transfers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Filoverførsler</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:35
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press backspace to clear."
-msgstr ""
-"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
-"eller trykke på tasten tilbage for at rydde."
+msgid "_Download files to:"
+msgstr "_Overfør filer til:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:36
-msgid "Use _system terminal font"
-msgstr "Brug skrifttypen for _systemterminalen"
+msgid "Move co_mpleted files to:"
+msgstr "Flyt ko_mplette filer til:"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:37
-msgid "Use t_his IP address:"
-msgstr "Brug _denne IP-adresse:"
+msgid "Select Download Directory"
+msgstr "Vælg overførselsmappe"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:38
-msgid "Use this f_ont:"
-msgstr "Brug denne _skrifttype:"
+msgid "Select Completed Files Directory"
+msgstr "Vælg mappe til komplette filer"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:39
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
+msgid "Convert spaces to _underscores in filenames"
+msgstr "Konverter mellemrum til _understregninger i filnavne"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:40
-msgid "_Background image"
-msgstr "_Baggrundsbillede"
+msgid "Save sender _nickname in filenames"
+msgstr "Gem _brugernavn for afsender i filnavne"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:41
-msgid "_Colorize nicknames"
-msgstr "_Farvelæg brugernavne"
+msgid "<span weight=\"bold\">DCC Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">DCC-opsætning</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:42
-msgid "_Download files to:"
-msgstr "_Overfør filer til:"
+msgid "Auto-accept DCC c_hat"
+msgstr "Autoaccepter DDC-sna_k"
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43 ../src/fe-gnome/main-window.c:100
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Rediger"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:43
+msgid "Auto-accept DCC file tr_ansfers"
+msgstr "Auto_accepter DCC-filoverførsler"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:44
-msgid "_Foreground color:"
-msgstr "_Forgrundsfarve:"
+msgid "Get IP address from _server"
+msgstr "Hent IP-adresse fra _server"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:45
-msgid "_Global send KB/s: "
-msgstr "_Samlet sende-KB/s: "
+msgid "Use t_his IP address:"
+msgstr "Brug _denne IP-adresse:"
+# s it a form of adjustment or something to do with speed?
+# Yes, to control the download/upload speed.
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:46
-msgid "_Log conversations"
-msgstr "_Log samtaler"
+msgid "<span weight=\"bold\">Throttling</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Hastighedsjustering</span>"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:47
-msgid "_Nickname:"
-msgstr "_Brugernavn:"
+msgid "In_dividual send KB/s: "
+msgstr "_Individuel sende-KB/s: "
-# What is the reference for None?
-# Use application theme color ( gtk theme, from Preference->Appearance)
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:48
-msgid "_None (use solid color)"
-msgstr "_Ingen (ensfarvet)"
+msgid "_Global send KB/s: "
+msgstr "_Samlet sende-KB/s: "
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:49
-msgid "_Part message:"
-msgstr "_Afskedsmeddelelse:"
+msgid "Indi_vidual receive KB/s: "
+msgstr "Indi_viduel modtage-KB/s: "
+# Hmm. KB/s er en hastighed, så jeg vil tro at det er den samlede
+# hastighed lige nu, altså at det skal være "_Samlet modtage-KB/s:
+# Is this the total speed right now or is it a total amount received?
+# Total speed
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:50
-msgid "_Quit message:"
-msgstr "_Afslutningsmeddelelse:"
+msgid "Glo_bal receive KB/s: "
+msgstr "_Samlet modtage-KB/s: "
-#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51
-msgid "_Show colors"
-msgstr "_Vis farver"
+#: ../data/preferences-dialog.glade.h:51 ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Rediger"
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:52
-msgid "_Transparent background"
-msgstr "_Gennemsigtig baggrund"
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press backspace to clear."
+msgstr ""
+"Genvejstaster ændres ved at klikke på en række og indtaste den nye genvej "
+"eller trykke på tasten tilbage for at rydde."
#: ../data/preferences-dialog.glade.h:53
msgid "spell checking"
msgstr "stavekontrol"
#: ../data/setup-dialog.glade.h:1
+msgid "XChat-GNOME Setup"
+msgstr "Opsætning for XChat-GNOME"
+
+#: ../data/setup-dialog.glade.h:2
msgid ""
"Welcome to XChat-GNOME! Since this is your first time using this "
"application, there are a couple things you'll need to configure before you "
@@ -403,10 +407,6 @@ msgstr ""
"eksempel at tilmelde dig tjenester. Du behøver ikke bruge dit rigtige navn, "
"hvis du ikke ønsker det."
-#: ../data/setup-dialog.glade.h:4
-msgid "XChat-GNOME Setup"
-msgstr "Opsætning for XChat-GNOME"
-
# Måske bare Navn: eller måske Dit navn:
#: ../data/setup-dialog.glade.h:6
msgid "_Real name:"
@@ -418,44 +418,24 @@ msgstr "_Rigtigt navn:"
msgid "Change"
msgstr "Ændre"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat with people using IRC"
-msgstr "Snak med folk gennem IRC"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:1 ../src/fe-gnome/about.c:82
+msgid "XChat-GNOME"
+msgstr "XChat-GNOME"
#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:2
msgid "IRC Chat"
msgstr "IRC-samtale"
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../src/fe-gnome/about.c:82
-msgid "XChat-GNOME"
-msgstr "XChat-GNOME"
-
-#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4 ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:3 ../data/xchat-gnome.glade.h:6
#: ../plugins/sound-notification/sound-notification.c:45
msgid "XChat-GNOME IRC Chat"
msgstr "XChat-GNOME IRC-samtale"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1
-msgid "Apply on all _servers"
-msgstr "Anvend på alle _servere"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Ændr"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
-msgid "Change _nickname to:"
-msgstr "Ændr _brugernavn til:"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
-msgid "Close this discussion"
-msgstr "Luk denne samtale"
-
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
-msgid "Mark as _away"
-msgstr "Sæt som _fraværende"
+#: ../data/xchat-gnome.desktop.in.in.h:4
+msgid "Chat with people using IRC"
+msgstr "Snak med folk gennem IRC"
-#: ../data/xchat-gnome.glade.h:6 ../src/common/text.c:888
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:1 ../src/common/text.c:888
#: ../src/common/text.c:894 ../src/common/text.c:901 ../src/common/text.c:1089
#: ../src/common/text.c:1096 ../src/common/text.c:1101
#: ../src/common/text.c:1106 ../src/common/text.c:1111
@@ -475,11 +455,31 @@ msgstr "Sæt som _fraværende"
msgid "Nickname"
msgstr "Brugernavn"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:2
+msgid "Change _nickname to:"
+msgstr "Ændr _brugernavn til:"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:3
+msgid "Mark as _away"
+msgstr "Sæt som _fraværende"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:4
+msgid "Apply on all _servers"
+msgstr "Anvend på alle _servere"
+
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:5
+msgid "C_hange"
+msgstr "_Ændr"
+
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:7 ../src/common/text.c:1161
-#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:312
+#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:451 ../src/fe-gnome/userlist.c:303
msgid "Users"
msgstr "Brugere"
+#: ../data/xchat-gnome.glade.h:8
+msgid "Close this discussion"
+msgstr "Luk denne samtale"
+
#: ../data/xchat-gnome.glade.h:9
msgid "nickname"
msgstr "brugernavn"
@@ -545,18 +545,18 @@ msgstr ""
msgid "<span weight=\"bold\">Notification level</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Påmindelsesniveau</span>"
-# skal det ikke være "alle" eller "enhver", desuden hvad med "Påmind om ..
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:2
-msgid "Notify each _event"
-msgstr "Påmind hver _begivenhed"
+msgid "Notify only _private messages"
+msgstr "Påmind kun _private beskeder"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:3
msgid "Notify each _message"
msgstr "Påmind hver _besked"
-#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
-msgid "Notify only _private messages"
-msgstr "Påmind kun _private beskeder"
+# skal det ikke være "alle" eller "enhver", desuden hvad med "Påmind om ..
+#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:4
+msgid "Notify each _event"
+msgstr "Påmind hver _begivenhed"
#: ../plugins/notification/preferences-notification.glade.h:5
msgid "_Always display notification icon"
@@ -631,7 +631,7 @@ msgstr "Pythons skriptgrænseflade"
msgid "xchat URL scraper"
msgstr "xchat URL-indsamler"
-#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:858
+#: ../plugins/url_scraper/urlscraper.c:58 ../src/common/xchat.c:860
msgid "Time"
msgstr "Tid"
@@ -2654,7 +2654,7 @@ msgstr "Congo"
#: ../src/common/util.c:886
msgid "Switzerland"
-msgstr "Schweitz"
+msgstr "Schweiz"
#: ../src/common/util.c:887
msgid "Cote d'Ivoire"
@@ -3514,231 +3514,231 @@ msgid "Zimbabwe"
msgstr "Zimbabwe"
#: ../src/common/util.c:1111 ../src/common/util.c:1121
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:437
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
msgid "Unknown"
msgstr "Ukendt"
-#: ../src/common/xchat.c:767 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:769 ../src/common/xchat.c:895
msgid "Open Dialog Window"
msgstr "Åbn dialogvindue"
-#: ../src/common/xchat.c:768
+#: ../src/common/xchat.c:770
msgid "Send a File"
msgstr "Send en fil"
-#: ../src/common/xchat.c:769
+#: ../src/common/xchat.c:771
msgid "User Info (WHOIS)"
msgstr "Brugerinfo (WHOIS)"
-#: ../src/common/xchat.c:770
+#: ../src/common/xchat.c:772
msgid "Operator Actions"
msgstr "Operatørhandlinger"
-#: ../src/common/xchat.c:772 ../src/common/xchat.c:863
+#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:865
msgid "Give Ops"
msgstr "Giv ops"
-#: ../src/common/xchat.c:773 ../src/common/xchat.c:864
+#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:866
msgid "Take Ops"
msgstr "Tag ops"
-#: ../src/common/xchat.c:774 ../src/common/xchat.c:867
+#: ../src/common/xchat.c:776 ../src/common/xchat.c:869
msgid "Give Voice"
msgstr "Giv stemme"
-#: ../src/common/xchat.c:775 ../src/common/xchat.c:868
+#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:870
msgid "Take Voice"
msgstr "Tag stemme"
-#: ../src/common/xchat.c:777 ../src/common/xchat.c:872
+#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:874
msgid "Kick/Ban"
msgstr "Smid ud/giv karantæne"
-#: ../src/common/xchat.c:778 ../src/common/xchat.c:873
-#: ../src/common/xchat.c:922
+#: ../src/common/xchat.c:780 ../src/common/xchat.c:875
+#: ../src/common/xchat.c:924
msgid "Kick"
msgstr "Smid ud"
-#: ../src/common/xchat.c:779 ../src/common/xchat.c:780
#: ../src/common/xchat.c:781 ../src/common/xchat.c:782
-#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:874
-#: ../src/common/xchat.c:875 ../src/common/xchat.c:876
+#: ../src/common/xchat.c:783 ../src/common/xchat.c:784
+#: ../src/common/xchat.c:785 ../src/common/xchat.c:876
#: ../src/common/xchat.c:877 ../src/common/xchat.c:878
-#: ../src/common/xchat.c:921
+#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:923
msgid "Ban"
msgstr "Giv karantæne"
-#: ../src/common/xchat.c:784 ../src/common/xchat.c:785
#: ../src/common/xchat.c:786 ../src/common/xchat.c:787
-#: ../src/common/xchat.c:879 ../src/common/xchat.c:880
+#: ../src/common/xchat.c:788 ../src/common/xchat.c:789
#: ../src/common/xchat.c:881 ../src/common/xchat.c:882
+#: ../src/common/xchat.c:883 ../src/common/xchat.c:884
msgid "KickBan"
msgstr "Smid ud/giv karantæne"
-#: ../src/common/xchat.c:850
+#: ../src/common/xchat.c:852
msgid "Direct client-to-client"
msgstr "Direkte klient-til-klient"
-#: ../src/common/xchat.c:851
+#: ../src/common/xchat.c:853
msgid "Send File"
msgstr "Send fil"
-#: ../src/common/xchat.c:852
+#: ../src/common/xchat.c:854
msgid "Offer Chat"
msgstr "Tilbyd snak"
-#: ../src/common/xchat.c:853
+#: ../src/common/xchat.c:855
msgid "Abort Chat"
msgstr "Afbryd snak"
-#: ../src/common/xchat.c:854
+#: ../src/common/xchat.c:856
msgid "Version"
msgstr "Version"
-#: ../src/common/xchat.c:855
+#: ../src/common/xchat.c:857
msgid "Userinfo"
msgstr "Brugerinfo"
-#: ../src/common/xchat.c:856
+#: ../src/common/xchat.c:858
msgid "Clientinfo"
msgstr "Klientinfo"
-#: ../src/common/xchat.c:857 ../src/common/xchat.c:891
-#: ../src/common/xchat.c:939
+#: ../src/common/xchat.c:859 ../src/common/xchat.c:893
+#: ../src/common/xchat.c:941
msgid "Ping"
msgstr "Ping"
-#: ../src/common/xchat.c:859
+#: ../src/common/xchat.c:861
msgid "Finger"
msgstr "Finger"
# hvad er det her? ingen forslag på open-tran
-#: ../src/common/xchat.c:860
+#: ../src/common/xchat.c:862
msgid "Oper"
msgstr "Oper"
-#: ../src/common/xchat.c:861
+#: ../src/common/xchat.c:863
msgid "Kill this user"
msgstr "Dræb denne bruger"
-#: ../src/common/xchat.c:862
+#: ../src/common/xchat.c:864
msgid "Mode"
msgstr "Tilstand"
-#: ../src/common/xchat.c:865
+#: ../src/common/xchat.c:867
msgid "Give Half-Ops"
msgstr "Giv halvops"
-#: ../src/common/xchat.c:866
+#: ../src/common/xchat.c:868
msgid "Take Half-Ops"
msgstr "Tag halvops"
-#: ../src/common/xchat.c:869 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
+#: ../src/common/xchat.c:871 ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:60
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorer"
-#: ../src/common/xchat.c:870
+#: ../src/common/xchat.c:872
msgid "Ignore User"
msgstr "Ignorer bruger"
-#: ../src/common/xchat.c:871
+#: ../src/common/xchat.c:873
msgid "UnIgnore User"
msgstr "Fjern ignorering på bruger"
-#: ../src/common/xchat.c:883
+#: ../src/common/xchat.c:885
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../src/common/xchat.c:884
+#: ../src/common/xchat.c:886
msgid "Who"
msgstr "Hvem"
-#: ../src/common/xchat.c:885 ../src/common/xchat.c:935
+#: ../src/common/xchat.c:887 ../src/common/xchat.c:937
msgid "WhoIs"
msgstr "Hvem er"
-#: ../src/common/xchat.c:886
+#: ../src/common/xchat.c:888
msgid "DNS Lookup"
msgstr "DNS-opslag"
-#: ../src/common/xchat.c:887
+#: ../src/common/xchat.c:889
msgid "Trace"
msgstr "Spor"
-#: ../src/common/xchat.c:888
+#: ../src/common/xchat.c:890
msgid "UserHost"
msgstr "Brugervært"
-#: ../src/common/xchat.c:889
+#: ../src/common/xchat.c:891
msgid "External"
msgstr "Ekstern"
-#: ../src/common/xchat.c:890
+#: ../src/common/xchat.c:892
msgid "Traceroute"
msgstr "Sporingsvej"
-#: ../src/common/xchat.c:892
+#: ../src/common/xchat.c:894
msgid "Telnet"
msgstr "Telnet"
-#: ../src/common/xchat.c:904
+#: ../src/common/xchat.c:906
msgid "Leave Channel"
msgstr "Forlad kanal"
-#: ../src/common/xchat.c:905
+#: ../src/common/xchat.c:907
msgid "Join Channel..."
msgstr "Indtræd i kanal..."
-#: ../src/common/xchat.c:906
+#: ../src/common/xchat.c:908
msgid "Enter Channel to Join:"
msgstr "Indtast kanal der skal indtrædes i:"
-#: ../src/common/xchat.c:907
+#: ../src/common/xchat.c:909
msgid "Server Links"
msgstr "Serverhenvisninger"
-#: ../src/common/xchat.c:908
+#: ../src/common/xchat.c:910
msgid "Ping Server"
msgstr "Ping server"
-#: ../src/common/xchat.c:909
+#: ../src/common/xchat.c:911
msgid "Hide Version"
msgstr "Skjul version"
-#: ../src/common/xchat.c:919
+#: ../src/common/xchat.c:921
msgid "Op"
msgstr "Op"
-#: ../src/common/xchat.c:920
+#: ../src/common/xchat.c:922
msgid "DeOp"
msgstr "DeOp"
-#: ../src/common/xchat.c:923
+#: ../src/common/xchat.c:925
msgid "bye"
msgstr "farvel"
-#: ../src/common/xchat.c:924
+#: ../src/common/xchat.c:926
#, c-format
msgid "Enter reason to kick %s:"
msgstr "Indtast årsag til udsmidning af %s:"
-#: ../src/common/xchat.c:925
+#: ../src/common/xchat.c:927
msgid "Sendfile"
msgstr "Send fil"
-#: ../src/common/xchat.c:926
+#: ../src/common/xchat.c:928
msgid "Dialog"
msgstr "Dialog"
-#: ../src/common/xchat.c:936
+#: ../src/common/xchat.c:938
msgid "Send"
msgstr "Send"
-#: ../src/common/xchat.c:937
+#: ../src/common/xchat.c:939
msgid "Chat"
msgstr "Snak"
-#: ../src/common/xchat.c:938
+#: ../src/common/xchat.c:940
msgid "Clear"
msgstr "Ryd"
@@ -3761,16 +3761,16 @@ msgid "Failed to acquire %s: %s\n"
msgstr "Kunne ikke indhente %s: %s\n"
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:1
-msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
-msgstr "Kør XChat-GNOME i en terminal?"
+msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
+msgstr "Håndteringen af url'er for \"irc://\""
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:2
msgid "Set it at TRUE if you want it activated"
msgstr "Angiv som TRUE hvis du ønsker at den skal aktiveres"
#: ../src/common/dbus/url_handler.schemas.in.h:3
-msgid "The handler for \"irc://\" URLs"
-msgstr "Håndteringen af url'er for \"irc://\""
+msgid "Run XChat-GNOME in a terminal?"
+msgstr "Kør XChat-GNOME i en terminal?"
#: ../src/fe-gnome/about.c:62
msgid ""
@@ -3812,8 +3812,8 @@ msgstr ""
#. * something comparable but inoffensive in your language.
#.
#: ../src/fe-gnome/about.c:90
-msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
-msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+msgid "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
+msgstr "“Ni cho lyen, yo may yo ?”"
#: ../src/fe-gnome/about.c:94
msgid "XChat-GNOME Web Site"
@@ -3838,133 +3838,133 @@ msgstr ""
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically display the channel list dialog"
-msgstr "Vis kanallistedialogen automatisk"
+msgid "xchat configuration version"
+msgstr "xchat - konfigurationversion"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:2
-msgid "Background image filename"
-msgstr "Filnavn for baggrundsbillede"
+msgid "Default nickname used by servers without special options set"
+msgstr ""
+"Standardbrugernavn brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:3
-msgid "Background transparency"
-msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
+msgid "Default real name used by servers without special options set"
+msgstr "Standardnavne brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:4
-msgid "Colorize nicknames in the main window"
-msgstr "Farvelæg brugernavne i hovedvinduet"
+msgid "Message sent on quit"
+msgstr "Besked sendt ved afslutning"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:5
-msgid "Default nickname used by servers without special options set"
-msgstr ""
-"Standardbrugernavn brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
+msgid "Message sent on channel part"
+msgstr "Besked sendt på kanaldel"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:6
-msgid "Default real name used by servers without special options set"
-msgstr "Standardnavne brugt af servere uden specielle indstillinger angivet"
+msgid "Message sent on away"
+msgstr "Besked sendt mens du var fraværende"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:7
-msgid "Display redundant nickstamps"
-msgstr "Vis redudante brugernavnsstempler"
+msgid "Show colors in the main window"
+msgstr "Vis farver i hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:8
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "Slå stavekontrol til"
+msgid "Colorize nicknames in the main window"
+msgstr "Farvelæg brugernavne i hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:9
-msgid "Font for the main window"
-msgstr "Skrifttype for hovedvinduet"
+msgid "Show timestamps in the main window"
+msgstr "Vis tidsstempler i hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:10
-msgid "Height of the channel list"
-msgstr "Højde på kanallisten"
+msgid "Selected color scheme"
+msgstr "Valgt farveskema"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:11
-msgid "Height of the main window"
-msgstr "Højde på hovedvinduet"
+msgid "Selected background type"
+msgstr "Vælg baggrundstype"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:12
-msgid ""
-"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
-"channel, the channel list dialog will be displayed"
-msgstr ""
-"Hvis angivet som sand, vil der når du indtræder i en server uden automatisk "
-"at indtræde i en kanal, vises en kanallistedialog"
+msgid "Background image filename"
+msgstr "Filnavn for baggrundsbillede"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:13
-msgid "Languages to use for spellchecking"
-msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
+msgid "Background transparency"
+msgstr "Baggrundsgennemsigtighed"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:14
-msgid "List of enabled plugins"
-msgstr "Liste over aktiverede udvidelsesmoduler"
+msgid "Use system fonts"
+msgstr "Brug systemskrifttyper"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:15
-msgid "Message sent on away"
-msgstr "Besked sendt mens du var fraværende"
+msgid "Font for the main window"
+msgstr "Skrifttype for hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:16
-msgid "Message sent on channel part"
-msgstr "Besked sendt på kanaldel"
+msgid "Width of the main window"
+msgstr "Bredde på hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:17
-msgid "Message sent on quit"
-msgstr "Besked sendt ved afslutning"
+msgid "Height of the main window"
+msgstr "Højde på hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:18
-msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
-msgstr "Placering af det vandrette panel i hovedvinduet"
+msgid "X position of the main window on the screen"
+msgstr "X-position på hovedvinduet på skærmen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:19
-msgid "Selected background type"
-msgstr "Vælg baggrundstype"
+msgid "Y position of the main window on the screen"
+msgstr "Y-position på hovedvinduet på skærmen"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:20
-msgid "Selected color scheme"
-msgstr "Valgt farveskema"
+msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
+msgstr "Hvorvidt det vandrette panel i hovedvinduet vises"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:21
-msgid "Show colors in the main window"
-msgstr "Vis farver i hovedvinduet"
+msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
+msgstr "Hvorvidt statusbjælken i hovedvinduet vises"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:22
-msgid "Show timestamps in the main window"
-msgstr "Vis tidsstempler i hovedvinduet"
+msgid "Position of the horizontal pane in the main window"
+msgstr "Placering af det vandrette panel i hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:23
-msgid "Show user list in main window"
-msgstr "Vis brugerliste i hovedvinduet"
+msgid "Display redundant nickstamps"
+msgstr "Vis redudante brugernavnsstempler"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:24
-msgid "Use system fonts"
-msgstr "Brug systemskrifttyper"
+msgid "Show user list in main window"
+msgstr "Vis brugerliste i hovedvinduet"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:25
-msgid "Whether the horizontal pane in the main window is shown"
-msgstr "Hvorvidt det vandrette panel i hovedvinduet vises"
+msgid "Width of the channel list"
+msgstr "Bredde på kanallisten"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:26
-msgid "Whether the statusbar in the main window is shown"
-msgstr "Hvorvidt statusbjælken i hovedvinduet vises"
+msgid "Height of the channel list"
+msgstr "Højde på kanallisten"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:27
-msgid "Width of the channel list"
-msgstr "Bredde på kanallisten"
+msgid "Automatically display the channel list dialog"
+msgstr "Vis kanallistedialogen automatisk"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:28
-msgid "Width of the main window"
-msgstr "Bredde på hovedvinduet"
+msgid ""
+"If set to true, when you join a server without automatically joining a "
+"channel, the channel list dialog will be displayed"
+msgstr ""
+"Hvis angivet som sand, vil der når du indtræder i en server uden automatisk "
+"at indtræde i en kanal, vises en kanallistedialog"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:29
-msgid "X position of the main window on the screen"
-msgstr "X-position på hovedvinduet på skærmen"
+msgid "List of enabled plugins"
+msgstr "Liste over aktiverede udvidelsesmoduler"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:30
-msgid "Y position of the main window on the screen"
-msgstr "Y-position på hovedvinduet på skærmen"
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Slå stavekontrol til"
#: ../src/fe-gnome/apps_xchat.schemas.in.h:31
-msgid "xchat configuration version"
-msgstr "xchat - konfigurationversion"
+msgid "Languages to use for spellchecking"
+msgstr "Sprog der skal bruges til stavekontrol"
#: ../src/fe-gnome/channel-list-window.c:413
#, c-format
@@ -3984,68 +3984,68 @@ msgstr "Tilføj venligst mindst en server til netværket %s."
msgid "C_onnect"
msgstr "_Tilslut"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:163
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Åbn henvisning i browser"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:164
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopier henvisningsplacering"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:168
msgid "Se_nd Message To..."
msgstr "_Send besked til..."
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:169
msgid "_Copy Address"
msgstr "_Kopier adresse"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:178
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:173
msgid "_Send File"
msgstr "_Send fil"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:179
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:174
msgid "Paste File _Contents"
msgstr "Indsæt _filindhold"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:175
msgid "Paste File_name"
msgstr "Indsæt fil_navn"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:181
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:176
msgid "_Cancel"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:185 ../src/fe-gnome/main-window.c:115
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:180 ../src/fe-gnome/main-window.c:114
msgid "_Copy"
msgstr "_Kopier"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:869
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:812
#, c-format
msgid "Error reading file \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl ved læsning af fil \"%s\": %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:885
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:828
#, c-format
msgid "Error converting URI \"%s\" into filename: %s\n"
msgstr "Fejl under konvertering af URI \"%s\" til filnavn: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:936
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:879
#, c-format
msgid "Error retrieving file information for \"%s\": %s\n"
msgstr "Fejl under indhentning af filinformation for \"%s\": %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1034
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:976
msgid "Save Transcript"
msgstr "Gem transkription"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1060
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1070
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1002
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1012
#, c-format
msgid "Error saving %s"
msgstr "Fejl under gemning af %s"
-#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1205
+#: ../src/fe-gnome/conversation-panel.c:1149
msgid "Search buffer is empty.\n"
msgstr "Søgemellemlager er tomt.\n"
@@ -4066,7 +4066,7 @@ msgstr "Tilbageværende"
msgid "Incoming File Transfer"
msgstr "Indkommende filoverførsel"
-#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:538
+#: ../src/fe-gnome/dcc-window.c:220 ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:542
msgid "_Accept"
msgstr "_Accepter"
@@ -4178,11 +4178,11 @@ msgstr "Vis versioninformation"
msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
msgstr "Kunne ikke fortolke arugmenter: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:536
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:540
msgid "Incoming DCC Chat"
msgstr "Indkommende DCC-snak"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:541
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:545
#, c-format
msgid ""
"%s is attempting to create a direct chat. Do you wish to accept the "
@@ -4190,7 +4190,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s forsøger at oprette en direkte snak. Ønsker du at acceptere forbindelsen?"
-#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:976
+#: ../src/fe-gnome/fe-gnome.c:980
#, c-format
msgid "Unable to show '%s'"
msgstr "Kan ikke vise '%s'"
@@ -4233,38 +4233,38 @@ msgid "Key"
msgstr "Nøgle"
#. We're creating a new network. Don't populate things from the structure
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:460
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:458
msgid "New Network"
msgstr "Nyt netværk"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:468
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:466
#, c-format
msgid "%s Network Properties"
msgstr "%s netværksegenskaber"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
msgid "Invalid input"
msgstr "Ugyldig inddata"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:596
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:592
msgid "You must enter a network name"
msgstr "Du skal indtaste et netværksnavn"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:603
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:599
msgid "You must enter a nick name"
msgstr "Du skal indtaste et brugernavn"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:609
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:605
msgid "You must enter a real name"
msgstr "Du skal indtaste et navn"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
msgid "No Servers"
msgstr "Ingen servere"
-#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:616
+#: ../src/fe-gnome/irc-network-editor.c:612
msgid "You must add at least one server for this network"
msgstr "Du skal tilføje mindst en server til dette netværk"
@@ -4329,129 +4329,129 @@ msgid "TIS-620 (Thai)"
msgstr "TIS-620 (Thai)"
#. Toplevel
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:99
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:98
msgid "_IRC"
msgstr "_IRC"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:100
msgid "In_sert"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:101
msgid "_Network"
msgstr "_Netværk"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:102
msgid "_Discussion"
msgstr "_Diskussion"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:103
msgid "_View"
msgstr "_Visning"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:105
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:104
msgid "_Help"
msgstr "_Hjælp"
#. IRC menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:108
msgid "_Connect..."
msgstr "_Forbind..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:109
msgid "_File Transfers"
msgstr "_Filoverførsel"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:111
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:110
msgid "_Quit"
msgstr "_Afslut"
#. Edit menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:114
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:113
msgid "Cu_t"
msgstr "K_lip"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:115
msgid "_Paste"
msgstr "_Indsæt"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:117
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:116
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_Indstillinger"
#. Network menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:119
msgid "_Reconnect"
msgstr "_Forbind igen"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:120
msgid "_Disconnect"
msgstr "_Afbryd"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:121
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:123
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:122
msgid "_Channels..."
msgstr "_Kanaler..."
#. Discussion menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:125
msgid "_Save Transcript"
msgstr "_Gem transkription"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:126
msgid "_Leave"
msgstr "_Forlad"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:127
msgid "Cl_ose"
msgstr "_Luk"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:128
msgid "_Find"
msgstr "_Find"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:129
msgid "Change _Topic"
msgstr "Skift _emne"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:130
msgid "_Bans..."
msgstr "_Karantæner..."
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:132
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:131
msgid "_Users"
msgstr "_Brugere"
#. Help menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:134
msgid "_Contents"
msgstr "_Indhold"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:136
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:135
msgid "_About"
msgstr "_Om"
#. View menu
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:141
msgid "_Sidebar"
msgstr "_Sidebjælke"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:142
msgid "Status_bar"
msgstr "_Statusbjælke"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:144
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:143
msgid "_Fullscreen"
msgstr "_Fuldskærm"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:461 ../src/fe-gnome/main-window.c:483
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:459 ../src/fe-gnome/main-window.c:481
msgid "Ex-Chat"
msgstr "Tid.-snak"
-#: ../src/fe-gnome/main-window.c:535
+#: ../src/fe-gnome/main-window.c:533
msgid "Error showing help"
msgstr "Fejl under visning af hjælp"
@@ -4516,19 +4516,19 @@ msgstr "<ingen>"
msgid "Colors"
msgstr "Farver"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:258
msgid "Black on White"
msgstr "Sort på hvidt"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:259
msgid "White on Black"
msgstr "Hvidt på sort"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:260
msgid "Custom"
msgstr "Tilpasset"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:262
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-colors.c:261
msgid "System Theme Colors"
msgstr "Farver for systemtema"
@@ -4585,7 +4585,7 @@ msgstr "Skripter og udvidelsesmoduler"
# aktiver
#: ../src/fe-gnome/preferences-page-plugins.c:385
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:223
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:220
msgid "Enable"
msgstr "Slå til"
@@ -4593,21 +4593,21 @@ msgstr "Slå til"
msgid "Plugin"
msgstr "Udvidelsesmodul"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:103
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:97
#, c-format
msgid "Error in language %s activation: %s\n"
msgstr "Fejl i aktiveringen af sprog %s: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:143
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:138
#, c-format
msgid "Error in spell checking configuration: %s\n"
msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:185
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:181
msgid "Spell checking"
msgstr "Stavekontrol"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:189
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:186
msgid ""
"In order to get spell-checking, you need to have libenchant installed with "
"at least one dictionary."
@@ -4615,15 +4615,15 @@ msgstr ""
"For at have stavekontrol skal du have libenchant installeret med mindst en "
"ordbog."
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:200
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:197
msgid "_Check spelling"
msgstr "_Stavekontrol"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:201
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:198
msgid "Choose languages to use for spellcheck:"
msgstr "Vælg sprog til stavekontrol:"
-#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:228
+#: ../src/fe-gnome/preferences-page-spellcheck.c:225
msgid "Language"
msgstr "Sprog"
@@ -4637,76 +4637,71 @@ msgstr "%s%.1fs lag"
msgid "%d bytes buffered"
msgstr "%d byte i mellemlager"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:151
-#, c-format
-msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
-msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n"
-
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:370
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:176
msgid "I_nsert Color Code"
msgstr "I_ndsæt farvekode"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:377
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:183
msgid "Black"
msgstr "Sort"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:381
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:187
msgid "Dark Blue"
msgstr "Mørkeblå"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:385
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:191
msgid "Dark Green"
msgstr "Mørkegrøn"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:389
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:195
msgid "Red"
msgstr "Rød"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:393
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:199
msgid "Brown"
msgstr "Brun"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:397
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:203
msgid "Purple"
msgstr "Lyserød"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:401
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:207
msgid "Orange"
msgstr "Orange"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:405
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:211
msgid "Yellow"
msgstr "Gul"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:409
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:215
msgid "Light Green"
msgstr "Lysegrøn"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:413
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:219
msgid "Aqua"
msgstr "Vandfarve"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:417
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:223
msgid "Light Blue"
msgstr "Lyseblå"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:421
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:227
msgid "Blue"
msgstr "Blå"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:425
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:231
msgid "Violet"
msgstr "Violet"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:429
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:235
msgid "Grey"
msgstr "Grå"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:433
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:239
msgid "Light Grey"
msgstr "Lysegrå"
-#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:437
+#: ../src/fe-gnome/text-entry.c:243
msgid "White"
msgstr "Hvid"
@@ -4735,7 +4730,7 @@ msgstr "_Giv karantæne"
msgid "_Op"
msgstr "_Op"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:432
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:434
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4744,7 +4739,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Navn:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:439
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:441
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4753,7 +4748,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Land:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:449
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:451
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4768,7 +4763,7 @@ msgstr[1] ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">Sidste besked:</span> %d minutter siden"
-#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:460
+#: ../src/fe-gnome/userlist-gui.c:462
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -4777,7 +4772,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"<span weight=\"bold\">fraværsbesked:</span> %s"
-#: ../src/fe-gnome/userlist.c:308
+#: ../src/fe-gnome/userlist.c:299
#, c-format
msgid "%d User"
msgid_plural "%d Users"
@@ -4848,3 +4843,9 @@ msgstr "Tilvalg for sessionshåndtering:"
#: ../src/libeggsmclient/eggsmclient.c:253
msgid "Show session management options"
msgstr "Vis tilvalg for sessionshåndtering"
+
+#~ msgid "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+#~ msgstr "“Listen very carefully, I shall say this only once.”"
+
+#~ msgid "Error in spellchecking configuration: %s\n"
+#~ msgstr "Fejl i konfiguration af stavekontrol: %s\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]