[orca] Update French translation
- From: Alexandre Franke <afranke src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update French translation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 15:38:32 +0000 (UTC)
commit 93035f10a12ff70a77eee2488c31eb34b92a84a1
Author: Alexandre Franke <alexandre franke gmail com>
Date: Sun Mar 24 13:50:14 2013 +0100
Update French translation
help/fr/fr.po |10721 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 5438 insertions(+), 5283 deletions(-)
---
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po
index e139f0b..dae1ce1 100644
--- a/help/fr/fr.po
+++ b/help/fr/fr.po
@@ -6,3762 +6,3429 @@
# Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011.
# Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011, 2012.
# Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011.
+# Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca master\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-13 03:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-05-20 14:22+0200\n"
-"Last-Translator: Bruno Brouard <annoa b gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 20:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 00:18+0100\n"
+"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:31(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
-"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_table.png'; "
-"md5=067627aeb9adfd314523903f408bb977"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
-"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_rearranging.png'; "
-"md5=0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_text_attributes.page:131(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
-"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_text_attributes_braille.png'; "
-"md5=3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:7(title)
-msgid "8. Text Attributes"
-msgstr "8. Attributs de texte"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:8(title)
-#: C/howto_text_attributes.page:17(title)
-msgid "Text Attributes"
-msgstr "Attributs de texte"
+"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011\n"
+"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
+"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011\n"
+"Mickael Albertus <mickael albertus gmail com>, 2013"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:14(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/orca-logo.png' md5='d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839'"
+
+#: C/index.page:3(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Orca Screen Reader"
+msgstr "Lecteur d'écran Orca"
-#: C/preferences_text_attributes.page:9(desc)
-msgid "Configuring what formatting is presented"
-msgstr "Configurer les formats prononcés"
+#: C/index.page:4(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
+msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:13(name)
-#: C/preferences_table_navigation.page:14(name)
-#: C/preferences_speech.page:11(name)
-#: C/preferences_pronunciation.page:12(name) C/preferences.page:7(name)
-#: C/preferences_key_echo.page:11(name)
-#: C/preferences_key_bindings.page:12(name)
-#: C/preferences_introduction.page:8(name) C/preferences_general.page:11(name)
-#: C/preferences_gecko.page:12(name) C/preferences_chat.page:10(name)
-#: C/preferences_braille.page:11(name) C/introduction.page:10(name)
-#: C/index.page:6(name) C/howto_whereami.page:10(name)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(name)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(name) C/howto_text_setup.page:8(name)
-#: C/howto_text_attributes.page:10(name) C/howto_tables.page:10(name)
-#: C/howto_structural_navigation.page:12(name)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:12(name) C/howto_profiles.page:8(name)
-#: C/howto_orca_find.page:8(name) C/howto_notifications.page:8(name)
-#: C/howto_mouse_review.page:8(name) C/howto_live_regions.page:10(name)
-#: C/howto_learn_modes.page:10(name) C/howto_keyboard_layout.page:8(name)
-#: C/howto_key_bindings.page:8(name) C/howto_forms.page:10(name)
-#: C/howto_flat_review.page:8(name) C/howto_documents.page:10(name)
-#: C/howto_bookmarks.page:7(name) C/commands_where_am_i.page:12(name)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:12(name)
-#: C/commands_table.page:12(name)
-#: C/commands_structural_navigation.page:12(name)
-#: C/commands_speech_settings.page:12(name) C/commands_reading.page:14(name)
-#: C/commands.page:8(name) C/commands_mouse.page:13(name)
-#: C/commands_live_regions.page:12(name) C/commands_flat_review.page:12(name)
-#: C/commands_find.page:12(name) C/commands_debugging.page:10(name)
-#: C/commands_controlling_orca.page:11(name) C/commands_chat.page:12(name)
-#: C/commands_braille.page:12(name) C/commands_bookmarks.page:12(name)
+#: C/index.page:6(credit/name) C/commands_bookmarks.page:12(credit/name)
+#: C/commands_braille.page:12(credit/name)
+#: C/commands_chat.page:12(credit/name)
+#: C/commands_controlling_orca.page:11(credit/name)
+#: C/commands_debugging.page:10(credit/name)
+#: C/commands_find.page:12(credit/name)
+#: C/commands_flat_review.page:12(credit/name)
+#: C/commands_live_regions.page:12(credit/name)
+#: C/commands_mouse.page:13(credit/name) C/commands.page:8(credit/name)
+#: C/commands_reading.page:14(credit/name)
+#: C/commands_speech_settings.page:12(credit/name)
+#: C/commands_structural_navigation.page:12(credit/name)
+#: C/commands_table.page:12(credit/name)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:12(credit/name)
+#: C/commands_where_am_i.page:12(credit/name)
+#: C/howto_bookmarks.page:7(credit/name)
+#: C/howto_documents.page:10(credit/name)
+#: C/howto_flat_review.page:8(credit/name) C/howto_forms.page:10(credit/name)
+#: C/howto_key_bindings.page:8(credit/name)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:8(credit/name)
+#: C/howto_learn_modes.page:10(credit/name)
+#: C/howto_live_regions.page:10(credit/name)
+#: C/howto_mouse_review.page:8(credit/name)
+#: C/howto_notifications.page:8(credit/name)
+#: C/howto_orca_find.page:8(credit/name) C/howto_profiles.page:8(credit/name)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:12(credit/name)
+#: C/howto_structural_navigation.page:12(credit/name)
+#: C/howto_tables.page:10(credit/name)
+#: C/howto_text_attributes.page:10(credit/name)
+#: C/howto_text_setup.page:8(credit/name)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:11(credit/name)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:8(credit/name)
+#: C/howto_whereami.page:10(credit/name) C/introduction.page:10(credit/name)
+#: C/preferences_braille.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_chat.page:10(credit/name)
+#: C/preferences_gecko.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_general.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_introduction.page:8(credit/name)
+#: C/preferences_key_bindings.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_key_echo.page:11(credit/name)
+#: C/preferences.page:7(credit/name)
+#: C/preferences_pronunciation.page:12(credit/name)
+#: C/preferences_speech.page:11(credit/name)
+#: C/preferences_table_navigation.page:14(credit/name)
+#: C/preferences_text_attributes.page:13(credit/name)
msgid "Joanmarie Diggs"
msgstr "Joanmarie Diggs"
-#: C/preferences_text_attributes.page:14(email)
-#: C/preferences_table_navigation.page:15(email)
-#: C/preferences_speech.page:12(email)
-#: C/preferences_pronunciation.page:13(email) C/preferences.page:8(email)
-#: C/preferences_key_echo.page:12(email)
-#: C/preferences_key_bindings.page:13(email)
-#: C/preferences_introduction.page:9(email)
-#: C/preferences_general.page:12(email) C/preferences_gecko.page:13(email)
-#: C/preferences_chat.page:11(email) C/preferences_braille.page:12(email)
-#: C/introduction.page:11(email) C/index.page:7(email)
-#: C/howto_whereami.page:11(email) C/howto_toggling_caps_lock.page:9(email)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:12(email) C/howto_text_setup.page:9(email)
-#: C/howto_text_attributes.page:11(email) C/howto_tables.page:11(email)
-#: C/howto_structural_navigation.page:13(email)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:13(email) C/howto_profiles.page:9(email)
-#: C/howto_orca_find.page:9(email) C/howto_notifications.page:9(email)
-#: C/howto_mouse_review.page:9(email) C/howto_live_regions.page:11(email)
-#: C/howto_learn_modes.page:11(email) C/howto_keyboard_layout.page:9(email)
-#: C/howto_key_bindings.page:9(email) C/howto_forms.page:11(email)
-#: C/howto_flat_review.page:9(email) C/howto_documents.page:11(email)
-#: C/howto_bookmarks.page:8(email) C/commands_where_am_i.page:13(email)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:13(email)
-#: C/commands_table.page:13(email)
-#: C/commands_structural_navigation.page:13(email)
-#: C/commands_speech_settings.page:13(email) C/commands_reading.page:15(email)
-#: C/commands.page:9(email) C/commands_mouse.page:14(email)
-#: C/commands_live_regions.page:13(email)
-#: C/commands_flat_review.page:13(email) C/commands_find.page:13(email)
-#: C/commands_debugging.page:11(email)
-#: C/commands_controlling_orca.page:12(email) C/commands_chat.page:13(email)
-#: C/commands_braille.page:13(email) C/commands_bookmarks.page:13(email)
-msgid "joanied gnome org"
-msgstr "joanied gnome org"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:17(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:18(p) C/preferences_speech.page:15(p)
-#: C/preferences_pronunciation.page:16(p) C/preferences.page:11(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:15(p) C/preferences_key_bindings.page:16(p)
-#: C/preferences_introduction.page:12(p) C/preferences_general.page:15(p)
-#: C/preferences_gecko.page:16(p) C/preferences_chat.page:14(p)
-#: C/preferences_braille.page:15(p) C/introduction.page:14(p)
-#: C/index.page:10(p) C/howto_whereami.page:14(p)
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(p) C/howto_the_orca_modifier.page:15(p)
-#: C/howto_text_setup.page:12(p) C/howto_text_attributes.page:14(p)
-#: C/howto_tables.page:14(p) C/howto_structural_navigation.page:16(p)
-#: C/howto_setting_up_orca.page:16(p) C/howto_profiles.page:12(p)
-#: C/howto_orca_find.page:12(p) C/howto_notifications.page:12(p)
-#: C/howto_mouse_review.page:12(p) C/howto_live_regions.page:14(p)
-#: C/howto_learn_modes.page:14(p) C/howto_keyboard_layout.page:12(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:12(p) C/howto_forms.page:14(p)
-#: C/howto_flat_review.page:12(p) C/howto_documents.page:14(p)
-#: C/howto_bookmarks.page:11(p) C/commands_where_am_i.page:16(p)
-#: C/commands_time_date_notifications.page:16(p) C/commands_table.page:16(p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:16(p)
-#: C/commands_speech_settings.page:16(p) C/commands_reading.page:18(p)
-#: C/commands.page:12(p) C/commands_mouse.page:17(p)
-#: C/commands_live_regions.page:16(p) C/commands_flat_review.page:16(p)
-#: C/commands_find.page:16(p) C/commands_debugging.page:14(p)
-#: C/commands_controlling_orca.page:15(p) C/commands_chat.page:16(p)
-#: C/commands_braille.page:16(p) C/commands_bookmarks.page:16(p)
+#: C/index.page:10(license/p) C/commands_bookmarks.page:16(license/p)
+#: C/commands_braille.page:16(license/p) C/commands_chat.page:16(license/p)
+#: C/commands_controlling_orca.page:15(license/p)
+#: C/commands_debugging.page:14(license/p) C/commands_find.page:16(license/p)
+#: C/commands_flat_review.page:16(license/p)
+#: C/commands_live_regions.page:16(license/p)
+#: C/commands_mouse.page:17(license/p) C/commands.page:12(license/p)
+#: C/commands_reading.page:18(license/p)
+#: C/commands_speech_settings.page:16(license/p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:16(license/p)
+#: C/commands_table.page:16(license/p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:16(license/p)
+#: C/commands_where_am_i.page:16(license/p)
+#: C/howto_bookmarks.page:11(license/p) C/howto_documents.page:14(license/p)
+#: C/howto_flat_review.page:12(license/p) C/howto_forms.page:14(license/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:12(license/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:12(license/p)
+#: C/howto_learn_modes.page:14(license/p)
+#: C/howto_live_regions.page:14(license/p)
+#: C/howto_mouse_review.page:12(license/p)
+#: C/howto_notifications.page:12(license/p)
+#: C/howto_orca_find.page:12(license/p) C/howto_profiles.page:12(license/p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:16(license/p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:16(license/p)
+#: C/howto_tables.page:14(license/p)
+#: C/howto_text_attributes.page:14(license/p)
+#: C/howto_text_setup.page:12(license/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:15(license/p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:12(license/p)
+#: C/howto_whereami.page:14(license/p) C/introduction.page:14(license/p)
+#: C/preferences_braille.page:15(license/p)
+#: C/preferences_chat.page:14(license/p)
+#: C/preferences_gecko.page:16(license/p)
+#: C/preferences_general.page:15(license/p)
+#: C/preferences_introduction.page:12(license/p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:16(license/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:15(license/p) C/preferences.page:11(license/p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:16(license/p)
+#: C/preferences_speech.page:15(license/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:18(license/p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:17(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/preferences_text_attributes.page:20(title)
-msgid "Text Attributes Preferences"
-msgstr "Préférence des attributs de texte"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:21(p)
+#: C/index.page:13(page/title)
msgid ""
-"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
-"and other formatting associated with a given character or series of "
-"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
-"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
-"along with the order in which they should be presented, and which ones "
-"<app>Orca</app> will indicate in braille."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\"> "
+"<app>Orca</app>'s logo </media> <app>Orca</app> Screen Reader"
msgstr ""
-"Le terme « attributs de texte » se rapporte à la police, au style, à "
-"l'alignement et aux autres types de mise en forme associés à un caractère ou "
-"à une série de caractères. L'onglet <gui>Attributs de texte</gui> "
-"d'<app>Orca</app> vous permet de personnaliser les attributs de texte lus "
-"par <app>Orca</app>, ainsi que l'ordre de la lecture, et ceux qui sont "
-"indiqués en braille."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
+"d'<app>Orca</app></media>Lecteur d'écran <app>Orca</app>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:30(title)
-msgid "The text attributes table"
-msgstr "Tableau des attributs de texte"
+#: C/index.page:20(note/title)
+msgid "Before You Begin"
+msgstr "Avant de commencer"
-#: C/preferences_text_attributes.page:32(p)
+#: C/index.page:21(note/p)
msgid ""
-"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
-"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
-"columns."
+"If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your "
+"desktop environment, you are encouraged to read that documentation first."
msgstr ""
-"Le tableau des attributs de texte est l'emplacement où vous spécifiez les "
-"attributs qui sont prononcés ou pas et dans quelles conditions. Chaque ligne "
-"est constituée de quatre colonnes."
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:39(p)
-msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
-msgstr "<gui>Nom d'attribut</gui> : le nom de l'attribut de texte."
+"Si vous n'êtes pas encore familiarisé avec les commandes de navigation "
+"proposées par votre environnement de bureau, nous vous invitons à lire cette "
+"documentation en premier."
-#: C/preferences_text_attributes.page:44(p)
-msgid ""
-"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
-"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>."
-msgstr ""
-"<gui>À lire</gui> : cochez cette case si vous souhaitez que <app>Orca</app> "
-"prononce cet attribut quand vous appuyez sur <keyseq><key>Modificateur "
-"d'Orca</key><key>F</key></keyseq>."
+#: C/index.page:28(section/title) C/commands.page:17(section/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Premier pas"
-#: C/preferences_text_attributes.page:51(p)
-msgid ""
-"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
-"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
-msgstr ""
-"<gui>Marquer en braille</gui> : cochez cette case si vous souhaitez que "
-"<app>Orca</app> « souligne » cet attribut sur l'afficheur braille."
+#: C/index.page:31(section/title)
+msgid "Reading Documents and Web Pages"
+msgstr "Lecture de documents ou de pages Web"
-#: C/preferences_text_attributes.page:58(p)
-msgid ""
-"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
-"enabled attribute is not of interest."
-msgstr ""
-"<gui>Prononcé sauf si</gui> : ce champ modifiable vous permet de spécifier "
-"quand un attribut activé est sans intérêt."
+#: C/index.page:34(section/title) C/commands.page:26(section/title)
+msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
+msgstr "Examen et interaction avec le contenu de l'écran"
-#: C/preferences_text_attributes.page:62(p)
-msgid ""
-"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
-"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
-"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
-"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
-"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
-"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
-msgstr ""
-"Par exemple, l'attribut de texte « soulignement » possède la valeur « aucun » "
-"par défaut. Dans ce cas <app>Orca</app> vous informe de cet attribut de "
-"texte uniquement si celui-ci est réellement souligné. Si vous souhaitez que "
-"cet attribut soit lu, que le texte soit souligné ou pas, la colonne "
-"<gui>Prononcé sauf si</gui> doit être vide pour l'attribut soulignement. De "
-"plus, vérifiez que la colonne <app>À lire</app> pour le soulignement est "
-"bien cochée."
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Référence rapide"
-#: C/preferences_text_attributes.page:75(title)
-msgid "Undoing changes"
-msgstr "Annulation des modifications"
+#: C/commands_bookmarks.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Bookmarks"
+msgstr "4. Signets"
-#: C/preferences_text_attributes.page:76(p)
-msgid ""
-"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
-"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
-"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
-msgstr ""
-"Sous la liste des attributs de texte, il y a un bouton Réinitialiser "
-"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) qui restaure les valeurs du "
-"tableau à celles qui étaient en place à l'ouverture de la boîte de dialogue."
+#: C/commands_bookmarks.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#: C/preferences_text_attributes.page:84(title)
-msgid "Rearranging the order of presentation"
-msgstr "Changement de l'ordre de lecture"
+#: C/commands_bookmarks.page:8(info/desc)
+msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
+msgstr "Commandes pour créer des signets et récupérer des éléments"
-#: C/preferences_text_attributes.page:86(title)
-msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
-msgstr "Options de contrôle de l'ordre dans lequel les attributs sont lus"
+#: C/commands_bookmarks.page:19(page/title)
+msgid "Bookmark Commands"
+msgstr "Commandes de signets"
-#: C/preferences_text_attributes.page:87(desc)
+#: C/commands_bookmarks.page:22(item/p)
msgid ""
-"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
-"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
-"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
-"order of presentation."
+"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
msgstr ""
-"Quand vous affichez l'onglet des attributs de texte la première fois, tous "
-"les attributs activés sont placés en haut du tableau dans l'ordre de la "
-"lecture. Quatre boutons peuvent être utilisés pour modifier l'ordre de "
-"lecture."
+"Enregistrer un signet dans l'emplacement numéroté : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-"
+"<key>6</key>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:97(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:28(item/p)
msgid ""
-"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute to the top of the list."
+"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<gui>Déplacer tout en haut</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
-"keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en tête de liste."
+"Enregistrer les signets définis pour l'application ou la page : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:103(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:34(item/p)
msgid ""
-"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
-"the selected attribute up one row."
+"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
msgstr ""
-"<gui>Déplacer vers le haut</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></"
-"keyseq>) : monte l'attribut sélectionné d'une ligne."
+"Aller à l'emplacement du signet numéroté spécifique : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:109(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:40(item/p)
msgid ""
-"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute down one row."
+"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key> </keyseq>"
msgstr ""
-"<gui>Déplacer vers le bas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></"
-"keyseq>) : descend l'attribut sélectionné d'une ligne."
+"Aller à l'emplacement du signet précédent pour l'application ou la page : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:115(p)
+#: C/commands_bookmarks.page:47(item/p)
msgid ""
-"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
-"moves the selected attribute to the bottom of the list."
+"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<gui>Déplacer tout en bas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
-"keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en bas de la liste."
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:123(title)
-msgid "Braille indicator"
-msgstr "Indicateur Braille"
-
-#: C/preferences_text_attributes.page:125(title)
-msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
-msgstr "Option de configuration du format « Soulignement » en braille"
+"Aller à l'emplacement du signet suivant pour l'application ou la page : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:126(desc)
+#: C/commands_bookmarks.page:53(item/p)
msgid ""
-"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
-"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
-"which has at least one of the specified attributes."
+"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
+"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key> </keyseq>-"
+"<key>6</key>"
msgstr ""
-"En dessous des boutons de déplacement, se trouve le groupement de boutons "
-"radio « Indicateur de braille ». Vous pouvez sélectionner ici la ou les "
-"cellules à utiliser pour indiquer si le texte possède l'un des attributs "
-"spécifiés."
+"Informations « Où suis-je » pour ce signet par rapport à la position "
+"actuelle du pointeur : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>1</key></"
+"keyseq>-<key>6</key>"
-#: C/preferences_text_attributes.page:135(p)
-msgid ""
-"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
-msgstr ""
-"<gui>Aucun</gui> : ne souligne pas les attributs de texte en braille (par "
-"défaut)"
+#: C/commands_braille.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Braille"
+msgstr "2. Braille"
-#: C/preferences_text_attributes.page:138(p)
-msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
-msgstr ""
-"<gui>Point 7</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 7 "
-"uniquement"
+#: C/commands_braille.page:7(info/title)
+#: C/preferences_braille.page:4(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Braille"
+msgstr "Braille"
-#: C/preferences_text_attributes.page:141(p)
-msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
-msgstr ""
-"<gui>Point 8</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 8 "
-"uniquement"
+#: C/commands_braille.page:8(info/desc)
+msgid "Commands executable on braille displays"
+msgstr "Commandes exécutables sur les plages braille"
-#: C/preferences_text_attributes.page:144(p)
-msgid ""
-"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
-"8"
-msgstr ""
-"<gui>Points 7 et 8</gui> : souligne les attributs de texte avec les deux "
-"points 7 et 8"
+#: C/commands_braille.page:19(page/title)
+msgid "Braille Commands"
+msgstr "Commandes braille "
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_table_navigation.page:22(None)
+#: C/commands_braille.page:20(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
-"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
+"refreshable braille display rather than your keyboard:"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_navigation.png'; "
-"md5=a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d"
+"Les commandes suivantes vous permettent de contrôler <app>Orca</app> depuis "
+"votre plage braille au lieu de votre clavier :"
-#: C/preferences_table_navigation.page:8(title)
-msgid "2. Table Navigation"
-msgstr "2. Navigation dans les tableaux"
+#: C/commands_braille.page:25(item/p)
+msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
+msgstr "Déplacer l'afficheur braille vers la gauche : ligne gauche"
-#: C/preferences_table_navigation.page:9(title) C/commands_table.page:7(title)
-msgid "Table Navigation"
-msgstr "Parcours de tableau"
+#: C/commands_braille.page:26(item/p)
+msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
+msgstr "Déplacer l'afficheur braille vers la droite : ligne droite"
-#: C/preferences_table_navigation.page:10(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
-msgstr "Configurer le parcours des tableaux avec <app>Orca</app>"
+#: C/commands_braille.page:27(item/p)
+msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
+msgstr "Activer ou désactiver le mode d'examen global : gel"
-#: C/preferences_table_navigation.page:21(title)
-msgid "Table Navigation Preferences"
-msgstr "Préférences du parcours de tableau"
+#: C/commands_braille.page:28(item/p)
+msgid "Review the word above: Line Up"
+msgstr "Lire le mot au dessus : ligne vers le haut"
-#: C/preferences_table_navigation.page:23(p)
-msgid ""
-"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
-"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
-msgstr ""
-"L'option suivante vous permet de personnaliser comment <app>Orca</app> se "
-"comporte quand il parcourt un tableau dans les applications qui prennent en "
-"charge la <link xref=\"howto_structural_navigation\">Navigation par "
-"structure</link>."
+#: C/commands_braille.page:29(item/p)
+msgid "Review the word below: Line Down"
+msgstr "Lire le mot en dessous : ligne vers le bas"
-#: C/preferences_table_navigation.page:30(title)
-msgid "Speak cell coordinates"
-msgstr "Lire les coordonnées des cellules"
+#: C/commands_braille.page:30(item/p)
+msgid "Review bottom left: Bottom Right"
+msgstr "Lire en bas à gauche : bas droite"
-# que vous parcourez
-#: C/preferences_table_navigation.page:31(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
-"of each cell you navigate to."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit les coordonnées de chaque "
-"cellule parcourue."
+#: C/commands_braille.page:31(item/p)
+msgid "Review the home position: Top Left"
+msgstr "Lire la position de départ : haut gauche"
-#: C/preferences_table_navigation.page:35(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:45(p)
-#: C/preferences_table_navigation.page:55(p) C/preferences_speech.page:173(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:29(p) C/preferences_key_echo.page:39(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:49(p) C/preferences_key_echo.page:59(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:69(p) C/preferences_key_echo.page:81(p)
-#: C/preferences_general.page:104(p) C/preferences_gecko.page:36(p)
-#: C/preferences_gecko.page:55(p) C/preferences_gecko.page:106(p)
-msgid "Default value: checked"
-msgstr "Valeur par défaut : cochée"
+#: C/commands_braille.page:32(item/p)
+msgid "Contracted braille: Six Dots"
+msgstr "Braille abrégé : six points"
-#: C/preferences_table_navigation.page:40(title)
-msgid "Speak multiple cell spans"
-msgstr "Lire l'étendue des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
+#: C/commands_braille.page:33(item/p)
+msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
+msgstr "Marquer le début d'une sélection de texte : début de coupe"
-#: C/preferences_table_navigation.page:41(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
-"or columns a cell spans when it spans more than one."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit sur combien de lignes et/ou de "
-"colonnes une cellule s'étend."
+#: C/commands_braille.page:34(item/p)
+msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
+msgstr "Marquer la fin d'une sélection de texte : coupe la ligne"
-#: C/preferences_table_navigation.page:50(title)
-msgid "Announce cell header"
-msgstr "Annoncer les en-têtes de cellule"
+#: C/commands_braille.page:35(item/p)
+msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
+msgstr "Traiter une touche de routage du curseur : routage du curseur"
-#: C/preferences_table_navigation.page:51(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
-"header if the headers for the current cell can be determined."
-msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit les changements d'en-tête, si "
-"les en-têtes de la cellule peuvent être déterminés."
+#: C/commands_braille.page:36(item/p)
+msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
+msgstr "Retourner à l'objet possédant le focus clavier : position du curseur"
-#: C/preferences_table_navigation.page:60(title)
-msgid "Skip blank cells"
-msgstr "Ignorer les cellules vides"
+#: C/commands_chat.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Chat"
+msgstr "2. Discussion"
-#: C/preferences_table_navigation.page:61(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
-"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
-"the table."
+#: C/commands_chat.page:7(info/title) C/preferences_chat.page:5(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Chat"
+msgstr "Discussion"
+
+#: C/commands_chat.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> ignore les cellules vides quand "
-"vous utilisez les commandes de navigation par structure d'<app>Orca</app> "
-"pour accéder au tableau."
+"Commandes utilisables avec les clients de messagerie instantanée et d'IRC"
-#: C/preferences_table_navigation.page:66(p) C/preferences_key_echo.page:94(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:104(p) C/preferences_key_echo.page:140(p)
-#: C/preferences_key_echo.page:163(p) C/preferences_general.page:53(p)
-#: C/preferences_general.page:73(p) C/preferences_general.page:121(p)
-#: C/preferences_general.page:140(p) C/preferences_gecko.page:74(p)
-#: C/preferences_gecko.page:87(p) C/preferences_gecko.page:118(p)
-#: C/preferences_chat.page:31(p) C/preferences_chat.page:42(p)
-#: C/preferences_chat.page:54(p) C/preferences_braille.page:28(p)
-#: C/preferences_braille.page:47(p) C/preferences_braille.page:65(p)
-#: C/preferences_braille.page:79(p) C/preferences_braille.page:90(p)
-msgid "Default value: not checked"
-msgstr "Valeur par défaut : non cochée"
+#: C/commands_chat.page:19(page/title)
+msgid "Chat Commands"
+msgstr "Commandes liées aux discussions"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:21(None)
+#: C/commands_chat.page:20(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
-"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+"The following commands can be used to access information in the instant "
+"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
+"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_speech.png'; "
-"md5=66fff525659d9e3db4130f58f962f82e"
+"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour accéder aux informations "
+"des messageries instantanées et des discussions relayées par internet (IRC) "
+"prises en charge par <app>Orca</app>. Vous remarquerez que certaines de ces "
+"commandes sont « non liées ». Consultez <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Modifier les raccourcis</link> pour en apprendre plus sur la façon de "
+"lier ces commandes à des combinaisons de touches."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:30(None)
+#: C/commands_chat.page:30(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
-"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_tts_options.png'; "
-"md5=ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e"
+"Lire les messages précédents du salon : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:75(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
-"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+#: C/commands_chat.page:36(item/p)
+msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_rate_pitch_volume.png'; "
-"md5=98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7"
+"Activer ou désactiver l'annonce des noms de salon contenant des messages : "
+"(non lié)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
-"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+#: C/commands_chat.page:41(item/p)
+msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_punctuation_level.png'; "
-"md5=2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b"
+"Activer ou désactiver l'annonce de l'état de saisie d'un contact : (non lié)"
+
+#: C/commands_chat.page:44(item/p)
+msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
+msgstr "Activer ou désactiver l'historique d'un salon spécifique : (non lié)"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "1. Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:7(info/desc)
+msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
+msgstr "Commandes pour utiliser <app>Orca</app>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:18(page/title)
+msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
+msgstr "Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:20(section/title)
+msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
+msgstr "Commandes pour contrôler <app>Orca</app>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:132(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:21(section/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
-"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
+"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
+"shortcut conflicts within the application being accessed."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_speech_verbosity.png'; "
-"md5=d689e49513907f75e54b3635b7419247"
+"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour aller dans la boîte de "
+"dialogue des préférences d'<app>Orca</app>, pour quitter <app>Orca</app> et "
+"pour contourner des commandes d'<app>Orca</app> afin d'éviter des conflits "
+"avec les raccourcis de l'application en cours d'utilisation."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:146(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:28(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
-"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_table_rows.png'; "
-"md5=736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab"
+"Boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences d'Orca</link> : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:166(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:34(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
-"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_progress_bar_updates.png'; "
-"md5=65ae433495a3efd95cd5259f10865c98"
+"Boîte de dialogue d'Orca pour l'application qui a le focus : "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</"
+"key></keyseq>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:215(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:40(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
-"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_only_speak_displayed_text.png'; "
-"md5=4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099"
+"Quitter <app>Orca</app> : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</"
+"key></keyseq>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:224(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:46(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
-"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png'; "
-"md5=ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1"
+"Transmettre la commande suivante à l'application actuelle : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Retour arrière</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_controlling_orca.page:54(section/title)
+msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
+msgstr "Commande pour apprendre à utiliser <app>Orca</app>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:236(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:55(section/p)
+#: C/howto_learn_modes.page:18(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
-"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
+"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
+"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
+"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
+"all the <app>Orca</app> commands you can use."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_break_speech_into_chunks.png'; "
-"md5=c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135"
+"<app>Orca</app> dispose de deux modes d'apprentissage de ses commandes : le "
+"mode d'apprentissage et le mode liste de raccourcis. En mode "
+"d'apprentissage, <app>Orca</app> prononce toutes les combinaisons de touches "
+"que vous réalisez ainsi que les commandes d'<app>Orca</app> associées. Le "
+"mode liste de raccourcis vous fournit une liste de toutes les commandes "
+"d'<app>Orca</app> dont vous disposez."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:248(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
-"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+#: C/commands_controlling_orca.page:64(item/p)
+msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_say_all_by.png'; "
-"md5=f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f"
+"Entrer dans le mode d'apprentissage : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_speech.page:258(None)
+#: C/commands_controlling_orca.page:70(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
-"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_system_voice_options.png'; "
-"md5=15083bf706ad1b905332746300f206a9"
+"Entrer dans le mode de raccourci liste : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_speech.page:5(title)
-msgid "2. Speech"
-msgstr "2. Synthèse vocale"
+#: C/commands_controlling_orca.page:76(item/p)
+msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
+msgstr "Quitter l'un des deux modes : <keyseq><key>Échap</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:6(title) C/commands_speech_settings.page:7(title)
-msgid "Speech"
-msgstr "Synthèse vocale"
+#: C/commands_debugging.page:4(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Debugging"
+msgstr "1. Débogage"
-#: C/preferences_speech.page:7(desc)
-msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
-msgstr "Configurer la voix et ce qui est lu"
+#: C/commands_debugging.page:5(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Débogage"
-#: C/preferences_speech.page:18(title)
-msgid "Speech Preferences"
-msgstr "Préférence de la synthèse vocale"
+#: C/commands_debugging.page:6(info/desc)
+msgid "Commands for troubleshooting"
+msgstr "Commandes de dépannage"
-#: C/preferences_speech.page:20(title)
-msgid "Enable speech"
-msgstr "Activer la synthèse vocale"
+#: C/commands_debugging.page:17(page/title)
+msgid "Debugging Commands"
+msgstr "Commandes de débogage"
-#: C/preferences_speech.page:22(p)
+#: C/commands_debugging.page:20(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
-"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
-"want to uncheck this checkbox."
+"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key> <key>Home</key></keyseq>"
msgstr ""
-"La case à cocher <gui>Activer la synthèse vocale</gui> contrôle si "
-"<app>Orca</app> utilise la synthèse vocale. Les utilisateurs qui utilisent "
-"uniquement le braille préféreront sûrement décocher cette case."
-
-#: C/preferences_speech.page:29(title)
-msgid "Text-To-Speech Options"
-msgstr "Options de la synthèse vocale"
-
-#: C/preferences_speech.page:32(title)
-msgid "Speech system"
-msgstr "Système de synthèse vocale"
+"Rapporter des informations sur le script actif : <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Alt</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Origine</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:33(p)
+#: C/commands_debugging.page:28(note/p)
msgid ""
-"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
-"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
+"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
+"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
+"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner votre système de synthèse "
-"vocale préféré parmi ceux que vous avez installé. Par exemple, Speech "
-"Dispatcher et GNOME Speech."
-
-#: C/preferences_speech.page:40(title)
-msgid "Speech synthesizer"
-msgstr "Synthétiseur vocal"
+"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, <app>Orca</app> "
+"doit être lancé à partir d'une console virtuelle ou depuis <app>gnome-"
+"terminal</app>. La sortie n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la "
+"synthèse vocale ni à la console braille)."
-#: C/preferences_speech.page:41(p)
+#: C/commands_debugging.page:36(item/p)
msgid ""
-"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
-"your chosen Speech system."
+"Print a debug listing of all known applications to the console where "
+"<app>Orca</app> is running: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>End</key> </keyseq>"
msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner le synthétiseur vocal à "
-"utiliser avec le système de synthèse vocale."
+"Afficher dans la console une liste pour débogage de toutes les applications "
+"connues où <app>Orca</app> est lancé : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Modificateur d'Orca </key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:47(title)
-msgid "Voice settings"
-msgstr "Type de voix"
+#: C/commands_debugging.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
+"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
+"key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"Afficher les informations de débogage concernant l'ascendance de l'objet "
+"ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificateur "
+"d'Orca</key><key>Page haut</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:48(p)
+#: C/commands_debugging.page:53(item/p)
msgid ""
-"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
-"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
-"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
+"<keyseq> <key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page "
+"Down</key> </keyseq>"
msgstr ""
-"Cette liste déroulante rend possible l'utilisation de différentes voix pour "
-"que vous puissiez distinguer les majuscules et les liens textuels d'autres "
-"textes, et aussi distinguer un texte affiché à l'écran de celui ajouté par "
-"<app>Orca</app>."
+"Afficher les informations de débogage concernant la hiérarchie de "
+"l'application ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
+"key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Page bas</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:54(title)
-msgid "Configuring Multiple Voices"
-msgstr "Configuration de voix multiples"
+#: C/commands_find.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Orca Find"
+msgstr "2. Recherche d'Orca"
+
+#: C/commands_find.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Recherche d'Orca"
+
+#: C/commands_find.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for searching window contents"
+msgstr "Commandes de recherche dans le contenu de la fenêtre"
-#: C/preferences_speech.page:55(p)
+#: C/commands_find.page:19(page/title)
+msgid "Orca Find Commands"
+msgstr "Commandes de recherche d'Orca"
+
+#: C/commands_find.page:20(page/p)
msgid ""
-"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
-"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
-"and volume to be used for that voice."
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
+"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
+"context for elements located within the current window."
msgstr ""
-"Pour chaque voix que vous souhaitez configurer, sélectionnez en premier la "
-"voix dans la liste déroulante <gui>Type de voix</gui>. Configurez ensuite la "
-"personne, le débit, la hauteur, et le volume pour cette voix."
+"La <link xref=\"howto_orca_find\">fonction de recherche</link> de <app>Orca</"
+"app> vous permet de rechercher dans le contexte de l'<link xref="
+"\"howto_flat_review\">examen global</link>, les éléments situés dans la "
+"fenêtre actuelle."
-#: C/preferences_speech.page:64(title)
-msgid "Person"
-msgstr "Personne"
+#: C/commands_find.page:27(item/p)
+msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
+msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d'<app>Orca</app> :"
-#: C/preferences_speech.page:65(p)
+#: C/commands_find.page:30(item/p) C/howto_orca_find.page:30(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN Suppr</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:33(item/p) C/howto_orca_find.page:33(item/p)
msgid ""
-"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
-"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
-"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
-"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
-"synthesizers you have installed."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir quelle « personne » ou "
-"« lecteur » doit être utilisé avec la voix sélectionnée. Par exemple, vous "
-"pouvez souhaiter que David lise par défaut et qu'Alice lise les hyperliens. "
-"Notez que ce qui se trouve dans la liste déroulante <gui>Personne</gui> "
-"dépend des synthétiseurs vocaux que vous avez installés."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Crochet "
+"gauche</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:74(title)
-msgid "Rate, Pitch, and Volume"
-msgstr "Débit, hauteur et volume"
+#: C/commands_find.page:38(item/p)
+msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
+msgstr "Déplacer l'examen global à l'instance suivante d'une chaîne :"
-#: C/preferences_speech.page:76(p)
+#: C/commands_find.page:41(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Suppr</"
+"key></keyseq>"
+
+#: C/commands_find.page:47(item/p)
msgid ""
-"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
-"the person you have just selected."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Ces trois glissières horizontales vous permettent de personnaliser de "
-"manière plus complète la voix de la personne que vous venez de choisir."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Crochet "
+"droite</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:83(title)
-msgid "Punctuation Level"
-msgstr "Niveau de ponctuation"
+#: C/commands_find.page:55(item/p)
+msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
+msgstr "Déplacer l'examen global à l'instance précédente d'une chaîne :"
-#: C/preferences_speech.page:85(p)
+#: C/commands_find.page:58(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
-"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
-"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
+"Desktop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
+"key> </keyseq>"
msgstr ""
-"Le groupement de boutons radio <gui>Niveau de ponctuation</gui> permet "
-"d'ajuster le taux de ponctuation lu par le synthétiseur. Les niveaux "
-"disponibles sont <gui>Aucun</gui>, <gui>Quelques-uns</gui>, <gui>La plupart</"
-"gui> et <gui>Tous</gui>."
-
-#: C/preferences_speech.page:92(title)
-msgid "None"
-msgstr "Aucun"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Maj</"
+"key><key>PN Suppr</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:93(p)
+#: C/commands_find.page:66(item/p)
msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
-"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
-"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
-"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
-"symbols punctuation."
+"Laptop: <keyseq> <key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
+"key> </keyseq>"
msgstr ""
-"Le choix du niveau de ponctuation <gui>Aucun</gui> va, comme vous "
-"l'attendez, faire en sorte que la ponctuation ne soit pas lue. Notez que les "
-"symboles spéciaux tels que les chiffres en indice ou en exposant, les "
-"fractions Unicode et les puces sont toujours lus à ce niveau, même si "
-"certains les considèrent comme des symboles de ponctuation."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>Crochet droite</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:102(title)
-msgid "Some"
-msgstr "Quelques-uns"
+#: C/commands_flat_review.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Flat Review"
+msgstr "1. Examen global"
-#: C/preferences_speech.page:103(p)
-msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
-"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
-"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
-"\"&\", \"#\"."
-msgstr ""
-"Le choix du niveau de ponctuation <gui>Quelques-uns</gui> va faire en sorte "
-"que les symboles nommés précédemment soit prononcés. <app>Orca</app> "
-"prononce de plus certains symboles mathématiques, symboles monétaires et "
-"« ^ », « », « / », « & », « # »."
+#: C/commands_flat_review.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Examen global"
-#: C/preferences_speech.page:111(title)
-msgid "Most"
-msgstr "La plupart"
+#: C/commands_flat_review.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for spatially reviewing windows"
+msgstr "Commandes d'examen « spatial » des fenêtres"
-#: C/preferences_speech.page:112(p)
+#: C/commands_flat_review.page:19(page/title)
+msgid "Flat Review Commands"
+msgstr "Commandes d'examen global"
+
+#: C/commands_flat_review.page:20(page/p)
msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
-"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
-"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
-"\", \"?\"."
+"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
+"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
+"provide a means for reading the current line, word, and character when "
+"navigating in the text of a document."
msgstr ""
-"Le choix du niveau de ponctuation <gui>La plupart</gui> va faire en sorte "
-"que les symboles nommés précédemment soit prononcés. <app>Orca</app> "
-"prononce de plus tous les autres symboles de ponctuation connus <em>autre "
-"que</em> « ! », « ' », « , », « . », « ? »."
+"Les commandes de <link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> sont "
+"conçues pour un examen « spatial » des éléments affichés à l'écran. Elles "
+"fournissent aussi un moyen pour lire la ligne, le mot et le caractère "
+"actuel, pendant le parcours du texte d'un document."
-#: C/preferences_speech.page:120(title)
-msgid "All"
-msgstr "Tous"
+#: C/commands_flat_review.page:27(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Line"
+msgstr "Commandes d'examen par ligne"
+
+#: C/commands_flat_review.page:30(item/p)
+msgid "First line (The \"home\" position):"
+msgstr "Première ligne (la position d'« origine ») :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:32(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 7</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:121(p)
+#: C/commands_flat_review.page:33(item/p)
msgid ""
-"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
-"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Le choix du niveau de punctuation <gui>Tous</gui> va, comme vous l'attendez, "
-"faire en sorte que <app>Orca</app> prononce tous les symboles de ponctuation."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:126(p)
-msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>La plupart</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:37(item/p)
+msgid "Previous line:"
+msgstr "Ligne précédente :"
-#: C/preferences_speech.page:131(title) C/preferences_braille.page:95(title)
-msgid "Verbosity"
-msgstr "Verbosité"
+#: C/commands_flat_review.page:39(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 7</key></keyseq>"
-# note verbeux
-#: C/preferences_speech.page:133(p)
-msgid ""
-"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
-"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
-"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
-"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
-"announcement will not be made."
+#: C/commands_flat_review.page:40(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Le paramètre <gui>Verbosité</gui> détermine le niveau d'information qui est "
-"lu dans différentes situations. Par exemple, s'il est défini à « Verbeux », "
-"et que vous pointez sur un mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce "
-"alors que ce mot est mal orthographié. Quand ce niveau est défini à "
-"« Court », cette annonce ne sera pas faite."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>U</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:140(p) C/preferences_braille.page:103(p)
-msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>Verbeux</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:44(item/p)
+msgid "Current line:"
+msgstr "Ligne actuelle :"
-#: C/preferences_speech.page:145(title)
-msgid "Table Rows"
-msgstr "Lignes de tableau"
+#: C/commands_flat_review.page:46(item/p) C/commands_reading.page:49(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:147(p)
-msgid ""
-"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
-"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
-"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
+#: C/commands_flat_review.page:47(item/p) C/commands_reading.page:54(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Le groupement de boutons radio <gui>Lignes de tableau</gui> détermine ce qui "
-"est prononcé quand vous parcourez les lignes d'un tableau. Les options "
-"disponibles sont : <gui>Lire la ligne</gui> et <gui>Lire la cellule</gui>."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
+"keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:50(item/p)
+msgid "Spell current line:"
+msgstr "Épeler la ligne actuelle :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:52(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_speech.page:152(p)
+#: C/commands_flat_review.page:53(item/p)
msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
-"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
-"chosen."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"Pensez à l'examen de la liste des messages dans votre boîte aux lettres. "
-"Pour que <app>Orca</app> puisse lire l'expéditeur, le sujet, la date, et la "
-"présence de pièces jointes, vous devez activer <gui>Lire la ligne</gui>. Par "
-"contre, lorsque vous parcourez les lignes d'une feuille de calcul, entendre "
-"la ligne entière n'est pas toujours souhaitable. Dans ce cas, <gui>Lire la "
-"cellule</gui> doit être choisi."
-
-#: C/preferences_speech.page:160(p)
-msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>Lire la ligne</gui>"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
+"keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_speech.page:165(title)
-msgid "Progress Bar Updates"
-msgstr "Mises à jour des barres de progression"
+#: C/commands_flat_review.page:56(item/p)
+msgid "Phonetically spell current line:"
+msgstr "Épeler phonétiquement la ligne actuelle :"
-#: C/preferences_speech.page:168(title)
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activée"
+#: C/commands_flat_review.page:58(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (triple clic)"
-#: C/preferences_speech.page:169(p)
+#: C/commands_flat_review.page:59(item/p)
msgid ""
-"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
-"periodically present the status of progress bars."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"Si la case <gui>Activée</gui> est cochée, <app>Orca</app> annonce "
-"périodiquement l'état des barres de progression."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
+"keyseq> (triple clic)"
-#: C/preferences_speech.page:178(title)
-msgid "Frequency (secs)"
-msgstr "Fréquence (sec)"
+#: C/commands_flat_review.page:62(item/p)
+msgid "Next line:"
+msgstr "Ligne suivante :"
-#: C/preferences_speech.page:179(p)
-msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
-msgstr ""
-"Ce bouton compteur détermine la fréquence à laquelle les annonces sont "
-"faites."
+#: C/commands_flat_review.page:64(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 9</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:182(p)
-msgid "Default value: 10"
-msgstr "Valeur par défaut : 10"
+#: C/commands_flat_review.page:65(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>O</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:187(title)
-msgid "Restrict to"
-msgstr "Limiter à"
+#: C/commands_flat_review.page:68(item/p)
+msgid "Last line (The \"end\" position):"
+msgstr "Dernière ligne (la position « finale ») :"
-#: C/preferences_speech.page:188(p)
-msgid ""
-"This combo box allows you to control which progress bars should be "
-"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
-"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
-"<gui>Window</gui>."
+#: C/commands_flat_review.page:70(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette liste déroulante vous permet de choisir quelles barres de progression "
-"sont prononcées, en supposant que l'annonce de la mise à jour des barres de "
-"progression soit activée. Les choix possibles sont : <gui>Toutes</gui>, "
-"<gui>Application</gui> et <gui>Fenêtre</gui>."
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 9</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:194(p)
+#: C/commands_flat_review.page:71(item/p)
msgid ""
-"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
-"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Quand vous choisissez <gui>Toutes</gui>, <app>Orca</app> prononce les mises "
-"à jour de toutes les barres de progression, quel que soit leur emplacement."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>O</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:199(p)
-msgid ""
-"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
-"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
-"in the active window."
+#: C/commands_flat_review.page:77(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Word"
+msgstr "Commandes d'examen par mot"
+
+#: C/commands_flat_review.page:79(item/p)
+msgid "Word above:"
+msgstr "Mot au-dessus :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:81(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Quand vous choisissez <gui>Application</gui>, <app>Orca</app> prononce les "
-"mises à jour des barres de progression de l'application active, même si "
-"elles ne sont pas dans la fenêtre active."
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 4</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:204(p)
+#: C/commands_flat_review.page:82(item/p)
msgid ""
-"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
-"updates for progress bars in the active window."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Quand vous choisissez <gui>Fenêtre</gui>, <app>Orca</app> prononce les mises "
-"à jour uniquement pour les barres de progression de la fenêtre active."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>J</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:208(p)
-msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>Application</gui>"
+#: C/commands_flat_review.page:85(item/p)
+msgid "Previous word:"
+msgstr "Mot précédent :"
-#: C/preferences_speech.page:214(title)
-msgid "Only speak displayed text"
-msgstr "Ne lire que le texte affiché"
+#: C/commands_flat_review.page:87(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 4</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:216(p)
-msgid ""
-"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
-"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
-"and users with a visual learning disability."
+#: C/commands_flat_review.page:88(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Quand cette case est cochée, <app>Orca</app> ne prononce que le texte "
-"affiché à l'écran. Cette option est destinée principalement aux utilisateurs "
-"malvoyants ou à ceux qui ont des difficultés d'apprentissage visuelles."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>J</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:223(title)
-msgid "Speak multicase strings as words"
-msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des mots"
+#: C/commands_flat_review.page:91(item/p)
+msgid "Current word:"
+msgstr "Mot actuel :"
-#: C/preferences_speech.page:225(p)
-msgid ""
-"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
-"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
-"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
-"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
-"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
-"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
-"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
+#: C/commands_flat_review.page:93(item/p) C/commands_reading.page:64(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:94(item/p) C/commands_reading.page:69(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Dans certain texte, et particulièrement lorsque vous faites de la "
-"programmation informatique, vous pouvez souvent trouver des « mots » "
-"constitués de plusieurs mots avec une casse mélangée, tels que "
-"« MonCompteurDeMots ». La synthèse vocale ne prononce pas toujours ces mots "
-"correctement. Lorsque la case <gui>Lire les chaînes à casse mélangée comme "
-"des mots</gui> est cochée, <app>Orca</app> coupe alors le mot "
-"« MonCompteurDeMots » en plusieurs mots (« Mon », « Compteur », « De » et "
-"« Mots ») avant de les transmettre au synthétiseur vocal."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:237(title)
-msgid "Break speech into chunks between pauses"
-msgstr "Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses"
+#: C/commands_flat_review.page:97(item/p)
+msgid "Spell current word:"
+msgstr "Épeler le mot actuel :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:99(item/p) C/commands_reading.page:79(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_speech.page:238(p)
+#: C/commands_flat_review.page:100(item/p) C/commands_reading.page:84(item/p)
msgid ""
-"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
-"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
-"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
-"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
-"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"En fonction des paramètres de synthèse vocale, <app>Orca</app> peut avoir "
-"beaucoup à dire sur un objet particulier tel que son nom, son rôle, son "
-"état, son raccourci clavier, son message d'aide, etc. Lorsque la case "
-"<gui>Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses</gui> est "
-"cochée, <app>Orca</app> insère une brève pause entre chacune de ces "
-"informations."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
+"keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_speech.page:249(title)
-msgid "Say All By"
-msgstr "Lire tout par"
+#: C/commands_flat_review.page:103(item/p)
+msgid "Phonetically spell current word:"
+msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
-#: C/preferences_speech.page:250(p)
+#: C/commands_flat_review.page:105(item/p) C/commands_reading.page:95(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (triple clic)"
+
+#: C/commands_flat_review.page:106(item/p) C/commands_reading.page:100(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
-"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
-"\" of a document."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"La liste déroulante <gui>Lire tout par</gui> vous permet de spécifier si "
-"<app>Orca</app> lit une phrase à la fois ou une ligne à la fois quand une "
-"commande « Lire tout » est effectuée sur un document."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
+"keyseq> (triple clic)"
-#: C/preferences_speech.page:257(title)
-msgid "System Information"
-msgstr "Informations système"
+#: C/commands_flat_review.page:109(item/p)
+msgid "Next word:"
+msgstr "Mot suivant :"
-# note variété
-#: C/preferences_speech.page:259(p)
-msgid ""
-"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
-"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
-"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
-"app>'s System voice."
+#: C/commands_flat_review.page:111(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 6</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:112(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Les éléments suivants contrôlent la présentation d'un grand nombre "
-"d'informations « système » supplémentaires à propos de l'élément qui possède "
-"le focus. Comme le texte associé n'apparaît pas à l'écran, celle-ci est lue "
-"par le système vocal d'<app>Orca</app>."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>L</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:266(title)
-msgid "Configuration of System Information"
-msgstr "Configuration des informations système"
+#: C/commands_flat_review.page:115(item/p)
+msgid "Word below:"
+msgstr "Mot en dessous :"
-#: C/preferences_speech.page:267(p)
-msgid ""
-"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
-"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
+#: C/commands_flat_review.page:117(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
msgstr ""
-"La configuration des éléments suivants n'est pas disponible si la case "
-"<gui>Ne lire que le texte affiché</gui> est cochée."
-
-#: C/preferences_speech.page:273(title)
-msgid "Speak blank lines"
-msgstr "Lire les lignes vides"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 6</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:274(p)
+#: C/commands_flat_review.page:118(item/p)
msgid ""
-"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
-"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
-"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Si la case <gui>Lire les lignes vides</gui> est cochée, <app>Orca</app> "
-"prononce le mot « vide » chaque fois que vous pointez sur une ligne vide. Si "
-"elle n'est pas cochée, <app>Orca</app> ne dit rien quand vous vous déplacez "
-"sur une ligne vide."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:282(title)
-msgid "Speak indentation and justification"
-msgstr "Lire l'indentation et la justification"
+#: C/commands_flat_review.page:124(section/title)
+msgid "Commands for Reviewing by Character"
+msgstr "Commandes d'examen par caractère"
-#: C/preferences_speech.page:283(p)
-msgid ""
-"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
-"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
-"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
-"announce this information."
-msgstr ""
-"Lorsque vous travaillez sur du code informatique ou avec d'autres documents, "
-"il est souvent souhaitable d'être informé sur la justification ou "
-"l'indentation. En cochant la case <gui>Lire l'indentation et la "
-"justification</gui>, <app>Orca</app> donne cette information."
+#: C/commands_flat_review.page:126(item/p)
+msgid "Previous character:"
+msgstr "Caractère précédent :"
-#: C/preferences_speech.page:291(title)
-msgid "Speak object mnemonics"
-msgstr "Lire le raccourci des objets"
+#: C/commands_flat_review.page:128(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 1</key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:292(p)
-msgid ""
-"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
-"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
-"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key></keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
+#: C/commands_flat_review.page:129(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Si la case <gui>Lire le raccourci des objets</gui> est cochée, <app>Orca</"
-"app> prononce le raccourci de l'objet qui possède le focus (par exemple "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>V</key></keyseq> pour un bouton <gui>Valider</"
-"gui>)."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>M</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:300(title)
-msgid "Speak child position"
-msgstr "Lire la position fille"
+#: C/commands_flat_review.page:132(item/p)
+msgid "Current character:"
+msgstr "Caractère actuel :"
-#: C/preferences_speech.page:301(p)
-msgid ""
-"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
-"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
-"(e.g. \"9 of 16\")."
+#: C/commands_flat_review.page:134(item/p) C/commands_reading.page:111(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_flat_review.page:135(item/p) C/commands_reading.page:116(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Lorsque la case <gui>Lire la positon fille</gui> est cochée, <gui>Orca</gui> "
-"lit la position de l'objet qui possède le focus dans les menus, les listes "
-"et les arborescences (par exemple « neuf sur seize »)."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_speech.page:308(title)
-msgid "Speak tutorial messages"
-msgstr "Lire les messages du tutoriel"
+#: C/commands_flat_review.page:138(item/p)
+msgid "Phonetically speak current character:"
+msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:140(item/p) C/commands_reading.page:126(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_speech.page:309(p)
+#: C/commands_flat_review.page:141(item/p) C/commands_reading.page:131(item/p)
msgid ""
-"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
-"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
-"information, such as how to interact with the currently-focused object."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"Si la case <gui>Lire les messages du tutoriel</gui> est cochée, quand vous "
-"vous déplacez parmi les objets de l'interface <app>Orca</app> fournit des "
-"informations supplémentaires, comme par exemple comment utiliser l'objet qui "
-"possède actuellement le focus."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
+"key></keyseq> (double clic)"
+
+#: C/commands_flat_review.page:144(item/p)
+msgid "Speak Unicode value of current character:"
+msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:146(item/p) C/commands_reading.page:142(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (triple clic)"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_pronunciation.page:31(None)
+#: C/commands_flat_review.page:147(item/p) C/commands_reading.page:147(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
-"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_pronunciation.png'; "
-"md5=a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
+"key></keyseq> (triple clic)"
-#: C/preferences_pronunciation.page:6(title)
-msgid "7. Pronunciation"
-msgstr "7. Prononciation"
+#: C/commands_flat_review.page:150(item/p)
+msgid "Next character:"
+msgstr "Caractère suivant :"
-#: C/preferences_pronunciation.page:7(title)
-msgid "Pronunciation"
-msgstr "Prononciation"
+#: C/commands_flat_review.page:152(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 3</key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:8(desc)
-msgid "Defining how specific words get pronounced"
-msgstr "Définir la prononciation de certains mots"
+#: C/commands_flat_review.page:153(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Point</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:19(title)
-msgid "Pronunciation Preferences"
-msgstr "Préférences de prononciation"
+#: C/commands_flat_review.page:156(item/p)
+msgid "Last character on current line:"
+msgstr "Dernier caractère de la ligne actuelle :"
-#: C/preferences_pronunciation.page:20(p)
-msgid ""
-"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
-"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
-"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
-"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
+#: C/commands_flat_review.page:158(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Parfois le synthétiseur vocal ne prononce pas correctement certaines chaînes "
-"de caractères. Vous pouvez préférer entendre « mort de rire » plutôt que "
-"« mdr » ou « accessibilité » plutôt que « a11y ». Il se peut aussi qu'un nom "
-"propre ou un terme technique soit mal prononcé par le synthétiseur."
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 1</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:26(p)
+#: C/commands_flat_review.page:159(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
-"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
-"pronunciation dictionary."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
-"L'onglet <gui>Prononciation</gui> de la boîte de dialogue préférences "
-"d'<app>Orca</app> vous permet d'ajouter, de modifier et de supprimer des "
-"entrées dans le dictionnaire de prononciation d'<app>Orca</app>."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>M</key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:32(p)
-msgid ""
-"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
-"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
-"each application you use."
-msgstr ""
-"Parce que l'onglet de <gui>Prononciation</gui> fait aussi partie des "
-"paramètres spécifiques aux applications, vous pouvez personnaliser les "
-"entrées pour chaque application utilisée."
+#: C/commands_flat_review.page:165(section/title)
+msgid "Additional Commands"
+msgstr "Commandes additionnelles"
-#: C/preferences_pronunciation.page:38(title)
-msgid "Adding a new dictionary entry"
-msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée de dictionnaire"
+#: C/commands_flat_review.page:167(item/p)
+msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+msgstr ""
+"Activer ou désactiver le mode d'examen global (rafraîchit le contexte de "
+"l'examen global) :"
-#: C/preferences_pronunciation.page:40(p)
+#: C/commands_flat_review.page:169(item/p)
msgid ""
-"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton Nouvelle entrée (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
-"keyseq>)"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
+"Soustraction</key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:45(p)
-msgid ""
-"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
-"the actual string."
+#: C/commands_flat_review.page:170(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Saisissez le texte de la nouvelle entrée et appuyez sur <key>Entrée</key> "
-"pour finir la saisie de la chaîne actuelle."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>P</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:51(p)
-msgid ""
-"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
-"key> to begin editing."
+#: C/commands_flat_review.page:173(item/p)
+msgid "Review current item/widget:"
+msgstr "Examen de l'élément ou du composant graphique actuel :"
+
+#: C/commands_flat_review.page:175(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Allez dans la colonne <gui>Chaîne de remplacement</gui> et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key> pour commencer la saisie."
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 5</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:57(p)
+#: C/commands_flat_review.page:176(item/p)
msgid ""
-"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
-"Return</key> to finish editing the replacement string."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Saisissez le texte que vous souhaitez entendre à la place et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key> pour finir la saisie de la chaîne de remplacement."
-
-#: C/preferences_pronunciation.page:64(title)
-msgid "Editing an existing dictionary entry"
-msgstr "Modification d'une entrée de dictionnaire existante"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
+"key><key>K</key></keyseq>"
-#: C/preferences_pronunciation.page:66(p)
-msgid ""
-"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
-"editing."
-msgstr ""
-"Déplacez-vous sur la cellule que vous voulez modifier et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key> pour commencer à modifier."
+#: C/commands_live_regions.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Live Region"
+msgstr "1. Zone dynamique"
-#: C/preferences_pronunciation.page:72(p)
-msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
-msgstr ""
-"Faites vos changements et appuyez ensuite sur <key>Entrée</key> pour "
-"terminer les modifications."
+#: C/commands_live_regions.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Zones dynamiques"
-#: C/preferences_pronunciation.page:78(title)
-msgid "Deleting an existing dictionary entry"
-msgstr "Suppression d'une entrée de dictionnaire existante"
+#: C/commands_live_regions.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for accessing web live regions"
+msgstr "Commandes d'accès aux zones Web dynamiques"
-#: C/preferences_pronunciation.page:80(p)
-msgid "Move to the entry you wish to delete."
-msgstr "Placez-vous sur l'entrée que vous souhaitez supprimer."
+#: C/commands_live_regions.page:20(page/title)
+msgid "Live Region Commands"
+msgstr "Commandes de zone dynamique"
-#: C/preferences_pronunciation.page:83(p)
-msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
+#: C/commands_live_regions.page:23(item/p)
+msgid ""
+"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
+"key><key>Backslash</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton Supprimer ou appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>D</"
-"key></keyseq>."
-
-#: C/preferences.page:5(title)
-msgid "Preferences"
-msgstr "Préférences"
-
-#: C/preferences.page:14(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
-msgstr "Boîte de dialogue Préférences d'<app>Orca</app>"
-
-#: C/preferences.page:16(title) C/preferences_introduction.page:17(title)
-msgid "Orca Preferences"
-msgstr "Préférences d'Orca"
+"Surveiller les zones dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Maj</key><key>Barre oblique inversée</key></keyseq>"
-#: C/preferences.page:19(title) C/preferences_introduction.page:49(title)
-msgid "Application-Unique Preferences"
-msgstr "Préférences spécifiques aux applications"
+#: C/commands_live_regions.page:29(item/p)
+msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+msgstr ""
+"Avancer le paramètre de politesse de zone dynamique : <key>Barre oblique "
+"inversée</key>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:21(None)
+#: C/commands_live_regions.page:34(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
-"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
+"key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_echo.png'; "
-"md5=8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65"
+"Définir le niveau de politesse par défaut à aucun : <keyseq><key>Maj</"
+"key><key>barre oblique inverse</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:111(None)
+#: C/commands_live_regions.page:40(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
-"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
+"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_character_echo.png'; "
-"md5=ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847"
+"Aller à la zone dynamique précédente ou suivante : <keyseq><key>D</key></"
+"keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_echo.page:156(None)
+#: C/commands_live_regions.page:46(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
-"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
+"keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_word_and_sentence_echo.png'; "
-"md5=d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d"
+"Aller à la dernière zone dynamique qui a effectué une annonce : "
+"<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:3(title)
-msgid "Key Echo"
-msgstr "Écho de touche"
+#: C/commands_live_regions.page:52(item/p)
+msgid ""
+"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
+"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+msgstr ""
+"Lire les annonces des zones dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
-#: C/preferences_key_echo.page:4(title)
-msgid "4. Key Echo"
-msgstr "4. Écho de touche"
+#: C/commands_mouse.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "3. En relation avec la souris ou le pointeur"
-#: C/preferences_key_echo.page:5(desc)
-msgid "Configuring what is spoken as you type"
-msgstr "Configurer ce qui est dit lors de la saisie"
+#: C/commands_mouse.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Mouse/Pointer-Related"
+msgstr "En relation avec la souris ou le pointeur"
-#: C/preferences_key_echo.page:18(title)
-msgid "Key Echo Preferences"
-msgstr "Préférences de « Écho de touche »"
+#: C/commands_mouse.page:9(info/desc)
+msgid "Commands for manipulating the pointer"
+msgstr "Commandes de manipulation du pointeur"
-#: C/preferences_key_echo.page:20(title)
-msgid "Enable key echo"
-msgstr "Activer l'écho des touches"
+#: C/commands_mouse.page:20(page/title)
+msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
+msgstr "Commandes en relation avec la souris ou le pointeur"
-#: C/preferences_key_echo.page:22(p)
+#: C/commands_mouse.page:21(page/p)
msgid ""
-"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
-"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
-"additional checkboxes to become available through which you can choose "
-"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
+"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
+"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
+"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind this command to a keystroke."
msgstr ""
-"Les paramètres de « Écho des touches » contrôlent ce qui se passe à chaque "
-"fois que vous appuyez sur une touche du clavier. Pour activer l'écho des "
-"touches, cochez la case « Activer l'écho des touches ». Plusieurs autres "
-"cases à cocher sont alors activées ; à l'aide de celles-ci, vous pouvez "
-"configurer exactement selon vos besoins les touches soumises à l'écho."
-
-#: C/preferences_key_echo.page:33(title)
-msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "Activer les touches alphanumériques et de ponctuation"
+"<app>Orca</app> fournit plusieurs commandes qui peuvent être utilisées pour "
+"manipuler le pointeur de la souris et lire ce qui est en dessous. Toutes ces "
+"commandes sont « liées » à des combinaisons de touches à une exception : "
+"activer ou désactiver le mode de lecture à la souris. Consultez <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Modifier les combinaison de touches</link> pour en "
+"apprendre plus sur la façon de lier ces commandes à des combinaisons de "
+"touches."
-#: C/preferences_key_echo.page:34(p) C/howto_text_setup.page:89(p)
+#: C/commands_mouse.page:29(note/p)
msgid ""
-"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
-"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
-"pressed."
+"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches comme <key>a</key>, <key>b</key>, "
-"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, etc. sont prononcées ou pas "
-"lorsqu'elles sont pressées."
-
-#: C/preferences_key_echo.page:44(title)
-msgid "Enable modifier keys"
-msgstr "Activer les touches de modification"
+"Dans la liste qui suit, Vous trouverez plusieurs références à « PN ». Toutes "
+"les touches « PN » se trouvent dans le pavé numérique. Vous remarquerez "
+"qu'il existe des combinaisons de touches différentes si vous utilisez un "
+"clavier d'ordinateur de bureau ou de portable - ou pour être plus précis, si "
+"vous utilisez l'agencement de clavier ordinateur de bureau ou portable "
+"d'<app>Orca</app>. Pour plus d'informations, consultez la rubrique <link "
+"xref=\"howto_keyboard_layout\">Agencement de clavier</link>."
-#: C/preferences_key_echo.page:45(p) C/howto_text_setup.page:97(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches <key>Maj</key>, <key>Ctrl</key>, "
-"<key>Alt</key> et <key>Meta</key> doivent être lues quand elles sont "
-"pressées."
+#: C/commands_mouse.page:41(item/p)
+msgid "Left-click on current item:"
+msgstr "Faire un clic gauche sur l'élément actuel :"
-#: C/preferences_key_echo.page:54(title)
-msgid "Enable locking keys"
-msgstr "Activer les touches de blocage"
+#: C/commands_mouse.page:43(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN division</key></keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:55(p) C/howto_text_setup.page:104(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
-"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
+#: C/commands_mouse.page:44(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches <key>Verr. maj.</key>, <key>Arrêt défil."
-"</key> et <key>Verr. num</key> doivent être lues quand elles sont pressées."
-
-#: C/preferences_key_echo.page:64(title)
-msgid "Enable function keys"
-msgstr "Activer les touches de fonctions"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>7</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:65(p) C/howto_text_setup.page:111(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
-"should be spoken when pressed."
-msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches <key>F1</key> jusqu'à <key>F12</key> "
-"doivent être lues quand elles sont pressées."
+#: C/commands_mouse.page:48(item/p)
+msgid "Right-click on current item:"
+msgstr "Faire un clic droit sur l'élément actuel :"
-#: C/preferences_key_echo.page:74(title)
-msgid "Enable action keys"
-msgstr "Activer les touches d'action"
+#: C/commands_mouse.page:50(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN multiplication</key></keyseq>"
-# note verifie les nom de touche
-#: C/preferences_key_echo.page:75(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
-"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
-"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
-"spoken when pressed."
+#: C/commands_mouse.page:51(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches <key>Retour arrière</key>, <key>Suppr</"
-"key>, <key>Entrée</key>, <key>Échap</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Haut</"
-"key>, <key>Page bas</key>, <key>Origine</key> et <key>Fin</key> doivent être "
-"lues quand elles sont pressées."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>8</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:86(title)
-msgid "Enable navigation keys"
-msgstr "Activer les touches de navigation"
+#: C/commands_mouse.page:55(item/p)
+msgid "Route pointer to current item:"
+msgstr "Placer le pointeur sur l'élément actuel :"
-#: C/preferences_key_echo.page:87(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
-"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
-"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
-"is being held down, for instance when flat review is being used."
+#: C/commands_mouse.page:57(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches <key>Flèche gauche</key>, <key>Flèche "
-"droite</key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> doivent être "
-"lues quand elles sont pressées. Cette option s'applique aussi quand ces "
-"touches sont utilisées avec la touche <key>Modificateur d'Orca</key> "
-"pressée, par exemple lorsque l'examen global est utilisé."
-
-#: C/preferences_key_echo.page:99(title)
-msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
-msgstr "Activer les touches diacritiques de non espacement"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
+"division</key></keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:100(p)
-msgid ""
-"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
-"letters should be spoken when pressed."
+#: C/commands_mouse.page:58(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette option contrôle si les « touches mortes » utilisées pour obtenir les "
-"lettres accentuées doivent être lues quand elles sont pressées."
-
-#: C/preferences_key_echo.page:110(title)
-msgid "Enable echo by character"
-msgstr "Activer l'écho par caractère"
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>9</key></"
+"keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:112(p)
-msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
+#: C/commands_mouse.page:62(item/p)
+msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
msgstr ""
-"Quand cette option est activée, Orca annonce le caractère qui est saisi."
+"Déplacer le focus dans ou hors de l'objet survolé par le pointeur de la "
+"souris (uniquement sur le Web) :"
-#: C/preferences_key_echo.page:116(p)
+#: C/commands_mouse.page:64(item/p)
msgid ""
-"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
-"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
-"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
-"dedicated key:"
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette option est très similaire à l'écho des touches alphanumériques et de "
-"ponctuation, il existe cependant des différences importantes, surtout pour "
-"les lettres accentuées et certains symboles pour lesquels il n'existe pas de "
-"touche dédiée :"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
+"multiplication</key></keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:124(p)
-msgid ""
-"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
+#: C/commands_mouse.page:65(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Si l'option « Écho de touche » est activée, <app>Orca</app> prononce la "
-"touche qui vient d'être <em>pressée</em>."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>0 (zéro)</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_key_echo.page:130(p)
-msgid ""
-"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
-"<em>inserted</em>."
-msgstr ""
-"Si l'option « Écho par caractère » est activée, <app>Orca</app> prononce le "
-"caractère <em>inséré</em>."
+#: C/commands_mouse.page:69(item/p)
+msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
+msgstr "Activer ou désactiver le mode de lecture à la souris : (non lié)"
-#: C/preferences_key_echo.page:136(p)
-msgid ""
-"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
-"character echo."
-msgstr ""
-"Pour que les caractères accentués soient prononcés lorsque vous les "
-"saisissez, vous devez activer l'écho par caractère."
+#: C/commands.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "4. Commandes <app>d'Orca</app>"
-#: C/preferences_key_echo.page:144(title)
-msgid "Enabling both key echo and character echo"
-msgstr "Activer l'écho des touches et l'écho par caractère"
+#: C/commands.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Commands"
+msgstr "Commandes"
-#: C/preferences_key_echo.page:145(p)
-msgid ""
-"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
-"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
-"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
-"likelihood of \"double speaking\" as you type."
-msgstr ""
-"Si vous appréciez l'écho de touche et que vous saisissez fréquemment des "
-"caractères accentués, songez à activer les deux. La logique de l'écho par "
-"caractère d'<app>Orca</app> essaie d'éliminer les caractères qui ont été "
-"prononcés par l'écho de touche, pour minimiser par conséquent les cas de "
-"« double lecture » lors de la saisie."
+#: C/commands.page:15(page/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
+msgstr "Commandes <app>d'Orca</app>"
-#: C/preferences_key_echo.page:155(title)
-msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
-msgstr "Activer l'écho par mot ou par phrase"
+#: C/commands.page:20(section/title)
+msgid "Speech and Braille"
+msgstr "Synthèse vocale et braille"
-#: C/preferences_key_echo.page:157(p)
-msgid ""
-"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
-"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
-"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
-"typed."
-msgstr ""
-"Si vous cochez la case <gui>Activer l'écho par mot</gui>, <app>Orca</app> "
-"prononce le mot que vous venez de saisir. De même, si vous cochez la case "
-"<gui>Activer l'écho par phrase</gui>, <app>Orca</app> prononce la phrase que "
-"vous avez saisie."
+#: C/commands.page:23(section/title)
+msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
+msgstr "Lecture de pages Web ou d'autres documents"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_bindings.page:22(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
-"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_Orca_modifier_keys.png'; "
-"md5=e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a"
+#: C/commands.page:29(section/title)
+msgid "Accessing Dynamic Information"
+msgstr "Accés aux informations dynamiques"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_key_bindings.page:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
-"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_key_bindings_table.png'; "
-"md5=87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c"
+#: C/commands.page:32(section/title)
+msgid "Troubleshooting"
+msgstr "Dépannage"
-#: C/preferences_key_bindings.page:6(title)
-msgid "6. Key Bindings"
-msgstr "6. Raccourcis clavier"
+#: C/commands_reading.page:8(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Reading"
+msgstr "1. Lecture"
-#: C/preferences_key_bindings.page:7(title)
-msgid "Key Bindings"
-msgstr "Raccourcis clavier"
+#: C/commands_reading.page:9(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Reading"
+msgstr "Lecture"
-#: C/preferences_key_bindings.page:8(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
-msgstr "Configurer les raccourcis clavier d'<app>Orca</app>"
+#: C/commands_reading.page:10(info/desc)
+msgid "Commands for accessing document text"
+msgstr "Commandes d'accès au texte d'un document"
-#: C/preferences_key_bindings.page:19(title)
-msgid "Key Bindings Preferences"
-msgstr "Préférences de raccourcis clavier"
+#: C/commands_reading.page:21(page/title)
+msgid "Reading Commands"
+msgstr "Commandes de lecture"
-#: C/preferences_key_bindings.page:21(title)
-msgid "Orca Modifier Keys"
-msgstr "Touches de modification d'Orca"
+#: C/commands_reading.page:22(page/p)
+msgid ""
+"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
+"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
+"document."
+msgstr ""
+"En plus des commandes de navigation au curseur qui font partie de GNOME, "
+"<app>Orca</app> fournit des commandes que vous pouvez utiliser pour lire un "
+"document."
-#: C/preferences_key_bindings.page:23(p)
+#: C/commands_reading.page:28(note/p)
msgid ""
-"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
-"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
+"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
+"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
+"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
+"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
+"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
+"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
+"Layout</link> topic."
msgstr ""
-"La liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui> vous permet de "
-"sélectionner quelles touches sont utilisées comme modificateur Orca. Les "
-"options suivantes sont disponibles :"
+"Dans les listes qui suivent, vous trouverez plusieurs référence à « PN ». "
+"Toutes les touches « PN » se trouvent dans le pavé numérique. Vous "
+"remarquerez qu'il existe des combinaisons de touches différentes si vous "
+"utilisez un clavier d'ordinateur de bureau ou de portable - ou pour être "
+"plus précis, si vous utilisez l'agencement de clavier ordinateur de bureau "
+"ou portable d'<app>Orca</app>. Pour plus d'informations, consultez la "
+"rubrique <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Agencement de clavier</link>."
-#: C/preferences_key_bindings.page:29(p)
+#: C/commands_reading.page:39(section/title)
+msgid "Reading Your Current Location"
+msgstr "Lecture de l'emplacement actuel"
+
+#: C/commands_reading.page:40(section/p)
msgid ""
-"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
+"The following <app>Orca</app> <link xref=\"commands_flat_review\">Flat "
+"Review Commands</link> can be used to read your current location:"
msgstr ""
-"<gui>PN_Inser</gui> (la même touche que le <key>0</key> sur le pavé "
-"numérique)"
+"Les <link xref=\"commands_flat_review\">commandes d'examen global</link> de "
+"<app>Orca</app> suivantes peuvent être utilisées pour lire votre emplacement "
+"actuel :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:33(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(p)
-msgid "Insert"
-msgstr "Inser"
+#: C/commands_reading.page:46(item/p)
+msgid "Read the current line:"
+msgstr "Lire la ligne actuelle :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:34(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(p)
-msgid "Insert, KP_Insert"
-msgstr "Inser, PN_Inser"
+#: C/commands_reading.page:61(item/p)
+msgid "Read the current word:"
+msgstr "Lire le mot actuel :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:35(gui)
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(p)
-msgid "Caps_Lock"
-msgstr "Verr. maj."
+#: C/commands_reading.page:76(item/p)
+msgid "Spell the current word:"
+msgstr "Épeler le mot actuel :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:39(title)
-msgid "The Key Bindings Table"
-msgstr "Tableau des raccourcis clavier"
+#: C/commands_reading.page:92(item/p)
+msgid "Phonetically spell the current word:"
+msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:41(p)
-msgid ""
-"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
-"keys that are bound to them."
-msgstr ""
-"Le tableau des raccourcis clavier offre une liste des fonctions d'<app>Orca</"
-"app> et les touches qui correspondent à ces opérations."
+#: C/commands_reading.page:108(item/p)
+msgid "Read the current character:"
+msgstr "Lire le caractère actuel :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:47(p)
-msgid ""
-"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
-"operation to be performed."
-msgstr ""
-"La colonne <gui>Fonction</gui> contient la description de l'opération "
-"<app>Orca</app> à réaliser."
+#: C/commands_reading.page:123(item/p)
+msgid "Phonetically speak the current character:"
+msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
+
+#: C/commands_reading.page:139(item/p)
+msgid "Speak the unicode value of current character:"
+msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
-#: C/preferences_key_bindings.page:53(p)
+#: C/commands_reading.page:157(section/title)
+msgid "Say All"
+msgstr "« Lire tout »"
+
+#: C/commands_reading.page:158(section/p)
msgid ""
-"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
-"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
-"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
-"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
-"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
-"<key>Return</key> again."
+"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
+"document beginning from your current location."
msgstr ""
-"Le <gui>Raccourci</gui> est la principale façon d'appeler la fonction avec "
-"le clavier . Notez que le raccourci peut contenir le mot « Orca ». Cela "
-"indique que la touche <key>Modificateur d'Orca</key> doit être pressée en "
-"même temps que les autres touches. Pour modifier la valeur de cette colonne, "
-"appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les touches pour "
-"le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à nouveau."
+"La commande « Lire tout » d'Orca fait lire tout le texte du document à "
+"partir de votre emplacement actuel."
-#: C/preferences_key_bindings.page:63(p)
-msgid ""
-"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
-"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
-"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
-"pressing <key>Return</key> again."
+#: C/commands_reading.page:164(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN plus</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:167(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
msgstr ""
-"La colonne <gui>Alternative</gui> vous permet de spécifier un raccourci "
-"supplémentaire pour cette fonction. Pour modifier la valeur de cette "
-"colonne, appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les "
-"touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à "
-"nouveau."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Point "
+"virgule</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_reading.page:174(section/title)
+msgid "Text Attributes and Selected Text"
+msgstr "Attributs de texte et texte sélectionné"
-#: C/preferences_key_bindings.page:71(p)
+#: C/commands_reading.page:175(section/p)
msgid ""
-"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
-"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
-"function."
+"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
+"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
+"commands from within a text object in which text has been selected, "
+"<app>Orca</app> will announce the selected text."
msgstr ""
-"La colonne <gui>Modifié</gui> sert à la fois d'indicateur de modification et "
-"de moyen de restaurer le raccourci par défaut associé à cette fonction."
+"Orca dispose d'une commande dédiée pour obtenir les attributs du texte à "
+"l'emplacement de curseur. De plus, si vous utilisez la commande « où suis-"
+"je » d'<app>Orca</app> depuis un objet texte dans lequel du texte est "
+"sélectionné, <app>Orca</app> lit alors le texte sélectionné."
-#: C/preferences_key_bindings.page:78(p)
+#: C/commands_reading.page:183(item/p)
msgid ""
-"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
-"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
-"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
-"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
-"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
-"display."
+"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
+"keyseq>"
msgstr ""
-"Sous la liste des raccourci d'<app>Orca</app>, se trouve un groupe de "
-"commande « non liées ». Ce sont des commandes qui doivent certainement être "
-"très utiles pour certains utilisateurs, mais qui ne le sont pas pour "
-"d'autres. Plutôt que d'utiliser un raccourci pour ces commandes, elles ne "
-"sont pas assignées par défaut. À la fin de cette liste se trouvent les "
-"raccourcis braille, pour l'utilisation avec une plage braille."
+"Présenter les attributs du texte : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>F</key></keyseq>"
-#: C/preferences_introduction.page:3(title)
-msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "0. Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
+#: C/commands_reading.page:189(item/p) C/commands_where_am_i.page:31(item/p)
+msgid "Perform basic where am I:"
+msgstr "Effectuer l'opération « où suis-je » de base :"
-#: C/preferences_introduction.page:4(title)
-#: C/preferences_introduction.page:15(title)
-msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
-msgstr "Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
+#: C/commands_reading.page:192(item/p) C/commands_where_am_i.page:34(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Entrée</key>"
-#: C/preferences_introduction.page:18(p)
-msgid ""
-"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
-"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
-"echo because key echo is something that applies to all applications."
+#: C/commands_reading.page:197(item/p) C/commands_where_am_i.page:37(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Les préférences d'Orca vous permettent de personnaliser les fonctions "
-"d'<app>Orca</app> qui s'appliquent à toutes les applications. Un exemple de "
-"préférence d'Orca est l'écho des touches car il s'applique à toutes les "
-"applications."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Entrée</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_introduction.page:23(p)
+#: C/commands_reading.page:204(item/p) C/commands_where_am_i.page:42(item/p)
+msgid "Perform detailed where am I:"
+msgstr "Effectuer l'opération « où suis-je » détaillée :"
+
+#: C/commands_reading.page:207(item/p) C/commands_where_am_i.page:45(item/p)
+msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
+msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Entrée</key> (double clic)"
+
+#: C/commands_reading.page:212(item/p) C/commands_where_am_i.page:48(item/p)
msgid ""
-"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
-"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
-"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
-"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
msgstr ""
-"Remarque : les préférences d'Orca peuvent être personnalisées pour chaque "
-"application individuellement. Par exemple vous pouvez configurer l'écho des "
-"touches par défaut à « écho par mot » et configurer l'écho des touches dans "
-"Pidgin à « aucun écho ». Une fois que vous avez effectué cette configuration "
-"<app>Orca</app> effectue toujours l'écho des touches par mot saisi, sauf "
-"dans Pidgin."
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Entrée</"
+"key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_introduction.page:30(title)
-msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
-msgstr ""
-"Raccourcis clavier pour aller dans la boîte de dialogue des préférences"
+#: C/commands_speech_settings.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech Settings"
+msgstr "2. Paramètres de la synthèse vocale"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:7(info/title)
+#: C/preferences_speech.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Speech"
+msgstr "Synthèse vocale"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
+msgstr "Commandes de personnalisation de la sortie d'<app>Orca</app>"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:19(page/title)
+msgid "Speech Settings Commands"
+msgstr "Commandes pour paramétrer la synthèse vocale"
-#: C/preferences_introduction.page:33(p)
+#: C/commands_speech_settings.page:20(page/p)
msgid ""
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
-"Preferences"
+"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
+"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
+"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
+"for information on how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq> : "
-"préférences d'<app>Orca</app>"
+"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour personnaliser la "
+"synthèse vocale d'<app>Orca</app> Vous remarquerez que certaines de ces "
+"commandes sont « non liées ». Consultez <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Modifier les raccourcis</link> pour en apprendre plus sur la façon de "
+"lier ces commandes à des combinaisons de touches."
-#: C/preferences_introduction.page:39(p)
+#: C/commands_speech_settings.page:29(item/p)
msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: "
-"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
+"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</"
-"key></keyseq> : préférences d'<app>Orca</app> pour l'application en cours "
-"d'utilisation"
+"Activer/désactiver la synthèse vocale : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/preferences_introduction.page:50(p)
+#: C/commands_speech_settings.page:34(item/p) C/commands_table.page:51(item/p)
msgid ""
-"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
-"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
-"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
-"applications. As a result, you will only find these options available in the "
-"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
-"which these options apply."
+"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>F11</key></keyseq>"
msgstr ""
-"En supplément des préférences d'Orca, il existe des préférences spécifiques "
-"aux applications. Ces préférences vous permettent de personnaliser les "
-"fonctions d'<app>Orca</app> qui ne s'appliquent qu'à certains "
-"environnements, tel que des pages Web ou des applications de discussion. Ces "
-"options ne sont disponibles que dans la boîte de dialogue des préférences "
-"spécifiques de l'application et seulement pour les applications auxquelles "
-"elles s'appliquent."
+"Basculer entre la lecture par ligne et la lecture par cellule dans un "
+"tableau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
-"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+#: C/commands_speech_settings.page:40(item/p)
+msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_keyboard_layout.png'; "
-"md5=87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2"
+"Activer/désactiver la lecture de l'indentation et de la justification : (non "
+"lié)"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:45(item/p)
+msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
+msgstr "Activer le niveau de lecture de ponctuation suivant : (non lié)"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:48(item/p)
+msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
+msgstr "Activer le niveau d'écho des touches suivant : (non lié)"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:51(item/p)
+msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
+msgstr "Diminuer le débit : (non lié)"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:54(item/p)
+msgid "Increase the rate: (Unbound)"
+msgstr "Augmenter le débit : (non lié)"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:57(item/p)
+msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Diminuer la hauteur : (non lié)"
+
+#: C/commands_speech_settings.page:60(item/p)
+msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
+msgstr "Augmenter la hauteur : (non lié)"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Structural Navigation"
+msgstr "2. Navigation par structure"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:46(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Navigation par structure"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for navigating by elements"
+msgstr "Commandes de navigation par éléments"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:19(page/title)
+msgid "Structural Navigation Commands"
+msgstr "Commandes de navigation par structure"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:20(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
-"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
+"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
+"navigation support."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_quit_Orca_without_confirmation.png'; "
-"md5=b79e1083ad179abaa45fafaf5d80cdd7"
+"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour parcourir les en-têtes, "
+"liens et d'autres éléments trouvés dans les applications pour lesquels "
+"<app>Orca</app> prend en charge la navigation structurelle."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:65(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:27(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
-"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Z</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_present_tooltips.png'; "
-"md5=a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f"
+"Activer/désactiver les touches de navigation par structure : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:34(section/title)
+msgid "Headings"
+msgstr "En-têtes"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:85(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:37(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
-"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_show_Orca_main_window.png'; "
-"md5=f9dcacd77f6dbe80f5c70575212a8717"
+"En-tête précédent et suivant : <keyseq><key>H</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>H</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:90(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:44(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/main_window.png'; md5=dc40a43400b81aa8611d4111a65be6e5"
+"En-tête de niveau 1 précédent et suivant : <keyseq><key>1</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>1</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:116(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:51(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_start_Orca_when_you_login.png'; md5=THIS FILE "
-"DOESN'T EXIST"
+"En-tête de niveau 2 précédent et suivant : <keyseq><key>2</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>2</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:133(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:58(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
-"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_speak_object_under_mouse.png'; "
-"md5=e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387"
+"En-tête de niveau 3 précédent et suivant : <keyseq><key>3</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>3</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:152(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:65(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
-"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_date_and_time.png'; "
-"md5=931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b"
+"En-tête de niveau 4 précédent et suivant : <keyseq><key>4</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>4</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_general.page:169(None) C/howto_profiles.page:28(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:72(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
-"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
+"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_profiles.png'; "
-"md5=9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458"
-
-#: C/preferences_general.page:3(title)
-msgid "1. General"
-msgstr "1. Général"
-
-#: C/preferences_general.page:4(title)
-msgid "General"
-msgstr "Général"
-
-#: C/preferences_general.page:5(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
-msgstr "Configurer les comportements fondamentaux d'<app>Orca</app>"
-
-#: C/preferences_general.page:18(title)
-msgid "General Preferences"
-msgstr "Préférences générales"
+"En-tête de niveau 5 précédent et suivant : <keyseq><key>5</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>5</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:21(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:79(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
-"layout to use, desktop or laptop."
+"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue des préférences qui permet de sélectionner "
-"l'agencement de clavier utilisé par <app>Orca</app> : ordinateur de bureau "
-"ou portable."
+"En-tête de niveau 6 précédent et suivant : <keyseq><key>6</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>6</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:26(title) C/howto_keyboard_layout.page:15(title)
-msgid "Keyboard Layout"
-msgstr "Agencement de clavier"
+#: C/commands_structural_navigation.page:88(section/title)
+msgid "Forms"
+msgstr "Formulaires"
-#: C/preferences_general.page:28(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:91(item/p)
msgid ""
-"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
-"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
-"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
-"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
-"<app>Orca</app> commands."
+"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
+"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
+"key></keyseq>"
msgstr ""
-"Le groupement de boutons radio <gui>Agencement de clavier</gui> vous permet "
-"d'indiquer si vous utilisez un clavier d'ordinateur de bureau (c.-à-d. avec "
-"pavé numérique) ou un clavier de portable. L'agencement que vous choisissez "
-"détermine le <key>Modificateur d'Orca</key> ainsi qu'un grand nombre de "
-"raccourcis clavier pour réaliser les commandes <app>Orca</app>."
-
-#: C/preferences_general.page:34(p)
-msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>Bureau</gui>"
+"Champ de formulaire précédent et suivant : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> et <keyseq><key>Modificateur d'Orcar</"
+"key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:40(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:98(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box option to quit <app>Orca</app> without presenting a "
-"confirmation dialog."
+"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue pour quitter <app>Orca</app> sans afficher de "
-"boîte de dialogue de confirmation."
-
-#: C/preferences_general.page:45(title)
-msgid "Quit Orca Without Confirmation"
-msgstr "Quitter Orca sans confirmation"
+"Bouton précédent et suivant : <keyseq><key>B</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:47(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:105(item/p)
msgid ""
-"Normally, when you quit <app>Orca</app>, a confirmation dialog will appear "
-"asking you if you do indeed wish to quit <app>Orca</app>. Checking the "
-"<gui>Quit Orca without confirmation</gui> checkbox prevents this "
-"confirmation window from appearing."
+"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Normalement quand vous quittez <app>Orca</app>, une boîte de dialogue de "
-"confirmation s'affiche vous demandant si vous désirez bien quitter "
-"<app>Orca</app>. Cochez la case <gui>Quitter Orca sans confirmation</gui> "
-"pour empêcher l'affichage de cette fenêtre de confirmation."
+"Liste déroulante précédente et suivante : <keyseq><key>C</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:59(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:112(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
-"appear as the result of mouse hovering."
+"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue de préférences pour activer la prononciation "
-"des infobulles qui apparaissent lors du survol par la souris. "
-
-#: C/preferences_general.page:64(title)
-msgid "Present Tooltips"
-msgstr "Présentation des infobulles"
+"Entrée précédente et suivante : <keyseq><key>E</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>E</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:66(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:119(item/p)
msgid ""
-"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
-"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
-"tooltips being presented, regardless of this setting."
+"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Si elle est cochée, cette option demande à <app>Orca</app> de présenter les "
-"informations des infobulles lorsqu'elles apparaissent quand le pointeur de "
-"la souris reste immobile au dessus d'un élément. Des actions spécifiques "
-"pour forcer les infobulles à apparaître, comme l'appui sur "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> lorsqu'un objet a le focus, "
-"provoquera toujours la présentation des infobulles, quel que soit le réglage "
-"de ce paramètre."
+"Bouton radio précédent et suivant : <keyseq><key>R</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:79(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:126(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box option for showing or hiding the <app>Orca</app> main "
-"window."
+"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue de préférences pour afficher ou masquer la "
-"fenêtre principale d'<app>Orca</app>."
-
-#: C/preferences_general.page:84(title)
-msgid "Show Orca Main Window"
-msgstr "Afficher la fenêtre principale d'Orca"
-
-#: C/preferences_general.page:87(title)
-msgid "The Orca Main Window"
-msgstr "Fenêtre principale d'Orca"
+"Case à cocher précédente et suivante : <keyseq><key>X</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>X</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:91(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:133(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app>'s main window provides you with a graphical way to display "
-"the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog, access help "
-"content, bring up the About dialog, and quit <app>Orca</app>."
+"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
+"key></keyseq>"
msgstr ""
-"La fenêtre principale d'<app>Orca</app> vous permet, grâce à une interface "
-"graphique, d'afficher la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences d'Orca</link>, d'avoir accès au manuel d'aide, d'afficher la "
-"boîte de dialogue « À propos » et de quitter <app>Orca</app>."
+"Objet précédent et suivant (pour quitter un champ) : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orcar</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:142(section/title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:28(item/p)
+msgid "Links"
+msgstr "Liens"
-#: C/preferences_general.page:97(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:145(item/p)
msgid ""
-"Many users do not like the <app>Orca</app> main window because it shows up "
-"in the window manager's Tab order when you press <keyseq><key>Alt</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to switch windows. By unchecking the <gui>Show "
-"<app>Orca</app> main window</gui> checkbox, you can tell <app>Orca</app> to "
-"not show <app>Orca</app>'s main window."
+"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Beaucoup d'utilisateurs n'aiment pas la fenêtre principale d'<app>Orca</app> "
-"car elle apparaît parmi les onglets du gestionnaire de fenêtres quand les "
-"touches <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> sont pressées pour "
-"changer de fenêtre. Si vous décochez la case <gui>Afficher la fenêtre "
-"principale d'<app>Orca</app></gui>, vous indiquez à <app>Orca</app> de ne "
-"pas afficher la fenêtre principale d'<app>Orca</app>."
+"Lien non visité précédent et suivant : <keyseq><key>U</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>U</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:110(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:152(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box option to cause <app>Orca</app> to automatically "
-"start when you log in."
+"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue des préférences qui provoque le démarrage "
-"automatique d'Orca quand vous vous connectez."
+"Lien visité précédent et suivant : <keyseq><key>V</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>V</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:115(title)
-msgid "Start Orca When You Login"
-msgstr "Démarrer Orca quand vous vous connectez"
+#: C/commands_structural_navigation.page:161(section/title)
+msgid "Lists"
+msgstr "Listes"
-#: C/preferences_general.page:117(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:164(item/p)
msgid ""
-"When checked, this option will tell the system to automatically launch "
-"<app>Orca</app> when you log in."
+"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Lorsqu'elle est cochée, cette option indique au système de démarrer "
-"automatiquement <app>Orca</app> quand vous vous connectez."
+"Liste précédente et suivante : <keyseq><key>L</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:127(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:171(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
-"mouse pointer."
+"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue de préférences pour activer la présentation "
-"de l'objet survolé par la souris."
+"Élément de liste précédent et suivant : <keyseq><key>I</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>I</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:132(title)
-msgid "Speak Object Under Mouse"
-msgstr "Lire l'objet sous la souris"
+#: C/commands_structural_navigation.page:180(section/title)
+#: C/howto_tables.page:17(page/title)
+msgid "Tables"
+msgstr "Tableaux"
-#: C/preferences_general.page:134(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:183(item/p)
msgid ""
-"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
-"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
-"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
-"link> feature."
+"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Quand cette option est cochée, <app>Orca</app> présente les informations de "
-"l'élément survolé par le pointeur de la souris quand vous le déplacez sur "
-"l'écran, en utilisant la fonctionnalité <link xref=\"howto_mouse_review"
-"\">Examen à la souris</link> d'<app>Orca</app>."
+"Tableau précédent et suivant : <keyseq><key>T</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:146(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:190(item/p)
msgid ""
-"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
-"used by <app>Orca</app>."
+"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Option de la boîte de dialogue de préférences pour personnaliser les formats "
-"de l'heure et de la date utilisés par <app>Orca</app>."
-
-#: C/preferences_general.page:151(title)
-msgid "Time Format and Date Format"
-msgstr "Format de la date et de l'heure"
+"Cellule de gauche : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche gauche</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:153(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:196(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
-"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
+"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
+"keyseq>"
msgstr ""
-"Les listes déroulantes <gui>Format de la date</gui> et <gui>Format de "
-"l'heure</gui> vous permettent de spécifier comment <app>Orca</app> prononce "
-"et affiche en braille l'heure et la date."
+"Cellule de droite : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche droite</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:158(p)
-msgid "Default value: use the system locale's format for each"
+#: C/commands_structural_navigation.page:202(item/p)
+msgid ""
+"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Valeur par défaut : utilise le format de l'environnement linguistique du "
-"système pour chacun d'eux"
+"Cellule au dessus : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche haut</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:164(desc)
-msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
+#: C/commands_structural_navigation.page:208(item/p)
+msgid ""
+"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Options de la boîte de dialogue des préférences pour la gestion des "
-"paramètres des profils."
-
-#: C/preferences_general.page:168(title) C/howto_profiles.page:15(title)
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profils"
+"Cellule en dessous : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche bas</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:170(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:214(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
-"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
-"multiple configurations."
+"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
+"keyseq>"
msgstr ""
-"Le groupement des contrôles <gui>Profils</gui>, qui est affiché en bas de "
-"l'onglet <gui>Général</gui>, rend possible l'utilisation et la maintenance "
-"de plusieurs configurations."
+"Première cellule dans le tableau : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>Origine</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:177(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:220(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
-"allows you to select a different profile to load."
+"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
+"keyseq>"
msgstr ""
-"La liste déroulante <gui>Profil actif</gui> affiche le profil actuel et vous "
-"permet de sélectionner et de charger un autre profil."
+"Dernière cellule dans le tableau : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
+"key><key>Fin</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:183(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:228(section/title)
+msgid "Text Blocks"
+msgstr "Blocs de texte"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:231(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
-"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
+"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Quand vous cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>, <app>Orca</app> charge "
-"le profil indiqué dans la liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
+"Paragraphe précédent et suivant : <keyseq><key>P</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:189(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:238(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
-"from the preferences dialog box to a named profile."
+"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Le bouton <gui>Enregistrer sous</gui> vous permet d'enregistrer le jeu "
-"d'options actuellement configurées dans la boîte de dialogue Préférences "
-"dans un profil que vous nommerez."
+"Bloc de citation précédente et suivante : <keyseq><key>Q</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>Q</key></keyseq>"
-#: C/preferences_general.page:195(p)
+#: C/commands_structural_navigation.page:245(item/p)
msgid ""
-"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
-"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
msgstr ""
-"La liste déroulante <gui>Profil au démarrage</gui> vous permet de "
-"sélectionner le profil chargé automatiquement à chaque fois que vous lancez "
-"<app>Orca</app>."
+"« Objet important » précédent et suivant : <keyseq><key>O</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_structural_navigation.page:254(section/title)
+msgid "Other Elements"
+msgstr "Autres éléments"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_gecko.page:22(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:257(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
-"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_page_navigation.png'; "
-"md5=882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe"
+"Repère précédent et suivant : <keyseq><key>M</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>M</key></keyseq>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_gecko.page:94(None)
+#: C/commands_structural_navigation.page:264(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
-"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
+"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_gecko_find_options.png'; "
-"md5=641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e"
-
-#: C/preferences_gecko.page:5(title)
-msgid "1. Gecko Navigation"
-msgstr "1. Navigation Gecko"
-
-#: C/preferences_gecko.page:6(title)
-msgid "Gecko Navigation"
-msgstr "Navigation Gecko"
+"Séparateur précédent et suivant : <keyseq><key>S</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
-#: C/preferences_gecko.page:7(desc)
+#: C/commands_structural_navigation.page:271(item/p)
msgid ""
-"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
-"<app>Thunderbird</app>"
+"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Configurer la prise en charge de <app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</"
-"app> par <app>Orca</app>"
+"Ancre précédente et suivante : <keyseq><key>A</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Maj</key><key>A</key></keyseq>"
-#: C/preferences_gecko.page:19(title)
-msgid "Gecko Navigation Preferences"
-msgstr "Préférences de navigation Gecko"
+#: C/commands_table.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Table Navigation"
+msgstr "3. Navigation dans les tableaux"
-#: C/preferences_gecko.page:21(title)
-msgid "Page Navigation"
-msgstr "Navigation à travers la page"
+#: C/commands_table.page:7(info/title)
+#: C/preferences_table_navigation.page:9(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Table Navigation"
+msgstr "Parcours de tableau"
-#: C/preferences_gecko.page:23(p)
-msgid ""
-"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
-"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
-"and other content."
-msgstr ""
-"Le groupement de contrôles <gui>Navigation à travers la page</gui> vous "
-"permet de personnaliser comment <app>Orca</app> prononce et vous permet "
-"d'interagir avec le texte et d'autres types de contenu."
+#: C/commands_table.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for accessing tabular information"
+msgstr "Commandes d'accès aux informations de tableau"
-#: C/preferences_gecko.page:29(title)
-msgid "Use Orca Caret Navigation"
-msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'Orca"
+#: C/commands_table.page:19(page/title)
+msgid "Table Navigation Commands"
+msgstr "Commandes de navigation dans les tableaux"
-#: C/preferences_gecko.page:30(p)
+#: C/commands_table.page:20(page/p)
msgid ""
-"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
-"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
-"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
+"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
+"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
+"link>. In addition you can:"
msgstr ""
-"Cette case à cocher bascule la navigation au curseur d'<app>Orca</app>. "
-"Quand elle est activée, Orca prend le contrôle du curseur lorsque vous vous "
-"déplacez dans la page ; quand elle est désactivée, la navigation au curseur "
-"native de Gecko est active."
-
-#: C/preferences_gecko.page:40(title) C/preferences_gecko.page:59(title)
-msgid "This setting can be toggled on the fly"
-msgstr "Ce paramètre peut être activé à la volée"
+"La prise en charge de la navigation de cellule en cellule dans les tableaux "
+"fait partie des <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
+"\">Commandes de navigation par structure</link> d'Orca. De plus, vous "
+"pouvez :"
-#: C/preferences_gecko.page:41(p)
+#: C/commands_table.page:27(item/p)
msgid ""
-"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
+"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>C</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Pour basculer ce paramètre pour un moment sans le conserver, utilisez "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
-
-#: C/preferences_gecko.page:48(title)
-msgid "Use Orca Structural Navigation"
-msgstr "Utiliser la navigation par structure d'Orca"
+"Définir les en-têtes de ligne dynamiques à la colonne actuelle : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq>"
-#: C/preferences_gecko.page:49(p)
+#: C/commands_table.page:33(item/p)
msgid ""
-"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
-"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
-"links, and form fields."
+"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
+"key><key>R</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Cette case à cocher bascule la <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">Navigation par structure</link> d'<app>Orca</app>. La navigation par "
-"structure vous permet de parcourir la page d'élément en élément tel que les "
-"en-têtes, les liens et les champs de formulaire."
+"Définir les en-têtes de colonne dynamiques à la ligne actuelle : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/preferences_gecko.page:60(p)
+#: C/commands_table.page:39(item/p)
msgid ""
-"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
-"Pour basculer ce paramètre à la volée sans le conserver, utilisez "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
-
-#: C/preferences_gecko.page:67(title)
-msgid "Grab focus on objects when navigating"
-msgstr "Capturer le focus des objets lors de la navigation"
+"Effacer les en-têtes de ligne dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>C</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_gecko.page:68(p)
+#: C/commands_table.page:45(item/p)
msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
-"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
-"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
-"app>."
+"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
+"keyseq> (double-clicked)"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> capture le focus des objets "
-"parcourus quand vous naviguez à l'aide du curseur contrôlé par <app>Orca</"
-"app>. Cette option était nécessaire dans les anciennes versions de "
-"<app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</app>."
+"Effacer les en-têtes de colonne dynamiques : <keyseq><key>Modificateur "
+"d'Orca</key><key>R</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_gecko.page:79(title)
-msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
-msgstr ""
-"Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation verticale"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Time, Date, and Notification"
+msgstr "4. Heure, date et notification"
-#: C/preferences_gecko.page:80(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
-"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
-"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
-"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
-"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
+#: C/commands_time_date_notifications.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Time, Date, and Notification"
+msgstr "Heure, date et notification"
+
+#: C/commands_time_date_notifications.page:8(info/desc)
+msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> déplace toujours le curseur au "
-"début de la ligne quand <app>Orca</app> contrôle le curseur et que vous "
-"appuyez sur les flèches haut ou bas pour lire la ligne précédente ou "
-"suivante. Si cette case n'est pas cochée <app>Orca</app> tente de conserver "
-"le curseur dans la même position horizontale quand vous vous déplacez vers "
-"le haut ou le bas."
+"Commandes pour obtenir l'heure, la date et les messages de notification"
-#: C/preferences_gecko.page:93(title)
-msgid "Find Options"
-msgstr "Options de recherche"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:19(page/title)
+msgid "Time, Date, and Notification Commands"
+msgstr "Commandes heure, date et notifications"
-#: C/preferences_gecko.page:95(p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:20(page/p)
msgid ""
-"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
-"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
-"using the application's built-in search functionality."
+"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
+"to review previously-displayed notification messages:"
msgstr ""
-"Le groupement de contrôles <gui>Option de recherche</gui> rend possible la "
-"personnalisation de la présentation par <app>Orca</app> des résultats d'une "
-"recherche effectuée au sein d'une application."
+"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour obtenir l'heure et la "
+"date actuelle, et pour revoir les messages de notification affichés "
+"précédemment :"
-#: C/preferences_gecko.page:101(title)
-msgid "Speak results during find"
-msgstr "Lire les résultats durant la recherche"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:25(section/title)
+msgid "Obtaining the Time and Date"
+msgstr "Obtention de l'heure et de la date"
-#: C/preferences_gecko.page:102(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
-"matches your current search query."
+#: C/commands_time_date_notifications.page:28(item/p)
+msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit la ligne qui contient "
-"l'élément que vous recherchez."
-
-#: C/preferences_gecko.page:111(title)
-msgid "Only speak changed lines during find"
-msgstr "Lire uniquement les lignes changées durant la recherche"
+"Lire l'heure : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>T</key></keyseq>"
-#: C/preferences_gecko.page:112(p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:33(item/p)
msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
-"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
-"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
-"for which you are searching."
+"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> ne lit pas une ligne "
-"correspondante si celle-ci est la même que la ligne correspondante "
-"précédente. Cette option est conçue pour prévenir le « bavardage » si une "
-"ligne contient plusieurs instances de la chaîne que vous recherchez."
+"Lire la date : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>T</key></keyseq> "
+"(double clic)"
-#: C/preferences_gecko.page:123(title)
-msgid "Minimum length of matched text"
-msgstr "Longueur minimale du texte correspondant"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:41(section/title)
+msgid "Reviewing Notification Messages"
+msgstr "Examen des messages de notification"
-#: C/preferences_gecko.page:124(p)
+#: C/commands_time_date_notifications.page:42(section/p)
msgid ""
-"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
-"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
-"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
-"when you first begin typing string for which you are searching."
+"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
+"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
+"how to bind these commands to keystrokes."
msgstr ""
-"Ce bouton de réglage est utilisé pour spécifier le nombre de caractères qui "
-"doivent correspondre à votre recherche avant que <app>Orca</app> ne prononce "
-"les lignes correspondantes. Cette option est aussi conçue pour prévenir le "
-"« bavardage » car il y a de très nombreuses correspondances lorsque vous "
-"commencez à saisir la chaîne que vous recherchez."
-
-#: C/preferences_gecko.page:131(p)
-msgid "Default value: 4"
-msgstr "Valeur par défaut : 4"
+"Orca dispose de trois commandes non liées pour accéder aux <link xref="
+"\"howto_notifications\">messages de notification</link> affichés au "
+"préalable. Consultez <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifier les "
+"combinaisons de touches</link> pour en apprendre plus sur la façon de lier "
+"ces commandes à des combinaisons de touches."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_chat.page:18(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:50(item/p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_chat.png'; md5=f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0"
+"Présenter le dernier (le plus récent) message de notification : (non lié)"
-#: C/preferences_chat.page:4(title)
-msgid "3. Chat"
-msgstr "3. Discussion"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:53(item/p)
+msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
+msgstr "Présenter le message de notification précédent : (non lié)"
-#: C/preferences_chat.page:5(title) C/commands_chat.page:7(title)
-msgid "Chat"
-msgstr "Discussion"
+#: C/commands_time_date_notifications.page:56(item/p)
+msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
+msgstr "Présenter la liste de tous les messages de notification : (non lié)"
-#: C/preferences_chat.page:6(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
-msgstr ""
-"Configurer la prise en charge de la messagerie instantanée et de l'IRC par "
-"<app>Orca</app>"
+#: C/commands_where_am_i.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Where Am I"
+msgstr "3. « Où suis-je »"
-#: C/preferences_chat.page:17(title)
-msgid "Chat Preferences"
-msgstr "Préférences de discussion"
+#: C/commands_where_am_i.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Where Am I"
+msgstr "« Où suis-je »"
-#: C/preferences_chat.page:19(p)
-msgid ""
-"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
-"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
-msgstr ""
-"Les options suivantes vous permettent de personnaliser le comportement "
-"d'<app>Orca</app> pendant l'utilisation de messagerie instantanée et de "
-"clients IRC (discussion relayée par internet)."
+#: C/commands_where_am_i.page:8(info/desc)
+msgid "Commands to learn about your location"
+msgstr "Commandes pour obtenir des informations sur votre emplacement actuel"
-#: C/preferences_chat.page:25(title)
-msgid "Speak Chat Room name"
-msgstr "Lire le nom du salon de discussion"
+#: C/commands_where_am_i.page:19(page/title)
+msgid "Where Am I Commands"
+msgstr "Commandes « Où suis-je »"
-#: C/preferences_chat.page:26(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:20(page/p)
msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
-"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
-"currently-focused conversation."
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
+"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
+"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
+"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
+"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
+"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> préfixe les messages entrants avec "
-"le nom du salon ou du contact émetteur, sauf s'ils proviennent de la "
-"conversation actuellement utilisée."
+"La fonction « où suis-je » d'<app>Orca</app> vous fournit des informations "
+"qui dépendent du contexte concernant le lieu où vous vous trouvez. Par "
+"exemple, dans un tableau, la fonction « où suis-je » fournit des détails sur "
+"la cellule où vous vous situez, mais dans du texte, elle fournit la ligne "
+"ainsi que le texte qui est sélectionné. La liste complète de ce que vous "
+"pouvez attendre d'<app>Orca</app>, se trouve dans l'<link xref="
+"\"howto_whereami\">Introduction à « où suis-je »</link>."
-#: C/preferences_chat.page:36(title)
-msgid "Announce when your buddies are typing"
-msgstr "Indique si vos contacts saisissent un message"
+#: C/commands_where_am_i.page:28(page/p)
+msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
+msgstr "<app>Orca</app> fournit les commandes « où suis-je » suivantes :"
-#: C/preferences_chat.page:37(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:56(page/p)
msgid ""
-"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
-"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
-"announce changes in typing status."
+"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
+"additional commands related to obtaining your present location:"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, et si <app>Orca</app> possède les informations "
-"indiquant que votre contact est en train de saisir, <app>Orca</app> annonce "
-"les changements de statut de saisie."
+"En plus des commandes « où suis-je » dédiées, <app>Orca</app> dispose de "
+"deux commandes liées supplémentaires pour obtenir votre emplacement actuel :"
-#: C/preferences_chat.page:47(title)
-msgid "Provide chat room specific message histories"
-msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
+#: C/commands_where_am_i.page:62(item/p)
+msgid "Present the title bar:"
+msgstr "Lire la barre de titre :"
-#: C/preferences_chat.page:48(p)
-msgid ""
-"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
-"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
-"the history will contain the most recent messages regardless of which "
-"conversation they came from."
+#: C/commands_where_am_i.page:65(item/p)
+msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
msgstr ""
-"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> relit les messages récents de la "
-"conversation actuelle. Autrement, l'historique des conversations les plus "
-"récentes est lue indépendamment de l'origine des conversations."
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Entrée</"
+"key></keyseq>"
-#: C/preferences_chat.page:59(title)
-msgid "Speak messages from"
-msgstr "Lire les messages provenant de"
+#: C/commands_where_am_i.page:70(item/p)
+msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+msgstr ""
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre "
+"oblique (/)</key></keyseq>"
+
+#: C/commands_where_am_i.page:77(item/p)
+msgid "Present the status bar:"
+msgstr "Lire la barre d'état :"
-#: C/preferences_chat.page:60(p)
+#: C/commands_where_am_i.page:80(item/p)
msgid ""
-"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
-"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
+"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
+"(double-clicked)"
msgstr ""
-"Ce groupement de boutons radio vous permet de contrôler dans quelles "
-"circonstances <app>Orca</app> vous présente un nouveau message. Les choix "
-"sont les suivants :"
+"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Entrée</"
+"key></keyseq>(double clic)"
-#: C/preferences_chat.page:66(gui)
-msgid "All channels"
-msgstr "Tous les canaux"
+#: C/commands_where_am_i.page:86(item/p)
+msgid ""
+"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
+"clicked)"
+msgstr ""
+"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre "
+"oblique (/)</key></keyseq> (double clic)"
-#: C/preferences_chat.page:69(gui)
-msgid "A channel only if its window is active"
-msgstr "Un canal uniquement si sa fenêtre est active"
+#: C/howto_bookmarks.page:4(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Bookmarks"
+msgstr "6. Signets"
-#: C/preferences_chat.page:72(gui)
-msgid "All channels when any chat window is active"
-msgstr "Tous les canaux quand n'importe quelle fenêtre est active"
+#: C/howto_bookmarks.page:5(info/desc)
+msgid "Storing and retrieving objects"
+msgstr "Enregistrer et récupérer des objets"
-#: C/preferences_chat.page:75(p)
-msgid "Default value: all channels"
-msgstr "Valeur par défaut : tous les canaux"
+#: C/howto_bookmarks.page:14(page/title)
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "Signets"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:21(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:15(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
-"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
+"of interest. It includes the following features:"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_support.png'; "
-"md5=f08627f0177c20df349ab87fde697f1f"
+"La prise en charge des signet d'<app>Orca</app> vous permet d'indiquer qu'un "
+"objet vous intéresse. Cela comprend les fonctions suivantes :"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:40(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:21(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
-"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
+"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
+"session to Orca session."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_enable_braille_monitor.png'; "
-"md5=2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed"
+"Vous n'êtes pas limité à un seul objet : vous pouvez configurer jusqu'à six "
+"signets par environnement. Vous pouvez aussi enregistrer des signets pour "
+"qu'ils soient conservés d'une session d'Orca à une autre."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:53(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:28(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
-"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
+"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
+"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
+"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
+"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
+"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_contracted.png'; "
-"md5=81d80b6854847656862fe4ea167d29f8"
+"Après avoir configuré un signet, vous pouvez vous y rendre plus tard et le "
+"faire même si vous n'avez pas choisi d'enregistrer les signets associés à "
+"votre environnement actuel de façon permanente. La navigation peut être "
+"basée sur le numéro du signet si vous souhaitez aller directement à un "
+"élément spécifique. Vous pouvez aussi aller au signet précédent ou suivant "
+"comme pour un objet de la <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Navigation par structure</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:71(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:39(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
-"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
+"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
+"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
+"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
+"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
+"activated with the bookmark becoming the current review item."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_abbreviated_role_names.png'; "
-"md5=f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b"
+"Les éléments auxquels vous pouvez attribuer un signet sont les éléments "
+"graphiques d'une application ou les objets sur la page Web que vous lisez. "
+"Le type d'environnement où vous vous trouvez, détermine le comportement de "
+"la navigation parmi les signets : si vous êtes dans le contenu d'une page "
+"Web, le curseur se déplace sur le signet pour que vous puissiez continuer à "
+"lire ; sinon l'<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> est "
+"activé et le signet devient l'élément en cours d'examen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:85(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:50(item/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
-"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
+"where the specified bookmark is relative to your current location."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_disable_eol_symbol.png'; "
-"md5=c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73"
+"Pour finir, il y a des informations « où suis-je » pour les signets, qui "
+"vous informent de la position du signet spécifié, par rapport à votre "
+"emplacement actuel."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:96(None)
+#: C/howto_bookmarks.page:56(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
-"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
+"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_verbosity.png'; "
-"md5=18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d"
+"Les raccourcis clavier spécifiques associés à chacune des fonctions ci-"
+"dessus se trouvent dans les <link xref=\"commands_bookmarks\">Commandes de "
+"signets</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/preferences_braille.page:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
-"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/preferences_braille_indicators.png'; "
-"md5=719cd227dee9df85de633c4e2417301b"
+#: C/howto_documents.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Documents"
+msgstr "1. Documents"
-#: C/preferences_braille.page:3(title)
-msgid "3. Braille"
-msgstr "3. Braille"
+#: C/howto_documents.page:6(info/desc)
+msgid "Reading content"
+msgstr "Lire le contenu"
-#: C/preferences_braille.page:4(title) C/commands_braille.page:7(title)
-msgid "Braille"
-msgstr "Braille"
+#: C/howto_documents.page:17(page/title)
+msgid "Documents"
+msgstr "Documents"
-#: C/preferences_braille.page:5(desc)
-msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
+#: C/howto_documents.page:18(page/p)
+msgid ""
+"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
+"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
+"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
+"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
msgstr ""
-"Configurer la prise en charge de l'afficheur braille par <app>Orca</app>"
-
-#: C/preferences_braille.page:18(title)
-msgid "Braille Preferences"
-msgstr "Préférences braille"
-
-#: C/preferences_braille.page:20(title)
-msgid "Enable Braille Support"
-msgstr "Activer la prise en charge du braille"
+"Pour lire le contenu de tout type de documents, utilisez le mode intégré de "
+"navigation au curseur de l'application. Alors que vous parcourez le texte du "
+"document, <app>Orca</app> prononce votre nouvel emplacement. De ce fait, "
+"vous êtes vraisemblablement déjà familier avec la façon de lire des "
+"documents avec <app>Orca</app>. Par exemple :"
-#: C/preferences_braille.page:22(p)
-msgid ""
-"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
-"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and will not communicate with the braille display."
+#: C/howto_documents.page:26(item/p)
+msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
msgstr ""
-"Cette case à cocher bascule l'utilisation d'un afficheur braille par "
-"<app>Orca</app>. Si BrlTTY n'est pas en cours d'exécution, <app>Orca</app> "
-"se rétablit correctement et ne communique pas avec l'afficheur braille."
+"Utilisez <key>Flèche gauche</key> et <key>Flèche droite</key> pour vous "
+"déplacer et lire caractère par caractère."
-#: C/preferences_braille.page:32(p)
+#: C/howto_documents.page:31(item/p)
msgid ""
-"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
-"order to use braille."
+"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
msgstr ""
-"Si vous configurez BrlTTY plus tard, vous devrez redémarrer <app>Orca</app> "
-"pour pouvoir utiliser le braille."
+"Utilisez <keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche gauche</key></keyseq> et "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq> pour vous déplacer "
+"et lire mot par mot."
-#: C/preferences_braille.page:39(title) C/howto_text_setup.page:169(p)
-msgid "Enable Braille Monitor"
-msgstr "Activer le moniteur braille"
+#: C/howto_documents.page:37(item/p)
+msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
+msgstr ""
+"Utilisez <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> pour vous déplacer "
+"et lire ligne par ligne."
-#: C/preferences_braille.page:41(p)
+#: C/howto_documents.page:42(item/p)
msgid ""
-"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
-"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
-"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
-"access to a braille display."
+"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
+"unselect text."
msgstr ""
-"Le moniteur braille fournit une représentation à l'écran de ce qui se passe "
-"sur l'afficheur braille. C'est une fonction essentiellement à but "
-"démonstratif, mais elle est aussi utile pour les développeurs d'<app>Orca</"
-"app> qui n'ont pas accès à un afficheur braille."
-
-#: C/preferences_braille.page:52(title)
-msgid "Enable Contracted Braille"
-msgstr "Activer le braille abrégé"
+"Utilisez <key>Maj</key> en combinaison avec les commandes ci-dessus pour "
+"sélectionner et désélectionner du texte."
-#: C/preferences_braille.page:54(p)
+#: C/howto_documents.page:48(page/p)
msgid ""
-"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
-"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
-"contracted braille support in <app>Orca</app>."
+"If you are not yet familiar with the caret navigation commands provided by "
+"the applications you wish to use, you are encouraged to read that "
+"documentation first."
msgstr ""
-"Orca prend en charge le braille abrégé via le projet liblouis. Comme de "
-"nombreuses distributions incluent liblouis, vous avez automatiquement accès "
-"à la prise en charge du braille abrégé dans <app>Orca</app>."
+"Si vous n'êtes pas encore familiarisé avec les commandes de navigation au "
+"curseur proposées par les applications que vous souhaitez utiliser, nous "
+"vous invitons à lire cette documentation en premier."
-#: C/preferences_braille.page:59(p)
+#: C/howto_documents.page:53(page/p)
msgid ""
-"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
-"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
-"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
-"gui> combo box."
+"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
+"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
+"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
msgstr ""
-"Pour activer le braille abrégé sur un système où liblouis est installé, "
-"assurez-vous que la case <gui>Activer le braille abrégé</gui> est cochée. "
-"Sélectionnez ensuite le tableau de traduction désiré dans la liste "
-"déroulante <gui>Tableau d'abréviation</gui>."
-
-#: C/preferences_braille.page:70(title)
-msgid "Abbreviated Role Names"
-msgstr "Noms de rôle abrégés"
+"En plus de la lecture d'un document avec la navigation au curseur, vous "
+"pouvez trouver utile de lire, d'épeler et d'obtenir la valeur Unicode du "
+"texte actuel. Vous pouvez faire tout cela en utilisant la <link xref="
+"\"howto_flat_review\">commande Examen global</link> d'<app>Orca</app>."
-#: C/preferences_braille.page:72(p)
+#: C/howto_documents.page:59(page/p)
msgid ""
-"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
-"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
-"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
-"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
-"displayed instead."
+"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
+"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
+"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
+"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
+"guide."
msgstr ""
-"Cette case à cocher détermine la façon dont sont affichés les noms de rôles "
-"et elle peut être utilisée pour conserver de la place sur l'afficheur "
-"braille. Par exemple, si une glissière a le focus, le mot « Glissière » "
-"s'affiche si les rôles abrégés ne sont pas activés sinon « glis » est affiché "
-"à la place."
+"Finalement, pour que <app>Orca</app> lise le document en entier à partir de "
+"votre emplacement actuel, utilisez la commande « Lire tout ». Celle-ci, "
+"ainsi qu'une liste plus complète des commandes <app>Orca</app> pour l'accès "
+"au texte des documents, se trouve dans le guide <link xref=\"commands_reading"
+"\">Commandes de lecture</link>."
-#: C/preferences_braille.page:84(title)
-msgid "Disable end of line symbol"
-msgstr "Désactiver le symbole de fin de ligne"
+#: C/howto_flat_review.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Flat Review"
+msgstr "2. Examen global"
-#: C/preferences_braille.page:86(p)
+#: C/howto_flat_review.page:6(info/desc)
+msgid "Examining a window spatially"
+msgstr "Examiner une fenêtre de manière « spatiale »"
+
+#: C/howto_flat_review.page:15(page/title)
+msgid "Flat Review"
+msgstr "Examen global"
+
+#: C/howto_flat_review.page:16(page/p)
msgid ""
-"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
-"string at the end of a line of text."
+"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
+"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
+"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
+"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
+"within the window."
msgstr ""
-"Lorsqu'elle est cochée, cette fonction indique à <app>Orca</app> de ne pas "
-"lire la chaîne « $l » à la fin d'une ligne de texte."
+"La fonction « Examen global » d'<app>Orca</app> permet d'examiner de manière "
+"« spatiale » à la fois le contenu du texte et les éléments graphiques de la "
+"fenêtre active. Dans ce mode, <app>Orca</app> traite la fenêtre comme s'il "
+"s'agissait d'une feuille de texte bidimensionnelle, éliminant ainsi toute "
+"notion de hiérarchie d'élément graphique ou de groupement logique dans la "
+"fenêtre."
-#: C/preferences_braille.page:97(p)
+#: C/howto_flat_review.page:23(page/p)
msgid ""
-"This radio button group determines the amount of information that will be "
-"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
-"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
-"is not displayed in brief mode."
+"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
+"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
+"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
+"the active window's contents."
msgstr ""
-"Ce groupement de boutons radio détermine la quantité d'informations "
-"produites en braille dans certaines situations. Par exemple, si ce paramètre "
-"est défini à Verbeux, les raccourcis clavier et les noms de rôle sont "
-"affichés. Ces informations ne sont pas affichées en mode Court."
+"Le contenu « globalisé », dénommé aussi contexte d'examen global, peut être "
+"<link xref=\"commands_flat_review\">parcouru</link> par ligne, par mot, par "
+"caractère et par objet. De plus, vous pouvez effectuer un clic gauche ou "
+"droit sur l'objet qui est lu. Enfin, vous pouvez utiliser la <link xref="
+"\"howto_orca_find\">Recherche d'Orca</link>, une fonction de type examen "
+"global pour faire des recherches dans le contenu de la fenêtre actuelle."
-#: C/preferences_braille.page:108(title)
-msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
-msgstr "Indicateurs de sélection et d'hyperliens"
+#: C/howto_flat_review.page:31(page/p)
+msgid ""
+"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
+"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
+"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
+"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
+"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
+"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
+"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+msgstr ""
+"Comme l'examen global est une représentation spatiale du contenu de la "
+"fenêtre active, elle est créée lorsque vous activez l'examen global et ne "
+"contient que les éléments visibles. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
+"l'examen global pour accéder aux éléments qui sont dans la fenêtre mais "
+"n'apparaissent pas à l'écran. De même, si le contenu de la fenêtre change de "
+"soi-même, le contexte de l'examen global n'est pas mis à jour "
+"automatiquement. Pour reconstruire un nouveau contexte, désactivez et "
+"réactivez l'examen global."
-#: C/preferences_braille.page:110(p)
+#: C/howto_flat_review.page:40(page/p)
msgid ""
-"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
-"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
-"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
-"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
-"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
-"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
+"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
+"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
+"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
+"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
msgstr ""
-"Les boutons radio <gui>Indicateur de sélection</gui> et <gui>Indicateur "
-"d'hyperlien</gui> vous permettent de configurer le comportement d'<app>Orca</"
-"app> lors de l'affichage d'un texte sélectionné et d'hyperliens. Par défaut, "
-"lorsque vous rencontrez l'un ou l'autre, <app>Orca</app> « souligne » ce "
-"texte sur votre afficheur braille avec les points 7 et 8. Si vous le "
-"préférez, vous pouvez modifier l'indicateur : soit uniquement le point 7, "
-"soit uniquement le point 8 ou ne pas avoir d'indicateur du tout."
+"Finalement, l'examen global est un mode qui, par nature, ne peut pas être "
+"utilisé en même temps que le suivi de focus d'<app>Orca</app>. Donc, si vous "
+"êtes en examen global et que vous utilisez une commande de navigation de "
+"l'application pour déplacer le curseur ou pour donner le focus à un autre "
+"élément, vous quittez automatiquement l'examen global."
-#: C/preferences_braille.page:119(p)
-msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
-msgstr "Valeur par défaut : <gui>points 7 et 8</gui>"
+#: C/howto_forms.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Filling out forms"
+msgstr "5. Remplir des formulaires"
-#: C/preferences_braille.page:123(title)
-msgid "Text Attribute Indicators"
-msgstr "Indicateurs d'attribut de texte"
+#: C/howto_forms.page:6(info/desc)
+msgid "Accessing widgets embedded in documents"
+msgstr "Accéder aux éléments graphiques intégrés dans les documents"
+
+#: C/howto_forms.page:17(page/title)
+msgid "Filling out forms"
+msgstr "Remplir des formulaires"
-#: C/preferences_braille.page:124(p)
+#: C/howto_forms.page:18(page/p)
msgid ""
-"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
-"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
-"<link xref=\"preferences_text_attributes\"><gui>Text Attributes</gui> page</"
-"link> of the preferences dialog."
+"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
+"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
+"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
+"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
+"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
+"box."
msgstr ""
-"Vous pouvez, sur option, indiquer les attributs de texte en braille. "
-"L'activation de cette fonction et le choix des attributs qui vous "
-"intéressent, s'effectuent dans <link xref=\"preferences_text_attributes"
-"\">l'onglet <gui>Attributs de texte</gui></link> de la boîte de dialogue des "
-"préférences."
-
-#: C/introduction.page:5(title)
-msgid "1. Welcome to Orca"
-msgstr "1. Bienvenue dans Orca"
+"Lorsque vous interagissez avec des pages Web et d'autres documents en "
+"utilisant <app>Orca</app>, vous interagissez directement avec le document ; "
+"pas avec une copie intermédiaire en buffer. Il n'y a donc pas de mode "
+"spécial à activer ou désactiver quand vous voulez remplir un formulaire. "
+"Déplacez-vous simplement directement dans chaque champ que vous voulez "
+"modifier, et interagissez avec l'élément comme s'il était dans une boîte de "
+"dialogue."
-#: C/introduction.page:6(desc)
-msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
-msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
+#: C/howto_forms.page:27(section/title)
+msgid "Navigating Amongst Form Fields"
+msgstr "Navigation parmi les champs d'un formulaire"
-#: C/introduction.page:17(title)
-msgid "Welcome to Orca"
-msgstr "Bienvenue dans Orca"
+#: C/howto_forms.page:28(section/p)
+msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+msgstr ""
+"Pour naviguer parmi les champs du formulaire, vous avez plusieurs options :"
-#: C/introduction.page:18(p)
+#: C/howto_forms.page:33(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
-"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
-"refreshable braille."
+"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
+"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
msgstr ""
-"<app>Orca</app> est un lecteur d'écran extensible, gratuit, libre et "
-"flexible qui donne accès au bureau graphique via synthèse vocale et plage "
-"braille."
+"Utilisez <key>Tab</key> et <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> "
+"pour parcourir les éléments pouvant avoir le focus, quel que soit leur type."
-#: C/introduction.page:23(p)
+#: C/howto_forms.page:39(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
-"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
-"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
-"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
-"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
-"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation commands for forms</link>."
msgstr ""
-"<app>Orca</app> fonctionne avec les applications et les boîtes à outils qui "
-"prennent en charge l'« Interface du fournisseur de service en technologie "
-"d'assistance » (Assistive Technology Service Provider Interface : AT-SPI), "
-"qui est à la base des technologies d'assistance pour Linux et Solaris. Les "
-"applications et boîtes à outils qui prennent en charge AT-SPI sont la boîte "
-"à outils GNOME Gtk+, la boîte à outils Swing de la plateforme Java, "
-"OpenOffice, Gecko et WebKitGtk. La prise en charge d'AT-SPI pour la boîte à "
-"outils KDE Qt se poursuit."
+"Utilisez les <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">Commandes "
+"de navigation par structure pour formulaires</link> d'<app>Orca</app>."
-#: C/introduction.page:33(title)
-msgid "Launching <app>Orca</app>"
-msgstr "Lancement d'<app>Orca</app>"
+#: C/howto_forms.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
+"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
+"controlling the caret."
+msgstr ""
+"En fonction du formulaire, vous pouvez utiliser les commandes de navigation "
+"au pointeur d'<app>Orca</app>, en d'autres termes, les flèches de direction "
+"quand <app>Orca</app> possède le contrôle du curseur."
-#: C/introduction.page:34(p)
-msgid "To launch <app>Orca</app>:"
-msgstr "Pour lancer <app>Orca</app> :"
+#: C/howto_forms.page:54(section/title)
+msgid "Exiting Form Fields"
+msgstr "Quitter les champs de formulaire"
-#: C/introduction.page:37(p)
+#: C/howto_forms.page:55(section/p)
msgid ""
-"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
-"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
+"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
+"field. For this, too, you have several options:"
msgstr ""
-"Saisissez <cmd>orca</cmd>, ainsi que les paramètres optionnels, dans une "
-"fenêtre de terminal ou dans la boîte de dialogue <gui>Lancer une "
-"application</gui> et appuyez sur <key>Entrée</key>."
+"Comme il n'y a pas de mode spécifique dans <app>Orca</app> pour interagir "
+"avec les formulaires, la question la plus fréquente est : comment quitter un "
+"champ de formulaire. Pour ceci, vous avez aussi plusieurs solutions :"
-#: C/introduction.page:44(p)
+#: C/howto_forms.page:62(item/p)
msgid ""
-"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
-"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
-"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
-"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
+"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
+"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
+"focusable object, regardless of what that object happens to be."
msgstr ""
-"La méthode pour configurer le lancement automatique d'<app>Orca</app> comme "
-"lecteur d'écran favori, dépend de l'environnement de bureau que vous "
-"utilisez. Par exemple, dans GNOME 3.x cette option se trouve dans le panneau "
-"du centre de contrôle Accès universel dans l'onglet <gui>Vision</gui>. Ndt : "
-"avec Gnome 3.2, il s'agit de l'îcone en forme de personne dans la barre du "
-"haut."
-
-#: C/introduction.page:55(title)
-msgid "Quitting <app>Orca</app>"
-msgstr "Fermeture <app>d'Orca</app>"
-
-#: C/introduction.page:56(p)
-msgid "To quit <app>Orca</app>:"
-msgstr "Pour quitter <app>Orca</app> :"
+"Utilisez <key>Tab</key> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> si "
+"vous voulez quitter le champ actuel et aller dans l'objet suivant ou "
+"précédent quel qu'il soit."
-#: C/introduction.page:59(p)
-msgid "Press the <gui>Quit</gui> button in the <app>Orca</app> main window."
+#: C/howto_forms.page:70(item/p)
+msgid ""
+"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
+"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq> <key>Orca "
+"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Quitter</gui> dans la fenêtre principale "
-"d'<app>Orca</app>."
+"Utilisez la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navigation "
+"par structure</link> d'<app>Orca</app> pour aller dans le champ de "
+"formulaire précédent ou suivant : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> ou <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
-#: C/introduction.page:65(p)
+#: C/howto_forms.page:78(item/p)
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
-"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
+"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
+"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key> </keyseq>/"
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
-"Cette commande fonctionne que la fenêtre principale d'<app>Orca</app> soit "
-"activée ou non."
+"Utilisez les commandes d'<app>Orca</app> pour vous déplacer vers l'objet ou "
+"bloc de texte suivant ou précédent : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Flèche droite</key></keyseq> ou <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Flèche gauche</key></keyseq>."
-#: C/introduction.page:72(p)
+#: C/howto_forms.page:85(item/p)
msgid ""
-"Type <cmd>orca -q</cmd> or <cmd>orca --quit</cmd> in a terminal window or "
-"within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
+"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
+"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
+"the caret."
msgstr ""
-"Saisissez <cmd>orca -q</cmd> ou <cmd>orca --quit</cmd> dans une fenêtre de "
-"terminal ou dans la boîte de dialogue <gui>Lancer une application</gui> et "
-"appuyez sur <key>Entrée</key>."
+"Si vous n'êtes pas dans une liste ou une boîte déroulante, vous pouvez "
+"utiliser les commandes de navigation au curseur pour quitter le champ de "
+"formulaire, tant que <app>Orca</app> contrôle le curseur."
-#: C/introduction.page:81(title)
-msgid "Load-Time Options"
-msgstr "Options de lancement"
+#: C/howto_key_bindings.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Keybindings"
+msgstr "8. Raccourcis"
-#: C/introduction.page:82(p)
-msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
-msgstr ""
-"Les options suivantes peuvent être spécifiées au lancement d'<app>Orca</"
-"app> :"
+#: C/howto_key_bindings.page:6(info/desc)
+msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
+msgstr "Lier, modifier le lien, et délier les commandes"
-#: C/introduction.page:87(p)
-msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
-msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd> : affiche le message d'aide"
+#: C/howto_key_bindings.page:15(page/title)
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Raccourcis"
-#: C/introduction.page:90(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:16(page/p)
msgid ""
-"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
+"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
+"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
+"commands by following the steps below."
msgstr ""
-"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd> : affiche la version d'<app>Orca</app>"
+"Orca dispose de nombreuses commandes, certaines sont liées à un raccourci "
+"clavier, d'autres ne le sont pas. Vous pouvez lier, modifier le lien et "
+"délier les commandes d'<app>Orca</app> en suivant les étapes ci-dessous."
-#: C/introduction.page:96(p)
-msgid ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
-"version)"
-msgstr ""
-"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd> : définit les préférences utilisateur "
-"(en mode texte)"
+#: C/howto_key_bindings.page:21(steps/title)
+msgid "Binding an Unbound Command"
+msgstr "Lier une commande non liée"
-#: C/introduction.page:102(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:23(item/p) C/howto_key_bindings.page:60(item/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:45(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(item/p)
msgid ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
-"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>nomrepertoire</em></cmd> : utilise "
-"<em>nomrepertoire</em> comme répertoire alternatif pour les préférences "
-"utilisateur"
+"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
+"keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
+"\">Préférences d'Orca</link>."
+
+#: C/howto_key_bindings.page:29(item/p) C/howto_key_bindings.page:66(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:99(item/p) C/howto_key_bindings.page:121(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
+msgstr "Allez dans l'onglet <gui>Raccourcis clavier</gui>."
-#: C/introduction.page:109(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:32(item/p)
msgid ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
-"where the <em>option</em> can be one of the following:"
+"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
+"to."
msgstr ""
-"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd> : force l'utilisation de "
-"l'option, où <em>option</em> peut être l'un des termes suivants :"
-
-#: C/introduction.page:114(cmd) C/introduction.page:128(cmd)
-msgid "speech"
-msgstr "speech"
-
-#: C/introduction.page:115(cmd) C/introduction.page:129(cmd)
-msgid "braille"
-msgstr "braille"
-
-#: C/introduction.page:116(cmd) C/introduction.page:130(cmd)
-msgid "braille-monitor"
-msgstr "braille-monitor"
-
-#: C/introduction.page:117(cmd) C/introduction.page:131(cmd)
-msgid "main-window"
-msgstr "main-window"
-
-#: C/introduction.page:118(cmd) C/introduction.page:132(cmd)
-msgid "splash-window"
-msgstr "splash-window"
+"Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande à "
+"laquelle vous voulez attribuer une combinaison de touches."
-#: C/introduction.page:122(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:38(item/p)
msgid ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
-"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
+"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
+"column. Press <key>Return</key>."
msgstr ""
-"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd> : empêche l'utilisation "
-"de l'option, où <em>option</em> peut être l'un des termes suivants :"
+"Utilisez la flèche droite. Cela donne le focus à la colonne <gui>Raccourci</"
+"gui>. Appuyez sur <key>Entrée</key>."
+
+#: C/howto_key_bindings.page:44(item/p) C/howto_key_bindings.page:75(item/p)
+msgid "Press the desired key combination."
+msgstr "Appuyez sur la combinaison de touches."
-#: C/introduction.page:136(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:46(item/p) C/howto_key_bindings.page:78(item/p)
msgid ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
-"from a given <app>Orca</app> profile file"
+"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
+"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
+"column) will indicate that the key binding has been modified."
msgstr ""
-"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : importe un "
-"profil depuis un fichier de profil <app>Orca</app> donné"
+"Appuyez sur <key>Entrée</key> pour confirmer la nouvelle combinaison. La "
+"nouvelle combinaison de touches est enregistrée et la case à cocher de la "
+"dernière colonne (la colonne <gui>Modifié</gui>) indique que le raccourci a "
+"été modifié."
-#: C/introduction.page:142(p)
-msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
-msgstr "<cmd>--replace</cmd> : remplace la session actuelle d'<app>Orca</app>"
+#: C/howto_key_bindings.page:54(item/p) C/howto_key_bindings.page:86(item/p)
+#: C/howto_key_bindings.page:108(item/p) C/howto_key_bindings.page:140(item/p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:59(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(item/p)
+msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Appliquer</gui>."
+
+#: C/howto_key_bindings.page:58(steps/title)
+msgid "Changing Existing Bindings"
+msgstr "Modification d'un raccourci existant"
-#: C/introduction.page:147(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:69(item/p)
msgid ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
+"<key>Return</key>."
msgstr ""
-"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd> : affiche les applications lancées "
-"connues"
+"Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande "
+"pour laquelle vous voulez modifier la combinaison de touches et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>."
-#: C/introduction.page:153(p)
-msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
-msgstr ""
-"<cmd>--debug</cmd> : envoie la sortie de débogage dans le fichier debug-AAAA-"
-"MM-JJ-HH:MM:SS.out"
+#: C/howto_key_bindings.page:90(steps/title)
+msgid "Restoring Original Bindings"
+msgstr "Restauration des raccourcis originaux"
-#: C/introduction.page:158(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:92(item/p) C/howto_key_bindings.page:114(item/p)
msgid ""
-"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
-"specified file"
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
+"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>."
msgstr ""
-"<cmd>--debug-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : envoie la sortie de débogage "
-"dans le fichier indiqué"
+"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
+"keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
+"\">Préférences d'Orca</link>."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:14(None)
-msgid "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
-msgstr "@@image: 'figures/orca-logo.png'; md5=d8759cff4f184e7134cc5bcd6d32d839"
+#: C/howto_key_bindings.page:102(item/p)
+msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+msgstr ""
+"Déplacez-vous à l'aide des flèches dans la colonne modifié associée à la "
+"combinaison de touches."
-#: C/index.page:3(title)
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Lecteur d'écran Orca"
+#: C/howto_key_bindings.page:105(item/p)
+msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
+msgstr "Appuyez sur la <key>Barre d'espace</key> pour décocher la case."
-#: C/index.page:4(title)
-msgid "Introduction to the <app>Orca</app> Screen Reader"
-msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
+#: C/howto_key_bindings.page:112(steps/title)
+msgid "Unbinding Bound Commands"
+msgstr "Délier des commandes liées"
-#: C/index.page:13(title)
+#: C/howto_key_bindings.page:124(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png"
-"\"><app>Orca</app>'s logo </media><app>Orca</app> Screen Reader"
+"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
+"<key>Return</key>."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/orca-logo.png\">Logo "
-"d'<app>Orca</app></media>Lecteur d'écran <app>Orca</app>"
-
-#: C/index.page:20(title)
-msgid "Before You Begin"
-msgstr "Avant de commencer"
+"Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande "
+"pour laquelle vous voulez supprimer le raccourci et appuyez sur <key>Entrée</"
+"key>."
-#: C/index.page:21(p)
+#: C/howto_key_bindings.page:130(item/p)
msgid ""
-"Read the <link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>"
+"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
+"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
msgstr ""
-"Lisez l'<link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">aide de l'accès universel</link>"
-
-#: C/index.page:26(title) C/commands.page:17(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Premier pas"
-
-#: C/index.page:29(title)
-msgid "Reading Documents and Web Pages"
-msgstr "Lecture de documents ou de pages Web"
-
-#: C/index.page:32(title) C/commands.page:26(title)
-msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents"
-msgstr "Examen et interaction avec le contenu de l'écran"
+"À l'invite pour saisir le nouveau raccourci, appuyez sur <key>Suppr</key> ou "
+"<key>Retour arrière</key>. Il vous sera notifié que le raccourci a été "
+"supprimé."
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Quick Reference"
-msgstr "Référence rapide"
+#: C/howto_key_bindings.page:137(item/p)
+msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
+msgstr "Appuyez sur <key>Entrée</key> pour confirmer."
-#: C/howto_whereami.page:5(title)
-msgid "1. WhereAmI"
-msgstr "1. « Où suis-je »"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Keyboard Layout"
+msgstr "6. Agencement de clavier"
-#: C/howto_whereami.page:6(desc)
-msgid "Learning about your location"
-msgstr "Connaître votre emplacement actuel"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:6(info/desc)
+msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
+msgstr "Choisir l'agencement ordinateur de bureau ou portable"
-#: C/howto_whereami.page:17(title)
-msgid "WhereAmI"
-msgstr "« Où suis-je »"
+#: C/howto_keyboard_layout.page:15(page/title)
+#: C/preferences_general.page:26(section/title)
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "Agencement de clavier"
-#: C/howto_whereami.page:18(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:16(page/p)
msgid ""
-"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
-"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
-"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
-"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
-"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
-"not wish to know all of the time."
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
+"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
msgstr ""
-"En plus des commandes dédiées à la lecture des barres de titre et de statut, "
-"Orca fournit deux commandes « où suis-je » sensibles au contexte : la "
-"commande « où suis-je » de base et la commande « où suis-je » détaillée. La "
-"commande de base est disponible pour tous les objets. La commande détaillée "
-"est disponible pour les objets pour lesquels beaucoup d'informations "
-"intéressantes sont disponibles, mais vous ne voudrez probablement pas "
-"toujours toutes les connaître."
+"Orca dispose de deux agencements de clavier : ordinateur de bureau (c'est-à-"
+"dire doté d'un pavé numérique) et portable. L'agencement que vous "
+"choisissez, détermine la touche qui est utilisée comme modificateur d'Orca."
-#: C/howto_whereami.page:26(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:22(item/p) C/howto_text_setup.page:136(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(item/p)
msgid ""
-"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
-"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
-"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
-"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
+"<key>CapsLock</key>"
msgstr ""
-"Le meilleur moyen pour se familiariser avec ce qu'elles fournissent, est "
-"d'essayer les <link xref=\"commands_where_am_i\">commandes « où suis-je »</"
-"link>. Toutefois, pour avoir une meilleure idée sur la sensibilité au "
-"contexte des fonctionnalités « où suis-je » d'<app>Orca</app>, considérez ce "
-"qui suit :"
+"Si vous utilisez l'agencement ordinateur portable, le modificateur d'Orca "
+"par défaut est <key>Verr. maj.</key>"
-#: C/howto_whereami.page:32(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:28(item/p) C/howto_text_setup.page:142(item/p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(item/p)
msgid ""
-"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
-"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
-"happen to exist. In addition:"
+"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
+"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
+"key as <key>KeyPad 0</key>."
msgstr ""
-"Pour la plupart des éléments graphiques, sont lus a minima l'étiquette et/ou "
-"le nom, le type ou le rôle de l'élément graphique et le mnémonique et/ou la "
-"touche accélératrice, si elles existent. De plus :"
+"Si vous utilisez l'agencement ordinateur de bureau, les modificateurs d'Orca "
+"par défaut sont à la fois les touches <key>Inser</key> et <key>Insert du "
+"pavé numérique</key>, la seconde étant la même touche que le <key>0 du pavé "
+"numérique</key>."
-#: C/howto_whereami.page:39(p)
+#: C/howto_keyboard_layout.page:35(page/p) C/howto_text_setup.page:149(item/p)
msgid ""
-"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
-"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
-"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
-"within the text will also include the text attributes."
+"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
+"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
+"I, and Say All."
msgstr ""
-"Si l'élément graphique est du texte, et que vous effectuez un « où suis-je » "
-"de base, la ligne actuelle est lue si aucun texte n'est sélectionné. Si du "
-"texte est sélectionné, la commande « où suis-je » de base lit le texte "
-"sélectionné. La commande « où suis-je » détaillée lit de plus les attributs "
-"du texte sélectionné."
+"L'agencement détermine aussi les combinaisons de touches associées à un "
+"certain nombre de commandes d'<app>Orca</app>, plus particulièrement en ce "
+"qui concerne l'« Examen global », « Où suis-je » et « Lire tout »."
-#: C/howto_whereami.page:48(p)
-msgid ""
-"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
-"buttons, the checked state will be included."
+#: C/howto_keyboard_layout.page:41(steps/title)
+msgid "Changing Your Keyboard Layout"
+msgstr "Modification de l'agencement de votre clavier"
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:51(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
msgstr ""
-"Si l'élément graphique peut être coché, comme pour les cases à cocher et les "
-"boutons radio, son état est lu."
+"Déplacez-vous dans le groupement de boutons radio <gui>Agencement du "
+"clavier</gui>."
+
+#: C/howto_keyboard_layout.page:56(item/p)
+msgid "Arrow to the desired layout."
+msgstr "Sélectionnez l'agencement de clavier désiré."
-#: C/howto_whereami.page:54(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "5. The \"Learn\" Modes"
+msgstr "5. Les modes « d'apprentissage »"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:6(info/desc)
+msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
+msgstr "Découvrir les commandes d'<app>Orca</app>"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:17(page/title)
+msgid "The \"Learn\" Modes"
+msgstr "Les modes « d'apprentissage »"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:27(steps/title)
+msgid "Using Learn Mode"
+msgstr "Utilisation du mode d'apprentissage"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:29(item/p)
msgid ""
-"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
-"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
-"included."
+"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>H</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Si l'élément graphique est un objet liste ou du type liste, comme une liste "
-"déroulante, un groupement de boutons radio, une liste d'onglets, la position "
-"de l'élément actuel est lue."
+"Pour entrer dans le mode d'apprentissage, appuyez sur : "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/howto_whereami.page:61(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:35(item/p)
msgid ""
-"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
-"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
-"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
-"the nesting level will also be provided."
+"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
+"associated command."
msgstr ""
-"Si l'élément graphique est hiérarchique, comme une arborescence, et que vous "
-"êtes sur un nœud extensible, l'état étendu ou non du nœud est lu. Et s'il "
-"est étendu, le nombre de fils contenus est lu. De plus, le niveau "
-"d'imbrication du nœud est fourni."
+"Appuyez sur une touche ou une combinaison de touches. <app>Orca</app> lit "
+"les touches et les commandes associées."
+
+#: C/howto_learn_modes.page:41(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
+msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode d'apprentissage."
-#: C/howto_whereami.page:69(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:45(steps/title)
+msgid "Using List Shortcuts Mode"
+msgstr "Utilisation du mode liste de raccourcis"
+
+#: C/howto_learn_modes.page:47(item/p)
msgid ""
-"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
-"percent."
+"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key> "
+"<key>H</key></keyseq> twice quickly."
msgstr ""
-"Si l'élément graphique est une barre de progression ou une glissière, le "
-"pourcentage actuel est lu."
+"Pour entrer dans le mode liste de raccourcis, appuyez deux fois rapidement "
+"sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/howto_whereami.page:75(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:53(item/p)
msgid ""
-"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
-"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
-"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
-"items are selected."
+"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
+"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
+"specifically for the application with focus."
msgstr ""
-"Si l'élément graphique est une icône dans un groupement d'icônes, la "
-"commande « où suis-je » de base lit l'objet dans lequel vous êtes, l'élément "
-"sur lequel vous êtes et le nombre d'éléments sélectionnés. Avec la commande "
-"« où suis-je » détaillée, les objets sélectionnés sont aussi lus."
+"Appuyez sur <key>1</key> si vous voulez la liste des raccourcis qui "
+"s'appliquent à <app>Orca</app> de manière générale, ou appuyez sur <key>2</"
+"key> si vous voulez la liste des raccourcis qui s'appliquent spécifiquement "
+"à l'application qui a le focus."
-#: C/howto_whereami.page:83(p)
+#: C/howto_learn_modes.page:60(item/p)
msgid ""
-"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
-"etc.) will be included."
+"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
msgstr ""
-"Si vous êtes sur un lien, le type du lien (même site, site différent, lien "
-"FTP, etc.) est lu."
+"Appuyez sur <key>Flèche haut</key> ou <key>Flèche bas</key> pour examiner le "
+"contenu de la liste."
-#: C/howto_whereami.page:89(p)
-msgid ""
-"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
-"headers will be included."
-msgstr ""
-"Si vous êtes dans une cellule de tableau, les coordonnées de la cellule et "
-"ses en-têtes sont lus."
+#: C/howto_learn_modes.page:66(item/p)
+msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
+msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode liste de raccourcis."
-#: C/howto_whereami.page:95(p)
-msgid ""
-"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
-"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
-"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
-msgstr ""
-"Et ainsi de suite. Le but de la commande « où suis-je » d'<app>Orca</app> est "
-"donc de vous fournir les détails qui sont potentiellement les plus "
-"intéressants pour vous, à propos de l'objet sur lequel vous êtes. Pour "
-"essayer la commande « où suis-je », consultez la liste des <link xref="
-"\"commands_where_am_i\">commandes « où suis-je »</link>."
+#: C/howto_live_regions.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Live Regions"
+msgstr "6. Zones dynamiques"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(title)
-msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "7. Verr. maj. pour l'agencement ordinateur portable"
+#: C/howto_live_regions.page:6(info/desc)
+msgid "Interacting with dynamic web content"
+msgstr "Interagir avec du contenu Web dynamique"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(desc)
-msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
+#: C/howto_live_regions.page:17(page/title)
+msgid "Live Regions"
+msgstr "Zones dynamiques"
+
+#: C/howto_live_regions.page:18(page/p)
+msgid ""
+"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
+"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
+"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
+"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
+"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
+"of organizations."
msgstr ""
-"Comment activer cette touche quand c'est le <key>Modificateur d'Orca</key>"
+"Une zone dynamique est une portion de page Web mise à jour dynamiquement, "
+"comme un tableau de statistiques sportives, une liste d'actions courantes, "
+"le journal d'une discussion ou un avertissement affiché par la page que vous "
+"lisez. Bien que les zones dynamiques soient assez fréquentes, les pages Web "
+"possédant des zones dynamiques complètement accessibles sont rencontrées "
+"beaucoup moins souvent. De nombreuses organisations s'occupent activement de "
+"ce problème."
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(title)
-msgid "CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr "Verr. maj. pour l'agencement ordinateur portable"
+#: C/howto_live_regions.page:27(section/title)
+msgid "Live Region Politeness Levels"
+msgstr "Niveaux de politesse de zone dynamique"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(p)
+#: C/howto_live_regions.page:28(section/p)
msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
-"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
-"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
-"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
+"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
+"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
+"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
+"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
+"\" to the point of being \"rude.\""
msgstr ""
-"Orca dispose de deux agencements de clavier : ordinateur de bureau ou "
-"portable. L'agencement que vous choisissez modifie la touche utilisée comme "
-"modificateur d'Orca. Si vous choisissez l'agencement portable, le "
-"modificateur d'Orca est la touche <key>Verr. maj.</key>. Si vous utilisez "
-"l'agencement portable d'<app>Orca</app> et que vous voulez activer ou "
-"désactiver la touche <key>Verr. maj.</key>, vous pouvez le faire en suivant "
-"les instructions suivantes :"
+"Les zones dynamiques possèdent un niveau de « politesse » configuré par "
+"l'auteur qui permet de transmettre l'importance de l'information et de "
+"suggérer quand les utilisateurs doivent être informés par leur technologie "
+"d'assistance des nouvelles informations présentes dans cette zone dynamique. "
+"Les zones dynamiques peuvent être « désactivées », « polies » ou "
+"« affirmatives » jusqu'à être « péremptoires »."
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(title)
-msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
-msgstr ""
-"Utilisation de la touche Verr. maj. avec un agencement d'ordinateur portable"
+#: C/howto_live_regions.page:37(section/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
+msgstr "Prise en charge des zones dynamiques par <app>Orca</app>"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(p)
+#: C/howto_live_regions.page:38(section/p)
msgid ""
-"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
-"key></keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
-"ignored."
+"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
+"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
+"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
+"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
+"you can:"
msgstr ""
-"Exécutez la commande de contournement <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Retour arrière</key></keyseq> pour indiquer à <app>Orca</app> que "
-"la commande suivante doit être ignorée."
+"Comme vous pouvez ne pas être d'accord avec le niveau de politesse spécifié "
+"par l'auteur des pages que vous lisez, <app>Orca</app> fournit un certain "
+"nombre de <link xref=\"commands_live_regions\">commandes de zone dynamique</"
+"link> qui vous permettent de modifier le niveau de politesse d'une ou de "
+"toutes les régions d'une page. Vous pouvez aussi :"
-#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(p)
-msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
-msgstr ""
-"Appuyez sur <key>Verr. maj.</key> pour modifier son état de verrouillage."
+#: C/howto_live_regions.page:47(item/p)
+msgid "Turn live region support on or off"
+msgstr "activer ou désactiver la prise en charge des zones dynamiques,"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(title)
-msgid "4. The Orca Modifier"
-msgstr "4. La touche de modification d'Orca"
+#: C/howto_live_regions.page:50(item/p)
+msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
+msgstr "aller à la zone dynamique précédente ou suivante,"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(desc)
-msgid ""
-"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
+#: C/howto_live_regions.page:53(item/p)
+msgid "Jump to the last live region which presented information"
+msgstr "aller à la dernière zone dynamique qui présente des informations,"
+
+#: C/howto_live_regions.page:56(item/p)
+msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
msgstr ""
-"Une touche qui fonctionne comme <key>Maj</key>, <key>Ctrl</key> et <key>Alt</"
-"key>"
+"passer en revue les neuf derniers messages de zone dynamique qui ont été lus"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(title)
-msgid "The Orca Modifier"
-msgstr "La touche de modification d'Orca"
+#: C/howto_mouse_review.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Mouse Review"
+msgstr "4. Examen à la souris"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(p)
-msgid ""
-"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
-"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
-"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
-"commands of the applications you are accessing."
-msgstr ""
-"Orca dispose d'une touche de modification spéciale qui fonctionne comme "
-"<key>Maj</key>, <key>Ctrl</key> et <key>Alt</key>. Elle est conçue "
-"spécialement pour exécuter des commandes d'<app>Orca</app> sans introduire "
-"de conflits avec l'application que vous utilisez."
+#: C/howto_mouse_review.page:6(info/desc)
+msgid "Using the pointer to examine the screen"
+msgstr "Utiliser le pointeur pour examiner l'écran"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(p)
-msgid ""
-"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
-"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
-"Desktop keyboard layout:"
-msgstr ""
-"Selon que vous utilisez un agencement de clavier portable ou un agencement "
-"de bureau d'<app>Orca</app>, le « modificateur d'Orca » sera :"
+#: C/howto_mouse_review.page:15(page/title)
+msgid "Mouse Review"
+msgstr "Examen à la souris"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:33(p) C/howto_text_setup.page:136(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:22(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:16(page/p)
msgid ""
-"If you are using the Laptop layout, the default Orca Modifier will be "
-"<key>CapsLock</key>"
+"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
+"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
+"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
+"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
+"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
+"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
+"its information to you."
msgstr ""
-"Si vous utilisez l'agencement ordinateur portable, le modificateur d'Orca "
-"par défaut est <key>Verr. maj.</key>"
+"Avec la fonction « Examen à la souris » d'<app>Orca</app>, <app>Orca</app> "
+"présente les objets qui se trouvent sous le pointeur. Contrairement à "
+"l'<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> d'<app>Orca</app>, "
+"l'examen à la souris n'est pas limité à la fenêtre actuelle ; <app>Orca</"
+"app> essaye d'identifier l'objet accessible, s'il existe, sous le pointeur "
+"quand vous déplacez la souris. Si vous avez déplacé la souris au dessus d'un "
+"objet accessible qui contient des informations à présenter, <app>Orca</app> "
+"vous lit alors cet objet et ses informations."
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:39(p) C/howto_text_setup.page:142(p)
-#: C/howto_keyboard_layout.page:28(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:26(page/p)
msgid ""
-"If you are using the Desktop layout, the Orca Modifier will be both "
-"<key>Insert</key> and <key>KeyPad Insert</key>, the latter being the same "
-"key as <key>KeyPad 0</key>."
+"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
+"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
+"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
+"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
+"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
+"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
+"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
+"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
+"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
+"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
msgstr ""
-"Si vous utilisez l'agencement ordinateur de bureau, les modificateurs d'Orca "
-"par défaut sont à la fois les touches <key>Inser</key> et <key>Insert du "
-"pavé numérique</key>, la seconde étant la même touche que le <key>0 du pavé "
-"numérique</key>."
+"Après avoir activé l'« Examen à la souris », <app>Orca</app> surveille et "
+"traite tous les changements de position de la souris ; cette fonction est "
+"par conséquent désactivée par défaut. Pour l'activer de façon permanente, "
+"cochez la case <gui>Lire l'objet sous la souris</gui> dans <link xref="
+"\"preferences_general\">l'onglet Général de la boîte de dialogue des "
+"préférences d'<app>Orca</app></link>. De plus, vous trouverez une commande "
+"non liée nommée <gui>Active ou désactive le mode de lecture à la souris</"
+"gui> dans <link xref=\"preferences_key_bindings\">l'onglet Raccourcis "
+"clavier</link> de la même boîte de dialogue. En liant cette commande, comme "
+"décrit dans l'<link xref=\"howto_key_bindings\">introduction aux raccourcis "
+"clavier</link>, vous pouvez activer ou désactiver l'examen à la souris selon "
+"vos besoins."
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(p)
-msgid ""
-"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
-"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
+#: C/howto_mouse_review.page:40(note/title)
+msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
msgstr ""
-"Si vous souhaitez conserver votre agencement de clavier actuel et "
-"sélectionner une autre touche de modification, vous pouvez le faire en "
-"suivant les étapes ci-dessous :"
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(title)
-msgid "Changing the Orca Modifier"
-msgstr "Modification du modificateur d'Orca"
+"Les paramètres par défaut et les raccourcis sont indépendants les uns des "
+"autres"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:53(p) C/howto_keyboard_layout.page:45(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:23(p) C/howto_key_bindings.page:60(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:92(p) C/howto_key_bindings.page:114(p)
+#: C/howto_mouse_review.page:43(note/p)
msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog by "
-"pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></"
-"keyseq> pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences d'Orca</link>."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:59(p) C/howto_key_bindings.page:29(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:66(p) C/howto_key_bindings.page:99(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:121(p)
-msgid "Move to the <gui>Key Bindings</gui> page."
-msgstr "Allez dans l'onglet <gui>Raccourcis clavier</gui>."
-
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(p)
-msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
+"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
+"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
+"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
+"because settings and keybindings are independent of one another."
msgstr ""
-"Allez dans la liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui>."
+"Remarque : Bien que l'examen à la souris puisse être activé/désactivé en "
+"permanence, il est toujours possible de l'activer ou de le désactiver en "
+"liant et en utilisant la commande <gui>Active ou désactive le mode de "
+"lecture à la souris</gui>. Il n'est pas nécessaire d'activer la fonction "
+"pour pouvoir la basculer car les paramètres et les raccourcis sont "
+"indépendants."
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(p)
-msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
-msgstr ""
-"Déplacez-vous sur le modificateur souhaité. Les options disponibles sont :"
+#: C/howto_notifications.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "5. Notifications"
+msgstr "5. Notifications"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(p)
-msgid "KP_Insert"
-msgstr "PN_Inser"
+#: C/howto_notifications.page:6(info/desc)
+msgid "Reading previously-received messages"
+msgstr "Lire des messages reçus dans le passé"
-#: C/howto_the_orca_modifier.page:73(p) C/howto_keyboard_layout.page:59(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:54(p) C/howto_key_bindings.page:86(p)
-#: C/howto_key_bindings.page:108(p) C/howto_key_bindings.page:140(p)
-msgid "Press the <gui>Apply</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Appliquer</gui>."
+#: C/howto_notifications.page:15(page/title)
+msgid "Notifications"
+msgstr "Notifications"
-#: C/howto_text_setup.page:3(desc)
+#: C/howto_notifications.page:16(page/p)
msgid ""
-"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
-"even if the graphical desktop is not running."
+"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
+"applications to present information to the user. Examples of notifications "
+"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
+"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
+"getting low."
msgstr ""
-"Une fonction qui vous permet de configurer <app>Orca</app> de façon basique "
-"même si le bureau n'est pas en fonctionnement."
-
-#: C/howto_text_setup.page:15(title)
-msgid "Using Text Setup"
-msgstr "Utilisation de la configuration en mode texte"
+"Le bureau de GNOME contient une « zone de notification » qui peut être "
+"utilisée par les applications pour afficher des informations pour "
+"l'utilisateur. Par exemple : l'arrivée de messages instantanés, des "
+"informations sur la chanson que votre lecteur multimédia commence à lire et "
+"des avertissements sur la charge de votre batterie."
-#: C/howto_text_setup.page:16(p)
+#: C/howto_notifications.page:23(page/p)
msgid ""
-"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
-"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
-"running."
+"Because notifications are intended to present information to users without "
+"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
+"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
+"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
+"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
+"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
+"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
msgstr ""
-"Orca dispose d'une fonction de configuration en mode texte qui vous permet "
-"de configurer <app>Orca</app> de façon basique même si le bureau n'est pas "
-"en fonctionnement."
+"Comme les notifications sont prévues pour afficher les informations sans "
+"interrompre ce que l'utilisateur est en train de faire, elles disparaissent "
+"généralement rapidement. Il n'est pas possible de leur donner le focus. "
+"Comme <app>Orca</app> lit ces informations au moment où elles apparaissent, "
+"il est beaucoup trop facile d'interrompre leur lecture accidentellement en "
+"continuant votre saisie ou en changeant le focus. Pour cette raison "
+"<app>Orca</app> dispose de trois commandes qui vous permettent d'accéder aux "
+"messages de notifications affichés auparavant :"
-#: C/howto_text_setup.page:21(title)
-msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
-msgstr "Lancement de la configuration en mode texte d'<app>Orca</app>"
+#: C/howto_notifications.page:35(item/p)
+msgid "Present the last (most recent) notification message"
+msgstr "Présente le dernier (le plus récent) message de notification"
+
+#: C/howto_notifications.page:38(item/p)
+msgid "Present the previous notification message"
+msgstr "Présente le message de notification précédent"
-#: C/howto_text_setup.page:23(p)
+#: C/howto_notifications.page:41(item/p)
+msgid "Present list of all notification messages"
+msgstr "Présente la liste des messages de notification"
+
+#: C/howto_notifications.page:44(page/p)
msgid ""
-"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
-"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
-"can use a terminal window or the system text console."
+"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
+"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
+"notification message history."
msgstr ""
-"Ouvrez la boîte de dialogue <gui>Exécuter</gui>. Dans la plupart des "
-"distributions, elle s'obtient en pressant <keyseq><key>Alt</key><key>F2</"
-"key></keyseq>. Vous pouvez aussi utiliser une fenêtre de terminal ou la "
-"console de texte système."
+"Les deux premières commandes sont conçues principalement pour accéder au "
+"message qui vient d'être affiché. La dernière commande est la plus puissante "
+"car elle conserve l'historique des messages de notification."
-#: C/howto_text_setup.page:30(p)
+#: C/howto_notifications.page:49(page/p)
msgid ""
-"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
-"<key>Return</key>."
+"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
+"of the list and prompted with the following choices:"
msgstr ""
-"Saisissez <cmd>orca --text-setup</cmd> ou <cmd>orca -t</cmd> puis "
-"<key>Entrée</key>."
+"Quand vous accédez à la liste des messages de notification, la taille de la "
+"liste est lue et les choix suivants vous sont offerts :"
-#: C/howto_text_setup.page:36(p)
-msgid "You will be asked a few questions:"
-msgstr "Quelques questions vous seront posées :"
+#: C/howto_notifications.page:54(item/p)
+msgid "Press H for help."
+msgstr "Appuyez sur H pour obtenir de l'aide."
-#: C/howto_text_setup.page:39(p)
-msgid "Select desired speech system"
-msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré"
+#: C/howto_notifications.page:55(item/p)
+msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
+msgstr "Utilisez les flèches haut, bas, début et fin pour parcourir la liste."
-#: C/howto_text_setup.page:40(p)
-msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech system and press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Les choix qui suivront dépendent des systèmes de synthèse vocale installés "
-"sur votre ordinateur. Saisissez le numéro associé au système de synthèse "
-"vocale que vous souhaitez et appuyez sur <key>Entrée</key>."
+#: C/howto_notifications.page:56(item/p)
+msgid "Press Escape to exit."
+msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter."
-#: C/howto_text_setup.page:47(p)
-msgid "Select desired speech server"
-msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré"
+#: C/howto_notifications.page:57(item/p)
+msgid "Press Space to repeat the last message read."
+msgstr "Appuyez sur la barre d'espace pour répéter le dernier message lu."
+
+#: C/howto_notifications.page:58(item/p)
+msgid "Press one digit to read a specific message."
+msgstr "Appuyez sur un numéro pour lire un message spécifique."
+
+#: C/howto_notifications.page:60(page/p)
+msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
+msgstr "Remarquez que le message reçu le plus récent est en haut de la liste."
-#: C/howto_text_setup.page:48(p)
+#: C/howto_notifications.page:63(page/p)
msgid ""
-"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
-"installed on your system. Type the number associated with your desired "
-"speech server and press <key>Return</key>."
+"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
+"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
+"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
+"\">Introduction to Key Bindings</link>."
msgstr ""
-"Les choix qui suivront dépendent des synthétiseurs vocaux installés sur "
-"votre système. Saisissez le numéro associé au synthétiseur vocal que vous "
-"souhaitez et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-
-#: C/howto_text_setup.page:55(p)
-msgid "Select desired voice"
-msgstr "Sélectionnez la voix désirée"
+"Chacune des commandes d'examen des notifications d'<app>Orca</app> n'est par "
+"défaut pas liée. Vous pouvez lier chacune d'entre elles au raccourci de "
+"votre choix. Pour apprendre comment faire cela, consultez <link xref="
+"\"howto_key_bindings\">Introduction aux raccourcis clavier</link>."
-# 7 pour anglais US à changer pour mettre le français semble logique
-#: C/howto_text_setup.page:56(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_orca_find.page:50(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
-"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
-"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
-"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
-"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
-"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
-"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
-"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
+"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
msgstr ""
-"Les « voix » correspondent avec les langues disponibles. Dans le cas de "
-"speech-dispatcher, il y a environ soixante langues et dialectes pris en "
-"charge et d'autres sont ajoutés régulièrement. Saisissez la langue (par ex. "
-"<cmd>7</cmd> pour l'anglais américain) et appuyez sur <key>Entrée</key>. "
-"Vous n'avez pas besoin que la liste entière soit lue. De plus, <app>Orca</"
-"app> essaie d'utiliser votre langue par défaut comme premier choix, donc "
-"dans de nombreux cas vous pouvez simplement saisir <cmd>1</cmd> et presser "
-"<key>Entrée</key> sans avoir à écouter toute la liste des voix."
+"external ref='figures/orca_find.png' md5='c57e798757d41146c96c263865c68610'"
-#: C/howto_text_setup.page:68(p)
-msgid "Enable echo by word?"
-msgstr "Activer l'écho à chaque mot ?"
+#: C/howto_orca_find.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Find"
+msgstr "3. Recherche d'Orca"
+
+#: C/howto_orca_find.page:6(info/desc)
+msgid "Searching a window for objects"
+msgstr "Rechercher des objets dans une fenêtre"
+
+#: C/howto_orca_find.page:15(page/title)
+msgid "Orca Find"
+msgstr "Recherche d'Orca"
-#: C/howto_text_setup.page:69(p)
+#: C/howto_orca_find.page:16(page/p)
msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
+"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
+"are visible on-screen within the current window."
msgstr ""
-"Quand cette option est activée <app>Orca</app> lit les mots quand vous avez "
-"fini de les saisir. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>."
+"La fonction de recherche d'<app>Orca</app> est une recherche basée sur un "
+"<link xref=\"howto_flat_review\">examen global</link>, conçue pour vous "
+"aider à trouver les objets visibles à l'écran dans la fenêtre actuelle."
-#: C/howto_text_setup.page:75(p)
-msgid "Enable key echo?"
-msgstr "Activer l'écho des touches ?"
+#: C/howto_orca_find.page:23(note/title)
+msgid "Activating Orca Find"
+msgstr "Activation de la recherche d'Orca"
-#: C/howto_text_setup.page:76(p)
+#: C/howto_orca_find.page:24(note/p)
msgid ""
-"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
-"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
+"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
msgstr ""
-"Quand cette option est activée <app>Orca</app> lit toute les touches qui "
-"sont pressées. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>."
+"Pour ouvrir la boîte de dialogue <gui>Recherche</gui> Orca, utilisez la "
+"commande suivante en fonction de <link xref=\"howto_keyboard_layout"
+"\">l'agencement de votre clavier</link> :"
-#: C/howto_text_setup.page:80(p)
+#: C/howto_orca_find.page:38(note/p)
msgid ""
-"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
-"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
-"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
-"<key>Return</key>. The types are:"
+"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
+"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
msgstr ""
-"Si vous indiquez que vous souhaitez activer l'écho de touche, la "
-"configuration vous demandera quel sont les type d'écho de touche que vous "
-"voulez activer ou désactiver. Pour chacun d'entre eux saisissez <cmd>o</cmd> "
-"pour l'activer ou <cmd>n</cmd> pour le désactiver et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>. Les types sont :"
-
-#: C/howto_text_setup.page:88(p)
-msgid "alphanumeric and punctuation keys"
-msgstr "touches alphanumériques et de ponctuation"
+"Pour obtenir une liste des autres tâches que vous pouvez réaliser, consultez "
+"les <link xref=\"commands_find\">Commandes de recherche d'Orca</link>"
-#: C/howto_text_setup.page:96(p)
-msgid "modifier keys"
-msgstr "touches de modification"
+#: C/howto_orca_find.page:43(page/p)
+msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
+msgstr "Quand vous activez la recherche d'Orca, une boîte de dialogue s'ouvre."
-#: C/howto_text_setup.page:103(p)
-msgid "locking keys"
-msgstr "blocage des clés"
+#: C/howto_orca_find.page:47(figure/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
+msgstr "Fenêtre Recherche d'<app>Orca</app>"
-#: C/howto_text_setup.page:110(p)
-msgid "function keys"
-msgstr "touches de fonctions"
+#: C/howto_orca_find.page:52(page/p)
+msgid "Here you can specify the following items:"
+msgstr "Vous pouvez y spécifier les éléments suivants :"
-#: C/howto_text_setup.page:117(p)
-msgid "action keys"
-msgstr "touches d'action"
+#: C/howto_orca_find.page:57(item/p)
+msgid "The text to find"
+msgstr "Le texte à rechercher"
-#: C/howto_text_setup.page:118(p)
+#: C/howto_orca_find.page:60(item/p)
msgid ""
-"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
-"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
-"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
-"when pressed."
+"The location from which to begin the search, which can either be the current "
+"location or the top of the window"
msgstr ""
-"Cette option contrôle si les touches <key>Retour arrière</key>, <key>Suppr</"
-"key>, <key>Retour</key>, <key>Esc.</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Haut</"
-"key>, <key>Page bas</key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> "
-"doivent être lues quand elles sont pressées."
-
-#: C/howto_text_setup.page:129(p)
-msgid "Select desired keyboard layout."
-msgstr "Sélectionnez l'agencement du clavier désirée."
+"L'emplacement d'où vous commencez la recherche peut être, soit l'emplacement "
+"actuel, soit le haut de la fenêtre"
-#: C/howto_text_setup.page:130(p)
-msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
-"impacts which key is used as the Orca Modifier."
+#: C/howto_orca_find.page:64(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
msgstr ""
-"Orca dispose de deux agencements de clavier : bureau et portable. "
-"L'agencement que vous choisissez détermine la touche qui est utilisée comme "
-"modificateur d'Orca."
+"Valeur par défaut de <gui>Démarrer depuis</gui> : <gui>Emplacement actuel</"
+"gui>"
-#: C/howto_text_setup.page:149(p) C/howto_keyboard_layout.page:35(p)
+#: C/howto_orca_find.page:69(item/p)
msgid ""
-"The layout also determines the keystrokes associated with a number of "
-"<app>Orca</app>'s commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am "
-"I, and Say All."
+"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
+"match"
msgstr ""
-"L'agencement détermine aussi les combinaisons de touches associées à un "
-"certain nombre de commandes d'<app>Orca</app>, plus particulièrement en ce "
-"qui concerne l'« Examen global », « Où suis-je » et « Lire tout »."
+"Si la casse doit être prise en compte pendant la recherche d'une occurrence"
+
+#: C/howto_orca_find.page:73(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
+msgstr "Valeur par défaut de <gui>Respecter la casse</gui> : non cochée"
-#: C/howto_text_setup.page:154(p)
+#: C/howto_orca_find.page:78(item/p)
msgid ""
-"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
-"press <key>Return</key>."
-msgstr ""
-"Saisissez <cmd>1</cmd> pour l'agencement de bureau ou <cmd>2</cmd> pour "
-"portable et appuyez sur <key>Entrée</key>."
+"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
+"phrase"
+msgstr "Si la recherche se limite au mot ou à la phrase entière"
-#: C/howto_text_setup.page:160(p)
-msgid "Enable Braille"
-msgstr "Activer le braille"
+#: C/howto_orca_find.page:82(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
+msgstr "Valeur par défaut de <gui>Mots entiers seulement</gui> : non cochée"
-#: C/howto_text_setup.page:161(p)
+#: C/howto_orca_find.page:87(item/p)
msgid ""
-"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
-"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
-"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
-"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
+"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
+"and/or to the left."
msgstr ""
-"Cette fonctionnalité assume qu'un périphérique compatible BrlTTY est "
-"disponible. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>. Remarque, vous pouvez saisir <cmd>o</cmd> ici ; "
-"<app>Orca</app> se rétablira correctement et fonctionne même s'il ne trouve "
-"pas BrlTTY."
+"Si la recherche de la prochaine occurrence se fait vers le bas et/ou la "
+"droite ou vers le haut et/ou la gauche."
+
+#: C/howto_orca_find.page:91(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
+msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche en arrière</gui> : non cochée"
-#: C/howto_text_setup.page:170(p)
+#: C/howto_orca_find.page:96(item/p)
msgid ""
-"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
-"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
-"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
-"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
-"key>."
+"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
+"there is no match found from the starting location in the direction of the "
+"search."
msgstr ""
-"L'afficheur Braille d'Orca est une représentation à l'écran du braille. "
-"Cette fonction est essentiellement utile pour les développeurs voyants qui "
-"ont besoin de vérifier la sortie BrlTTY, mais qui peut être utile dans "
-"d'autre situations, tel que le diagnostique visuel ou la vérification de la "
-"sortie braille. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>."
+"Si la recherche doit reprendre par le haut ou par le bas de la fenêtre si "
+"aucune correspondance n'a été trouvée depuis l'emplacement de départ dans la "
+"direction de la recherche."
-#: C/howto_text_setup.page:178(p)
-msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
-msgstr "Lancement automatique d'<app>Orca</app> quand vous vous connectez"
+#: C/howto_orca_find.page:101(item/p)
+msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
+msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche circulaire</gui> : cochée"
-#: C/howto_text_setup.page:179(p)
+#: C/howto_orca_find.page:106(page/p)
msgid ""
-"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
-"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
+"match without having to return to the Orca Find dialog box."
msgstr ""
-"Saisissez <cmd>o</cmd> si vous souhaitez que <app>Orca</app> soit lancé "
-"automatiquement pour vous ou <cmd>n</cmd> si vous ne le souhaitez pas, et "
-"appuyez sur <key>Entrée</key>."
+"Après avoir effectué une recherche, vous pouvez rechercher la correspondance "
+"précédente ou suivante rapidement sans retourner à la boîte de dialogue de "
+"recherche d'Orca."
-#: C/howto_text_setup.page:185(p)
+#: C/howto_orca_find.page:110(page/p)
msgid ""
-"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
-"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
-"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
-"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
-"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
-"<app>Orca</app> will be launched for you."
+"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
+"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
+"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
+"within the application will not be modified, nor will the caret be "
+"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
+"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
msgstr ""
-"C'est fait. <app>Orca</app> est maintenant prêt à être utilisé. Si "
-"l'accessibilité n'était pas en encore activée, <app>Orca</app> le fait en ce "
-"moment et vous demande de vous reconnecter pour que le service démarre. "
-"Saisissez <cmd>o</cmd> et appuyez sur <key>Entrée</key> pour redémarrer "
-"votre session. Si l'accessibilité était déjà activée, vous êtes simplement "
-"inviter à presser <key>Entrée</key> après quoi <app>Orca</app> est lancé."
+"Comme la fonction est basée sur un <link xref=\"howto_flat_review\">examen "
+"global</link>, quand il y a une correspondance, l'examen global est activé "
+"et l'élément ou le texte correspondant devient l'élément en cours d'examen. "
+"Remarquez que le focus dans l'application n'est pas modifié et que le "
+"curseur n'est pas déplacé. Si vous souhaitez accomplir l'une de ces actions, "
+"consultez les <link xref=\"commands_mouse\">Commandes relatives à la souris "
+"ou au curseur d'Orca</link>."
-#: C/howto_text_attributes.page:5(title)
-msgid "2. Text Attributes"
-msgstr "2. Attributs de texte"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:28(media) C/preferences_general.page:102(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_profiles.png' "
+"md5='9c4666e94c98347f5f4efc24c74c9458'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:51(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles_save_as.png' "
+"md5='e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:82(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles_load.png' "
+"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles_load.png' "
+"md5='4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/howto_profiles.page:106(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/profiles_conflict.png' "
+"md5='0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b'"
+
+#: C/howto_profiles.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "9. Profiles"
+msgstr "9. Profils"
-#: C/howto_text_attributes.page:6(desc)
-msgid "Examining text formatting"
-msgstr "Examiner la mise en forme du texte"
+#: C/howto_profiles.page:6(info/desc)
+msgid "Maintaining multiple configurations"
+msgstr "Gérer plusieurs configurations"
+
+#: C/howto_profiles.page:15(page/title)
+#: C/preferences_general.page:101(section/title)
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profils"
-#: C/howto_text_attributes.page:18(p)
+#: C/howto_profiles.page:16(page/p)
msgid ""
-"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
-"and other formatting associated with a given character or series of "
-"characters."
+"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
+"you can quickly access the settings you need."
msgstr ""
-"Le terme « attributs de texte » se réfère à la police, au style, à "
-"l'alignement et aux autres mises en forme associées à un caractère ou à une "
-"série de caractères."
+"Les profils d'Orca vous permettent d'enregistrer et de charger plusieurs "
+"configurations pour que vous puissiez accéder rapidement aux réglages dont "
+"vous avez besoin."
-#: C/howto_text_attributes.page:24(title)
-msgid "Obtaining Formatting Information"
-msgstr "Obtenir des informations sur la mise en forme"
+#: C/howto_profiles.page:21(figure/title)
+msgid "Maintaining Multiple Configurations"
+msgstr "Gestion de plusieurs configurations"
-#: C/howto_text_attributes.page:25(p)
+#: C/howto_profiles.page:24(figure/desc)
msgid ""
-"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></keyseq>, "
-"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
-"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
-"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
+"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
+"<app>Orca</app> preferences dialog."
msgstr ""
-"Quand vous appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F</key></"
-"keyseq>, <app>Orca</app> lit les attributs de texte connus d'un objet. De "
-"plus, <app>Orca</app> peut indiquer les attributs de texte en braille en les "
-"« soulignant » quand vous parcourez un document."
+"Ces options sont disponibles en bas de l'onglet <gui>Général</gui> de la "
+"boîte de dialogue des préférences d'<app>Orca</app>."
-#: C/howto_text_attributes.page:32(p)
-msgid ""
-"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
-"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
-"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
-"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
-"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
-"indicate in braille."
-msgstr ""
-"Comme le nombre d'attributs de texte est grand, et que tout le monde n'est "
-"pas intéressé par tous les attributs, <link xref="
-"\"preferences_text_attributes\">l'onglet Attributs de texte de la boîte de "
-"dialogue des préférences</link> vous permet de personnaliser quels attributs "
-"<app>Orca</app> va lire, avec l'ordre de lecture, ainsi que ceux que "
-"<app>Orca</app> indiquera en braille."
+#: C/howto_profiles.page:31(steps/title)
+msgid "Saving a New Profile"
+msgstr "Enregistrement d'un nouveau profil"
-#: C/howto_text_attributes.page:40(p)
+#: C/howto_profiles.page:33(item/p) C/howto_profiles.page:64(item/p)
+#: C/howto_profiles.page:119(item/p)
msgid ""
-"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
-"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
-"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
-"use."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
msgstr ""
-"Parce que <link xref=\"preferences_text_attributes\">l'onglet Attributs de "
-"texte </link> fait aussi partie des paramètres spécifiques aux applications, "
-"vous pouvez personnaliser en fonction de vos besoins la présentation des "
-"attributs de texte pour chaque application utilisée."
+"Allez dans la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences "
+"d'Orca</link>."
-#: C/howto_text_attributes.page:48(title)
-msgid "Identifying Misspelled Words"
-msgstr "Identification des mots mal orthographiés"
+#: C/howto_profiles.page:38(item/p)
+msgid "Change whatever settings you wish."
+msgstr "Modifier les paramètres que vous souhaitez."
+
+#: C/howto_profiles.page:41(item/p)
+msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
+msgstr ""
+"Sur l'onglet <gui>Général</gui>, cliquez sur le bouton <gui>Enregistrer "
+"sous</gui>."
-#: C/howto_text_attributes.page:49(p)
+#: C/howto_profiles.page:46(item/p)
msgid ""
-"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
-"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
-"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
-"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
-"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
-"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
-"whose indication you have enabled."
+"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
+"box."
msgstr ""
-"La plupart des applications et des boîtes à outils indiquent qu'un mot est "
-"mal orthographié en le soulignant d'une ligne ondulée rouge. La présence de "
-"cette ligne est en général présentée par les technologies d'assistance comme "
-"un attribut de texte. Vous trouvez donc les fautes d'orthographe parmi les "
-"attributs de texte que vous pouvez choisir. Par défaut, l'attribut faute "
-"d'orthographe est activé pour la lecture et l'afficheur braille et est donc "
-"présenté parmi tous les autres attributs que vous avez activés."
+"Saisissez le nom du nouveau profil dans la boîte de dialogue "
+"<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
-# Annonce à vérifier
-#: C/howto_text_attributes.page:58(p)
+#: C/howto_profiles.page:55(item/p)
msgid ""
-"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
-"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
-"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
-"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
-"correct the error."
+"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
msgstr ""
-"En plus de la notification des fautes d'orthographe comme attribut de texte, "
-"si vous avez activé l'écho des touches et/ou des mots, et si vous saisissez "
-"un mot avec une faute d'orthographe, lorsque l'indication de faute apparaît, "
-"<app>Orca</app> annonce « mot mal orthographié » pour que vous puissiez "
-"immédiatement corriger l'erreur."
+"Appuyez sur le bouton <gui>Valider</gui> dans la boîte de dialogue "
+"<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
+
+#: C/howto_profiles.page:62(steps/title)
+msgid "Loading an Existing Profile"
+msgstr "Chargement d'un profil existant"
-#: C/howto_text_attributes.page:65(p)
+#: C/howto_profiles.page:69(item/p)
msgid ""
-"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
-"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
-"the spelling error."
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Active Profile</gui> combo box."
msgstr ""
-"Finalement, quand vous parcourez un document et que le curseur pointe sur un "
-"mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce la présence d'une faute "
-"d'orthographe."
+"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, sélectionnez le profil à charger dans la "
+"liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
-#: C/howto_tables.page:5(title)
-msgid "4. Tables"
-msgstr "4. Tableaux"
+#: C/howto_profiles.page:75(item/p)
+msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>."
-#: C/howto_tables.page:6(desc)
-msgid "Navigating and setting dynamic headers"
-msgstr "Parcourir et définir les en-têtes dynamiques"
+#: C/howto_profiles.page:78(item/p)
+msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
+msgstr "Vous devez confirmer. Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui>."
-#: C/howto_tables.page:17(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:180(title)
-msgid "Tables"
-msgstr "Tableaux"
+#: C/howto_profiles.page:86(item/p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:117(item/p)
+msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
+msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>."
+
+#: C/howto_profiles.page:90(steps/title)
+msgid "Changing an Existing Profile"
+msgstr "Modification d'un profil existant"
-#: C/howto_tables.page:18(p)
+#: C/howto_profiles.page:92(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
-"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
-"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
-"Navigation</link> and Dynamic Headers."
+"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
msgstr ""
-"<app>Orca </app> propose plusieurs fonctionnalités conçues spécialement pour "
-"améliorer l'accès aux tableaux trouvés dans les pages Web et autres "
-"documents : configuration de la lecture par cellule ou par ligne, <link xref="
-"\"howto_structural_navigation\">Navigation par structure</link> et en-têtes "
-"dynamiques."
-
-#: C/howto_tables.page:25(title)
-msgid "Cell Versus Row Reading"
-msgstr "Lecture par cellule ou par ligne"
+"Suivez les étapes décrites ci-dessus pour charger le profil que vous "
+"souhaitez modifier."
-#: C/howto_tables.page:26(p)
-msgid ""
-"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
-"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
-"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
-"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
-"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
-"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
-"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
+#: C/howto_profiles.page:97(item/p)
+msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
msgstr ""
-"Songez au processus d'analyse de la liste des messages dans votre boîte aux "
-"lettres. Pour que Orca lise l'expéditeur, le sujet, la date et la présence "
-"d'une pièce jointe, vous avez besoin que <app>Orca</app> lise la ligne. D'un "
-"autre côté, lorsque vous parcourez les lignes d'une feuille de calcul, "
-"entendre la ligne entière n'est pas toujours souhaitable au vu par exemple "
-"du grand nombre de cellules dans chaque ligne. Dans ce cas, vous préférerez "
-"que <app>Orca</app> ne lise que la cellule qui a le focus. Des situations "
-"similaires se produisent dans les tableaux inclus dans des documents."
+"Suivez les étapes décrites ci-dessus pour enregistrer un nouveau profil."
-#: C/howto_tables.page:36(p)
+#: C/howto_profiles.page:100(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
-"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
-"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
-"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
-"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
-"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"><gui>Speech</gui> "
-"page</link>."
+"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
+"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
+"a name conflict."
msgstr ""
-"<app>Orca</app> vous permet de choisir entre la lecture d'une seule cellule "
-"ou la lecture de la ligne complète. Vous pouvez définir cette option pour "
-"Orca de manière générale ou individuellement pour chaque application. La "
-"procédure respective est expliquée dans le guide sur la <link xref="
-"\"preferences\">boîte de dialogue Préférences d'<app>Orca</app></link>. Le "
-"paramètre se trouve dans le groupement de boutons radio <gui>Lignes de "
-"tableaux</gui> dans <link xref=\"preferences_speech\">l'onglet <gui>Synthèse "
-"vocale</gui></link>."
+"Quand vous êtes invité à saisir le nom du nouveau profil, saisissez le même "
+"nom que le profil actuel. Quand vous cliquez sur le bouton <gui>Valider</"
+"gui>, vous êtes averti d'un conflit de nom."
-#: C/howto_tables.page:45(p)
+#: C/howto_profiles.page:110(item/p)
msgid ""
-"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
-"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F11</key></"
-"keyseq>."
+"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
+"existing profile with the new settings."
msgstr ""
-"De plus, il existe une commande d'<app>Orca</app> pour inverser ce paramètre "
-"à tout moment : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F11</key></"
-"keyseq>."
+"Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui> pour confirmer que vous souhaitez "
+"écraser le profil existant avec les nouveaux réglages."
-#: C/howto_tables.page:52(title) C/howto_structural_navigation.page:19(title)
-#: C/commands_structural_navigation.page:7(title)
-msgid "Structural Navigation"
-msgstr "Navigation par structure"
+#: C/howto_profiles.page:117(steps/title)
+msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
+msgstr "Modification du <gui>Profil au démarrage</gui>"
-#: C/howto_tables.page:53(p)
+#: C/howto_profiles.page:124(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
-"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
-"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
-"the next cell in any direction."
+"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
+"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
msgstr ""
-"Les <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">commandes de "
-"navigation par structure</link> d'<app>Orca</app> rendent possible la "
-"localisation rapide de tableaux, le déplacement immédiat vers la première ou "
-"la dernière cellule d'un tableau et le déplacement vers n'importe quelle "
-"cellule adjacente."
+"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, sélectionnez le profil à charger dans la "
+"liste déroulante <gui>Profil au démarrage</gui>."
-#: C/howto_tables.page:59(p)
+#: C/howto_profiles.page:130(item/p)
msgid ""
-"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
-"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
-"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
-"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
+"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
+"the newly-selected profile will be used."
msgstr ""
-"Pendant que vous vous déplacez parmi les tableaux ou à l'intérieur de ceux-"
-"ci à l'aide de la navigation par structure, <app>Orca</app> lit des détails "
-"supplémentaires qui vous aident à connaître votre position, tels que les "
-"dimensions du tableau où vous venez d'arriver et le fait que vous atteignez "
-"le bord du tableau dans la direction de votre déplacement."
+"Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>. La prochaine fois que vous lancez "
+"<app>Orca</app>, le profil que vous venez de sélectionner sera utilisé."
-#: C/howto_tables.page:66(p)
-msgid ""
-"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
-"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
-"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
-"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
-"cell headers are announced."
-msgstr ""
-"De plus, <app>Orca</app> fournit des <link xref="
-"\"preferences_table_navigation\">options de présentation</link> "
-"paramétrables qui fonctionnent en conjonction avec la navigation par "
-"structure et vous permettent de contrôler si les coordonnées de la cellule "
-"sont lues, si les fusions de cellules sont indiquées, et si les en-têtes de "
-"cellules sont lus."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Orca Configuration"
+msgstr "3. Configuration d'Orca"
-#: C/howto_tables.page:74(title) C/howto_structural_navigation.page:52(title)
-msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
-msgstr "N'oubliez pas d'activer la navigation par structure !"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuration"
-#: C/howto_tables.page:75(p)
-msgid ""
-"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
-"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
-"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
-"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
-msgstr ""
-"En fonction de votre emplacement, il peut être nécessaire d'activer "
-"explicitement la navigation par structure avant de pouvoir l'utiliser. Pour "
-"en savoir plus, lisez <link type=\"seealso\" xref="
-"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">Quand est-il nécessaire "
-"d'activer la navigation par structure</link>."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:8(info/desc)
+msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
+msgstr "Configuration initiale et ultérieure d'<app>Orca</app>"
-#: C/howto_tables.page:84(title)
-msgid "Dynamic Headers"
-msgstr "En-têtes dynamiques"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:19(page/title)
+msgid "Orca Configuration"
+msgstr "Configuration d'Orca"
+
+#: C/howto_setting_up_orca.page:21(section/title)
+msgid "Initial Setup"
+msgstr "Configuration initiale"
-#: C/howto_tables.page:85(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:22(section/p)
msgid ""
-"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
-"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
-"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
-"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
-"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
-"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
-"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
-"challenges."
+"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
+"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
+"things will occur:"
msgstr ""
-"Une grande partie des tableaux que vous rencontrez pendant la lecture, "
-"possèdent des cellules qui servent d'en-tête pour les lignes et les "
-"colonnes. Savoir si l'auteur du tableau a marqué correctement les cellules "
-"comme en-tête est difficile. Dans de nombreux cas, le texte est simplement "
-"formaté pour être plus grand et/ou en gras. Même si le tableau est mis en "
-"forme correctement, il n'y a aucune garantie que l'application ou la boîte à "
-"outils indique aux technologies d'assistance que le texte est un en-tête. Il "
-"est possible de surmonter ces problèmes grâce à la prise en charge des en-"
-"têtes dynamiques d'<app>Orca</app>."
-
-#: C/howto_tables.page:96(title)
-msgid "Setting Column Headers"
-msgstr "Définition des en-têtes de colonne"
+"Quand vous exécutez <app>Orca</app> pour la première fois, le mode "
+"configuration est lancé automatiquement. En fonction de la configuration de "
+"la session active, une ou deux choses suivantes se produisent :"
-#: C/howto_tables.page:98(p)
-msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
-msgstr "Déplacez-vous sur la ligne contenant tous les en-têtes de colonne."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:29(item/p)
+msgid ""
+"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
+"be placed in the <app>Orca</app> <link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
+"use it immediately."
+msgstr ""
+"Si la prise en charge de l'accessibilité est déjà activée pour votre "
+"session, vous serez dirigé vers la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
+"\">Préférences</link> d'<app>Orca</app> où vous pouvez entièrement "
+"personnaliser <app>Orca</app> et l'utiliser aussitôt."
-#: C/howto_tables.page:103(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:38(item/p)
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
-"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
+"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
+"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
+"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
+"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq> pour "
-"indiquer à <app>Orca</app> que la ligne actuelle est celle contenant les en-"
-"têtes."
+"Si la prise en charge de l'accessibilité n'est pas encore activée pour votre "
+"session, la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration d'<app>Orca</app> "
+"en mode texte</link> est lancée. La configuration en mode texte permet de "
+"configurer les paramètres fondamentaux et active la prise en charge de "
+"l'accessibilité pour votre session. Vous devez vous déconnecter puis vous "
+"reconnecter pour que les nouveaux paramètres prennent effet."
-#: C/howto_tables.page:110(title)
-msgid "Set Row Headers"
-msgstr "Définition des en-têtes de ligne"
+#: C/howto_setting_up_orca.page:50(section/title)
+msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
+msgstr "Configuration ultérieure d'<app>Orca</app>"
-#: C/howto_tables.page:112(p)
-msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
-msgstr "Déplacez-vous sur la colonne contenant tous les en-têtes de ligne."
+#: C/howto_setting_up_orca.page:51(section/p)
+msgid ""
+"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
+"the following:"
+msgstr ""
+"Si vous souhaitez configurer <app>Orca</app> ultérieurement, vous pouvez "
+"utiliser les options suivantes :"
-#: C/howto_tables.page:117(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:57(item/p)
msgid ""
-"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
-"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
+"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
+"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
+"link> dialog box."
msgstr ""
-"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq> pour "
-"indiquer à <app>Orca</app> que la colonne actuelle est celle contenant les "
-"en-têtes."
+"Transmettez l'option <cmd>--setup</cmd> à <app>Orca</app> la prochaine fois "
+"que vous le lancez pour être dirigé vers la boîte de dialogue <link xref="
+"\"preferences\">Préférences</link>."
-#: C/howto_tables.page:123(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:64(item/p)
msgid ""
-"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
-"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
-"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
-"present the column header over and over again as you move up or down within "
-"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
-"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
-"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
-"row will be presented. And if you change columns and there are column "
-"headers, the header associated with the new column will be presented."
+"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
msgstr ""
-"Après avoir défini les en-têtes de colonne ou de ligne, vous vous rendrez "
-"compte quand vous parcourerez les cellules, que <app>Orca</app> annonce "
-"chaque changement d'en-tête. En d'autres termes, <app>Orca</app> ne prononce "
-"pas l'en-tête de colonne à chaque fois que vous vous déplacez de haut en bas "
-"au sein d'une même colonne. De même, il ne prononce pas l'en-tête de ligne à "
-"chaque fois que vous vous déplacez de gauche à droite au sein d'une même "
-"ligne. Par contre si vous changez de ligne et qu'il existe des en-têtes de "
-"ligne, l'en-tête associé à la nouvelle ligne est lu. Si vous changez de "
-"colonne et qu'il existe des en-têtes de colonne, l'en-tête associé à la "
-"nouvelle colonne est lu."
+"Transmettez l'option <cmd>--text-setup</cmd> à <app>Orca</app> pour exécuter "
+"de nouveau la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration d'<app>Orca</"
+"app> en mode texte</link>."
-#: C/howto_tables.page:135(p)
+#: C/howto_setting_up_orca.page:71(item/p)
msgid ""
-"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
-"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
-"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
-"there are no row headers."
+"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
+"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
+"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </"
+"keyseq> from within any accessible application."
msgstr ""
-"Pour effacer les en-têtes, exécutez simplement deux fois de suite la "
-"commande que vous avez utilisée pour les définir. Exécutez deux fois de "
-"suite <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq> indique à "
-"<app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de colonne. Exécutez deux fois de "
-"suite <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq> indique à "
-"<app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de ligne."
+"Cliquez sur le bouton <gui>Préférences</gui> dans la fenêtre principale "
+"d'<app>Orca</app> ou appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Barre d'espace</key></keyseq> dans n'importe quelle application "
+"accessible, pour ouvrir la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
+"\">Préférences</link>."
-#: C/howto_structural_navigation.page:7(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
msgid "3. Structural Navigation"
msgstr "3. Navigation par structure"
-#: C/howto_structural_navigation.page:8(desc)
+#: C/howto_structural_navigation.page:8(info/desc)
msgid "Moving by heading and other elements"
msgstr "Naviguer par en-tête et par d'autres éléments"
-#: C/howto_structural_navigation.page:20(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:19(page/title)
+#: C/howto_tables.page:52(section/title)
+msgid "Structural Navigation"
+msgstr "Navigation par structure"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:20(page/p)
msgid ""
"<app>Orca</app>'s Structural Navigation feature allows you to navigate "
"amongst elements in a document. The types of elements by which you can "
@@ -3771,32 +3438,27 @@ msgstr ""
"différents éléments d'un document. Les types d'éléments que vous pouvez "
"parcourir sont :"
-#: C/howto_structural_navigation.page:26(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:26(item/p)
msgid "Headings and other text blocks"
msgstr "En-têtes et autres blocs de texte"
-#: C/howto_structural_navigation.page:27(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:27(item/p)
msgid "Form controls"
msgstr "Contrôles de formulaire"
-#: C/howto_structural_navigation.page:28(p)
-#: C/commands_structural_navigation.page:142(title)
-msgid "Links"
-msgstr "Liens"
-
-#: C/howto_structural_navigation.page:29(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:29(item/p)
msgid "Lists and list items"
msgstr "Listes et éléments de liste"
-#: C/howto_structural_navigation.page:30(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:30(item/p)
msgid "Landmarks, separators, and anchors"
msgstr "Point de repère, séparateurs et ancres"
-#: C/howto_structural_navigation.page:31(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:31(item/p)
msgid "Tables and table cells"
msgstr "Tableaux et cellules de tableau"
-#: C/howto_structural_navigation.page:33(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:33(page/p)
msgid ""
"A full list of individual elements and their associated keybindings can be "
"found in <link xref=\"commands_structural_navigation\">Structural Navigation "
@@ -3806,11 +3468,11 @@ msgstr ""
"respectif se trouvent dans les <link xref=\"commands_structural_navigation"
"\">commandes de navigation par structure</link>."
-#: C/howto_structural_navigation.page:39(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:39(section/title)
msgid "Supported Applications"
msgstr "Applications prises en charge"
-#: C/howto_structural_navigation.page:40(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:40(section/p)
msgid ""
"Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, "
"including the help content you are reading now. <app>Orca</app>'s Structural "
@@ -3832,7 +3494,12 @@ msgstr ""
"<app>Evince</app> nécessite un effort similaire de la part de ses "
"développeurs."
-#: C/howto_structural_navigation.page:53(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:52(note/title)
+#: C/howto_tables.page:74(note/title)
+msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!"
+msgstr "N'oubliez pas d'activer la navigation par structure !"
+
+#: C/howto_structural_navigation.page:53(note/p)
msgid ""
"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
"Structural Navigation on before you can use it."
@@ -3840,11 +3507,11 @@ msgstr ""
"En fonction de votre emplacement, il peut être nécessaire d'activer "
"explicitement la navigation par structure avant de pouvoir l'utiliser."
-#: C/howto_structural_navigation.page:59(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:59(section/title)
msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required"
msgstr "Quand est-il nécessaire d'activer la navigation par structure ?"
-#: C/howto_structural_navigation.page:60(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:60(section/p)
msgid ""
"In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally "
"unnecessary because your interaction with the document largely consists of "
@@ -3857,7 +3524,7 @@ msgstr ""
"se poser la question : le « H » que vous venez de saisir est-il une commande "
"d'écriture ou une commande de navigation ?"
-#: C/howto_structural_navigation.page:67(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:67(section/p)
msgid ""
"On the other hand, in editable documents such as those found in "
"<app>OpenOffice</app> and <app>LibreOffice</app>, it is far more difficult "
@@ -3881,11 +3548,11 @@ msgstr ""
"key><key>Z</key></keyseq> de nouveau pour désactiver la navigation par "
"structure."
-#: C/howto_structural_navigation.page:82(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:82(section/title)
msgid "Available Settings"
msgstr "Paramètres disponibles"
-#: C/howto_structural_navigation.page:83(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:83(section/p)
msgid ""
"In addition to the aforementioned commands, <app>Orca</app> has a number of "
"configurable options available specifically for applications in which there "
@@ -3895,11 +3562,11 @@ msgstr ""
"certain nombre d'options configurables disponibles spécialement pour les "
"applications dans lesquelles la navigation par structure est prise en charge."
-#: C/howto_structural_navigation.page:89(title)
+#: C/howto_structural_navigation.page:89(steps/title)
msgid "Configuring Structural Navigation"
msgstr "Configuration de la navigation par structure"
-#: C/howto_structural_navigation.page:91(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:91(item/p)
msgid ""
"Give focus to an application for which <app>Orca</app> has Structural "
"Navigation support."
@@ -3907,17 +3574,17 @@ msgstr ""
"Donnez le focus à une application pour laquelle <app>Orca</app> prend en "
"charge la navigation par structure."
-#: C/howto_structural_navigation.page:97(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:97(item/p)
msgid ""
"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box "
-"for the current application by pressing: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>"
+"for the current application by pressing: <keyseq> <key>Ctrl</key><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>"
msgstr ""
"Pour accéder à la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences "
"d'Orca</link> pour l'application actuelle, appuyez sur : <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq>"
-#: C/howto_structural_navigation.page:106(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:106(item/p)
msgid ""
"Navigate to the last page of the dialog box which should be named according "
"to the name of your current application."
@@ -3925,3032 +3592,3520 @@ msgstr ""
"Allez au dernier onglet de la boîte de dialogue qui doit être nommée en "
"fonction du nom de l'application actuelle."
-#: C/howto_structural_navigation.page:112(p)
+#: C/howto_structural_navigation.page:112(item/p)
msgid "Examine and change the settings as you see fit."
msgstr "Vérifiez et modifiez les paramètres comme vous le souhaitez."
-#: C/howto_structural_navigation.page:117(p) C/howto_profiles.page:86(p)
-msgid "Press the <gui>OK</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:6(title)
-msgid "3. Orca Configuration"
-msgstr "3. Configuration d'Orca"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:7(title)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuration"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:8(desc)
-msgid "Setting up <app>Orca</app> initially and in the future"
-msgstr "Configuration initiale et ultérieure d'<app>Orca</app>"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:19(title)
-msgid "Orca Configuration"
-msgstr "Configuration d'Orca"
+#: C/howto_tables.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Tables"
+msgstr "4. Tableaux"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:21(title)
-msgid "Initial Setup"
-msgstr "Configuration initiale"
+#: C/howto_tables.page:6(info/desc)
+msgid "Navigating and setting dynamic headers"
+msgstr "Parcourir et définir les en-têtes dynamiques"
-#: C/howto_setting_up_orca.page:22(p)
+#: C/howto_tables.page:18(page/p)
msgid ""
-"When you run <app>Orca</app> for the first time, it will automatically enter "
-"setup mode. Depending on your active session's configuration, one of two "
-"things will occur:"
+"<app>Orca</app> provides several features specifically designed to improve "
+"access to tables found in web pages and other documents: configurable cell "
+"versus row reading, <link xref=\"howto_structural_navigation\">Structural "
+"Navigation</link> and Dynamic Headers."
msgstr ""
-"Quand vous exécutez <app>Orca</app> pour la première fois, le mode "
-"configuration est lancé automatiquement. En fonction de la configuration de "
-"la session active, une ou deux choses suivantes se produisent :"
+"<app>Orca </app> propose plusieurs fonctionnalités conçues spécialement pour "
+"améliorer l'accès aux tableaux trouvés dans les pages Web et autres "
+"documents : configuration de la lecture par cellule ou par ligne, <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Navigation par structure</link> et en-têtes "
+"dynamiques."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:29(p)
+#: C/howto_tables.page:25(section/title)
+msgid "Cell Versus Row Reading"
+msgstr "Lecture par cellule ou par ligne"
+
+#: C/howto_tables.page:26(section/p)
msgid ""
-"If accessibility support has already been enabled for your session, you will "
-"be placed in the <app>Orca</app><link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box where you can customize <app>Orca</app> completely and then "
-"use it immediately."
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have Orca announce the sender, subject, date, and presence of "
+"attachments you would need <app>Orca</app> to speak the row. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in "
+"each row. Thus in that case, you would want <app>Orca</app> to only speak "
+"the cell with focus. Similar situations occur in document tables."
msgstr ""
-"Si la prise en charge de l'accessibilité est déjà activée pour votre "
-"session, vous serez dirigé vers la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences</link> d'<app>Orca</app> où vous pouvez entièrement "
-"personnaliser <app>Orca</app> et l'utiliser aussitôt."
+"Songez au processus d'analyse de la liste des messages dans votre boîte aux "
+"lettres. Pour que Orca lise l'expéditeur, le sujet, la date et la présence "
+"d'une pièce jointe, vous avez besoin que <app>Orca</app> lise la ligne. D'un "
+"autre côté, lorsque vous parcourez les lignes d'une feuille de calcul, "
+"entendre la ligne entière n'est pas toujours souhaitable au vu par exemple "
+"du grand nombre de cellules dans chaque ligne. Dans ce cas, vous préférerez "
+"que <app>Orca</app> ne lise que la cellule qui a le focus. Des situations "
+"similaires se produisent dans les tableaux inclus dans des documents."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:38(p)
+#: C/howto_tables.page:36(section/p)
msgid ""
-"If accessibility support has not already been enabled for your session, "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link> "
-"will be launched instead. The text-based setup allows you to configure the "
-"most fundamental settings and enable accessibility support for your session. "
-"You will need to log out and log back in for the new settings to take effect."
-msgstr ""
-"Si la prise en charge de l'accessibilité n'est pas encore activée pour votre "
-"session, la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration d'<app>Orca</app> "
-"en mode texte</link> est lancée. La configuration en mode texte permet de "
-"configurer les paramètres fondamentaux et active la prise en charge de "
-"l'accessibilité pour votre session. Vous devez vous déconnecter puis vous "
-"reconnecter pour que les nouveaux paramètres prennent effet."
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:50(title)
-msgid "Configuring <app>Orca</app> in the Future"
-msgstr "Configuration ultérieure d'<app>Orca</app>"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:51(p)
-msgid ""
-"If you want to configure <app>Orca</app> in the future, you can do one of "
-"the following:"
-msgstr ""
-"Si vous souhaitez configurer <app>Orca</app> ultérieurement, vous pouvez "
-"utiliser les options suivantes :"
-
-#: C/howto_setting_up_orca.page:57(p)
-msgid ""
-"Pass the <cmd>--setup</cmd> option to <app>Orca</app> the next time you run "
-"it to automatically be placed in the <link xref=\"preferences\">Preferences</"
-"link> dialog box."
+"<app>Orca</app> allows you to customize whether only the cell should be "
+"read, or if the full row should be. You can set this preference Orca wide as "
+"well as on an application-by-application basis. How to do each is described "
+"in the guide on <link xref=\"preferences\"><app>Orca</app>'s preferences "
+"dialogs</link>. The setting can be found in the <gui>Table Rows</gui> radio "
+"button group on the <link xref=\"preferences_speech\"> <gui>Speech</gui> "
+"page</link>."
msgstr ""
-"Transmettez l'option <cmd>--setup</cmd> à <app>Orca</app> la prochaine fois "
-"que vous le lancez pour être dirigé vers la boîte de dialogue <link xref="
-"\"preferences\">Préférences</link>."
+"<app>Orca</app> vous permet de choisir entre la lecture d'une seule cellule "
+"ou la lecture de la ligne complète. Vous pouvez définir cette option pour "
+"Orca de manière générale ou individuellement pour chaque application. La "
+"procédure respective est expliquée dans le guide sur la <link xref="
+"\"preferences\">boîte de dialogue Préférences d'<app>Orca</app></link>. Le "
+"paramètre se trouve dans le groupement de boutons radio <gui>Lignes de "
+"tableaux</gui> dans <link xref=\"preferences_speech\">l'onglet <gui>Synthèse "
+"vocale</gui></link>."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:64(p)
+#: C/howto_tables.page:45(section/p)
msgid ""
-"Pass the <cmd>--text-setup</cmd> option to <app>Orca</app> to re-run "
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_text_setup\">text-based setup</link>."
+"In addition, there is an <app>Orca</app> command which allows you to toggle "
+"this setting on the fly: <keyseq><key>Orca Modifier</key> <key>F11</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
-"Transmettez l'option <cmd>--text-setup</cmd> à <app>Orca</app> pour exécuter "
-"de nouveau la <link xref=\"howto_text_setup\">configuration d'<app>Orca</"
-"app> en mode texte</link>."
+"De plus, il existe une commande d'<app>Orca</app> pour inverser ce paramètre "
+"à tout moment : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F11</key></"
+"keyseq>."
-#: C/howto_setting_up_orca.page:71(p)
+#: C/howto_tables.page:53(section/p)
msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Preferences</link> dialog box by "
-"pressing the <gui>Preferences</gui> button in the <app>Orca</app> main "
-"window or by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></"
-"keyseq> from within any accessible application."
+"<app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">table "
+"Structural Navigation commands</link> make it possible for you to quickly "
+"locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to "
+"the next cell in any direction."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Préférences</gui> dans la fenêtre principale "
-"d'<app>Orca</app> ou appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Barre d'espace</key></keyseq> dans n'importe quelle application "
-"accessible, pour ouvrir la boîte de dialogue <link xref=\"preferences"
-"\">Préférences</link>."
+"Les <link xref=\"commands_structural_navigation#tables\">commandes de "
+"navigation par structure</link> d'<app>Orca</app> rendent possible la "
+"localisation rapide de tableaux, le déplacement immédiat vers la première ou "
+"la dernière cellule d'un tableau et le déplacement vers n'importe quelle "
+"cellule adjacente."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:51(None)
+#: C/howto_tables.page:59(section/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+"As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, "
+"<app>Orca</app> will announce additional details to help you understand your "
+"position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact "
+"that you have reached the edge of the table in the direction you are moving."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/profiles_save_as.png'; md5=e900250869a33ea0030fb42d4bf1da4e"
+"Pendant que vous vous déplacez parmi les tableaux ou à l'intérieur de ceux-"
+"ci à l'aide de la navigation par structure, <app>Orca</app> lit des détails "
+"supplémentaires qui vous aident à connaître votre position, tels que les "
+"dimensions du tableau où vous venez d'arriver et le fait que vous atteignez "
+"le bord du tableau dans la direction de votre déplacement."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:82(None)
+#: C/howto_tables.page:66(section/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+"In addition, <app>Orca</app> provides configurable <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">presentation options</link> which work in "
+"conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or "
+"not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and "
+"cell headers are announced."
msgstr ""
-"@@image: 'figures/profiles_load.png'; md5=4d8fc078d263c5cebc07ed8cb60e63a8"
+"De plus, <app>Orca</app> fournit des <link xref="
+"\"preferences_table_navigation\">options de présentation</link> "
+"paramétrables qui fonctionnent en conjonction avec la navigation par "
+"structure et vous permettent de contrôler si les coordonnées de la cellule "
+"sont lues, si les fusions de cellules sont indiquées, et si les en-têtes de "
+"cellules sont lus."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_profiles.page:106(None)
+#: C/howto_tables.page:75(note/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
-"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
+"Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle "
+"Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read <link "
+"type=\"seealso\" xref=\"howto_structural_navigation#toggling_required\"> "
+"when toggling Structural Navigation on is required.</link>"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/profiles_conflict.png'; "
-"md5=0da0839b41fce88a4c177e5fb52b3e6b"
-
-#: C/howto_profiles.page:5(title)
-msgid "9. Profiles"
-msgstr "9. Profils"
+"En fonction de votre emplacement, il peut être nécessaire d'activer "
+"explicitement la navigation par structure avant de pouvoir l'utiliser. Pour "
+"en savoir plus, lisez <link type=\"seealso\" xref="
+"\"howto_structural_navigation#toggling_required\">Quand est-il nécessaire "
+"d'activer la navigation par structure</link>."
-#: C/howto_profiles.page:6(desc)
-msgid "Maintaining multiple configurations"
-msgstr "Gérer plusieurs configurations"
+#: C/howto_tables.page:84(section/title)
+msgid "Dynamic Headers"
+msgstr "En-têtes dynamiques"
-#: C/howto_profiles.page:16(p)
+#: C/howto_tables.page:85(section/p)
msgid ""
-"Orca's profiles allow you to save and load multiple configurations so that "
-"you can quickly access the settings you need."
+"Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve "
+"as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that "
+"table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, "
+"the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the "
+"table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or "
+"toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. "
+"<app>Orca</app>'s Dynamic Header support makes it possible to overcome these "
+"challenges."
msgstr ""
-"Les profils d'Orca vous permettent d'enregistrer et de charger plusieurs "
-"configurations pour que vous puissiez accéder rapidement aux réglages dont "
-"vous avez besoin."
-
-#: C/howto_profiles.page:21(title)
-msgid "Maintaining Multiple Configurations"
-msgstr "Gestion de plusieurs configurations"
+"Une grande partie des tableaux que vous rencontrez pendant la lecture, "
+"possèdent des cellules qui servent d'en-tête pour les lignes et les "
+"colonnes. Savoir si l'auteur du tableau a marqué correctement les cellules "
+"comme en-tête est difficile. Dans de nombreux cas, le texte est simplement "
+"formaté pour être plus grand et/ou en gras. Même si le tableau est mis en "
+"forme correctement, il n'y a aucune garantie que l'application ou la boîte à "
+"outils indique aux technologies d'assistance que le texte est un en-tête. Il "
+"est possible de surmonter ces problèmes grâce à la prise en charge des en-"
+"têtes dynamiques d'<app>Orca</app>."
-#: C/howto_profiles.page:24(desc)
-msgid ""
-"These options appear at the bottom of the <gui>General</gui> page of the "
-"<app>Orca</app> preferences dialog."
-msgstr ""
-"Ces options sont disponibles en bas de l'onglet <gui>Général</gui> de la "
-"boîte de dialogue des préférences d'<app>Orca</app>."
+#: C/howto_tables.page:96(steps/title)
+msgid "Setting Column Headers"
+msgstr "Définition des en-têtes de colonne"
-#: C/howto_profiles.page:31(title)
-msgid "Saving a New Profile"
-msgstr "Enregistrement d'un nouveau profil"
+#: C/howto_tables.page:98(item/p)
+msgid "Move to the row which contains all of the column headers."
+msgstr "Déplacez-vous sur la ligne contenant tous les en-têtes de colonne."
-#: C/howto_profiles.page:33(p) C/howto_profiles.page:64(p)
-#: C/howto_profiles.page:119(p)
+#: C/howto_tables.page:103(item/p)
msgid ""
-"Get into the <link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog box."
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current row is the one with the headers."
msgstr ""
-"Allez dans la boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences "
-"d'Orca</link>."
+"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq> pour "
+"indiquer à <app>Orca</app> que la ligne actuelle est celle contenant les en-"
+"têtes."
-#: C/howto_profiles.page:38(p)
-msgid "Change whatever settings you wish."
-msgstr "Modifier les paramètres que vous souhaitez."
+#: C/howto_tables.page:110(steps/title)
+msgid "Set Row Headers"
+msgstr "Définition des en-têtes de ligne"
-#: C/howto_profiles.page:41(p)
-msgid "On the <gui>General</gui> page, press the <gui>Save As</gui> button."
-msgstr ""
-"Sur l'onglet <gui>Général</gui>, cliquez sur le bouton <gui>Enregistrer "
-"sous</gui>."
+#: C/howto_tables.page:112(item/p)
+msgid "Move to the column which contains all of the row headers."
+msgstr "Déplacez-vous sur la colonne contenant tous les en-têtes de ligne."
-#: C/howto_profiles.page:46(p)
+#: C/howto_tables.page:117(item/p)
msgid ""
-"Type the new profile name in the resulting <gui>Save Profile As</gui> dialog "
-"box."
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> to tell "
+"<app>Orca</app> that the current column is the one with the headers."
msgstr ""
-"Saisissez le nom du nouveau profil dans la boîte de dialogue "
-"<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
+"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq> pour "
+"indiquer à <app>Orca</app> que la colonne actuelle est celle contenant les "
+"en-têtes."
-#: C/howto_profiles.page:55(p)
+#: C/howto_tables.page:123(section/p)
msgid ""
-"Press the <gui>OK</gui> button in the <gui>Save Profile As</gui> dialog box."
+"Having set either the column headers or the row headers, you should find "
+"that as you navigate amongst the cells, <app>Orca</app> will present each "
+"header that has changed. Or to put it another way, <app>Orca</app> will not "
+"present the column header over and over again as you move up or down within "
+"the current column. Likewise, it will not present the row header over and "
+"over again as you move left or right within the current row. However, if you "
+"change rows and there are row headers, the header associated with the new "
+"row will be presented. And if you change columns and there are column "
+"headers, the header associated with the new column will be presented."
msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton <gui>Valider</gui> dans la boîte de dialogue "
-"<gui>Enregistrer le profil sous</gui>."
-
-#: C/howto_profiles.page:62(title)
-msgid "Loading an Existing Profile"
-msgstr "Chargement d'un profil existant"
+"Après avoir défini les en-têtes de colonne ou de ligne, vous vous rendrez "
+"compte quand vous parcourerez les cellules, que <app>Orca</app> annonce "
+"chaque changement d'en-tête. En d'autres termes, <app>Orca</app> ne prononce "
+"pas l'en-tête de colonne à chaque fois que vous vous déplacez de haut en bas "
+"au sein d'une même colonne. De même, il ne prononce pas l'en-tête de ligne à "
+"chaque fois que vous vous déplacez de gauche à droite au sein d'une même "
+"ligne. Par contre si vous changez de ligne et qu'il existe des en-têtes de "
+"ligne, l'en-tête associé à la nouvelle ligne est lu. Si vous changez de "
+"colonne et qu'il existe des en-têtes de colonne, l'en-tête associé à la "
+"nouvelle colonne est lu."
-#: C/howto_profiles.page:69(p)
+#: C/howto_tables.page:135(section/p)
msgid ""
-"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
-"<gui>Active Profile</gui> combo box."
+"To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus "
+"double-clicking <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></keyseq> tells "
+"<app>Orca</app> there are no column headers. Double-clicking "
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></keyseq> tells <app>Orca</app> "
+"there are no row headers."
msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, sélectionnez le profil à charger dans la "
-"liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
+"Pour effacer les en-têtes, exécutez simplement deux fois de suite la "
+"commande que vous avez utilisée pour les définir. Exécutez deux fois de "
+"suite <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq> indique à "
+"<app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de colonne. Exécutez deux fois de "
+"suite <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq> indique à "
+"<app>Orca</app> qu'il n'y a pas d'en-tête de ligne."
-#: C/howto_profiles.page:75(p)
-msgid "Press the <gui>Load</gui> button."
-msgstr "Cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>."
+#: C/howto_text_attributes.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Text Attributes"
+msgstr "2. Attributs de texte"
-#: C/howto_profiles.page:78(p)
-msgid "You will be asked to confirm. Press the <gui>Yes</gui> button."
-msgstr "Vous devez confirmer. Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui>."
+#: C/howto_text_attributes.page:6(info/desc)
+msgid "Examining text formatting"
+msgstr "Examiner la mise en forme du texte"
-#: C/howto_profiles.page:90(title)
-msgid "Changing an Existing Profile"
-msgstr "Modification d'un profil existant"
+#: C/howto_text_attributes.page:17(page/title)
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Attributs de texte"
-#: C/howto_profiles.page:92(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:18(page/p)
msgid ""
-"Follow the steps described above to load the profile you wish to change."
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters."
msgstr ""
-"Suivez les étapes décrites ci-dessus pour charger le profil que vous "
-"souhaitez modifier."
+"Le terme « attributs de texte » se réfère à la police, au style, à "
+"l'alignement et aux autres mises en forme associées à un caractère ou à une "
+"série de caractères."
-#: C/howto_profiles.page:97(p)
-msgid "Follow the steps described above to save a new profile."
-msgstr ""
-"Suivez les étapes décrites ci-dessus pour enregistrer un nouveau profil."
+#: C/howto_text_attributes.page:24(section/title)
+msgid "Obtaining Formatting Information"
+msgstr "Obtenir des informations sur la mise en forme"
-#: C/howto_profiles.page:100(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:25(section/p)
msgid ""
-"When prompted for the new profile name, type the same name as current "
-"profile. When you press the <gui>OK</gui> button, you will be told there is "
-"a name conflict."
+"When you press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key> </keyseq>, "
+"<app>Orca</app> will speak known text attribute information about an object. "
+"In addition, <app>Orca</app> will optionally indicate text attributes in "
+"braille by \"underlining\" them as you navigate a document."
msgstr ""
-"Quand vous êtes invité à saisir le nom du nouveau profil, saisissez le même "
-"nom que le profil actuel. Quand vous cliquez sur le bouton <gui>Valider</"
-"gui>, vous êtes averti d'un conflit de nom."
+"Quand vous appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>, <app>Orca</app> lit les attributs de texte connus d'un objet. De "
+"plus, <app>Orca</app> peut indiquer les attributs de texte en braille en les "
+"« soulignant » quand vous parcourez un document."
-#: C/howto_profiles.page:110(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:32(section/p)
msgid ""
-"Press the <gui>Yes</gui> button to confirm you wish to overwrite the "
-"existing profile with the new settings."
+"Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about "
+"every attribute, the <link xref=\"preferences_text_attributes\"> Text "
+"Attributes page of the preferences dialog</link> allows you to customize "
+"which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, along with the "
+"order in which they should be presented, and which ones <app>Orca</app> will "
+"indicate in braille."
msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Oui</gui> pour confirmer que vous souhaitez "
-"écraser le profil existant avec les nouveaux réglages."
-
-#: C/howto_profiles.page:117(title)
-msgid "Changing the <gui>Start-up Profile</gui>"
-msgstr "Modification du <gui>Profil au démarrage</gui>"
-
-#: C/howto_profiles.page:124(p)
-msgid ""
-"On the <gui>General</gui> page, select the profile to load from the "
-"<gui>Start-up Profile</gui> combo box."
-msgstr ""
-"Dans l'onglet <gui>Général</gui>, sélectionnez le profil à charger dans la "
-"liste déroulante <gui>Profil au démarrage</gui>."
-
-#: C/howto_profiles.page:130(p)
-msgid ""
-"Press the <gui>OK</gui> button. The next time you launch <app>Orca</app>, "
-"the newly-selected profile will be used."
-msgstr ""
-"Cliquez sur le bouton <gui>Valider</gui>. La prochaine fois que vous lancez "
-"<app>Orca</app>, le profil que vous venez de sélectionner sera utilisé."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/howto_orca_find.page:50(None)
-msgid "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-msgstr "@@image: 'figures/orca_find.png'; md5=c57e798757d41146c96c263865c68610"
-
-#: C/howto_orca_find.page:5(title)
-msgid "3. Orca Find"
-msgstr "3. Recherche d'Orca"
-
-#: C/howto_orca_find.page:6(desc)
-msgid "Searching a window for objects"
-msgstr "Rechercher des objets dans une fenêtre"
-
-#: C/howto_orca_find.page:15(title) C/commands_find.page:7(title)
-msgid "Orca Find"
-msgstr "Recherche d'Orca"
-
-#: C/howto_orca_find.page:16(p)
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Find feature is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat-"
-"Review</link>-based search designed to help you quickly locate objects that "
-"are visible on-screen within the current window."
-msgstr ""
-"La fonction de recherche d'<app>Orca</app> est une recherche basée sur un "
-"<link xref=\"howto_flat_review\">examen global</link>, conçue pour vous "
-"aider à trouver les objets visibles à l'écran dans la fenêtre actuelle."
-
-#: C/howto_orca_find.page:23(title)
-msgid "Activating Orca Find"
-msgstr "Activation de la recherche d'Orca"
-
-#: C/howto_orca_find.page:24(p)
-msgid ""
-"To open the Orca <gui>Find</gui> dialog, use the following command based on "
-"your chosen <link xref=\"howto_keyboard_layout\">keyboard layout</link>:"
-msgstr ""
-"Pour ouvrir la boîte de dialogue <gui>Recherche</gui> Orca, utilisez la "
-"commande suivante en fonction de <link xref=\"howto_keyboard_layout"
-"\">l'agencement de votre clavier</link> :"
-
-#: C/howto_orca_find.page:30(p) C/commands_find.page:30(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Delete</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN Suppr</key></keyseq>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:33(p) C/commands_find.page:33(p)
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left Bracket</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Crochet "
-"gauche</key></keyseq>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:38(p)
-msgid ""
-"For a list of additional tasks you can perform, see the <link xref="
-"\"commands_find\">Orca Find commands</link>"
-msgstr ""
-"Pour obtenir une liste des autres tâches que vous pouvez réaliser, consultez "
-"les <link xref=\"commands_find\">Commandes de recherche d'Orca</link>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:43(p)
-msgid "When you activate Orca Find, you will be placed in a dialog box."
-msgstr "Quand vous activez la recherche d'Orca, une boîte de dialogue s'ouvre."
-
-#: C/howto_orca_find.page:47(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Find Dialog"
-msgstr "Fenêtre Recherche d'<app>Orca</app>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:52(p)
-msgid "Here you can specify the following items:"
-msgstr "Vous pouvez y spécifier les éléments suivants :"
-
-#: C/howto_orca_find.page:57(p)
-msgid "The text to find"
-msgstr "Le texte à rechercher"
-
-#: C/howto_orca_find.page:60(p)
-msgid ""
-"The location from which to begin the search, which can either be the current "
-"location or the top of the window"
-msgstr ""
-"L'emplacement d'où vous commencez la recherche peut être, soit l'emplacement "
-"actuel, soit le haut de la fenêtre"
-
-#: C/howto_orca_find.page:64(p)
-msgid "Default value of <gui>Start from</gui>: <gui>Current location</gui>"
-msgstr ""
-"Valeur par défaut de <gui>Démarrer depuis</gui> : <gui>Emplacement actuel</"
-"gui>"
-
-#: C/howto_orca_find.page:69(p)
-msgid ""
-"Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a "
-"match"
-msgstr ""
-"Si la casse doit être prise en compte pendant la recherche d'une occurrence"
-
-#: C/howto_orca_find.page:73(p)
-msgid "Default value of <gui>Match case</gui>: not checked"
-msgstr "Valeur par défaut de <gui>Respecter la casse</gui> : non cochée"
-
-#: C/howto_orca_find.page:78(p)
-msgid ""
-"Whether or not to limit matches to those which match the entire word or "
-"phrase"
-msgstr "Si la recherche se limite au mot ou à la phrase entière"
-
-#: C/howto_orca_find.page:82(p)
-msgid "Default value of <gui>Match entire word only</gui>: not checked"
-msgstr "Valeur par défaut de <gui>Mots entiers seulement</gui> : non cochée"
-
-#: C/howto_orca_find.page:87(p)
-msgid ""
-"Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up "
-"and/or to the left."
-msgstr ""
-"Si la recherche de la prochaine occurrence se fait vers le bas et/ou la "
-"droite ou vers le haut et/ou la gauche."
-
-#: C/howto_orca_find.page:91(p)
-msgid "Default value of <gui>Search backwards</gui>: not checked"
-msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche en arrière</gui> : non cochée"
-
-#: C/howto_orca_find.page:96(p)
-msgid ""
-"Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if "
-"there is no match found from the starting location in the direction of the "
-"search."
-msgstr ""
-"Si la recherche doit reprendre par le haut ou par le bas de la fenêtre si "
-"aucune correspondance n'a été trouvée depuis l'emplacement de départ dans la "
-"direction de la recherche."
-
-#: C/howto_orca_find.page:101(p)
-msgid "Default value of <gui>Wrap around</gui>: checked"
-msgstr "Valeur par défaut de <gui>Recherche circulaire</gui> : cochée"
-
-#: C/howto_orca_find.page:106(p)
-msgid ""
-"Having performed a search, you can quickly search for the next or previous "
-"match without having to return to the Orca Find dialog box."
-msgstr ""
-"Après avoir effectué une recherche, vous pouvez rechercher la correspondance "
-"précédente ou suivante rapidement sans retourner à la boîte de dialogue de "
-"recherche d'Orca."
-
-#: C/howto_orca_find.page:110(p)
-msgid ""
-"Because it is a <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, "
-"when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the "
-"matching item or text will become the current review item. Note that focus "
-"within the application will not be modified, nor will the caret be "
-"repositioned. If you need to accomplish either, please see <link xref="
-"\"commands_mouse\">Orca's Mouse/Pointer-Related Commands</link>."
-msgstr ""
-"Comme la fonction est basée sur un <link xref=\"howto_flat_review\">examen "
-"global</link>, quand il y a une correspondance, l'examen global est activé "
-"et l'élément ou le texte correspondant devient l'élément en cours d'examen. "
-"Remarquez que le focus dans l'application n'est pas modifié et que le "
-"curseur n'est pas déplacé. Si vous souhaitez accomplir l'une de ces actions, "
-"consultez les <link xref=\"commands_mouse\">Commandes relatives à la souris "
-"ou au curseur d'Orca</link>."
-
-#: C/howto_notifications.page:5(title)
-msgid "5. Notifications"
-msgstr "5. Notifications"
-
-#: C/howto_notifications.page:6(desc)
-msgid "Reading previously-received messages"
-msgstr "Lire des messages reçus dans le passé"
-
-#: C/howto_notifications.page:15(title)
-msgid "Notifications"
-msgstr "Notifications"
-
-#: C/howto_notifications.page:16(p)
-msgid ""
-"The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by "
-"applications to present information to the user. Examples of notifications "
-"include incoming chat messages, the details associated with the song your "
-"media player is starting to play, and warnings that your battery level is "
-"getting low."
-msgstr ""
-"Le bureau de GNOME contient une « zone de notification » qui peut être "
-"utilisée par les applications pour afficher des informations pour "
-"l'utilisateur. Par exemple : l'arrivée de messages instantanés, des "
-"informations sur la chanson que votre lecteur multimédia commence à lire et "
-"des avertissements sur la charge de votre batterie."
+"Comme le nombre d'attributs de texte est grand, et que tout le monde n'est "
+"pas intéressé par tous les attributs, <link xref="
+"\"preferences_text_attributes\">l'onglet Attributs de texte de la boîte de "
+"dialogue des préférences</link> vous permet de personnaliser quels attributs "
+"<app>Orca</app> va lire, avec l'ordre de lecture, ainsi que ceux que "
+"<app>Orca</app> indiquera en braille."
-#: C/howto_notifications.page:23(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:40(section/p)
msgid ""
-"Because notifications are intended to present information to users without "
-"interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and "
-"disappear relatively quickly. They are also not focusable. While <app>Orca</"
-"app> will present these messages to you as they come in, it is far too easy "
-"to interrupt <app>Orca</app>'s announcement accidentally by continuing to "
-"type or to change focus. For this reason, <app>Orca</app> has three commands "
-"which you can use to access previously-displayed notification messages:"
+"Because the <link xref=\"preferences_text_attributes\">Text Attributes page</"
+"link> is also part of the application-specific settings, you can customize "
+"text attribute presentation on an as-needed basis for each application you "
+"use."
msgstr ""
-"Comme les notifications sont prévues pour afficher les informations sans "
-"interrompre ce que l'utilisateur est en train de faire, elles disparaissent "
-"généralement rapidement. Il n'est pas possible de leur donner le focus. "
-"Comme <app>Orca</app> lit ces informations au moment où elles apparaissent, "
-"il est beaucoup trop facile d'interrompre leur lecture accidentellement en "
-"continuant votre saisie ou en changeant le focus. Pour cette raison "
-"<app>Orca</app> dispose de trois commandes qui vous permettent d'accéder aux "
-"messages de notifications affichés auparavant :"
-
-#: C/howto_notifications.page:35(p)
-msgid "Present the last (most recent) notification message"
-msgstr "Présente le dernier (le plus récent) message de notification"
-
-#: C/howto_notifications.page:38(p)
-msgid "Present the previous notification message"
-msgstr "Présente le message de notification précédent"
-
-#: C/howto_notifications.page:41(p)
-msgid "Present list of all notification messages"
-msgstr "Présente la liste des messages de notification"
+"Parce que <link xref=\"preferences_text_attributes\">l'onglet Attributs de "
+"texte </link> fait aussi partie des paramètres spécifiques aux applications, "
+"vous pouvez personnaliser en fonction de vos besoins la présentation des "
+"attributs de texte pour chaque application utilisée."
-#: C/howto_notifications.page:44(p)
-msgid ""
-"The first two commands are designed mainly for quick access to a message you "
-"just received. The last command is the most powerful as it stores your "
-"notification message history."
-msgstr ""
-"Les deux premières commandes sont conçues principalement pour accéder au "
-"message qui vient d'être affiché. La dernière commande est la plus puissante "
-"car elle conserve l'historique des messages de notification."
+#: C/howto_text_attributes.page:48(section/title)
+msgid "Identifying Misspelled Words"
+msgstr "Identification des mots mal orthographiés"
-#: C/howto_notifications.page:49(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:49(section/p)
msgid ""
-"When you enter the list of notification messages, you will be told the size "
-"of the list and prompted with the following choices:"
+"Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by "
+"underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line "
+"is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a "
+"result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can "
+"choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech "
+"and braille and will therefore be presented along with any other attributes "
+"whose indication you have enabled."
msgstr ""
-"Quand vous accédez à la liste des messages de notification, la taille de la "
-"liste est lue et les choix suivants vous sont offerts :"
-
-#: C/howto_notifications.page:54(p)
-msgid "Press H for help."
-msgstr "Appuyez sur H pour obtenir de l'aide."
-
-#: C/howto_notifications.page:55(p)
-msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list."
-msgstr "Utilisez les flèches haut, bas, début et fin pour parcourir la liste."
-
-#: C/howto_notifications.page:56(p)
-msgid "Press Escape to exit."
-msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter."
-
-#: C/howto_notifications.page:57(p)
-msgid "Press Space to repeat the last message read."
-msgstr "Appuyez sur la barre d'espace pour répéter le dernier message lu."
-
-#: C/howto_notifications.page:58(p)
-msgid "Press one digit to read a specific message."
-msgstr "Appuyez sur un numéro pour lire un message spécifique."
-
-#: C/howto_notifications.page:60(p)
-msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list."
-msgstr "Remarquez que le message reçu le plus récent est en haut de la liste."
+"La plupart des applications et des boîtes à outils indiquent qu'un mot est "
+"mal orthographié en le soulignant d'une ligne ondulée rouge. La présence de "
+"cette ligne est en général présentée par les technologies d'assistance comme "
+"un attribut de texte. Vous trouvez donc les fautes d'orthographe parmi les "
+"attributs de texte que vous pouvez choisir. Par défaut, l'attribut faute "
+"d'orthographe est activé pour la lecture et l'afficheur braille et est donc "
+"présenté parmi tous les autres attributs que vous avez activés."
-#: C/howto_notifications.page:63(p)
+# Annonce à vérifier
+#: C/howto_text_attributes.page:58(section/p)
msgid ""
-"Each of <app>Orca</app>'s notification review commands is unbound by "
-"default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you "
-"choose. How to do so is described in the <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Introduction to Key Bindings</link>."
+"In addition to accessing the presence of spelling errors as a text "
+"attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word "
+"which is misspelled, when the spelling error indication appears, <app>Orca</"
+"app> will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and "
+"correct the error."
msgstr ""
-"Chacune des commandes d'examen des notifications d'<app>Orca</app> n'est par "
-"défaut pas liée. Vous pouvez lier chacune d'entre elles au raccourci de "
-"votre choix. Pour apprendre comment faire cela, consultez <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Introduction aux raccourcis clavier</link>."
-
-#: C/howto_mouse_review.page:5(title)
-msgid "4. Mouse Review"
-msgstr "4. Examen à la souris"
-
-#: C/howto_mouse_review.page:6(desc)
-msgid "Using the pointer to examine the screen"
-msgstr "Utiliser le pointeur pour examiner l'écran"
-
-#: C/howto_mouse_review.page:15(title)
-msgid "Mouse Review"
-msgstr "Examen à la souris"
+"En plus de la notification des fautes d'orthographe comme attribut de texte, "
+"si vous avez activé l'écho des touches et/ou des mots, et si vous saisissez "
+"un mot avec une faute d'orthographe, lorsque l'indication de faute apparaît, "
+"<app>Orca</app> annonce « mot mal orthographié » pour que vous puissiez "
+"immédiatement corriger l'erreur."
-#: C/howto_mouse_review.page:16(p)
+#: C/howto_text_attributes.page:65(section/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Mouse Review feature causes <app>Orca</app> to present the "
-"object under the mouse pointer. Unlike <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Flat Review</link> feature, Mouse Review is not "
-"limited to the active window; instead, <app>Orca</app> will attempt to "
-"identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as "
-"you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object "
-"with information to present, <app>Orca</app> will present that object and "
-"its information to you."
+"Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into "
+"a word which is misspelled, <app>Orca</app> will announce the presence of "
+"the spelling error."
msgstr ""
-"Avec la fonction « Examen à la souris » d'<app>Orca</app>, <app>Orca</app> "
-"présente les objets qui se trouvent sous le pointeur. Contrairement à "
-"l'<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> d'<app>Orca</app>, "
-"l'examen à la souris n'est pas limité à la fenêtre actuelle ; <app>Orca</"
-"app> essaye d'identifier l'objet accessible, s'il existe, sous le pointeur "
-"quand vous déplacez la souris. Si vous avez déplacé la souris au dessus d'un "
-"objet accessible qui contient des informations à présenter, <app>Orca</app> "
-"vous lit alors cet objet et ses informations."
+"Finalement, quand vous parcourez un document et que le curseur pointe sur un "
+"mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce la présence d'une faute "
+"d'orthographe."
-#: C/howto_mouse_review.page:26(p)
+#: C/howto_text_setup.page:3(info/desc)
msgid ""
-"Because enabling Mouse Review causes <app>Orca</app> to listen for, and then "
-"process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is "
-"disabled by default. To have it always enabled, check the <gui>Speak object "
-"under mouse</gui> checkbox found on the <link xref=\"preferences_general"
-"\">General page of <app>Orca</app>'s Preferences dialog</link>. In addition, "
-"you will find an unbound command named <gui>Toggle mouse review mode</gui> "
-"on the <link xref=\"preferences_key_bindings\">Key Bindings page</link> of "
-"that same dialog box. By binding this command, as described in the <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Introduction to Key Bindings</link>, you can "
-"enable and disable Mouse Review on an as-needed basis."
+"A feature which allows you to perform basic configuration of <app>Orca</app> "
+"even if the graphical desktop is not running."
msgstr ""
-"Après avoir activé l'« Examen à la souris », <app>Orca</app> surveille et "
-"traite tous les changements de position de la souris ; cette fonction est "
-"par conséquent désactivée par défaut. Pour l'activer de façon permanente, "
-"cochez la case <gui>Lire l'objet sous la souris</gui> dans <link xref="
-"\"preferences_general\">l'onglet Général de la boîte de dialogue des "
-"préférences d'<app>Orca</app></link>. De plus, vous trouverez une commande "
-"non liée nommée <gui>Active ou désactive le mode de lecture à la souris</"
-"gui> dans <link xref=\"preferences_key_bindings\">l'onglet Raccourcis "
-"clavier</link> de la même boîte de dialogue. En liant cette commande, comme "
-"décrit dans l'<link xref=\"howto_key_bindings\">introduction aux raccourcis "
-"clavier</link>, vous pouvez activer ou désactiver l'examen à la souris selon "
-"vos besoins."
+"Une fonction qui vous permet de configurer <app>Orca</app> de façon basique "
+"même si le bureau n'est pas en fonctionnement."
-#: C/howto_mouse_review.page:40(title)
-msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another"
+#: C/howto_text_setup.page:15(page/title)
+msgid "Using Text Setup"
+msgstr "Utilisation de la configuration en mode texte"
+
+#: C/howto_text_setup.page:16(page/p)
+msgid ""
+"Orca has a text setup feature which allows you to perform basic "
+"configuration of <app>Orca</app> even if the graphical desktop is not "
+"running."
msgstr ""
-"Les paramètres par défaut et les raccourcis sont indépendants les uns des "
-"autres"
+"Orca dispose d'une fonction de configuration en mode texte qui vous permet "
+"de configurer <app>Orca</app> de façon basique même si le bureau n'est pas "
+"en fonctionnement."
+
+#: C/howto_text_setup.page:21(steps/title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>'s Text-Only Guided Setup"
+msgstr "Lancement de la configuration en mode texte d'<app>Orca</app>"
-#: C/howto_mouse_review.page:43(p)
+#: C/howto_text_setup.page:23(item/p)
msgid ""
-"Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and "
-"still toggle it on and off by binding and using the <gui>Toggle mouse review "
-"mode</gui> command. It is not necessary to enable it in order to toggle it "
-"because settings and keybindings are independent of one another."
+"Open a <gui>Run</gui> dialog. For most distros, this can be accomplished by "
+"pressing <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>. Alternatively, you "
+"can use a terminal window or the system text console."
msgstr ""
-"Remarque : Bien que l'examen à la souris puisse être activé/désactivé en "
-"permanence, il est toujours possible de l'activer ou de le désactiver en "
-"liant et en utilisant la commande <gui>Active ou désactive le mode de "
-"lecture à la souris</gui>. Il n'est pas nécessaire d'activer la fonction "
-"pour pouvoir la basculer car les paramètres et les raccourcis sont "
-"indépendants."
+"Ouvrez la boîte de dialogue <gui>Exécuter</gui>. Dans la plupart des "
+"distributions, elle s'obtient en pressant <keyseq><key>Alt</key><key>F2</"
+"key></keyseq>. Vous pouvez aussi utiliser une fenêtre de terminal ou la "
+"console de texte système."
-#: C/howto_live_regions.page:5(title)
-msgid "6. Live Regions"
-msgstr "6. Zones dynamiques"
+#: C/howto_text_setup.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Type <cmd>orca --text-setup</cmd> or <cmd>orca -t</cmd> and press "
+"<key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Saisissez <cmd>orca --text-setup</cmd> ou <cmd>orca -t</cmd> puis "
+"<key>Entrée</key>."
-#: C/howto_live_regions.page:6(desc)
-msgid "Interacting with dynamic web content"
-msgstr "Interagir avec du contenu Web dynamique"
+#: C/howto_text_setup.page:36(page/p)
+msgid "You will be asked a few questions:"
+msgstr "Quelques questions vous seront posées :"
-#: C/howto_live_regions.page:17(title) C/commands_live_regions.page:7(title)
-msgid "Live Regions"
-msgstr "Zones dynamiques"
+#: C/howto_text_setup.page:39(item/p)
+msgid "Select desired speech system"
+msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré"
-#: C/howto_live_regions.page:18(p)
+#: C/howto_text_setup.page:40(item/p)
msgid ""
-"A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a "
-"table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a "
-"chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions "
-"appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are "
-"encountered less often. This problem is actively being addressed by a number "
-"of organizations."
+"The choices that follow will depend on which speech systems you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech system and press <key>Return</key>."
msgstr ""
-"Une zone dynamique est une portion de page Web mise à jour dynamiquement, "
-"comme un tableau de statistiques sportives, une liste d'actions courantes, "
-"le journal d'une discussion ou un avertissement affiché par la page que vous "
-"lisez. Bien que les zones dynamiques soient assez fréquentes, les pages Web "
-"possédant des zones dynamiques complètement accessibles sont rencontrées "
-"beaucoup moins souvent. De nombreuses organisations s'occupent activement de "
-"ce problème."
+"Les choix qui suivront dépendent des systèmes de synthèse vocale installés "
+"sur votre ordinateur. Saisissez le numéro associé au système de synthèse "
+"vocale que vous souhaitez et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/howto_live_regions.page:27(title)
-msgid "Live Region Politeness Levels"
-msgstr "Niveaux de politesse de zone dynamique"
+#: C/howto_text_setup.page:47(item/p)
+msgid "Select desired speech server"
+msgstr "Sélectionnez le synthétiseur vocal désiré"
-#: C/howto_live_regions.page:28(p)
+#: C/howto_text_setup.page:48(item/p)
msgid ""
-"Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the "
-"author as a means to convey the importance of the information and to suggest "
-"when users should be informed by their assistive technology of updates made "
-"within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"aggressive"
-"\" to the point of being \"rude.\""
+"The choices that follow will depend on which speech synthesizers you have "
+"installed on your system. Type the number associated with your desired "
+"speech server and press <key>Return</key>."
msgstr ""
-"Les zones dynamiques possèdent un niveau de « politesse » configuré par "
-"l'auteur qui permet de transmettre l'importance de l'information et de "
-"suggérer quand les utilisateurs doivent être informés par leur technologie "
-"d'assistance des nouvelles informations présentes dans cette zone dynamique. "
-"Les zones dynamiques peuvent être « désactivées », « polies » ou "
-"« affirmatives » jusqu'à être « péremptoires »."
+"Les choix qui suivront dépendent des synthétiseurs vocaux installés sur "
+"votre système. Saisissez le numéro associé au synthétiseur vocal que vous "
+"souhaitez et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/howto_live_regions.page:37(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Support for Live Regions"
-msgstr "Prise en charge des zones dynamiques par <app>Orca</app>"
+#: C/howto_text_setup.page:55(item/p)
+msgid "Select desired voice"
+msgstr "Sélectionnez la voix désirée"
-#: C/howto_live_regions.page:38(p)
+# 7 pour anglais US à changer pour mettre le français semble logique
+#: C/howto_text_setup.page:56(item/p)
msgid ""
-"Because you might not agree with the politeness level specified by the "
-"author whose page you are viewing, <app>Orca</app> provides a number of "
-"<link xref=\"commands_live_regions\">live region commands</link> which allow "
-"you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, "
-"you can:"
+"The \"voices\" correspond with the languages available. In the case of "
+"speech-dispatcher, there are approximately 60 languages and dialects "
+"supported with more being added regularly. Type in the number of your "
+"language choice (e.g., <cmd>7</cmd> for American English) and press "
+"<key>Return</key>. You do not need to wait for the entire list to be spoken. "
+"In addition, <app>Orca</app> attempts to make your default language the "
+"first choice, so in many cases you can simply type <cmd>1</cmd> and press "
+"<key>Return</key> without having to listen to the full list of voices."
msgstr ""
-"Comme vous pouvez ne pas être d'accord avec le niveau de politesse spécifié "
-"par l'auteur des pages que vous lisez, <app>Orca</app> fournit un certain "
-"nombre de <link xref=\"commands_live_regions\">commandes de zone dynamique</"
-"link> qui vous permettent de modifier le niveau de politesse d'une ou de "
-"toutes les régions d'une page. Vous pouvez aussi :"
+"Les « voix » correspondent avec les langues disponibles. Dans le cas de "
+"speech-dispatcher, il y a environ soixante langues et dialectes pris en "
+"charge et d'autres sont ajoutés régulièrement. Saisissez la langue (par ex. "
+"<cmd>7</cmd> pour l'anglais américain) et appuyez sur <key>Entrée</key>. "
+"Vous n'avez pas besoin que la liste entière soit lue. De plus, <app>Orca</"
+"app> essaie d'utiliser votre langue par défaut comme premier choix, donc "
+"dans de nombreux cas vous pouvez simplement saisir <cmd>1</cmd> et presser "
+"<key>Entrée</key> sans avoir à écouter toute la liste des voix."
-#: C/howto_live_regions.page:47(p)
-msgid "Turn live region support on or off"
-msgstr "activer ou désactiver la prise en charge des zones dynamiques,"
+#: C/howto_text_setup.page:68(item/p)
+msgid "Enable echo by word?"
+msgstr "Activer l'écho à chaque mot ?"
-#: C/howto_live_regions.page:50(p)
-msgid "Jump to the next and previous live region spatially"
-msgstr "aller à la zone dynamique précédente ou suivante,"
+#: C/howto_text_setup.page:69(item/p)
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak words as you finish typing them. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Quand cette option est activée <app>Orca</app> lit les mots quand vous avez "
+"fini de les saisir. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>."
-#: C/howto_live_regions.page:53(p)
-msgid "Jump to the last live region which presented information"
-msgstr "aller à la dernière zone dynamique qui présente des informations,"
+#: C/howto_text_setup.page:75(item/p)
+msgid "Enable key echo?"
+msgstr "Activer l'écho des touches ?"
-#: C/howto_live_regions.page:56(p)
-msgid "Review the last nine live region messages which were presented"
+#: C/howto_text_setup.page:76(item/p)
+msgid ""
+"This option causes <app>Orca</app> to speak all keys as they are pressed. "
+"Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>."
msgstr ""
-"passer en revue les neuf derniers messages de zone dynamique qui ont été lus"
-
-#: C/howto_learn_modes.page:5(title)
-msgid "5. The \"Learn\" Modes"
-msgstr "5. Les modes « d'apprentissage »"
+"Quand cette option est activée <app>Orca</app> lit toute les touches qui "
+"sont pressées. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>."
-#: C/howto_learn_modes.page:6(desc)
-msgid "Discovering <app>Orca</app>'s commands"
-msgstr "Découvrir les commandes d'<app>Orca</app>"
+#: C/howto_text_setup.page:80(item/p)
+msgid ""
+"If you indicate that you would like key echo enabled, setup will then ask "
+"you about the types of key echo you can enable or disable. For each one, "
+"type <cmd>y</cmd> to enable it or <cmd>n</cmd> to disable it and press "
+"<key>Return</key>. The types are:"
+msgstr ""
+"Si vous indiquez que vous souhaitez activer l'écho de touche, la "
+"configuration vous demandera quel sont les type d'écho de touche que vous "
+"voulez activer ou désactiver. Pour chacun d'entre eux saisissez <cmd>o</cmd> "
+"pour l'activer ou <cmd>n</cmd> pour le désactiver et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>. Les types sont :"
-#: C/howto_learn_modes.page:17(title)
-msgid "The \"Learn\" Modes"
-msgstr "Les modes « d'apprentissage »"
+#: C/howto_text_setup.page:88(item/p)
+msgid "alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "touches alphanumériques et de ponctuation"
-#: C/howto_learn_modes.page:18(p) C/commands_controlling_orca.page:55(p)
+#: C/howto_text_setup.page:89(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:34(section/p)
msgid ""
-"Orca has two modes for learning more about <app>Orca</app>'s commands: Learn "
-"Mode and List Shortcuts Mode. In Learn Mode, <app>Orca</app> will announce "
-"each keystroke you pressed along with any associated <app>Orca</app> command "
-"that keystroke is bound to. List Shortcuts Mode provides you with a list of "
-"all the <app>Orca</app> commands you can use."
+"This option controls whether or not keys like <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, and so on should be spoken when "
+"pressed."
msgstr ""
-"<app>Orca</app> dispose de deux modes d'apprentissage de ses commandes : le "
-"mode d'apprentissage et le mode liste de raccourcis. En mode "
-"d'apprentissage, <app>Orca</app> prononce toutes les combinaisons de touches "
-"que vous réalisez ainsi que les commandes d'<app>Orca</app> associées. Le "
-"mode liste de raccourcis vous fournit une liste de toutes les commandes "
-"d'<app>Orca</app> dont vous disposez."
+"Cette option contrôle si les touches comme <key>a</key>, <key>b</key>, "
+"<key>c</key>, <key>;</key>, <key>?</key>, etc. sont prononcées ou pas "
+"lorsqu'elles sont pressées."
-#: C/howto_learn_modes.page:27(title)
-msgid "Using Learn Mode"
-msgstr "Utilisation du mode d'apprentissage"
+#: C/howto_text_setup.page:96(item/p)
+msgid "modifier keys"
+msgstr "touches de modification"
-#: C/howto_learn_modes.page:29(p)
+#: C/howto_text_setup.page:97(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:45(section/p)
msgid ""
-"Get into Learn Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</"
-"key></keyseq>."
+"This option controls whether or not <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> and <key>Meta</key> should be spoken when pressed."
msgstr ""
-"Pour entrer dans le mode d'apprentissage, appuyez sur : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
+"Cette option contrôle si les touches <key>Maj</key>, <key>Ctrl</key>, "
+"<key>Alt</key> et <key>Meta</key> doivent être lues quand elles sont "
+"pressées."
+
+#: C/howto_text_setup.page:103(item/p)
+msgid "locking keys"
+msgstr "blocage des clés"
-#: C/howto_learn_modes.page:35(p)
+#: C/howto_text_setup.page:104(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:55(section/p)
msgid ""
-"Press any key or keystroke. <app>Orca</app> will announce the keys and any "
-"associated command."
+"This option controls whether or not <key>Caps Lock</key>, <key>Scroll Lock</"
+"key>, and <key>Num Lock</key> should be spoken when pressed."
msgstr ""
-"Appuyez sur une touche ou une combinaison de touches. <app>Orca</app> lit "
-"les touches et les commandes associées."
-
-#: C/howto_learn_modes.page:41(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit Learn Mode."
-msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode d'apprentissage."
+"Cette option contrôle si les touches <key>Verr. maj.</key>, <key>Arrêt défil."
+"</key> et <key>Verr. num</key> doivent être lues quand elles sont pressées."
-#: C/howto_learn_modes.page:45(title)
-msgid "Using List Shortcuts Mode"
-msgstr "Utilisation du mode liste de raccourcis"
+#: C/howto_text_setup.page:110(item/p)
+msgid "function keys"
+msgstr "touches de fonctions"
-#: C/howto_learn_modes.page:47(p)
+#: C/howto_text_setup.page:111(item/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:65(section/p)
msgid ""
-"Get into List Shortcuts Mode by pressing <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>H</key></keyseq> twice quickly."
+"This option controls whether or not <key>F1</key> through <key>F12</key> "
+"should be spoken when pressed."
msgstr ""
-"Pour entrer dans le mode liste de raccourcis, appuyez deux fois rapidement "
-"sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>H</key></keyseq>."
+"Cette option contrôle si les touches <key>F1</key> jusqu'à <key>F12</key> "
+"doivent être lues quand elles sont pressées."
+
+#: C/howto_text_setup.page:117(item/p)
+msgid "action keys"
+msgstr "touches d'action"
-#: C/howto_learn_modes.page:53(p)
+#: C/howto_text_setup.page:118(item/p)
msgid ""
-"Press <key>1</key> if you want a list of shortcuts that apply <app>Orca</"
-"app>-wide, or press <key>2</key> if you want a list of shortcuts that are "
-"specifically for the application with focus."
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete</key>, "
+"<key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</key>, "
+"<key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be spoken "
+"when pressed."
msgstr ""
-"Appuyez sur <key>1</key> si vous voulez la liste des raccourcis qui "
-"s'appliquent à <app>Orca</app> de manière générale, ou appuyez sur <key>2</"
-"key> si vous voulez la liste des raccourcis qui s'appliquent spécifiquement "
-"à l'application qui a le focus."
+"Cette option contrôle si les touches <key>Retour arrière</key>, <key>Suppr</"
+"key>, <key>Retour</key>, <key>Esc.</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Haut</"
+"key>, <key>Page bas</key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> "
+"doivent être lues quand elles sont pressées."
-#: C/howto_learn_modes.page:60(p)
+#: C/howto_text_setup.page:129(item/p)
+msgid "Select desired keyboard layout."
+msgstr "Sélectionnez l'agencement du clavier désirée."
+
+#: C/howto_text_setup.page:130(item/p)
msgid ""
-"Press <key>Up</key> or <key>Down</key> to examine the contents of the list."
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier."
msgstr ""
-"Appuyez sur <key>Flèche haut</key> ou <key>Flèche bas</key> pour examiner le "
-"contenu de la liste."
-
-#: C/howto_learn_modes.page:66(p)
-msgid "Press <key>Esc</key> to exit List Shortcuts Mode."
-msgstr "Appuyez sur <key>Échap</key> pour quitter le mode liste de raccourcis."
+"Orca dispose de deux agencements de clavier : bureau et portable. "
+"L'agencement que vous choisissez détermine la touche qui est utilisée comme "
+"modificateur d'Orca."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:5(title)
-msgid "6. Keyboard Layout"
-msgstr "6. Agencement de clavier"
+#: C/howto_text_setup.page:154(item/p)
+msgid ""
+"Type <cmd>1</cmd> for Desktop layout or <cmd>2</cmd> for Laptop layout and "
+"press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Saisissez <cmd>1</cmd> pour l'agencement de bureau ou <cmd>2</cmd> pour "
+"portable et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:6(desc)
-msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout"
-msgstr "Choisir l'agencement ordinateur de bureau ou portable"
+#: C/howto_text_setup.page:160(item/p)
+msgid "Enable Braille"
+msgstr "Activer le braille"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:16(p)
+#: C/howto_text_setup.page:161(item/p)
msgid ""
-"Orca has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and "
-"Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Orca Modifier."
+"This functionality assumes a BrlTTY-compatible device is available. Type "
+"<cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</key>. Note that you can "
+"usually just enter <cmd>y</cmd> here; <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and function even if it cannot find BrlTTY."
msgstr ""
-"Orca dispose de deux agencements de clavier : ordinateur de bureau (c'est-à-"
-"dire doté d'un pavé numérique) et portable. L'agencement que vous "
-"choisissez, détermine la touche qui est utilisée comme modificateur d'Orca."
+"Cette fonctionnalité assume qu'un périphérique compatible BrlTTY est "
+"disponible. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>. Remarque, vous pouvez saisir <cmd>o</cmd> ici ; "
+"<app>Orca</app> se rétablira correctement et fonctionne même s'il ne trouve "
+"pas BrlTTY."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:41(title)
-msgid "Changing Your Keyboard Layout"
-msgstr "Modification de l'agencement de votre clavier"
+#: C/howto_text_setup.page:169(item/p)
+#: C/preferences_braille.page:39(section/title)
+msgid "Enable Braille Monitor"
+msgstr "Activer le moniteur braille"
-#: C/howto_keyboard_layout.page:51(p)
-msgid "Move to the <gui>Keyboard Layout</gui> group of radio buttons."
+#: C/howto_text_setup.page:170(item/p)
+msgid ""
+"Orca's Braille Monitor is an on-screen braille representation. This is "
+"mostly for sighted developers who need to verify BrlTTY output, but may also "
+"be useful in other situations, such as visually diagnosing or verifying "
+"braille output. Type <cmd>y</cmd> or <cmd>n</cmd> and press <key>Return</"
+"key>."
msgstr ""
-"Déplacez-vous dans le groupement de boutons radio <gui>Agencement du "
-"clavier</gui>."
+"L'afficheur Braille d'Orca est une représentation à l'écran du braille. "
+"Cette fonction est essentiellement utile pour les développeurs voyants qui "
+"ont besoin de vérifier la sortie BrlTTY, mais qui peut être utile dans "
+"d'autre situations, tel que le diagnostique visuel ou la vérification de la "
+"sortie braille. Saisissez <cmd>o</cmd> ou <cmd>n</cmd> et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key>."
-#: C/howto_keyboard_layout.page:56(p)
-msgid "Arrow to the desired layout."
-msgstr "Sélectionnez l'agencement de clavier désiré."
+#: C/howto_text_setup.page:178(item/p)
+msgid "Automatically start <app>Orca</app> when you log in"
+msgstr "Lancement automatique d'<app>Orca</app> quand vous vous connectez"
-#: C/howto_key_bindings.page:5(title)
-msgid "8. Keybindings"
-msgstr "8. Raccourcis"
+#: C/howto_text_setup.page:179(item/p)
+msgid ""
+"Type <cmd>y</cmd> if you want <app>Orca</app> automatically launched for you "
+"or <cmd>n</cmd> if you do not, and press <key>Return</key>."
+msgstr ""
+"Saisissez <cmd>o</cmd> si vous souhaitez que <app>Orca</app> soit lancé "
+"automatiquement pour vous ou <cmd>n</cmd> si vous ne le souhaitez pas, et "
+"appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/howto_key_bindings.page:6(desc)
-msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands"
-msgstr "Lier, modifier le lien, et délier les commandes"
+#: C/howto_text_setup.page:185(page/p)
+msgid ""
+"That's it. <app>Orca</app> is now ready for use. If accessibility was not "
+"yet enabled, <app>Orca</app> does so now and asks you to logout and back in "
+"for the services to start. Type <cmd>y</cmd> and press <key>Return</key> to "
+"restart your login session. If, on the other hand, accessibility was already "
+"enabled, you will simply be prompted to press <key>Return</key> after which "
+"<app>Orca</app> will be launched for you."
+msgstr ""
+"C'est fait. <app>Orca</app> est maintenant prêt à être utilisé. Si "
+"l'accessibilité n'était pas en encore activée, <app>Orca</app> le fait en ce "
+"moment et vous demande de vous reconnecter pour que le service démarre. "
+"Saisissez <cmd>o</cmd> et appuyez sur <key>Entrée</key> pour redémarrer "
+"votre session. Si l'accessibilité était déjà activée, vous êtes simplement "
+"inviter à presser <key>Entrée</key> après quoi <app>Orca</app> est lancé."
-#: C/howto_key_bindings.page:15(title)
-msgid "Keybindings"
-msgstr "Raccourcis"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. The Orca Modifier"
+msgstr "4. La touche de modification d'Orca"
-#: C/howto_key_bindings.page:16(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:6(info/desc)
msgid ""
-"Orca has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of "
-"which are unbound. You can bind, rebind, and unbind <app>Orca</app>'s "
-"commands by following the steps below."
+"A key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</key>, and <key>Alt</key>"
msgstr ""
-"Orca dispose de nombreuses commandes, certaines sont liées à un raccourci "
-"clavier, d'autres ne le sont pas. Vous pouvez lier, modifier le lien et "
-"délier les commandes d'<app>Orca</app> en suivant les étapes ci-dessous."
+"Une touche qui fonctionne comme <key>Maj</key>, <key>Ctrl</key> et <key>Alt</"
+"key>"
-#: C/howto_key_bindings.page:21(title)
-msgid "Binding an Unbound Command"
-msgstr "Lier une commande non liée"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:18(page/title)
+msgid "The Orca Modifier"
+msgstr "La touche de modification d'Orca"
-#: C/howto_key_bindings.page:32(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:19(page/p)
msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke "
-"to."
+"Orca has a special modifier key that works like <key>Shift</key>, <key>Ctrl</"
+"key>, and <key>Alt</key>. It is designed specifically for performing "
+"<app>Orca</app> commands and doing so without introducing conflicts with the "
+"commands of the applications you are accessing."
msgstr ""
-"Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande à "
-"laquelle vous voulez attribuer une combinaison de touches."
+"Orca dispose d'une touche de modification spéciale qui fonctionne comme "
+"<key>Maj</key>, <key>Ctrl</key> et <key>Alt</key>. Elle est conçue "
+"spécialement pour exécuter des commandes d'<app>Orca</app> sans introduire "
+"de conflits avec l'application que vous utilisez."
-#: C/howto_key_bindings.page:38(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:26(page/p)
msgid ""
-"Arrow once to the right. This will place focus in the <gui>Key Binding</gui> "
-"column. Press <key>Return</key>."
+"Which key the \"Orca Modifier\" is bound to will, by default, depend on "
+"whether you are using <app>Orca</app>'s Laptop keyboard layout or its "
+"Desktop keyboard layout:"
msgstr ""
-"Utilisez la flèche droite. Cela donne le focus à la colonne <gui>Raccourci</"
-"gui>. Appuyez sur <key>Entrée</key>."
-
-#: C/howto_key_bindings.page:44(p) C/howto_key_bindings.page:75(p)
-msgid "Press the desired key combination."
-msgstr "Appuyez sur la combinaison de touches."
+"Selon que vous utilisez un agencement de clavier portable ou un agencement "
+"de bureau d'<app>Orca</app>, le « modificateur d'Orca » sera :"
-#: C/howto_key_bindings.page:46(p) C/howto_key_bindings.page:78(p)
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:46(page/p)
msgid ""
-"Press <key>Return</key> to confirm the new combination. The new keystroke "
-"will be saved and the check box in the last column (the <gui>Modified</gui> "
-"column) will indicate that the key binding has been modified."
+"If you want to maintain your current keyboard layout but select a different "
+"modifier key, you can do so by performing the following steps:"
msgstr ""
-"Appuyez sur <key>Entrée</key> pour confirmer la nouvelle combinaison. La "
-"nouvelle combinaison de touches est enregistrée et la case à cocher de la "
-"dernière colonne (la colonne <gui>Modifié</gui>) indique que le raccourci a "
-"été modifié."
+"Si vous souhaitez conserver votre agencement de clavier actuel et "
+"sélectionner une autre touche de modification, vous pouvez le faire en "
+"suivant les étapes ci-dessous :"
-#: C/howto_key_bindings.page:58(title)
-msgid "Changing Existing Bindings"
-msgstr "Modification d'un raccourci existant"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:51(steps/title)
+msgid "Changing the Orca Modifier"
+msgstr "Modification du modificateur d'Orca"
-#: C/howto_key_bindings.page:69(p)
-msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press "
-"<key>Return</key>."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:62(item/p)
+msgid "Move to the <gui>Orca Modifier Key(s)</gui> combobox."
msgstr ""
-"Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande "
-"pour laquelle vous voulez modifier la combinaison de touches et appuyez sur "
-"<key>Entrée</key>."
-
-#: C/howto_key_bindings.page:90(title)
-msgid "Restoring Original Bindings"
-msgstr "Restauration des raccourcis originaux"
+"Allez dans la liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui>."
-#: C/howto_key_bindings.page:102(p)
-msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:65(item/p)
+msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:"
msgstr ""
-"Déplacez-vous à l'aide des flèches dans la colonne modifié associée à la "
-"combinaison de touches."
+"Déplacez-vous sur le modificateur souhaité. Les options disponibles sont :"
-#: C/howto_key_bindings.page:105(p)
-msgid "Uncheck the checkbox by pressing <key>Space</key>."
-msgstr "Appuyez sur la <key>Barre d'espace</key> pour décocher la case."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:67(item/p)
+msgid "Insert, KP_Insert"
+msgstr "Inser, PN_Inser"
-#: C/howto_key_bindings.page:112(title)
-msgid "Unbinding Bound Commands"
-msgstr "Délier des commandes liées"
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:68(item/p)
+msgid "KP_Insert"
+msgstr "PN_Inser"
-#: C/howto_key_bindings.page:124(p)
-msgid ""
-"Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press "
-"<key>Return</key>."
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:69(item/p)
+msgid "Insert"
+msgstr "Inser"
+
+#: C/howto_the_orca_modifier.page:70(item/p)
+msgid "Caps_Lock"
+msgstr "Verr. maj."
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "7. CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "7. Verr. maj. pour l'agencement ordinateur portable"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:6(info/desc)
+msgid "Toggling it when it is the <key>Orca Modifier</key>"
msgstr ""
-"Déplacez-vous à l'aide des flèches sur la cellule qui contient la commande "
-"pour laquelle vous voulez supprimer le raccourci et appuyez sur <key>Entrée</"
-"key>."
+"Comment activer cette touche quand c'est le <key>Modificateur d'Orca</key>"
+
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:15(page/title)
+msgid "CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr "Verr. maj. pour l'agencement ordinateur portable"
-#: C/howto_key_bindings.page:130(p)
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:16(page/p)
msgid ""
-"When prompted for the new keybinding, press <key>Delete</key> or "
-"<key>BackSpace</key>. You will be told that the key binding has been removed."
+"Orca has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose "
+"impacts which key is used as the Orca Modifier. If you are using the Laptop "
+"layout, the default Orca Modifier will be <key>CapsLock</key>. If you are "
+"using <app>Orca</app>'s Laptop Layout and want to lock or unlock "
+"<key>CapsLock</key>, you can do so by performing the following steps:"
msgstr ""
-"À l'invite pour saisir le nouveau raccourci, appuyez sur <key>Suppr</key> ou "
-"<key>Retour arrière</key>. Il vous sera notifié que le raccourci a été "
-"supprimé."
+"Orca dispose de deux agencements de clavier : ordinateur de bureau ou "
+"portable. L'agencement que vous choisissez modifie la touche utilisée comme "
+"modificateur d'Orca. Si vous choisissez l'agencement portable, le "
+"modificateur d'Orca est la touche <key>Verr. maj.</key>. Si vous utilisez "
+"l'agencement portable d'<app>Orca</app> et que vous voulez activer ou "
+"désactiver la touche <key>Verr. maj.</key>, vous pouvez le faire en suivant "
+"les instructions suivantes :"
-#: C/howto_key_bindings.page:137(p)
-msgid "Press <key>Return</key> to confirm."
-msgstr "Appuyez sur <key>Entrée</key> pour confirmer."
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:24(steps/title)
+msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout"
+msgstr ""
+"Utilisation de la touche Verr. maj. avec un agencement d'ordinateur portable"
-#: C/howto_forms.page:5(title)
-msgid "5. Filling out forms"
-msgstr "5. Remplir des formulaires"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Press the Bypass command, <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>BackSpace</"
+"key> </keyseq>, to tell <app>Orca</app> that the next command should be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"Exécutez la commande de contournement <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
+"key><key>Retour arrière</key></keyseq> pour indiquer à <app>Orca</app> que "
+"la commande suivante doit être ignorée."
-#: C/howto_forms.page:6(desc)
-msgid "Accessing widgets embedded in documents"
-msgstr "Accéder aux éléments graphiques intégrés dans les documents"
+#: C/howto_toggling_caps_lock.page:32(item/p)
+msgid "Press <key>CapsLock</key> to toggle its locked state."
+msgstr ""
+"Appuyez sur <key>Verr. maj.</key> pour modifier son état de verrouillage."
+
+#: C/howto_whereami.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. WhereAmI"
+msgstr "1. « Où suis-je »"
-#: C/howto_forms.page:17(title)
-msgid "Filling out forms"
-msgstr "Remplir des formulaires"
+#: C/howto_whereami.page:6(info/desc)
+msgid "Learning about your location"
+msgstr "Connaître votre emplacement actuel"
-#: C/howto_forms.page:18(p)
+#: C/howto_whereami.page:17(page/title)
+msgid "WhereAmI"
+msgstr "« Où suis-je »"
+
+#: C/howto_whereami.page:18(page/p)
msgid ""
-"When interacting with web pages and other documents using <app>Orca</app>, "
-"you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that "
-"document. Thus there is no special mode to get into or out of when you wish "
-"to fill out a form. Instead, simply navigate to each field whose contents "
-"you wish to change, and interact with the widget as if it were in a dialog "
-"box."
+"In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status "
+"bar, Orca provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am "
+"I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. "
+"Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is "
+"a significant amount of information you may wish to know, but likely will "
+"not wish to know all of the time."
msgstr ""
-"Lorsque vous interagissez avec des pages Web et d'autres documents en "
-"utilisant <app>Orca</app>, vous interagissez directement avec le document ; "
-"pas avec une copie intermédiaire en buffer. Il n'y a donc pas de mode "
-"spécial à activer ou désactiver quand vous voulez remplir un formulaire. "
-"Déplacez-vous simplement directement dans chaque champ que vous voulez "
-"modifier, et interagissez avec l'élément comme s'il était dans une boîte de "
-"dialogue."
+"En plus des commandes dédiées à la lecture des barres de titre et de statut, "
+"Orca fournit deux commandes « où suis-je » sensibles au contexte : la "
+"commande « où suis-je » de base et la commande « où suis-je » détaillée. La "
+"commande de base est disponible pour tous les objets. La commande détaillée "
+"est disponible pour les objets pour lesquels beaucoup d'informations "
+"intéressantes sont disponibles, mais vous ne voudrez probablement pas "
+"toujours toutes les connaître."
-#: C/howto_forms.page:27(title)
-msgid "Navigating Amongst Form Fields"
-msgstr "Navigation parmi les champs d'un formulaire"
+#: C/howto_whereami.page:26(page/p)
+msgid ""
+"The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give "
+"the <link xref=\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link> a try. "
+"However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of "
+"<app>Orca</app>'s Where Am I feature, consider the following:"
+msgstr ""
+"Le meilleur moyen pour se familiariser avec ce qu'elles fournissent, est "
+"d'essayer les <link xref=\"commands_where_am_i\">commandes « où suis-je »</"
+"link>. Toutefois, pour avoir une meilleure idée sur la sensibilité au "
+"contexte des fonctionnalités « où suis-je » d'<app>Orca</app>, considérez ce "
+"qui suit :"
-#: C/howto_forms.page:28(p)
-msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:"
+#: C/howto_whereami.page:32(page/p)
+msgid ""
+"For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type "
+"or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they "
+"happen to exist. In addition:"
msgstr ""
-"Pour naviguer parmi les champs du formulaire, vous avez plusieurs options :"
+"Pour la plupart des éléments graphiques, sont lus a minima l'étiquette et/ou "
+"le nom, le type ou le rôle de l'élément graphique et le mnémonique et/ou la "
+"touche accélératrice, si elles existent. De plus :"
-#: C/howto_forms.page:33(p)
+#: C/howto_whereami.page:39(item/p)
msgid ""
-"Use <key>Tab</key> and <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>, to "
-"navigate amongst focusable objects, regardless of type."
+"If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told "
+"the current line if no text is selected. If text is selected, however, a "
+"basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I "
+"within the text will also include the text attributes."
msgstr ""
-"Utilisez <key>Tab</key> et <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> "
-"pour parcourir les éléments pouvant avoir le focus, quel que soit leur type."
+"Si l'élément graphique est du texte, et que vous effectuez un « où suis-je » "
+"de base, la ligne actuelle est lue si aucun texte n'est sélectionné. Si du "
+"texte est sélectionné, la commande « où suis-je » de base lit le texte "
+"sélectionné. La commande « où suis-je » détaillée lit de plus les attributs "
+"du texte sélectionné."
-#: C/howto_forms.page:39(p)
+#: C/howto_whereami.page:48(item/p)
msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation commands for forms</link>."
+"If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio "
+"buttons, the checked state will be included."
msgstr ""
-"Utilisez les <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">Commandes "
-"de navigation par structure pour formulaires</link> d'<app>Orca</app>."
+"Si l'élément graphique peut être coché, comme pour les cases à cocher et les "
+"boutons radio, son état est lu."
-#: C/howto_forms.page:45(p)
+#: C/howto_whereami.page:54(item/p)
msgid ""
-"Depending on the form, you may also be able to use <app>Orca</app>'s caret "
-"navigation commands, in other words, the arrow keys when <app>Orca</app> is "
-"controlling the caret."
+"If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio "
+"button group, or page tab list, the position of the current item will be "
+"included."
msgstr ""
-"En fonction du formulaire, vous pouvez utiliser les commandes de navigation "
-"au pointeur d'<app>Orca</app>, en d'autres termes, les flèches de direction "
-"quand <app>Orca</app> possède le contrôle du curseur."
+"Si l'élément graphique est un objet liste ou du type liste, comme une liste "
+"déroulante, un groupement de boutons radio, une liste d'onglets, la position "
+"de l'élément actuel est lue."
-#: C/howto_forms.page:54(title)
-msgid "Exiting Form Fields"
-msgstr "Quitter les champs de formulaire"
+#: C/howto_whereami.page:61(item/p)
+msgid ""
+"If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable "
+"node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is "
+"expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, "
+"the nesting level will also be provided."
+msgstr ""
+"Si l'élément graphique est hiérarchique, comme une arborescence, et que vous "
+"êtes sur un nœud extensible, l'état étendu ou non du nœud est lu. Et s'il "
+"est étendu, le nombre de fils contenus est lu. De plus, le niveau "
+"d'imbrication du nœud est fourni."
-#: C/howto_forms.page:55(p)
+#: C/howto_whereami.page:69(item/p)
msgid ""
-"Because there is no special mode in <app>Orca</app> for interacting with "
-"forms, the most frequently-asked question is how to exit a focused form "
-"field. For this, too, you have several options:"
+"If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current "
+"percent."
msgstr ""
-"Comme il n'y a pas de mode spécifique dans <app>Orca</app> pour interagir "
-"avec les formulaires, la question la plus fréquente est : comment quitter un "
-"champ de formulaire. Pour ceci, vous avez aussi plusieurs solutions :"
+"Si l'élément graphique est une barre de progression ou une glissière, le "
+"pourcentage actuel est lu."
-#: C/howto_forms.page:62(p)
+#: C/howto_whereami.page:75(item/p)
msgid ""
-"Use <key>Tab</key>/<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> if you "
-"wish to leave the currenty-focused form field and move to the next/previous "
-"focusable object, regardless of what that object happens to be."
+"If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will "
+"include the object you are in, the item you are on, and the number of items "
+"which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which "
+"items are selected."
msgstr ""
-"Utilisez <key>Tab</key> ou <keyseq><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq> si "
-"vous voulez quitter le champ actuel et aller dans l'objet suivant ou "
-"précédent quel qu'il soit."
+"Si l'élément graphique est une icône dans un groupement d'icônes, la "
+"commande « où suis-je » de base lit l'objet dans lequel vous êtes, l'élément "
+"sur lequel vous êtes et le nombre d'éléments sélectionnés. Avec la commande "
+"« où suis-je » détaillée, les objets sélectionnés sont aussi lus."
-#: C/howto_forms.page:70(p)
+#: C/howto_whereami.page:83(item/p)
msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\"> "
-"structural navigation</link> to move to the next/previous form field: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</key></keyseq>/<keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, "
+"etc.) will be included."
msgstr ""
-"Utilisez la <link xref=\"commands_structural_navigation#forms\">navigation "
-"par structure</link> d'<app>Orca</app> pour aller dans le champ de "
-"formulaire précédent ou suivant : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> ou <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"Si vous êtes sur un lien, le type du lien (même site, site différent, lien "
+"FTP, etc.) est lu."
-#: C/howto_forms.page:78(p)
+#: C/howto_whereami.page:89(item/p)
msgid ""
-"Use <app>Orca</app>'s commands for moving to the next/previous object or "
-"chunk of text: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</key></keyseq>."
+"If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell "
+"headers will be included."
msgstr ""
-"Utilisez les commandes d'<app>Orca</app> pour vous déplacer vers l'objet ou "
-"bloc de texte suivant ou précédent : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Flèche droite</key></keyseq> ou <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Flèche gauche</key></keyseq>."
+"Si vous êtes dans une cellule de tableau, les coordonnées de la cellule et "
+"ses en-têtes sont lus."
-#: C/howto_forms.page:85(p)
+#: C/howto_whereami.page:95(page/p)
msgid ""
-"If you are not in a list or combo box, you can use caret navigation commands "
-"to arrow out of the form field, as long as <app>Orca</app> is controlling "
-"the caret."
+"And so on. Again, the goal of <app>Orca</app>'s Where Am I is to provide you "
+"with the details you are most likely interested in knowing about the object "
+"you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">Where Am I commands</link>."
msgstr ""
-"Si vous n'êtes pas dans une liste ou une boîte déroulante, vous pouvez "
-"utiliser les commandes de navigation au curseur pour quitter le champ de "
-"formulaire, tant que <app>Orca</app> contrôle le curseur."
+"Et ainsi de suite. Le but de la commande « où suis-je » d'<app>Orca</app> "
+"est donc de vous fournir les détails qui sont potentiellement les plus "
+"intéressants pour vous, à propos de l'objet sur lequel vous êtes. Pour "
+"essayer la commande « où suis-je », consultez la liste des <link xref="
+"\"commands_where_am_i\">commandes « où suis-je »</link>."
-#: C/howto_flat_review.page:5(title)
-msgid "2. Flat Review"
-msgstr "2. Examen global"
+#: C/introduction.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Welcome to Orca"
+msgstr "1. Bienvenue dans Orca"
-#: C/howto_flat_review.page:6(desc)
-msgid "Examining a window spatially"
-msgstr "Examiner une fenêtre de manière « spatiale »"
+#: C/introduction.page:6(info/desc)
+msgid "Introducing the <app>Orca</app> screen reader"
+msgstr "Présentation du lecteur d'écran <app>Orca</app>"
-#: C/howto_flat_review.page:15(title) C/commands_flat_review.page:7(title)
-msgid "Flat Review"
-msgstr "Examen global"
+#: C/introduction.page:17(page/title)
+msgid "Welcome to Orca"
+msgstr "Bienvenue dans Orca"
-#: C/howto_flat_review.page:16(p)
+#: C/introduction.page:18(page/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Flat Review feature allows you to spatially review the "
-"contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, "
-"<app>Orca</app> treats the window as if it were a two-dimensional sheet of "
-"text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping "
-"within the window."
+"<app>Orca</app> is a free, open source, flexible, and extensible screen "
+"reader that provides access to the graphical desktop via speech and "
+"refreshable braille."
msgstr ""
-"La fonction « Examen global » d'<app>Orca</app> permet d'examiner de manière "
-"« spatiale » à la fois le contenu du texte et les éléments graphiques de la "
-"fenêtre active. Dans ce mode, <app>Orca</app> traite la fenêtre comme s'il "
-"s'agissait d'une feuille de texte bidimensionnelle, éliminant ainsi toute "
-"notion de hiérarchie d'élément graphique ou de groupement logique dans la "
-"fenêtre."
+"<app>Orca</app> est un lecteur d'écran extensible, gratuit, libre et "
+"flexible qui donne accès au bureau graphique via synthèse vocale et plage "
+"braille."
-#: C/howto_flat_review.page:23(p)
+#: C/introduction.page:23(page/p)
msgid ""
-"The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be "
-"<link xref=\"commands_flat_review\">navigated</link> by line, by word, by "
-"character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-"
-"click on the object being reviewed. Finally, you can use <link xref="
-"\"howto_orca_find\">Orca Find</link>, a Flat-Review-based feature to search "
-"the active window's contents."
+"<app>Orca</app> works with applications and toolkits that support the "
+"Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the "
+"primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. "
+"Applications and toolkits supporting the AT-SPI include the GNOME Gtk+ "
+"toolkit, the Java platform's Swing toolkit, OpenOffice, Gecko, and "
+"WebKitGtk. AT-SPI support for the KDE Qt toolkit is being pursued."
msgstr ""
-"Le contenu « globalisé », dénommé aussi contexte d'examen global, peut être "
-"<link xref=\"commands_flat_review\">parcouru</link> par ligne, par mot, par "
-"caractère et par objet. De plus, vous pouvez effectuer un clic gauche ou "
-"droit sur l'objet qui est lu. Enfin, vous pouvez utiliser la <link xref="
-"\"howto_orca_find\">Recherche d'Orca</link>, une fonction de type examen "
-"global pour faire des recherches dans le contenu de la fenêtre actuelle."
+"<app>Orca</app> fonctionne avec les applications et les boîtes à outils qui "
+"prennent en charge l'« Interface du fournisseur de service en technologie "
+"d'assistance » (Assistive Technology Service Provider Interface : AT-SPI), "
+"qui est à la base des technologies d'assistance pour Linux et Solaris. Les "
+"applications et boîtes à outils qui prennent en charge AT-SPI sont la boîte "
+"à outils GNOME Gtk+, la boîte à outils Swing de la plateforme Java, "
+"OpenOffice, Gecko et WebKitGtk. La prise en charge d'AT-SPI pour la boîte à "
+"outils KDE Qt se poursuit."
+
+#: C/introduction.page:33(section/title)
+msgid "Launching <app>Orca</app>"
+msgstr "Lancement d'<app>Orca</app>"
+
+#: C/introduction.page:34(section/p)
+msgid "To launch <app>Orca</app>:"
+msgstr "Pour lancer <app>Orca</app> :"
-#: C/howto_flat_review.page:31(p)
+#: C/introduction.page:37(item/p)
msgid ""
-"Because the Flat Review context is a spatial representation of the active "
-"window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only "
-"contains those objects which are visible. As a result, you will not be able "
-"to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-"
-"screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, "
-"the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a "
-"new context to be built by toggling Flat Review off and back on."
+"Type <cmd>orca</cmd>, along with any optional parameters, in a terminal "
+"window or within the <gui>Run</gui> dialog and then press <key>Return</key>."
msgstr ""
-"Comme l'examen global est une représentation spatiale du contenu de la "
-"fenêtre active, elle est créée lorsque vous activez l'examen global et ne "
-"contient que les éléments visibles. Vous ne pouvez donc pas utiliser "
-"l'examen global pour accéder aux éléments qui sont dans la fenêtre mais "
-"n'apparaissent pas à l'écran. De même, si le contenu de la fenêtre change de "
-"soi-même, le contexte de l'examen global n'est pas mis à jour "
-"automatiquement. Pour reconstruire un nouveau contexte, désactivez et "
-"réactivez l'examen global."
+"Saisissez <cmd>orca</cmd>, ainsi que les paramètres optionnels, dans une "
+"fenêtre de terminal ou dans la boîte de dialogue <gui>Lancer une "
+"application</gui> et appuyez sur <key>Entrée</key>."
-#: C/howto_flat_review.page:40(p)
+#: C/introduction.page:44(item/p)
msgid ""
-"Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same "
-"time that <app>Orca</app> is tracking focus. Thus if you are in Flat Review "
-"and then use the application's navigation commands to move the caret or to "
-"give focus to another object, you will automatically leave Flat Review."
+"The method for configuring <app>Orca</app> to be launched automatically as "
+"your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you "
+"use. For instance, in GNOME 3.x this option can be found in the Universal "
+"Access Control Center panel on the <gui>Seeing</gui> page."
msgstr ""
-"Finalement, l'examen global est un mode qui, par nature, ne peut pas être "
-"utilisé en même temps que le suivi de focus d'<app>Orca</app>. Donc, si vous "
-"êtes en examen global et que vous utilisez une commande de navigation de "
-"l'application pour déplacer le curseur ou pour donner le focus à un autre "
-"élément, vous quittez automatiquement l'examen global."
-
-#: C/howto_documents.page:5(title)
-msgid "1. Documents"
-msgstr "1. Documents"
+"La méthode pour configurer le lancement automatique d'<app>Orca</app> comme "
+"lecteur d'écran favori, dépend de l'environnement de bureau que vous "
+"utilisez. Par exemple, dans GNOME 3.x cette option se trouve dans le panneau "
+"du centre de contrôle Accès universel dans l'onglet <gui>Vision</gui>. Ndt : "
+"avec Gnome 3.2, il s'agit de l'îcone en forme de personne dans la barre du "
+"haut."
-#: C/howto_documents.page:6(desc)
-msgid "Reading content"
-msgstr "Lire le contenu"
+#: C/introduction.page:55(section/title)
+msgid "Quitting <app>Orca</app>"
+msgstr "Fermeture <app>d'Orca</app>"
-#: C/howto_documents.page:17(title)
-msgid "Documents"
-msgstr "Documents"
+#: C/introduction.page:56(section/p)
+msgid "To quit <app>Orca</app>:"
+msgstr "Pour quitter <app>Orca</app> :"
-#: C/howto_documents.page:18(p)
+#: C/introduction.page:59(item/p)
msgid ""
-"To read the contents of any document, use the application's built-in caret "
-"navigation mode. As you navigate within the text of the document, <app>Orca</"
-"app> will present your new location. As a result, you are likely already "
-"familiar with how to read a document using <app>Orca</app>. For instance:"
+"Press <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>. This command "
+"works whether the <app>Orca</app> main window is enabled or not."
msgstr ""
-"Pour lire le contenu de tout type de documents, utilisez le mode intégré de "
-"navigation au curseur de l'application. Alors que vous parcourez le texte du "
-"document, <app>Orca</app> prononce votre nouvel emplacement. De ce fait, "
-"vous êtes vraisemblablement déjà familier avec la façon de lire des "
-"documents avec <app>Orca</app>. Par exemple :"
+"Appuyez sur <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</key></keyseq>. "
+"Cette commande fonctionne que la fenêtre principale d'<app>Orca</app> soit "
+"activée ou non."
-#: C/howto_documents.page:26(p)
-msgid "Use <key>Left</key> and <key>Right</key> to move and read by character."
-msgstr ""
-"Utilisez <key>Flèche gauche</key> et <key>Flèche droite</key> pour vous "
-"déplacer et lire caractère par caractère."
+#: C/introduction.page:68(section/title)
+msgid "Load-Time Options"
+msgstr "Options de lancement"
-#: C/howto_documents.page:31(p)
-msgid ""
-"Use <keyseq><key>Ctrl</key><key>Left</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Right</key></keyseq> to move and read by word."
+#: C/introduction.page:69(section/p)
+msgid "The following options can be specified when launching <app>Orca</app>:"
msgstr ""
-"Utilisez <keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche gauche</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Flèche droite</key></keyseq> pour vous déplacer "
-"et lire mot par mot."
+"Les options suivantes peuvent être spécifiées au lancement d'<app>Orca</"
+"app> :"
-#: C/howto_documents.page:37(p)
-msgid "Use <key>Up</key> and <key>Down</key> to move and read by line."
-msgstr ""
-"Utilisez <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> pour vous déplacer "
-"et lire ligne par ligne."
+#: C/introduction.page:74(item/p)
+msgid "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd>: Show the help message"
+msgstr "<cmd>-h</cmd>, <cmd>--help</cmd> : affiche le message d'aide"
-#: C/howto_documents.page:42(p)
+#: C/introduction.page:77(item/p)
msgid ""
-"Use <key>Shift</key> in combination with the above commands to select and "
-"unselect text."
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd>: Show the version of <app>Orca</app>"
msgstr ""
-"Utilisez <key>Maj</key> en combinaison avec les commandes ci-dessus pour "
-"sélectionner et désélectionner du texte."
+"<cmd>-v</cmd>, <cmd>--version</cmd> : affiche la version d'<app>Orca</app>"
-#: C/howto_documents.page:48(p)
+#: C/introduction.page:83(item/p)
msgid ""
-"For a complete listing of GNOME's caret navigation commands, see the <link "
-"href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Universal Access Help</link>."
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd>: Set up user preferences (text "
+"version)"
msgstr ""
-"Pour une liste complète des commandes de navigation au curseur, consultez "
-"l'<link href=\"ghelp:gnome-help#a11y\">Aide de l'accès universel</link>."
+"<cmd>-t</cmd>, <cmd>--text-setup</cmd> : définit les préférences utilisateur "
+"(en mode texte)"
-#: C/howto_documents.page:52(p)
+#: C/introduction.page:89(item/p)
msgid ""
-"In addition to reading a document by caret navigation, you may find it "
-"helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. "
-"You can do these things through <app>Orca</app>'s <link xref="
-"\"howto_flat_review\">Flat Review feature</link>."
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>dirname</em></cmd>: Use "
+"<em>dirname</em> as the alternate directory for user preferences"
msgstr ""
-"En plus de la lecture d'un document avec la navigation au curseur, vous "
-"pouvez trouver utile de lire, d'épeler et d'obtenir la valeur Unicode du "
-"texte actuel. Vous pouvez faire tout cela en utilisant la <link xref="
-"\"howto_flat_review\">commande Examen global</link> d'<app>Orca</app>."
+"<cmd>-u</cmd>, <cmd>--user-prefs-dir=<em>nomrepertoire</em></cmd> : utilise "
+"<em>nomrepertoire</em> comme répertoire alternatif pour les préférences "
+"utilisateur"
-#: C/howto_documents.page:58(p)
+#: C/introduction.page:96(item/p)
msgid ""
-"Finally, in order to have <app>Orca</app> speak the entire document from "
-"your present location, use the SayAll command. It, along with a more "
-"complete listing of <app>Orca</app>'s commands for accessing document text, "
-"can be found in the <link xref=\"commands_reading\">Reading Commands</link> "
-"guide."
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd>: Force use of option, "
+"where the <em>option</em> can be one of the following:"
msgstr ""
-"Finalement, pour que <app>Orca</app> lise le document en entier à partir de "
-"votre emplacement actuel, utilisez la commande « Lire tout ». Celle-ci, ainsi "
-"qu'une liste plus complète des commandes <app>Orca</app> pour l'accès au "
-"texte des documents, se trouve dans le guide <link xref=\"commands_reading"
-"\">Commandes de lecture</link>."
+"<cmd>-e</cmd>, <cmd>--enable=<em>option</em></cmd> : force l'utilisation de "
+"l'option, où <em>option</em> peut être l'un des termes suivants :"
-#: C/howto_bookmarks.page:4(title)
-msgid "6. Bookmarks"
-msgstr "6. Signets"
+#: C/introduction.page:101(item/p) C/introduction.page:113(item/p)
+msgid "<cmd>speech</cmd>"
+msgstr "<cmd>speech</cmd>"
-#: C/howto_bookmarks.page:5(desc)
-msgid "Storing and retrieving objects"
-msgstr "Enregistrer et récupérer des objets"
+#: C/introduction.page:102(item/p) C/introduction.page:114(item/p)
+msgid "<cmd>braille</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille</cmd>"
-#: C/howto_bookmarks.page:14(title) C/commands_bookmarks.page:7(title)
-msgid "Bookmarks"
-msgstr "Signets"
+#: C/introduction.page:103(item/p) C/introduction.page:115(item/p)
+msgid "<cmd>braille-monitor</cmd>"
+msgstr "<cmd>braille-monitor</cmd>"
-#: C/howto_bookmarks.page:15(p)
+#: C/introduction.page:107(item/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Bookmarks support allows you to indicate that an object is "
-"of interest. It includes the following features:"
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd>: Prevent the use of an "
+"option, where the <em>option</em> can be one of the following:"
msgstr ""
-"La prise en charge des signet d'<app>Orca</app> vous permet d'indiquer qu'un "
-"objet vous intéresse. Cela comprend les fonctions suivantes :"
+"<cmd>-d</cmd>, <cmd>--disable=<em>option</em></cmd> : empêche l'utilisation "
+"de l'option, où <em>option</em> peut être l'un des termes suivants :"
-#: C/howto_bookmarks.page:21(p)
+#: C/introduction.page:119(item/p)
msgid ""
-"You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per "
-"environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Orca "
-"session to Orca session."
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>filename</em></cmd>: Import a profile "
+"from a given <app>Orca</app> profile file"
msgstr ""
-"Vous n'êtes pas limité à un seul objet : vous pouvez configurer jusqu'à six "
-"signets par environnement. Vous pouvez aussi enregistrer des signets pour "
-"qu'ils soient conservés d'une session d'Orca à une autre."
+"<cmd>-i</cmd>, <cmd>--import-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : importe un "
+"profil depuis un fichier de profil <app>Orca</app> donné"
-#: C/howto_bookmarks.page:28(p)
-msgid ""
-"Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of "
-"whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated "
-"with your current environment. Navigation can be based on the number of the "
-"bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, "
-"you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a <link "
-"xref=\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> object."
-msgstr ""
-"Après avoir configuré un signet, vous pouvez vous y rendre plus tard et le "
-"faire même si vous n'avez pas choisi d'enregistrer les signets associés à "
-"votre environnement actuel de façon permanente. La navigation peut être "
-"basée sur le numéro du signet si vous souhaitez aller directement à un "
-"élément spécifique. Vous pouvez aussi aller au signet précédent ou suivant "
-"comme pour un objet de la <link xref=\"howto_structural_navigation"
-"\">Navigation par structure</link>."
+#: C/introduction.page:125(item/p)
+msgid "<cmd>--replace</cmd>: Replace a currently-running <app>Orca</app>"
+msgstr "<cmd>--replace</cmd> : remplace la session actuelle d'<app>Orca</app>"
-#: C/howto_bookmarks.page:39(p)
+#: C/introduction.page:130(item/p)
msgid ""
-"Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the "
-"web page you are reading. Which environment you are in determines what "
-"happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the "
-"caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; "
-"otherwise, <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> will be "
-"activated with the bookmark becoming the current review item."
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd>: Print the known running applications"
msgstr ""
-"Les éléments auxquels vous pouvez attribuer un signet sont les éléments "
-"graphiques d'une application ou les objets sur la page Web que vous lisez. "
-"Le type d'environnement où vous vous trouvez, détermine le comportement de "
-"la navigation parmi les signets : si vous êtes dans le contenu d'une page "
-"Web, le curseur se déplace sur le signet pour que vous puissiez continuer à "
-"lire ; sinon l'<link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> est "
-"activé et le signet devient l'élément en cours d'examen."
+"<cmd>-l</cmd>, <cmd>--list-apps</cmd> : affiche les applications lancées "
+"connues"
-#: C/howto_bookmarks.page:50(p)
-msgid ""
-"Finally, there is Where Am I information for bookmarks which lets you know "
-"where the specified bookmark is relative to your current location."
+#: C/introduction.page:136(item/p)
+msgid "<cmd>--debug</cmd>: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr ""
-"Pour finir, il y a des informations « où suis-je » pour les signets, qui vous "
-"informent de la position du signet spécifié, par rapport à votre emplacement "
-"actuel."
+"<cmd>--debug</cmd> : envoie la sortie de débogage dans le fichier debug-AAAA-"
+"MM-JJ-HH:MM:SS.out"
-#: C/howto_bookmarks.page:56(p)
+#: C/introduction.page:141(item/p)
msgid ""
-"The specific keybindings associated with each of the above tasks can be "
-"found in <link xref=\"commands_bookmarks\">Bookmark Commands</link>."
+"<cmd>--debug-file=<em>filename</em></cmd>: Send debug output to the "
+"specified file"
msgstr ""
-"Les raccourcis clavier spécifiques associés à chacune des fonctions ci-"
-"dessus se trouvent dans les <link xref=\"commands_bookmarks\">Commandes de "
-"signets</link>."
-
-#: C/commands_where_am_i.page:6(title)
-msgid "3. Where Am I"
-msgstr "3. « Où suis-je »"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:7(title)
-msgid "Where Am I"
-msgstr "« Où suis-je »"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:8(desc)
-msgid "Commands to learn about your location"
-msgstr "Commandes pour obtenir des informations sur votre emplacement actuel"
+"<cmd>--debug-file=<em>nom2fichier</em></cmd> : envoie la sortie de débogage "
+"dans le fichier indiqué"
-#: C/commands_where_am_i.page:19(title)
-msgid "Where Am I Commands"
-msgstr "Commandes « Où suis-je »"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_support.png' "
+"md5='f08627f0177c20df349ab87fde697f1f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:40(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_enable_braille_monitor.png' "
+"md5='2dead5fbf717ce30339e2248e4f61aed'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:53(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_braille_contracted.png' "
+"md5='81d80b6854847656862fe4ea167d29f8'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:71(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_abbreviated_role_names.png' "
+"md5='f26a6ef63ff0d1b40514830de7788c8b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:85(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_disable_eol_symbol.png' "
+"md5='c43c2b7dff5efd265a40a260c2bc0d73'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:96(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_braille_verbosity.png' "
+"md5='18969c222b3e1ea91cc75d47bb0fe48d'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_braille.page:109(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_braille_indicators.png' "
+"md5='719cd227dee9df85de633c4e2417301b'"
+
+#: C/preferences_braille.page:3(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Braille"
+msgstr "3. Braille"
-#: C/commands_where_am_i.page:20(p)
-msgid ""
-"<app>Orca</app>'s Where Am I feature gives you context-sensitive details "
-"about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give "
-"you details about the table cell you are in, but in text it will present the "
-"current line along with any text which happens to be selected. The full list "
-"of what you can expect <app>Orca</app> to present can be found in the <link "
-"xref=\"howto_whereami\">Introduction to Where Am I</link>."
+#: C/preferences_braille.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s braille display support"
msgstr ""
-"La fonction « où suis-je » d'<app>Orca</app> vous fournit des informations "
-"qui dépendent du contexte concernant le lieu où vous vous trouvez. Par "
-"exemple, dans un tableau, la fonction « où suis-je » fournit des détails sur "
-"la cellule où vous vous situez, mais dans du texte, elle fournit la ligne "
-"ainsi que le texte qui est sélectionné. La liste complète de ce que vous "
-"pouvez attendre d'<app>Orca</app>, se trouve dans l'<link xref="
-"\"howto_whereami\">Introduction à « où suis-je »</link>."
-
-#: C/commands_where_am_i.page:28(p)
-msgid "<app>Orca</app> provides the following Where Am I commands:"
-msgstr "<app>Orca</app> fournit les commandes « où suis-je » suivantes :"
+"Configurer la prise en charge de l'afficheur braille par <app>Orca</app>"
-#: C/commands_where_am_i.page:31(p) C/commands_reading.page:189(p)
-msgid "Perform basic where am I:"
-msgstr "Effectuer l'opération « où suis-je » de base :"
+#: C/preferences_braille.page:18(page/title)
+msgid "Braille Preferences"
+msgstr "Préférences braille"
-#: C/commands_where_am_i.page:34(p) C/commands_reading.page:192(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Entrée</key>"
+#: C/preferences_braille.page:20(section/title)
+msgid "Enable Braille Support"
+msgstr "Activer la prise en charge du braille"
-#: C/commands_where_am_i.page:37(p) C/commands_reading.page:197(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:22(section/p)
+msgid ""
+"This check box toggles whether or not <app>Orca</app> will make use of a "
+"braille display. If BrlTTY is not running, <app>Orca</app> will recover "
+"gracefully and will not communicate with the braille display."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Entrée</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:42(p) C/commands_reading.page:204(p)
-msgid "Perform detailed where am I:"
-msgstr "Effectuer l'opération « où suis-je » détaillée :"
+"Cette case à cocher bascule l'utilisation d'un afficheur braille par "
+"<app>Orca</app>. Si BrlTTY n'est pas en cours d'exécution, <app>Orca</app> "
+"se rétablit correctement et ne communique pas avec l'afficheur braille."
-#: C/commands_where_am_i.page:45(p) C/commands_reading.page:207(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Enter</key> (double-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <key>PN Entrée</key> (double clic)"
+#: C/preferences_braille.page:28(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:47(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:65(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:79(section/p)
+#: C/preferences_braille.page:90(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:31(section/p) C/preferences_chat.page:42(section/p)
+#: C/preferences_chat.page:54(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:74(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:87(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:118(section/p)
+#: C/preferences_general.page:54(section/p)
+#: C/preferences_general.page:73(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:94(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:104(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:140(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:163(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:66(section/p)
+msgid "Default value: not checked"
+msgstr "Valeur par défaut : non cochée"
-#: C/commands_where_am_i.page:48(p) C/commands_reading.page:212(p)
+#: C/preferences_braille.page:32(note/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Return</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"If you configure BrlTTY later on, you need to restart <app>Orca</app> in "
+"order to use braille."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Entrée</"
-"key></keyseq> (double clic)"
+"Si vous configurez BrlTTY plus tard, vous devrez redémarrer <app>Orca</app> "
+"pour pouvoir utiliser le braille."
-#: C/commands_where_am_i.page:56(p)
+#: C/preferences_braille.page:41(section/p)
msgid ""
-"In addition to the dedicated Where Am I commands, <app>Orca</app> has two "
-"additional commands related to obtaining your present location:"
-msgstr ""
-"En plus des commandes « où suis-je » dédiées, <app>Orca</app> dispose de deux "
-"commandes liées supplémentaires pour obtenir votre emplacement actuel :"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:62(p)
-msgid "Present the title bar:"
-msgstr "Lire la barre de titre :"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:65(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Entrée</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/commands_where_am_i.page:70(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq>"
+"Orca's braille monitor provides an on-screen representation of what takes "
+"place on the braille display. This feature is mostly for demonstration "
+"purposes, but is also useful for <app>Orca</app> developers who do not have "
+"access to a braille display."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre "
-"oblique (/)</key></keyseq>"
+"Le moniteur braille fournit une représentation à l'écran de ce qui se passe "
+"sur l'afficheur braille. C'est une fonction essentiellement à but "
+"démonstratif, mais elle est aussi utile pour les développeurs d'<app>Orca</"
+"app> qui n'ont pas accès à un afficheur braille."
-#: C/commands_where_am_i.page:77(p)
-msgid "Present the status bar:"
-msgstr "Lire la barre d'état :"
+#: C/preferences_braille.page:52(section/title)
+msgid "Enable Contracted Braille"
+msgstr "Activer le braille abrégé"
-#: C/commands_where_am_i.page:80(p)
+#: C/preferences_braille.page:54(section/p)
msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Enter</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
+"Orca supports contracted braille via the liblouis project. Because many "
+"distros include liblouis, you will likely automatically have access to "
+"contracted braille support in <app>Orca</app>."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Entrée</"
-"key></keyseq>(double clic)"
+"Orca prend en charge le braille abrégé via le projet liblouis. Comme de "
+"nombreuses distributions incluent liblouis, vous avez automatiquement accès "
+"à la prise en charge du braille abrégé dans <app>Orca</app>."
-#: C/commands_where_am_i.page:86(p)
+#: C/preferences_braille.page:59(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Slash</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, "
+"be sure that the <gui>Enable Contraced Braille</gui> checkbox is checked. "
+"Then choose your desired translation table from the <gui>Contraction Table</"
+"gui> combo box."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre "
-"oblique (/)</key></keyseq> (double clic)"
-
-#: C/commands_time_date_notifications.page:6(title)
-msgid "4. Time, Date, and Notification"
-msgstr "4. Heure, date et notification"
+"Pour activer le braille abrégé sur un système où liblouis est installé, "
+"assurez-vous que la case <gui>Activer le braille abrégé</gui> est cochée. "
+"Sélectionnez ensuite le tableau de traduction désiré dans la liste "
+"déroulante <gui>Tableau d'abréviation</gui>."
-#: C/commands_time_date_notifications.page:7(title)
-msgid "Time, Date, and Notification"
-msgstr "Heure, date et notification"
+#: C/preferences_braille.page:70(section/title)
+msgid "Abbreviated Role Names"
+msgstr "Noms de rôle abrégés"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:8(desc)
-msgid "Commands for the getting the time, date, and notification messages"
+#: C/preferences_braille.page:72(section/p)
+msgid ""
+"This check box determines the manner in which role names are displayed and "
+"can be used to help conserve real estate on the braille display. For "
+"instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if "
+"abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be "
+"displayed instead."
msgstr ""
-"Commandes pour obtenir l'heure, la date et les messages de notification"
+"Cette case à cocher détermine la façon dont sont affichés les noms de rôles "
+"et elle peut être utilisée pour conserver de la place sur l'afficheur "
+"braille. Par exemple, si une glissière a le focus, le mot « Glissière » "
+"s'affiche si les rôles abrégés ne sont pas activés sinon « glis » est "
+"affiché à la place."
-#: C/commands_time_date_notifications.page:19(title)
-msgid "Time, Date, and Notification Commands"
-msgstr "Commandes heure, date et notifications"
+#: C/preferences_braille.page:84(section/title)
+msgid "Disable end of line symbol"
+msgstr "Désactiver le symbole de fin de ligne"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:20(p)
+#: C/preferences_braille.page:86(section/p)
msgid ""
-"The following commands can be used to obtain the current time and date and "
-"to review previously-displayed notification messages:"
+"Checking this checkbox tells <app>Orca</app> to not present the \"$l\" "
+"string at the end of a line of text."
msgstr ""
-"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour obtenir l'heure et la "
-"date actuelle, et pour revoir les messages de notification affichés "
-"précédemment :"
+"Lorsqu'elle est cochée, cette fonction indique à <app>Orca</app> de ne pas "
+"lire la chaîne « $l » à la fin d'une ligne de texte."
-#: C/commands_time_date_notifications.page:25(title)
-msgid "Obtaining the Time and Date"
-msgstr "Obtention de l'heure et de la date"
+#: C/preferences_braille.page:95(section/title)
+#: C/preferences_speech.page:131(section/title)
+msgid "Verbosity"
+msgstr "Verbosité"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:28(p)
-msgid "Present the time: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq>"
+#: C/preferences_braille.page:97(section/p)
+msgid ""
+"This radio button group determines the amount of information that will be "
+"brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, "
+"keyboard shortcut and role name information is displayed. This information "
+"is not displayed in brief mode."
msgstr ""
-"Lire l'heure : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>T</key></keyseq>"
+"Ce groupement de boutons radio détermine la quantité d'informations "
+"produites en braille dans certaines situations. Par exemple, si ce paramètre "
+"est défini à Verbeux, les raccourcis clavier et les noms de rôle sont "
+"affichés. Ces informations ne sont pas affichées en mode Court."
+
+#: C/preferences_braille.page:103(section/p)
+#: C/preferences_speech.page:140(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Verbose</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>Verbeux</gui>"
+
+#: C/preferences_braille.page:108(section/title)
+msgid "Selection and Hyperlink Indicators"
+msgstr "Indicateurs de sélection et d'hyperliens"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:33(p)
+#: C/preferences_braille.page:110(section/p)
msgid ""
-"Present the date: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>T</key></keyseq> "
-"(double-clicked)"
+"The <gui>Selection Indicator</gui> and <gui>Hyperlink Indicator</gui> radio "
+"button groups allow you to configure <app>Orca</app>'s behavior when "
+"displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter "
+"either, <app>Orca</app> will \"underline\" that text on your braille display "
+"with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only "
+"be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all."
msgstr ""
-"Lire la date : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>T</key></keyseq> "
-"(double clic)"
+"Les boutons radio <gui>Indicateur de sélection</gui> et <gui>Indicateur "
+"d'hyperlien</gui> vous permettent de configurer le comportement d'<app>Orca</"
+"app> lors de l'affichage d'un texte sélectionné et d'hyperliens. Par défaut, "
+"lorsque vous rencontrez l'un ou l'autre, <app>Orca</app> « souligne » ce "
+"texte sur votre afficheur braille avec les points 7 et 8. Si vous le "
+"préférez, vous pouvez modifier l'indicateur : soit uniquement le point 7, "
+"soit uniquement le point 8 ou ne pas avoir d'indicateur du tout."
-#: C/commands_time_date_notifications.page:41(title)
-msgid "Reviewing Notification Messages"
-msgstr "Examen des messages de notification"
+#: C/preferences_braille.page:119(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Dots 7 and 8</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>points 7 et 8</gui>"
+
+#: C/preferences_braille.page:123(note/title)
+msgid "Text Attribute Indicators"
+msgstr "Indicateurs d'attribut de texte"
-#: C/commands_time_date_notifications.page:42(p)
+#: C/preferences_braille.page:124(note/p)
msgid ""
-"Orca has three unbound commands for accessing previously-displayed <link "
-"xref=\"howto_notifications\">notification messages</link>. Please see <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
-"how to bind these commands to keystrokes."
+"You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling "
+"this feature and choosing which attributes are of interest is done on the "
+"<link xref=\"preferences_text_attributes\"> <gui>Text Attributes</gui> page</"
+"link> of the preferences dialog."
msgstr ""
-"Orca dispose de trois commandes non liées pour accéder aux <link xref="
-"\"howto_notifications\">messages de notification</link> affichés au "
-"préalable. Consultez <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifier les "
-"combinaisons de touches</link> pour en apprendre plus sur la façon de lier "
-"ces commandes à des combinaisons de touches."
+"Vous pouvez, sur option, indiquer les attributs de texte en braille. "
+"L'activation de cette fonction et le choix des attributs qui vous "
+"intéressent, s'effectuent dans l'onglet <link xref="
+"\"preferences_text_attributes\"> <gui>Attributs de texte</gui></link> de la "
+"boîte de dialogue des préférences."
-#: C/commands_time_date_notifications.page:50(p)
-msgid "Present the last (most recent) notification message: (unbound)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_chat.page:18(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_chat.png' "
+"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
msgstr ""
-"Présenter le dernier (le plus récent) message de notification : (non lié)"
-
-#: C/commands_time_date_notifications.page:53(p)
-msgid "Present the previous notification message: (unbound)"
-msgstr "Présenter le message de notification précédent : (non lié)"
-
-#: C/commands_time_date_notifications.page:56(p)
-msgid "Present list of all notification messages: (unbound)"
-msgstr "Présenter la liste de tous les messages de notification : (non lié)"
+"external ref='figures/preferences_chat.png' "
+"md5='f77f2387185d7498ae9842104a7ae5c0'"
-#: C/commands_table.page:6(title)
-msgid "3. Table Navigation"
-msgstr "3. Navigation dans les tableaux"
+#: C/preferences_chat.page:4(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "3. Chat"
+msgstr "3. Discussion"
-#: C/commands_table.page:8(desc)
-msgid "Commands for accessing tabular information"
-msgstr "Commandes d'accès aux informations de tableau"
+#: C/preferences_chat.page:6(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca's</app> support for IM and IRC"
+msgstr ""
+"Configurer la prise en charge de la messagerie instantanée et de l'IRC par "
+"<app>Orca</app>"
-#: C/commands_table.page:19(title)
-msgid "Table Navigation Commands"
-msgstr "Commandes de navigation dans les tableaux"
+#: C/preferences_chat.page:17(page/title)
+msgid "Chat Preferences"
+msgstr "Préférences de discussion"
-#: C/commands_table.page:20(p)
+#: C/preferences_chat.page:19(page/p)
msgid ""
-"Orca's support for navigation by table cell is part of its <link xref="
-"\"commands_structural_navigation#tables\">Structural Navigation commands</"
-"link>. In addition you can:"
+"The following options allow you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when providing access to instant messaging and internet relay chat clients."
msgstr ""
-"La prise en charge de la navigation de cellule en cellule dans les tableaux "
-"fait partie des <link xref=\"commands_structural_navigation#forms"
-"\">Commandes de navigation par structure</link> d'Orca. De plus, vous "
-"pouvez :"
+"Les options suivantes vous permettent de personnaliser le comportement "
+"d'<app>Orca</app> pendant l'utilisation de messagerie instantanée et de "
+"clients IRC (discussion relayée par internet)."
-#: C/commands_table.page:27(p)
-msgid ""
-"Set dynamic row headers to current column: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Définir les en-têtes de ligne dynamiques à la colonne actuelle : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/preferences_chat.page:25(section/title)
+msgid "Speak Chat Room name"
+msgstr "Lire le nom du salon de discussion"
-#: C/commands_table.page:33(p)
+#: C/preferences_chat.page:26(section/p)
msgid ""
-"Set dynamic column headers to current row: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>R</key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will prefix incoming messages "
+"with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the "
+"currently-focused conversation."
msgstr ""
-"Définir les en-têtes de colonne dynamiques à la ligne actuelle : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>R</key></keyseq>"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> préfixe les messages entrants avec "
+"le nom du salon ou du contact émetteur, sauf s'ils proviennent de la "
+"conversation actuellement utilisée."
-#: C/commands_table.page:39(p)
+#: C/preferences_chat.page:36(section/title)
+msgid "Announce when your buddies are typing"
+msgstr "Indique si vos contacts saisissent un message"
+
+#: C/preferences_chat.page:37(section/p)
msgid ""
-"Clear dynamic row headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>C</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
+"If this checkbox is checked, and if <app>Orca</app> has sufficient "
+"information identifying that your buddy is typing, <app>Orca</app> will "
+"announce changes in typing status."
msgstr ""
-"Effacer les en-têtes de ligne dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>C</key></keyseq> (double clic)"
+"Si cette case est cochée, et si <app>Orca</app> possède les informations "
+"indiquant que votre contact est en train de saisir, <app>Orca</app> annonce "
+"les changements de statut de saisie."
+
+#: C/preferences_chat.page:47(section/title)
+msgid "Provide chat room specific message histories"
+msgstr "Donner les historiques de messages par salon de discussion."
-#: C/commands_table.page:45(p)
+#: C/preferences_chat.page:48(section/p)
msgid ""
-"Clear dynamic column headers: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>R</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app>'s commands for reviewing recent "
+"messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, "
+"the history will contain the most recent messages regardless of which "
+"conversation they came from."
msgstr ""
-"Effacer les en-têtes de colonne dynamiques : <keyseq><key>Modificateur "
-"d'Orca</key><key>R</key></keyseq> (double clic)"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> relit les messages récents de la "
+"conversation actuelle. Autrement, l'historique des conversations les plus "
+"récentes est lue indépendamment de l'origine des conversations."
+
+#: C/preferences_chat.page:59(section/title)
+msgid "Speak messages from"
+msgstr "Lire les messages provenant de"
-#: C/commands_table.page:51(p) C/commands_speech_settings.page:34(p)
+#: C/preferences_chat.page:60(section/p)
msgid ""
-"Toggle between cell and row reading in a table: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>F11</key></keyseq>"
+"This group of radio buttons allows you to control under what circumstances "
+"<app>Orca</app> will present an incoming message to you. Your choices are:"
msgstr ""
-"Basculer entre la lecture par ligne et la lecture par cellule dans un "
-"tableau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F11</key></keyseq>"
+"Ce groupement de boutons radio vous permet de contrôler dans quelles "
+"circonstances <app>Orca</app> vous présente un nouveau message. Les choix "
+"sont les suivants :"
-#: C/commands_structural_navigation.page:6(title)
-msgid "2. Structural Navigation"
-msgstr "2. Navigation par structure"
+#: C/preferences_chat.page:66(item/p)
+msgid "<gui>All channels</gui>"
+msgstr "<gui>Tous les canaux</gui>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:8(desc)
-msgid "Commands for navigating by elements"
-msgstr "Commandes de navigation par éléments"
+#: C/preferences_chat.page:69(item/p)
+msgid "<gui>A channel only if its window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Un canal uniquement si sa fenêtre est active</gui>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:19(title)
-msgid "Structural Navigation Commands"
-msgstr "Commandes de navigation par structure"
+#: C/preferences_chat.page:72(item/p)
+msgid "<gui>All channels when any chat window is active</gui>"
+msgstr "<gui>Tous les canaux quand n'importe quelle fenêtre est active</gui>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:20(p)
-msgid ""
-"The following commands can be used to navigate by headings, links, and other "
-"elements found in applications for which <app>Orca</app> provides structural "
-"navigation support."
-msgstr ""
-"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour parcourir les en-têtes, "
-"liens et d'autres éléments trouvés dans les applications pour lesquels "
-"<app>Orca</app> prend en charge la navigation structurelle."
+#: C/preferences_chat.page:75(section/p)
+msgid "Default value: all channels"
+msgstr "Valeur par défaut : tous les canaux"
-#: C/commands_structural_navigation.page:27(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_gecko.page:22(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Enable/disable Structural Navigation keys: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Z</key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
msgstr ""
-"Activer/désactiver les touches de navigation par structure : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_structural_navigation.page:34(title)
-msgid "Headings"
-msgstr "En-têtes"
+"external ref='figures/preferences_gecko_page_navigation.png' "
+"md5='882c3f79d6d26636c42b9e6351a3cbbe'"
-#: C/commands_structural_navigation.page:37(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_gecko.page:94(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Next and previous heading: <keyseq><key>H</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>H</key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
msgstr ""
-"En-tête précédent et suivant : <keyseq><key>H</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>H</key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_gecko_find_options.png' "
+"md5='641af19881288848ba7f8fdc6d4db02e'"
-#: C/commands_structural_navigation.page:44(p)
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 1: <keyseq><key>1</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"En-tête de niveau 1 précédent et suivant : <keyseq><key>1</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. Gecko Navigation"
+msgstr "1. Navigation Gecko"
-#: C/commands_structural_navigation.page:51(p)
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 2: <keyseq><key>2</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>2</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"En-tête de niveau 2 précédent et suivant : <keyseq><key>2</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>2</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:6(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Gecko Navigation"
+msgstr "Navigation Gecko"
-#: C/commands_structural_navigation.page:58(p)
+#: C/preferences_gecko.page:7(info/desc)
msgid ""
-"Next and previous heading at level 3: <keyseq><key>3</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>3</key></keyseq>"
+"Configuring <app>Orca</app>'s support for <app>Firefox</app> and "
+"<app>Thunderbird</app>"
msgstr ""
-"En-tête de niveau 3 précédent et suivant : <keyseq><key>3</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>3</key></keyseq>"
+"Configurer la prise en charge de <app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</"
+"app> par <app>Orca</app>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:65(p)
-msgid ""
-"Next and previous heading at level 4: <keyseq><key>4</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>4</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"En-tête de niveau 4 précédent et suivant : <keyseq><key>4</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:19(page/title)
+msgid "Gecko Navigation Preferences"
+msgstr "Préférences de navigation Gecko"
+
+#: C/preferences_gecko.page:21(section/title)
+msgid "Page Navigation"
+msgstr "Navigation à travers la page"
-#: C/commands_structural_navigation.page:72(p)
+#: C/preferences_gecko.page:23(section/p)
msgid ""
-"Next and previous heading at level 5: <keyseq><key>5</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>5</key></keyseq>"
+"The <gui>Page Navigation</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents, and allow you to interact with, text "
+"and other content."
msgstr ""
-"En-tête de niveau 5 précédent et suivant : <keyseq><key>5</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>5</key></keyseq>"
+"Le groupement de contrôles <gui>Navigation à travers la page</gui> vous "
+"permet de personnaliser comment <app>Orca</app> prononce et vous permet "
+"d'interagir avec le texte et d'autres types de contenu."
+
+#: C/preferences_gecko.page:29(section/title)
+msgid "Use Orca Caret Navigation"
+msgstr "Utiliser la navigation au curseur d'Orca"
-#: C/commands_structural_navigation.page:79(p)
+#: C/preferences_gecko.page:30(section/p)
msgid ""
-"Next and previous heading at level 6: <keyseq><key>6</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>6</key></keyseq>"
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s caret navigation on and off. When it "
+"is on, <app>Orca</app> takes control of the caret as you arrow around within "
+"a page; when it is off, Gecko's native caret navigation is active."
msgstr ""
-"En-tête de niveau 6 précédent et suivant : <keyseq><key>6</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>6</key></keyseq>"
+"Cette case à cocher bascule la navigation au curseur d'<app>Orca</app>. "
+"Quand elle est activée, Orca prend le contrôle du curseur lorsque vous vous "
+"déplacez dans la page ; quand elle est désactivée, la navigation au curseur "
+"native de Gecko est active."
-#: C/commands_structural_navigation.page:88(title)
-msgid "Forms"
-msgstr "Formulaires"
+#: C/preferences_gecko.page:36(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:55(section/p)
+#: C/preferences_gecko.page:106(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:29(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:39(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:49(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:59(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:69(section/p)
+#: C/preferences_key_echo.page:81(section/p)
+#: C/preferences_speech.page:173(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:35(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:45(section/p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:55(section/p)
+msgid "Default value: checked"
+msgstr "Valeur par défaut : cochée"
-#: C/commands_structural_navigation.page:91(p)
-msgid ""
-"Next and previous form field: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Tab</"
-"key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>Tab</"
-"key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Champ de formulaire précédent et suivant : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> et <keyseq><key>Modificateur d'Orcar</"
-"key><key>Maj</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:40(note/title)
+#: C/preferences_gecko.page:59(note/title)
+msgid "This setting can be toggled on the fly"
+msgstr "Ce paramètre peut être activé à la volée"
-#: C/commands_structural_navigation.page:98(p)
+#: C/preferences_gecko.page:41(note/p)
msgid ""
-"Next and previous button: <keyseq><key>B</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>F12</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Bouton précédent et suivant : <keyseq><key>B</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
+"Pour basculer ce paramètre pour un moment sans le conserver, utilisez "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>F12</key></keyseq>."
-#: C/commands_structural_navigation.page:105(p)
-msgid ""
-"Next and previous combo box: <keyseq><key>C</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Liste déroulante précédente et suivante : <keyseq><key>C</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>C</key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:48(section/title)
+msgid "Use Orca Structural Navigation"
+msgstr "Utiliser la navigation par structure d'Orca"
-#: C/commands_structural_navigation.page:112(p)
+#: C/preferences_gecko.page:49(section/p)
msgid ""
-"Next and previous entry: <keyseq><key>E</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>E</key></keyseq>"
+"This checkbox toggles <app>Orca</app>'s <link xref="
+"\"howto_structural_navigation\">Structural Navigation</link> on and off. "
+"Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, "
+"links, and form fields."
msgstr ""
-"Entrée précédente et suivante : <keyseq><key>E</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>E</key></keyseq>"
+"Cette case à cocher bascule la <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Navigation par structure</link> d'<app>Orca</app>. La navigation par "
+"structure vous permet de parcourir la page d'élément en élément tel que les "
+"en-têtes, les liens et les champs de formulaire."
-#: C/commands_structural_navigation.page:119(p)
+#: C/preferences_gecko.page:60(note/p)
msgid ""
-"Next and previous radio button: <keyseq><key>R</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
+"To toggle this setting on the fly without saving it, use <keyseq><key>Orca "
+"Modifier</key><key>Z</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Bouton radio précédent et suivant : <keyseq><key>R</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>R</key></keyseq>"
+"Pour basculer ce paramètre à la volée sans le conserver, utilisez "
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Z</key></keyseq>."
+
+#: C/preferences_gecko.page:67(section/title)
+msgid "Grab focus on objects when navigating"
+msgstr "Capturer le focus des objets lors de la navigation"
-#: C/commands_structural_navigation.page:126(p)
+#: C/preferences_gecko.page:68(section/p)
msgid ""
-"Next and previous checkbox: <keyseq><key>X</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>X</key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will perform an explicit focus "
+"grab as you navigate using the <app>Orca</app>-controlled caret. Doing this "
+"was necessary in older versions of <app>Firefox</app> and <app>Thunderbird</"
+"app>."
msgstr ""
-"Case à cocher précédente et suivante : <keyseq><key>X</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>X</key></keyseq>"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> capture le focus des objets "
+"parcourus quand vous naviguez à l'aide du curseur contrôlé par <app>Orca</"
+"app>. Cette option était nécessaire dans les anciennes versions de "
+"<app>Firefox</app> et <app>Thunderbird</app>."
-#: C/commands_structural_navigation.page:133(p)
-msgid ""
-"Next and previous object (to exit field): <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Right</key></keyseq> and <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Left</"
-"key></keyseq>"
+#: C/preferences_gecko.page:79(section/title)
+msgid "Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr ""
-"Objet précédent et suivant (pour quitter un champ) : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Flèche droite</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orcar</key><key>Flèche gauche</key></keyseq>"
+"Positionner le curseur au début de la ligne lors de la navigation verticale"
-#: C/commands_structural_navigation.page:145(p)
+#: C/preferences_gecko.page:80(section/p)
msgid ""
-"Next and previous unvisited link: <keyseq><key>U</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>U</key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will always move the caret to "
+"the beginning of the line when <app>Orca</app> is controlling the caret and "
+"you press Up or Down Arrow to read the previous or next line. If this "
+"checkbox is not checked, <app>Orca</app> will attempt to keep the caret in "
+"the same horizontal position as you navigate Up or Down."
msgstr ""
-"Lien non visité précédent et suivant : <keyseq><key>U</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>U</key></keyseq>"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> déplace toujours le curseur au "
+"début de la ligne quand <app>Orca</app> contrôle le curseur et que vous "
+"appuyez sur les flèches haut ou bas pour lire la ligne précédente ou "
+"suivante. Si cette case n'est pas cochée <app>Orca</app> tente de conserver "
+"le curseur dans la même position horizontale quand vous vous déplacez vers "
+"le haut ou le bas."
+
+#: C/preferences_gecko.page:93(section/title)
+msgid "Find Options"
+msgstr "Options de recherche"
-#: C/commands_structural_navigation.page:152(p)
+#: C/preferences_gecko.page:95(section/p)
msgid ""
-"Next and previous visited link: <keyseq><key>V</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>V</key></keyseq>"
+"The <gui>Find Options</gui> group of controls make it possible for you to "
+"customize how <app>Orca</app> presents the results of a search conducted "
+"using the application's built-in search functionality."
msgstr ""
-"Lien visité précédent et suivant : <keyseq><key>V</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>V</key></keyseq>"
+"Le groupement de contrôles <gui>Option de recherche</gui> rend possible la "
+"personnalisation de la présentation par <app>Orca</app> des résultats d'une "
+"recherche effectuée au sein d'une application."
-#: C/commands_structural_navigation.page:161(title)
-msgid "Lists"
-msgstr "Listes"
+#: C/preferences_gecko.page:101(section/title)
+msgid "Speak results during find"
+msgstr "Lire les résultats durant la recherche"
-#: C/commands_structural_navigation.page:164(p)
+#: C/preferences_gecko.page:102(section/p)
msgid ""
-"Next and previous list: <keyseq><key>L</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>L</key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will read the line which "
+"matches your current search query."
msgstr ""
-"Liste précédente et suivante : <keyseq><key>L</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>L</key></keyseq>"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit la ligne qui contient "
+"l'élément que vous recherchez."
+
+#: C/preferences_gecko.page:111(section/title)
+msgid "Only speak changed lines during find"
+msgstr "Lire uniquement les lignes changées durant la recherche"
-#: C/commands_structural_navigation.page:171(p)
+#: C/preferences_gecko.page:112(section/p)
msgid ""
-"Next and previous list item: <keyseq><key>I</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>I</key></keyseq>"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will not present the matching "
+"line if it is the same line as the previous match. This option is designed "
+"to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string "
+"for which you are searching."
msgstr ""
-"Élément de liste précédent et suivant : <keyseq><key>I</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>I</key></keyseq>"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> ne lit pas une ligne "
+"correspondante si celle-ci est la même que la ligne correspondante "
+"précédente. Cette option est conçue pour prévenir le « bavardage » si une "
+"ligne contient plusieurs instances de la chaîne que vous recherchez."
+
+#: C/preferences_gecko.page:123(section/title)
+msgid "Minimum length of matched text"
+msgstr "Longueur minimale du texte correspondant"
-#: C/commands_structural_navigation.page:183(p)
+#: C/preferences_gecko.page:124(section/p)
msgid ""
-"Next and previous table: <keyseq><key>T</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>"
+"This editable spin button is where you can specify the number of characters "
+"which much match before <app>Orca</app> announces the matching line. This "
+"option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches "
+"when you first begin typing string for which you are searching."
msgstr ""
-"Tableau précédent et suivant : <keyseq><key>T</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>T</key></keyseq>"
+"Ce bouton de réglage est utilisé pour spécifier le nombre de caractères qui "
+"doivent correspondre à votre recherche avant que <app>Orca</app> ne prononce "
+"les lignes correspondantes. Cette option est aussi conçue pour prévenir le "
+"« bavardage » car il y a de très nombreuses correspondances lorsque vous "
+"commencez à saisir la chaîne que vous recherchez."
+
+#: C/preferences_gecko.page:131(section/p)
+msgid "Default value: 4"
+msgstr "Valeur par défaut : 4"
-#: C/commands_structural_navigation.page:190(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:27(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Cell on left: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Left</key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
msgstr ""
-"Cellule de gauche : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche gauche</"
-"key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_keyboard_layout.png' "
+"md5='87362e2a6c4530f1a7928a84eb2a4fb2'"
-#: C/commands_structural_navigation.page:196(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:46(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Cell on right: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Right</key></"
-"keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
msgstr ""
-"Cellule de droite : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche droite</"
-"key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_present_tooltips.png' "
+"md5='a6e33e8bb91b375f1432bcd41d271f5f'"
-#: C/commands_structural_navigation.page:202(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:66(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Cell above: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Up</key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
msgstr ""
-"Cellule au dessus : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche haut</"
-"key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_speak_object_under_mouse.png' "
+"md5='e1a7682e7ee6427a47a7900f45b37387'"
-#: C/commands_structural_navigation.page:208(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_general.page:85(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Cell below: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Down</key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
msgstr ""
-"Cellule en dessous : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>Flèche bas</"
-"key></keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_date_and_time.png' "
+"md5='931f4814b0e41379a06eeae11cd88c1b'"
+
+#: C/preferences_general.page:3(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "1. General"
+msgstr "1. Général"
+
+#: C/preferences_general.page:4(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "General"
+msgstr "Général"
-#: C/commands_structural_navigation.page:214(p)
+#: C/preferences_general.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s fundamental behaviors"
+msgstr "Configurer les comportements fondamentaux d'<app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_general.page:18(page/title)
+msgid "General Preferences"
+msgstr "Préférences générales"
+
+#: C/preferences_general.page:21(info/desc)
msgid ""
-"First cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>Home</key></"
-"keyseq>"
+"Preferences dialog box option to select which <app>Orca</app> keyboard "
+"layout to use, desktop or laptop."
msgstr ""
-"Première cellule dans le tableau : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
-"key><key>Origine</key></keyseq>"
+"Option de la boîte de dialogue des préférences qui permet de sélectionner "
+"l'agencement de clavier utilisé par <app>Orca</app> : ordinateur de bureau "
+"ou portable."
-#: C/commands_structural_navigation.page:220(p)
+#: C/preferences_general.page:28(section/p)
msgid ""
-"Last cell in table: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>End</key></"
-"keyseq>"
+"The <gui>keyboard layout</gui> radio button group allows you to specify if "
+"you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop "
+"keyboard. Which layout you choose will determine both the <key>Orca "
+"Modifier</key> as well as a number of keyboard shortcuts for performing "
+"<app>Orca</app> commands."
msgstr ""
-"Dernière cellule dans le tableau : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</"
-"key><key>Fin</key></keyseq>"
+"Le groupement de boutons radio <gui>Agencement de clavier</gui> vous permet "
+"d'indiquer si vous utilisez un clavier d'ordinateur de bureau (c.-à-d. avec "
+"pavé numérique) ou un clavier de portable. L'agencement que vous choisissez "
+"détermine le <key>Modificateur d'Orca</key> ainsi qu'un grand nombre de "
+"raccourcis clavier pour réaliser les commandes <app>Orca</app>."
-#: C/commands_structural_navigation.page:228(title)
-msgid "Text Blocks"
-msgstr "Blocs de texte"
+#: C/preferences_general.page:34(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Desktop</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>Bureau</gui>"
-#: C/commands_structural_navigation.page:231(p)
+#: C/preferences_general.page:40(info/desc)
msgid ""
-"Next and previous paragraph: <keyseq><key>P</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>P</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which "
+"appear as the result of mouse hovering."
msgstr ""
-"Paragraphe précédent et suivant : <keyseq><key>P</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>P</key></keyseq>"
+"Option de la boîte de dialogue de préférences pour activer la prononciation "
+"des infobulles qui apparaissent lors du survol par la souris. "
-#: C/commands_structural_navigation.page:238(p)
-msgid ""
-"Next and previous blockquote: <keyseq><key>Q</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Q</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Bloc de citation précédente et suivante : <keyseq><key>Q</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>Q</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:45(section/title)
+msgid "Present Tooltips"
+msgstr "Présentation des infobulles"
-#: C/commands_structural_navigation.page:245(p)
+#: C/preferences_general.page:47(section/p)
msgid ""
-"Next and previous \"large object\": <keyseq><key>O</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>O</key></keyseq>"
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific "
+"actions to force tooltips to appear, such as pressing <keyseq> <key>Ctrl</"
+"key><key>F1</key></keyseq> when an object has focus, will always result in "
+"tooltips being presented, regardless of this setting."
msgstr ""
-"« Objet important » précédent et suivant : <keyseq><key>O</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_structural_navigation.page:254(title)
-msgid "Other Elements"
-msgstr "Autres éléments"
+"Si elle est cochée, cette option demande à <app>Orca</app> de présenter les "
+"informations des infobulles lorsqu'elles apparaissent quand le pointeur de "
+"la souris reste immobile au dessus d'un élément. Des actions spécifiques "
+"pour forcer les infobulles à apparaître, comme l'appui sur "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F1</key></keyseq> lorsqu'un objet a le focus, "
+"provoquera toujours la présentation des infobulles, quel que soit le réglage "
+"de ce paramètre."
-#: C/commands_structural_navigation.page:257(p)
+#: C/preferences_general.page:60(info/desc)
msgid ""
-"Next and previous landmark: <keyseq><key>M</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>M</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the "
+"mouse pointer."
msgstr ""
-"Repère précédent et suivant : <keyseq><key>M</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>M</key></keyseq>"
+"Option de la boîte de dialogue de préférences pour activer la présentation "
+"de l'objet survolé par la souris."
+
+#: C/preferences_general.page:65(section/title)
+msgid "Speak Object Under Mouse"
+msgstr "Lire l'objet sous la souris"
-#: C/commands_structural_navigation.page:264(p)
+#: C/preferences_general.page:67(section/p)
msgid ""
-"Next and previous separator: <keyseq><key>S</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>S</key></keyseq>"
+"When checked, this option will tell <app>Orca</app> to present information "
+"about the object under the mouse pointer as you move it around the screen "
+"using <app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_mouse_review\">Mouse Review</"
+"link> feature."
msgstr ""
-"Séparateur précédent et suivant : <keyseq><key>S</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>S</key></keyseq>"
+"Quand cette option est cochée, <app>Orca</app> présente les informations de "
+"l'élément survolé par le pointeur de la souris quand vous le déplacez sur "
+"l'écran, en utilisant la fonctionnalité <link xref=\"howto_mouse_review"
+"\">Examen à la souris</link> d'<app>Orca</app>."
-#: C/commands_structural_navigation.page:271(p)
+#: C/preferences_general.page:79(info/desc)
msgid ""
-"Next and previous anchor: <keyseq><key>A</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>A</key></keyseq>"
+"Preferences dialog box options for customizing the time and date formats "
+"used by <app>Orca</app>."
msgstr ""
-"Ancre précédente et suivante : <keyseq><key>A</key></keyseq> et "
-"<keyseq><key>Maj</key><key>A</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:6(title)
-msgid "2. Speech Settings"
-msgstr "2. Paramètres de la synthèse vocale"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:8(desc)
-msgid "Commands for customizing <app>Orca</app>'s output"
-msgstr "Commandes de personnalisation de la sortie d'<app>Orca</app>"
+"Option de la boîte de dialogue de préférences pour personnaliser les formats "
+"de l'heure et de la date utilisés par <app>Orca</app>."
-#: C/commands_speech_settings.page:19(title)
-msgid "Speech Settings Commands"
-msgstr "Commandes pour paramétrer la synthèse vocale"
+#: C/preferences_general.page:84(section/title)
+msgid "Time Format and Date Format"
+msgstr "Format de la date et de l'heure"
-#: C/commands_speech_settings.page:20(p)
+#: C/preferences_general.page:86(section/p)
msgid ""
-"The following commands can be used to customize <app>Orca</app>'s speech "
-"output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind these commands to keystrokes."
+"The <gui>Time Format</gui> and <gui>Date Format</gui> combo boxes allow you "
+"to specify how <app>Orca</app> will speak and braille the time and the date."
msgstr ""
-"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour personnaliser la "
-"synthèse vocale d'<app>Orca</app> Vous remarquerez que certaines de ces "
-"commandes sont « non liées ». Consultez <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Modifier les raccourcis</link> pour en apprendre plus sur la façon de "
-"lier ces commandes à des combinaisons de touches."
+"Les listes déroulantes <gui>Format de la date</gui> et <gui>Format de "
+"l'heure</gui> vous permettent de spécifier comment <app>Orca</app> prononce "
+"et affiche en braille l'heure et la date."
-#: C/commands_speech_settings.page:29(p)
-msgid ""
-"Enable/disable speech: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>S</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:91(section/p)
+msgid "Default value: use the system locale's format for each"
msgstr ""
-"Activer/désactiver la synthèse vocale : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>S</key></keyseq>"
+"Valeur par défaut : utilise le format de l'environnement linguistique du "
+"système pour chacun d'eux"
-#: C/commands_speech_settings.page:40(p)
-msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)"
+#: C/preferences_general.page:97(info/desc)
+msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles."
msgstr ""
-"Activer/désactiver la lecture de l'indentation et de la justification : (non "
-"lié)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:45(p)
-msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)"
-msgstr "Activer le niveau de lecture de ponctuation suivant : (non lié)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:48(p)
-msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)"
-msgstr "Activer le niveau d'écho des touches suivant : (non lié)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:51(p)
-msgid "Decrease the rate: (Unbound)"
-msgstr "Diminuer le débit : (non lié)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:54(p)
-msgid "Increase the rate: (Unbound)"
-msgstr "Augmenter le débit : (non lié)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:57(p)
-msgid "Decrease the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Diminuer la hauteur : (non lié)"
-
-#: C/commands_speech_settings.page:60(p)
-msgid "Increase the pitch: (Unbound)"
-msgstr "Augmenter la hauteur : (non lié)"
-
-#: C/commands_reading.page:8(title)
-msgid "1. Reading"
-msgstr "1. Lecture"
-
-#: C/commands_reading.page:9(title)
-msgid "Reading"
-msgstr "Lecture"
-
-#: C/commands_reading.page:10(desc)
-msgid "Commands for accessing document text"
-msgstr "Commandes d'accès au texte d'un document"
-
-#: C/commands_reading.page:21(title)
-msgid "Reading Commands"
-msgstr "Commandes de lecture"
+"Options de la boîte de dialogue des préférences pour la gestion des "
+"paramètres des profils."
-#: C/commands_reading.page:22(p)
+#: C/preferences_general.page:103(section/p)
msgid ""
-"In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, "
-"<app>Orca</app> provides a number of commands which you can use to read a "
-"document."
+"The <gui>Profiles</gui> group of controls, which appear at the bottom of the "
+"<gui>General</gui> page, make it possible for you to maintain and use "
+"multiple configurations."
msgstr ""
-"En plus des commandes de navigation au curseur qui font partie de GNOME, "
-"<app>Orca</app> fournit des commandes que vous pouvez utiliser pour lire un "
-"document."
+"Le groupement des contrôles <gui>Profils</gui>, qui est affiché en bas de "
+"l'onglet <gui>Général</gui>, rend possible l'utilisation et la maintenance "
+"de plusieurs configurations."
-#: C/commands_reading.page:28(p)
+#: C/preferences_general.page:110(item/p)
msgid ""
-"In the lists that follow, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
+"The <gui>Active Profile</gui> combo box displays the current profile and "
+"allows you to select a different profile to load."
msgstr ""
-"Dans les listes qui suivent, vous trouverez plusieurs référence à « PN ». "
-"Toutes les touches « PN » se trouvent dans le pavé numérique. Vous "
-"remarquerez qu'il existe des combinaisons de touches différentes si vous "
-"utilisez un clavier d'ordinateur de bureau ou de portable - ou pour être "
-"plus précis, si vous utilisez l'agencement de clavier ordinateur de bureau "
-"ou portable d'<app>Orca</app>. Pour plus d'informations, consultez la "
-"rubrique <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Agencement de clavier</link>."
-
-#: C/commands_reading.page:39(title)
-msgid "Reading Your Current Location"
-msgstr "Lecture de l'emplacement actuel"
+"La liste déroulante <gui>Profil actif</gui> affiche le profil actuel et vous "
+"permet de sélectionner et de charger un autre profil."
-#: C/commands_reading.page:40(p)
+#: C/preferences_general.page:116(item/p)
msgid ""
-"The following <app>Orca</app><link xref=\"commands_flat_review\">Flat Review "
-"Commands</link> can be used to read your current location:"
+"The <gui>Load</gui> button will cause <app>Orca</app> to load the profile "
+"indicated in the <gui>Active Profile</gui> combo box."
msgstr ""
-"Les <link xref=\"commands_flat_review\">commandes d'examen global</link> de "
-"<app>Orca</app> suivantes peuvent être utilisées pour lire votre emplacement "
-"actuel :"
-
-#: C/commands_reading.page:46(p)
-msgid "Read the current line:"
-msgstr "Lire la ligne actuelle :"
-
-#: C/commands_reading.page:49(p) C/commands_flat_review.page:46(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq>"
+"Quand vous cliquez sur le bouton <gui>Charger</gui>, <app>Orca</app> charge "
+"le profil indiqué dans la liste déroulante <gui>Profil actif</gui>."
-#: C/commands_reading.page:54(p) C/commands_flat_review.page:47(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq>"
+#: C/preferences_general.page:122(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Save As</gui> button allows you to save the current set of options "
+"from the preferences dialog box to a named profile."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
-"keyseq>"
+"Le bouton <gui>Enregistrer sous</gui> vous permet d'enregistrer le jeu "
+"d'options actuellement configurées dans la boîte de dialogue Préférences "
+"dans un profil que vous nommerez."
-#: C/commands_reading.page:61(p)
-msgid "Read the current word:"
-msgstr "Lire le mot actuel :"
+#: C/preferences_general.page:128(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Start-up Profile</gui> combo box allows you to select the profile "
+"which should be automatically loaded each time you launch <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"La liste déroulante <gui>Profil au démarrage</gui> vous permet de "
+"sélectionner le profil chargé automatiquement à chaque fois que vous lancez "
+"<app>Orca</app>."
-#: C/commands_reading.page:64(p) C/commands_flat_review.page:93(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:3(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "0. Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "0. Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
-#: C/commands_reading.page:69(p) C/commands_flat_review.page:94(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
-"keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:4(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
-#: C/commands_reading.page:76(p)
-msgid "Spell the current word:"
-msgstr "Épeler le mot actuel :"
+#: C/preferences_introduction.page:15(page/title)
+msgid "Introduction to <app>Orca</app>'s Preferences"
+msgstr "Introduction aux préférences d'<app>Orca</app>"
-#: C/commands_reading.page:79(p) C/commands_flat_review.page:99(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (double clic)"
+#: C/preferences_introduction.page:17(section/title)
+#: C/preferences.page:16(section/title)
+msgid "Orca Preferences"
+msgstr "Préférences d'Orca"
-#: C/commands_reading.page:84(p) C/commands_flat_review.page:100(p)
+#: C/preferences_introduction.page:18(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"Orca preferences allow you to customize functionality in <app>Orca</app> "
+"which applies to all applications. An example of an Orca preference is key "
+"echo because key echo is something that applies to all applications."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
-"keyseq> (double clic)"
-
-#: C/commands_reading.page:92(p)
-msgid "Phonetically spell the current word:"
-msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
-
-#: C/commands_reading.page:95(p) C/commands_flat_review.page:105(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 5</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 5</key></keyseq> (triple clic)"
+"Les préférences d'Orca vous permettent de personnaliser les fonctions "
+"d'<app>Orca</app> qui s'appliquent à toutes les applications. Un exemple de "
+"préférence d'Orca est l'écho des touches car il s'applique à toutes les "
+"applications."
-#: C/commands_reading.page:100(p) C/commands_flat_review.page:106(p)
+#: C/preferences_introduction.page:23(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>K</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
+"Note that Orca preferences can be customized on an application-by-"
+"application basis. For instance you can set the default key echo to words "
+"and then set the key echo for Pidgin to be none. Having done so, <app>Orca</"
+"app> would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>K</key></"
-"keyseq> (triple clic)"
+"Remarque : les préférences d'Orca peuvent être personnalisées pour chaque "
+"application individuellement. Par exemple vous pouvez configurer l'écho des "
+"touches par défaut à « écho par mot » et configurer l'écho des touches dans "
+"Pidgin à « aucun écho ». Une fois que vous avez effectué cette configuration "
+"<app>Orca</app> effectue toujours l'écho des touches par mot saisi, sauf "
+"dans Pidgin."
-#: C/commands_reading.page:108(p)
-msgid "Read the current character:"
-msgstr "Lire le caractère actuel :"
+#: C/preferences_introduction.page:30(note/title)
+msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs"
+msgstr ""
+"Raccourcis clavier pour aller dans la boîte de dialogue des préférences"
-#: C/commands_reading.page:111(p) C/commands_flat_review.page:134(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:33(item/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>: <app>Orca</app>'s "
+"Preferences"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq> : "
+"préférences d'<app>Orca</app>"
-#: C/commands_reading.page:116(p) C/commands_flat_review.page:135(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq>"
+#: C/preferences_introduction.page:39(item/p)
+msgid ""
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key> </keyseq>: "
+"<app>Orca</app>'s Preferences for the current application"
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
-"key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</"
+"key></keyseq> : préférences d'<app>Orca</app> pour l'application en cours "
+"d'utilisation"
-#: C/commands_reading.page:123(p)
-msgid "Phonetically speak the current character:"
-msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
+#: C/preferences_introduction.page:49(section/title)
+#: C/preferences.page:19(section/title)
+msgid "Application-Unique Preferences"
+msgstr "Préférences spécifiques aux applications"
-#: C/commands_reading.page:126(p) C/commands_flat_review.page:140(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (double clic)"
+#: C/preferences_introduction.page:50(section/p)
+msgid ""
+"In contrast to Orca preferences, there are application-unique preferences. "
+"These preferences allow you to customize <app>Orca</app> functionality that "
+"only applies in certain environments, such as on web pages or in chat "
+"applications. As a result, you will only find these options available in the "
+"application-specific preferences dialogs and only for those applications to "
+"which these options apply."
+msgstr ""
+"En supplément des préférences d'Orca, il existe des préférences spécifiques "
+"aux applications. Ces préférences vous permettent de personnaliser les "
+"fonctions d'<app>Orca</app> qui ne s'appliquent qu'à certains "
+"environnements, tel que des pages Web ou des applications de discussion. Ces "
+"options ne sont disponibles que dans la boîte de dialogue des préférences "
+"spécifiques de l'application et seulement pour les applications auxquelles "
+"elles s'appliquent."
-#: C/commands_reading.page:131(p) C/commands_flat_review.page:141(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_bindings.page:22(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
-"key></keyseq> (double clic)"
-
-#: C/commands_reading.page:139(p)
-msgid "Speak the unicode value of current character:"
-msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
-
-#: C/commands_reading.page:142(p) C/commands_flat_review.page:146(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 2</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 2</key></keyseq> (triple clic)"
+"external ref='figures/preferences_Orca_modifier_keys.png' "
+"md5='e7f8a86f1476d63486769af2fdf34a9a'"
-#: C/commands_reading.page:147(p) C/commands_flat_review.page:147(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_bindings.page:40(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Comma</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
+"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Virgule</"
-"key></keyseq> (triple clic)"
+"external ref='figures/preferences_key_bindings_table.png' "
+"md5='87f1b17b497b7c34c9d88cacb2c3046c'"
-#: C/commands_reading.page:157(title)
-msgid "Say All"
-msgstr "« Lire tout »"
+#: C/preferences_key_bindings.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "6. Key Bindings"
+msgstr "6. Raccourcis clavier"
-#: C/commands_reading.page:158(p)
-msgid ""
-"Orca's Say All command will cause <app>Orca</app> to speak the entire "
-"document beginning from your current location."
-msgstr ""
-"La commande « Lire tout » d'Orca fait lire tout le texte du document à partir "
-"de votre emplacement actuel."
+#: C/preferences_key_bindings.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Key Bindings"
+msgstr "Raccourcis clavier"
-#: C/commands_reading.page:164(p)
-msgid "Desktop: <key>KP Plus</key>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN plus</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:8(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s keyboard shortcuts"
+msgstr "Configurer les raccourcis clavier d'<app>Orca</app>"
-#: C/commands_reading.page:167(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Semicolon</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Point "
-"virgule</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:19(page/title)
+msgid "Key Bindings Preferences"
+msgstr "Préférences de raccourcis clavier"
-#: C/commands_reading.page:174(title)
-msgid "Text Attributes and Selected Text"
-msgstr "Attributs de texte et texte sélectionné"
+#: C/preferences_key_bindings.page:21(section/title)
+msgid "Orca Modifier Keys"
+msgstr "Touches de modification d'Orca"
-#: C/commands_reading.page:175(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:23(section/p)
msgid ""
-"Orca has a dedicated command for obtaining the attributes of the text at the "
-"caret location. In addition, if you use <app>Orca</app>'s Where Am I "
-"commands from within a text object in which text has been selected, "
-"<app>Orca</app> will announce the selected text."
+"The <gui>Orca Modifier Keys</gui> combo box allows you to select which key "
+"or keys will serve as the Orca Modifier. The available options are:"
msgstr ""
-"Orca dispose d'une commande dédiée pour obtenir les attributs du texte à "
-"l'emplacement de curseur. De plus, si vous utilisez la commande « où suis-"
-"je » d'<app>Orca</app> depuis un objet texte dans lequel du texte est "
-"sélectionné, <app>Orca</app> lit alors le texte sélectionné."
+"La liste déroulante <gui>Touche(s) de modification Orca</gui> vous permet de "
+"sélectionner quelles touches sont utilisées comme modificateur Orca. Les "
+"options suivantes sont disponibles :"
-#: C/commands_reading.page:183(p)
+#: C/preferences_key_bindings.page:29(item/p)
msgid ""
-"Present the text attributes: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F</key></"
-"keyseq>"
+"<gui>KP_Insert</gui> (the same key as the <key>0</key> on the numeric keypad)"
msgstr ""
-"Présenter les attributs du texte : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>F</key></keyseq>"
+"<gui>PN_Inser</gui> (la même touche que le <key>0</key> sur le pavé "
+"numérique)"
-#: C/commands.page:5(title)
-msgid "4. <app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "4. Commandes <app>d'Orca</app>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:33(item/p)
+msgid "<gui>Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Insérer</gui>"
-#: C/commands.page:6(title)
-msgid "Commands"
-msgstr "Commandes"
+#: C/preferences_key_bindings.page:34(item/p)
+msgid "<gui>Insert, KP_Insert</gui>"
+msgstr "<gui>Inser, PN_Inser</gui>"
-#: C/commands.page:15(title)
-msgid "<app>Orca</app>'s Commands"
-msgstr "Commandes <app>d'Orca</app>"
+#: C/preferences_key_bindings.page:35(item/p)
+msgid "<gui>Caps_Lock</gui>"
+msgstr "<gui>Verr. maj.</gui>"
-#: C/commands.page:20(title)
-msgid "Speech and Braille"
-msgstr "Synthèse vocale et braille"
+#: C/preferences_key_bindings.page:39(section/title)
+msgid "The Key Bindings Table"
+msgstr "Tableau des raccourcis clavier"
-#: C/commands.page:23(title)
-msgid "Reading Web Pages and Other Documents"
-msgstr "Lecture de pages Web ou d'autres documents"
+#: C/preferences_key_bindings.page:41(section/p)
+msgid ""
+"The key bindings table provides a list of <app>Orca</app> operations and the "
+"keys that are bound to them."
+msgstr ""
+"Le tableau des raccourcis clavier offre une liste des fonctions d'<app>Orca</"
+"app> et les touches qui correspondent à ces opérations."
-#: C/commands.page:29(title)
-msgid "Accessing Dynamic Information"
-msgstr "Accés aux informations dynamiques"
+#: C/preferences_key_bindings.page:47(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Function</gui> column is a description of the <app>Orca</app> "
+"operation to be performed."
+msgstr ""
+"La colonne <gui>Fonction</gui> contient la description de l'opération "
+"<app>Orca</app> à réaliser."
-#: C/commands.page:32(title)
-msgid "Troubleshooting"
-msgstr "Dépannage"
+#: C/preferences_key_bindings.page:53(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Key Binding</gui> is the primary way to invoke the function from "
+"the keyboard. Note that the key binding may include the word \"Orca\". This "
+"indicates that the <key>Orca Modifier</key> key should be held down along "
+"with the other keys. You can modify the value of this column by pressing "
+"<key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and pressing "
+"<key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"Le <gui>Raccourci</gui> est la principale façon d'appeler la fonction avec "
+"le clavier . Notez que le raccourci peut contenir le mot « Orca ». Cela "
+"indique que la touche <key>Modificateur d'Orca</key> doit être pressée en "
+"même temps que les autres touches. Pour modifier la valeur de cette colonne, "
+"appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les touches pour "
+"le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à nouveau."
-#: C/commands_mouse.page:5(title)
-msgid "3. Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "3. En relation avec la souris ou le pointeur"
+#: C/preferences_key_bindings.page:63(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Alternate</gui> column allows you to specify an additional "
+"keybinding for this function. You can modify the value of this column by "
+"pressing <key>Return</key>, pressing the keys for the new binding, and "
+"pressing <key>Return</key> again."
+msgstr ""
+"La colonne <gui>Alternative</gui> vous permet de spécifier un raccourci "
+"supplémentaire pour cette fonction. Pour modifier la valeur de cette "
+"colonne, appuyez sur la touche <key>Entrée</key> et pressez ensuite les "
+"touches pour le nouveau raccourci puis, appuyez sur <key>Entrée</key> à "
+"nouveau."
-#: C/commands_mouse.page:6(title)
-msgid "Mouse/Pointer-Related"
-msgstr "En relation avec la souris ou le pointeur"
+#: C/preferences_key_bindings.page:71(item/p)
+msgid ""
+"The <gui>Modified</gui> column serves both as an indicator to what has been "
+"changed and as a way to restore the default bindings associated with that "
+"function."
+msgstr ""
+"La colonne <gui>Modifié</gui> sert à la fois d'indicateur de modification et "
+"de moyen de restaurer le raccourci par défaut associé à cette fonction."
-#: C/commands_mouse.page:9(desc)
-msgid "Commands for manipulating the pointer"
-msgstr "Commandes de manipulation du pointeur"
+#: C/preferences_key_bindings.page:78(section/p)
+msgid ""
+"Beneath the list of <app>Orca</app> keybindings, you will find a group of "
+"\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful "
+"for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a "
+"keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the "
+"end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille "
+"display."
+msgstr ""
+"Sous la liste des raccourci d'<app>Orca</app>, se trouve un groupe de "
+"commande « non liées ». Ce sont des commandes qui doivent certainement être "
+"très utiles pour certains utilisateurs, mais qui ne le sont pas pour "
+"d'autres. Plutôt que d'utiliser un raccourci pour ces commandes, elles ne "
+"sont pas assignées par défaut. À la fin de cette liste se trouvent les "
+"raccourcis braille, pour l'utilisation avec une plage braille."
-#: C/commands_mouse.page:20(title)
-msgid "Mouse/Pointer-Related Commands"
-msgstr "Commandes en relation avec la souris ou le pointeur"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_key_echo.png' "
+"md5='8a24d33dfd2f274ce4da3e756e866d65'"
-#: C/commands_mouse.page:21(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:111(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"<app>Orca</app> provides several commands which can be used to manipulate "
-"the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are "
-"\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. "
-"Please see <link xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> "
-"for information on how to bind this command to a keystroke."
+"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
msgstr ""
-"<app>Orca</app> fournit plusieurs commandes qui peuvent être utilisées pour "
-"manipuler le pointeur de la souris et lire ce qui est en dessous. Toutes ces "
-"commandes sont « liées » à des combinaisons de touches à une exception : "
-"activer ou désactiver le mode de lecture à la souris. Consultez <link xref="
-"\"howto_key_bindings\">Modifier les combinaison de touches</link> pour en "
-"apprendre plus sur la façon de lier ces commandes à des combinaisons de "
-"touches."
+"external ref='figures/preferences_character_echo.png' "
+"md5='ae0f0f530ed8a742d08df4d388561847'"
-#: C/commands_mouse.page:29(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_key_echo.page:156(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"In the list that follows, you will see several references to \"KP\". All \"KP"
-"\" keys are located on the numeric keypad. You will also notice that there "
-"are different keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a "
-"laptop -- or more accurately, whether you are using <app>Orca</app>'s "
-"Desktop keyboard layout or its Laptop keyboard layout. For additional "
-"information, please see the <link xref=\"howto_keyboard_layout\">Keyboard "
-"Layout</link> topic."
+"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
msgstr ""
-"Dans la liste qui suit, Vous trouverez plusieurs références à « PN ». Toutes "
-"les touches « PN » se trouvent dans le pavé numérique. Vous remarquerez qu'il "
-"existe des combinaisons de touches différentes si vous utilisez un clavier "
-"d'ordinateur de bureau ou de portable - ou pour être plus précis, si vous "
-"utilisez l'agencement de clavier ordinateur de bureau ou portable "
-"d'<app>Orca</app>. Pour plus d'informations, consultez la rubrique <link "
-"xref=\"howto_keyboard_layout\">Agencement de clavier</link>."
+"external ref='figures/preferences_word_and_sentence_echo.png' "
+"md5='d31bd26801793b290e740fcabe7ba86d'"
-#: C/commands_mouse.page:41(p)
-msgid "Left-click on current item:"
-msgstr "Faire un clic gauche sur l'élément actuel :"
+#: C/preferences_key_echo.page:3(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Key Echo"
+msgstr "Écho de touche"
-#: C/commands_mouse.page:43(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN division</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:4(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "4. Key Echo"
+msgstr "4. Écho de touche"
-#: C/commands_mouse.page:44(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>7</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>7</key></"
-"keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:5(info/desc)
+msgid "Configuring what is spoken as you type"
+msgstr "Configurer ce qui est dit lors de la saisie"
-#: C/commands_mouse.page:48(p)
-msgid "Right-click on current item:"
-msgstr "Faire un clic droit sur l'élément actuel :"
+#: C/preferences_key_echo.page:18(page/title)
+msgid "Key Echo Preferences"
+msgstr "Préférences de « Écho de touche »"
-#: C/commands_mouse.page:50(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN multiplication</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:20(section/title)
+msgid "Enable key echo"
+msgstr "Activer l'écho des touches"
-#: C/commands_mouse.page:51(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>8</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:22(section/p)
+msgid ""
+"Orca's key echo setting controls what happens each time you press a key. To "
+"enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes "
+"additional checkboxes to become available through which you can choose "
+"exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>8</key></"
-"keyseq>"
+"Les paramètres de « Écho des touches » contrôlent ce qui se passe à chaque "
+"fois que vous appuyez sur une touche du clavier. Pour activer l'écho des "
+"touches, cochez la case « Activer l'écho des touches ». Plusieurs autres "
+"cases à cocher sont alors activées ; à l'aide de celles-ci, vous pouvez "
+"configurer exactement selon vos besoins les touches soumises à l'écho."
-#: C/commands_mouse.page:55(p)
-msgid "Route pointer to current item:"
-msgstr "Placer le pointeur sur l'élément actuel :"
+#: C/preferences_key_echo.page:33(section/title)
+msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys"
+msgstr "Activer les touches alphanumériques et de ponctuation"
-#: C/commands_mouse.page:57(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Divide</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
-"division</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:44(section/title)
+msgid "Enable modifier keys"
+msgstr "Activer les touches de modification"
-#: C/commands_mouse.page:58(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>9</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>9</key></"
-"keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:54(section/title)
+msgid "Enable locking keys"
+msgstr "Activer les touches de blocage"
-#: C/commands_mouse.page:62(p)
-msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):"
-msgstr ""
-"Déplacer le focus dans ou hors de l'objet survolé par le pointeur de la "
-"souris (uniquement sur le Web) :"
+#: C/preferences_key_echo.page:64(section/title)
+msgid "Enable function keys"
+msgstr "Activer les touches de fonctions"
-#: C/commands_mouse.page:64(p)
-msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Multiply</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
-"multiplication</key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:74(section/title)
+msgid "Enable action keys"
+msgstr "Activer les touches d'action"
-#: C/commands_mouse.page:65(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>0</key></keyseq>"
+# note verifie les nom de touche
+#: C/preferences_key_echo.page:75(section/p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>BackSpace</key>, <key>Delete </"
+"key>, <key>Return</key>, <key>Escape</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Up</"
+"key>, <key>Page Down</key>, <key>Home</key>, and <key>End</key> should be "
+"spoken when pressed."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>0 (zéro)</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/commands_mouse.page:69(p)
-msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)"
-msgstr "Activer ou désactiver le mode de lecture à la souris : (non lié)"
+"Cette option contrôle si les touches <key>Retour arrière</key>, <key>Suppr</"
+"key>, <key>Entrée</key>, <key>Échap</key>, <key>Tab</key>, <key>Page Haut</"
+"key>, <key>Page bas</key>, <key>Origine</key> et <key>Fin</key> doivent être "
+"lues quand elles sont pressées."
-#: C/commands_live_regions.page:6(title)
-msgid "1. Live Region"
-msgstr "1. Zone dynamique"
+#: C/preferences_key_echo.page:86(section/title)
+msgid "Enable navigation keys"
+msgstr "Activer les touches de navigation"
-#: C/commands_live_regions.page:8(desc)
-msgid "Commands for accessing web live regions"
-msgstr "Commandes d'accès aux zones Web dynamiques"
+#: C/preferences_key_echo.page:87(section/p)
+msgid ""
+"This option controls whether or not <key>Left</key>, <key>Right</key>, "
+"<key>Up</key>, and <key>Down</key> should be spoken when pressed. This "
+"option also applies to any key combination in which <key>Orca Modifier</key> "
+"is being held down, for instance when flat review is being used."
+msgstr ""
+"Cette option contrôle si les touches <key>Flèche gauche</key>, <key>Flèche "
+"droite</key>, <key>Flèche haut</key> et <key>Flèche bas</key> doivent être "
+"lues quand elles sont pressées. Cette option s'applique aussi quand ces "
+"touches sont utilisées avec la touche <key>Modificateur d'Orca</key> "
+"pressée, par exemple lorsque l'examen global est utilisé."
-#: C/commands_live_regions.page:20(title)
-msgid "Live Region Commands"
-msgstr "Commandes de zone dynamique"
+#: C/preferences_key_echo.page:99(section/title)
+msgid "Enable non-spacing diacritical keys"
+msgstr "Activer les touches diacritiques de non espacement"
-#: C/commands_live_regions.page:23(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:100(section/p)
msgid ""
-"Monitor live regions: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</"
-"key><key>Backslash</key></keyseq>"
+"This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented "
+"letters should be spoken when pressed."
msgstr ""
-"Surveiller les zones dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>Maj</key><key>Barre oblique inversée</key></keyseq>"
+"Cette option contrôle si les « touches mortes » utilisées pour obtenir les "
+"lettres accentuées doivent être lues quand elles sont pressées."
-#: C/commands_live_regions.page:29(p)
-msgid "Advance live region politeness setting: <key>Backslash</key>"
+#: C/preferences_key_echo.page:110(section/title)
+msgid "Enable echo by character"
+msgstr "Activer l'écho par caractère"
+
+#: C/preferences_key_echo.page:112(section/p)
+msgid "Enabling this option causes Orca to echo the character you just typed."
msgstr ""
-"Avancer le paramètre de politesse de zone dynamique : <key>Barre oblique "
-"inversée</key>"
+"Quand cette option est activée, Orca annonce le caractère qui est saisi."
-#: C/commands_live_regions.page:34(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:116(section/p)
msgid ""
-"Set default politeness level to off: <keyseq><key>Shift</key><key>Backslash</"
-"key></keyseq>"
+"While echo by character seems quite similar to the key echo of alphanumeric "
+"and punctuation keys, there are important differences, especially with "
+"respect to accented letters and other symbols for which there is no "
+"dedicated key:"
msgstr ""
-"Définir le niveau de politesse par défaut à aucun : <keyseq><key>Maj</"
-"key><key>barre oblique inverse</key></keyseq>"
+"Cette option est très similaire à l'écho des touches alphanumériques et de "
+"ponctuation, il existe cependant des différences importantes, surtout pour "
+"les lettres accentuées et certains symboles pour lesquels il n'existe pas de "
+"touche dédiée :"
-#: C/commands_live_regions.page:40(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:124(item/p)
msgid ""
-"Go to next/previous live region: <keyseq><key>D</key></keyseq>/"
-"<keyseq><key>Shift</key><key>D</key></keyseq>"
+"Key echo causes <app>Orca</app> to announce what you just <em> pressed</em>."
msgstr ""
-"Aller à la zone dynamique précédente ou suivante : <keyseq><key>D</key></"
-"keyseq> ou <keyseq><key>Maj</key><key>D</key></keyseq>"
+"Si l'option « Écho de touche » est activée, <app>Orca</app> prononce la "
+"touche qui vient d'être <em>pressée</em>."
-#: C/commands_live_regions.page:46(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:130(item/p)
msgid ""
-"Go to last live region which made an announcement: <keyseq><key>Y</key></"
-"keyseq>"
+"Character echo causes <app>Orca</app> to announce what was just "
+"<em>inserted</em>."
msgstr ""
-"Aller à la dernière zone dynamique qui a effectué une annonce : "
-"<keyseq><key>Y</key></keyseq>"
+"Si l'option « Écho par caractère » est activée, <app>Orca</app> prononce le "
+"caractère <em>inséré</em>."
-#: C/commands_live_regions.page:52(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:136(section/p)
msgid ""
-"Review live region announcements: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>F1</"
-"key></keyseq> through <key>F9</key>"
+"Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable "
+"character echo."
msgstr ""
-"Lire les annonces des zones dynamiques : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:6(title)
-msgid "1. Flat Review"
-msgstr "1. Examen global"
-
-#: C/commands_flat_review.page:8(desc)
-msgid "Commands for spatially reviewing windows"
-msgstr "Commandes d'examen « spatial » des fenêtres"
+"Pour que les caractères accentués soient prononcés lorsque vous les "
+"saisissez, vous devez activer l'écho par caractère."
-#: C/commands_flat_review.page:19(title)
-msgid "Flat Review Commands"
-msgstr "Commandes d'examen global"
+#: C/preferences_key_echo.page:144(note/title)
+msgid "Enabling both key echo and character echo"
+msgstr "Activer l'écho des touches et l'écho par caractère"
-#: C/commands_flat_review.page:20(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:145(note/p)
msgid ""
-"Orca's <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> commands are "
-"designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also "
-"provide a means for reading the current line, word, and character when "
-"navigating in the text of a document."
+"If you like key echo and you frequently type accented characters, consider "
+"enabling both. <app>Orca</app>'s character echo logic attempts to filter out "
+"characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the "
+"likelihood of \"double speaking\" as you type."
msgstr ""
-"Les commandes de <link xref=\"howto_flat_review\">Examen global</link> sont "
-"conçues pour un examen « spatial » des éléments affichés à l'écran. Elles "
-"fournissent aussi un moyen pour lire la ligne, le mot et le caractère "
-"actuel, pendant le parcours du texte d'un document."
-
-#: C/commands_flat_review.page:27(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Line"
-msgstr "Commandes d'examen par ligne"
-
-#: C/commands_flat_review.page:30(p)
-msgid "First line (The \"home\" position):"
-msgstr "Première ligne (la position d'« origine ») :"
+"Si vous appréciez l'écho de touche et que vous saisissez fréquemment des "
+"caractères accentués, songez à activer les deux. La logique de l'écho par "
+"caractère d'<app>Orca</app> essaie d'éliminer les caractères qui ont été "
+"prononcés par l'écho de touche, pour minimiser par conséquent les cas de "
+"« double lecture » lors de la saisie."
-#: C/commands_flat_review.page:32(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 7</"
-"key></keyseq>"
+#: C/preferences_key_echo.page:155(section/title)
+msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence"
+msgstr "Activer l'écho par mot ou par phrase"
-#: C/commands_flat_review.page:33(p)
+#: C/preferences_key_echo.page:157(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>"
+"Checking the <gui>Enable echo by word</gui> checkbox causes <app>Orca</app> "
+"to echo the word you just typed. Similarly, checking the <gui>Enable echo by "
+"sentence</gui> checkbox causes <app>Orca</app> to echo the sentence you just "
+"typed."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>U</key></keyseq>"
+"Si vous cochez la case <gui>Activer l'écho par mot</gui>, <app>Orca</app> "
+"prononce le mot que vous venez de saisir. De même, si vous cochez la case "
+"<gui>Activer l'écho par phrase</gui>, <app>Orca</app> prononce la phrase que "
+"vous avez saisie."
-#: C/commands_flat_review.page:37(p)
-msgid "Previous line:"
-msgstr "Ligne précédente :"
+#: C/preferences.page:5(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Préférences"
-#: C/commands_flat_review.page:39(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 7</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 7</key></keyseq>"
+#: C/preferences.page:14(page/title)
+msgid "<app>Orca</app>'s Preferences Dialogs"
+msgstr "Boîte de dialogue Préférences d'<app>Orca</app>"
-#: C/commands_flat_review.page:40(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>U</key></keyseq>"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_pronunciation.page:31(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>U</key></"
-"keyseq>"
+"external ref='figures/preferences_pronunciation.png' "
+"md5='a4fa07be0148dfa9ddc12d7c40f4c864'"
-#: C/commands_flat_review.page:44(p)
-msgid "Current line:"
-msgstr "Ligne actuelle :"
+#: C/preferences_pronunciation.page:6(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "7. Pronunciation"
+msgstr "7. Prononciation"
-#: C/commands_flat_review.page:50(p)
-msgid "Spell current line:"
-msgstr "Épeler la ligne actuelle :"
+#: C/preferences_pronunciation.page:7(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Pronunciation"
+msgstr "Prononciation"
-#: C/commands_flat_review.page:52(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (double-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (double clic)"
+#: C/preferences_pronunciation.page:8(info/desc)
+msgid "Defining how specific words get pronounced"
+msgstr "Définir la prononciation de certains mots"
+
+#: C/preferences_pronunciation.page:19(page/title)
+msgid "Pronunciation Preferences"
+msgstr "Préférences de prononciation"
-#: C/commands_flat_review.page:53(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:20(page/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (double-"
-"clicked)"
+"Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a "
+"given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than "
+"\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name "
+"or a technical term which the synthesizer mispronounces."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
-"keyseq> (double clic)"
-
-#: C/commands_flat_review.page:56(p)
-msgid "Phonetically spell current line:"
-msgstr "Épeler phonétiquement la ligne actuelle :"
-
-#: C/commands_flat_review.page:58(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 8</key></keyseq> (triple-clicked)"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 8</key></keyseq> (triple clic)"
+"Parfois le synthétiseur vocal ne prononce pas correctement certaines chaînes "
+"de caractères. Vous pouvez préférer entendre « mort de rire » plutôt que "
+"« mdr » ou « accessibilité » plutôt que « a11y ». Il se peut aussi qu'un nom "
+"propre ou un terme technique soit mal prononcé par le synthétiseur."
-#: C/commands_flat_review.page:59(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:26(page/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>I</key></keyseq> (triple-"
-"clicked)"
+"The <gui>Pronunciation</gui> page of the <app>Orca</app> preferences dialog "
+"allows you to add, edit, and delete entries in <app>Orca</app>'s "
+"pronunciation dictionary."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>I</key></"
-"keyseq> (triple clic)"
+"L'onglet <gui>Prononciation</gui> de la boîte de dialogue préférences "
+"d'<app>Orca</app> vous permet d'ajouter, de modifier et de supprimer des "
+"entrées dans le dictionnaire de prononciation d'<app>Orca</app>."
-#: C/commands_flat_review.page:62(p)
-msgid "Next line:"
-msgstr "Ligne suivante :"
+#: C/preferences_pronunciation.page:32(page/p)
+msgid ""
+"Because the <gui>Pronunciation</gui> page is also part of the application-"
+"specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for "
+"each application you use."
+msgstr ""
+"Parce que l'onglet de <gui>Prononciation</gui> fait aussi partie des "
+"paramètres spécifiques aux applications, vous pouvez personnaliser les "
+"entrées pour chaque application utilisée."
-#: C/commands_flat_review.page:64(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 9</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:38(steps/title)
+msgid "Adding a new dictionary entry"
+msgstr "Ajout d'une nouvelle entrée de dictionnaire"
-#: C/commands_flat_review.page:65(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>O</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:40(item/p)
+msgid ""
+"Press the New Entry button (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></keyseq>)"
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>O</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:68(p)
-msgid "Last line (The \"end\" position):"
-msgstr "Dernière ligne (la position « finale ») :"
+"Cliquez sur le bouton Nouvelle entrée (<keyseq><key>Alt</key><key>N</key></"
+"keyseq>)"
-#: C/commands_flat_review.page:70(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 9</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:45(item/p)
+msgid ""
+"Type the text of the new entry and press <key>Return</key> to finish editing "
+"the actual string."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 9</"
-"key></keyseq>"
+"Saisissez le texte de la nouvelle entrée et appuyez sur <key>Entrée</key> "
+"pour finir la saisie de la chaîne actuelle."
-#: C/commands_flat_review.page:71(p)
+#: C/preferences_pronunciation.page:51(item/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+"Move to the <gui>Replacement String</gui> column and press <key>Return </"
+"key> to begin editing."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>O</key></keyseq>"
+"Allez dans la colonne <gui>Chaîne de remplacement</gui> et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key> pour commencer la saisie."
-#: C/commands_flat_review.page:77(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Word"
-msgstr "Commandes d'examen par mot"
+#: C/preferences_pronunciation.page:57(item/p)
+msgid ""
+"Type the text that you would like to have spoken instead and press <key> "
+"Return</key> to finish editing the replacement string."
+msgstr ""
+"Saisissez le texte que vous souhaitez entendre à la place et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key> pour finir la saisie de la chaîne de remplacement."
-#: C/commands_flat_review.page:79(p)
-msgid "Word above:"
-msgstr "Mot au-dessus :"
+#: C/preferences_pronunciation.page:64(steps/title)
+msgid "Editing an existing dictionary entry"
+msgstr "Modification d'une entrée de dictionnaire existante"
-#: C/commands_flat_review.page:81(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:66(item/p)
+msgid ""
+"Move to the cell you wish to edit and press <key>Return</key> to begin "
+"editing."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 4</"
-"key></keyseq>"
+"Déplacez-vous sur la cellule que vous voulez modifier et appuyez sur "
+"<key>Entrée</key> pour commencer à modifier."
-#: C/commands_flat_review.page:82(p)
-msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:72(item/p)
+msgid "Make your changes and then press <key>Return</key> to finish editing."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>J</key></keyseq>"
+"Faites vos changements et appuyez ensuite sur <key>Entrée</key> pour "
+"terminer les modifications."
-#: C/commands_flat_review.page:85(p)
-msgid "Previous word:"
-msgstr "Mot précédent :"
+#: C/preferences_pronunciation.page:78(steps/title)
+msgid "Deleting an existing dictionary entry"
+msgstr "Suppression d'une entrée de dictionnaire existante"
-#: C/commands_flat_review.page:87(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 4</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 4</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:80(item/p)
+msgid "Move to the entry you wish to delete."
+msgstr "Placez-vous sur l'entrée que vous souhaitez supprimer."
-#: C/commands_flat_review.page:88(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>J</key></keyseq>"
+#: C/preferences_pronunciation.page:83(item/p)
+msgid "Press the Delete button or <keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>J</key></"
-"keyseq>"
-
-#: C/commands_flat_review.page:91(p)
-msgid "Current word:"
-msgstr "Mot actuel :"
+"Cliquez sur le bouton Supprimer ou appuyez sur <keyseq><key>Alt</key><key>D</"
+"key></keyseq>."
-#: C/commands_flat_review.page:97(p)
-msgid "Spell current word:"
-msgstr "Épeler le mot actuel :"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:21(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_enable_speech.png' "
+"md5='66fff525659d9e3db4130f58f962f82e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:30(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_tts_options.png' "
+"md5='ce951b70b7a1d6dc00f3b5b2cf4dcc2e'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:75(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_rate_pitch_volume.png' "
+"md5='98d310294cb4c7b945ecf81fda0df1f7'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:84(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_punctuation_level.png' "
+"md5='2578236bb97ab0109675417fcdb8dd4b'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:132(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_speech_verbosity.png' "
+"md5='d689e49513907f75e54b3635b7419247'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_table_rows.png' "
+"md5='736ba1cf57c3cdc79de019160f3636ab'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:166(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_progress_bar_updates.png' "
+"md5='65ae433495a3efd95cd5259f10865c98'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:215(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_only_speak_displayed_text.png' "
+"md5='4636b63366ca45dd7f2679821e8e0099'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:224(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_speak_multicase_strings_as_words.png' "
+"md5='ac2c1da480acd938209d7f29b5ce12f1'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:236(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_break_speech_into_chunks.png' "
+"md5='c2193d97d780a2a9349dcff4a64a3135'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:248(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_say_all_by.png' "
+"md5='f50f4ec56b3048c7cdc961a14ff1fb2f'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_speech.page:258(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/preferences_system_voice_options.png' "
+"md5='15083bf706ad1b905332746300f206a9'"
+
+#: C/preferences_speech.page:5(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Speech"
+msgstr "2. Synthèse vocale"
-#: C/commands_flat_review.page:103(p)
-msgid "Phonetically spell current word:"
-msgstr "Épeler phonétiquement le mot actuel :"
+#: C/preferences_speech.page:7(info/desc)
+msgid "Configuring the voice and what gets spoken"
+msgstr "Configurer la voix et ce qui est lu"
-#: C/commands_flat_review.page:109(p)
-msgid "Next word:"
-msgstr "Mot suivant :"
+#: C/preferences_speech.page:18(page/title)
+msgid "Speech Preferences"
+msgstr "Préférence de la synthèse vocale"
-#: C/commands_flat_review.page:111(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 6</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 6</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:20(section/title)
+msgid "Enable speech"
+msgstr "Activer la synthèse vocale"
-#: C/commands_flat_review.page:112(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>L</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:22(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Enable speech</gui> check box controls whether or not <app>Orca</"
+"app> will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely "
+"want to uncheck this checkbox."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>L</key></"
-"keyseq>"
+"La case à cocher <gui>Activer la synthèse vocale</gui> contrôle si "
+"<app>Orca</app> utilise la synthèse vocale. Les utilisateurs qui utilisent "
+"uniquement le braille préféreront sûrement décocher cette case."
-#: C/commands_flat_review.page:115(p)
-msgid "Word below:"
-msgstr "Mot en dessous :"
+#: C/preferences_speech.page:29(section/title)
+msgid "Text-To-Speech Options"
+msgstr "Options de la synthèse vocale"
-#: C/commands_flat_review.page:117(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 6</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:32(section/title)
+msgid "Speech system"
+msgstr "Système de synthèse vocale"
+
+#: C/preferences_speech.page:33(section/p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to select your preferred speech system from those "
+"you have installed. Examples include Speech Dispatcher and GNOME Speech."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 6</"
-"key></keyseq>"
+"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner votre système de synthèse "
+"vocale préféré parmi ceux que vous avez installé. Par exemple, Speech "
+"Dispatcher et GNOME Speech."
+
+#: C/preferences_speech.page:40(section/title)
+msgid "Speech synthesizer"
+msgstr "Synthétiseur vocal"
-#: C/commands_flat_review.page:118(p)
+#: C/preferences_speech.page:41(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+"This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with "
+"your chosen Speech system."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq>"
+"Cette liste déroulante vous permet de sélectionner le synthétiseur vocal à "
+"utiliser avec le système de synthèse vocale."
-#: C/commands_flat_review.page:124(title)
-msgid "Commands for Reviewing by Character"
-msgstr "Commandes d'examen par caractère"
+#: C/preferences_speech.page:47(section/title)
+msgid "Voice settings"
+msgstr "Type de voix"
-#: C/commands_flat_review.page:126(p)
-msgid "Previous character:"
-msgstr "Caractère précédent :"
+#: C/preferences_speech.page:48(section/p)
+msgid ""
+"This combo box makes it possible for you to use different voices so that you "
+"can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-"
+"screen text from text added by <app>Orca</app>."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante rend possible l'utilisation de différentes voix pour "
+"que vous puissiez distinguer les majuscules et les liens textuels d'autres "
+"textes, et aussi distinguer un texte affiché à l'écran de celui ajouté par "
+"<app>Orca</app>."
-#: C/commands_flat_review.page:128(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 1</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:54(note/title)
+msgid "Configuring Multiple Voices"
+msgstr "Configuration de voix multiples"
-#: C/commands_flat_review.page:129(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>M</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:55(note/p)
+msgid ""
+"For each voice you wish to configure, first select the voice in the "
+"<gui>Voice settings</gui> combo box. Then configure the person, rate, pitch, "
+"and volume to be used for that voice."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>M</key></"
-"keyseq>"
+"Pour chaque voix que vous souhaitez configurer, sélectionnez en premier la "
+"voix dans la liste déroulante <gui>Type de voix</gui>. Configurez ensuite la "
+"personne, le débit, la hauteur, et le volume pour cette voix."
-#: C/commands_flat_review.page:132(p)
-msgid "Current character:"
-msgstr "Caractère actuel :"
+#: C/preferences_speech.page:64(section/title)
+msgid "Person"
+msgstr "Personne"
-#: C/commands_flat_review.page:138(p)
-msgid "Phonetically speak current character:"
-msgstr "Lire phonétiquement le caractère actuel :"
+#: C/preferences_speech.page:65(section/p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should "
+"be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David "
+"speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you "
+"find in the <gui>Person</gui> combo box will depend on which speech "
+"synthesizers you have installed."
+msgstr ""
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir quelle « personne » ou "
+"« lecteur » doit être utilisé avec la voix sélectionnée. Par exemple, vous "
+"pouvez souhaiter que David lise par défaut et qu'Alice lise les hyperliens. "
+"Notez que ce qui se trouve dans la liste déroulante <gui>Personne</gui> "
+"dépend des synthétiseurs vocaux que vous avez installés."
-#: C/commands_flat_review.page:144(p)
-msgid "Speak Unicode value of current character:"
-msgstr "Lire la valeur Unicode du caractère actuel :"
+#: C/preferences_speech.page:74(section/title)
+msgid "Rate, Pitch, and Volume"
+msgstr "Débit, hauteur et volume"
-#: C/commands_flat_review.page:150(p)
-msgid "Next character:"
-msgstr "Caractère suivant :"
+#: C/preferences_speech.page:76(section/p)
+msgid ""
+"These three left-right sliders allow you to further customize the sound of "
+"the person you have just selected."
+msgstr ""
+"Ces trois glissières horizontales vous permettent de personnaliser de "
+"manière plus complète la voix de la personne que vous venez de choisir."
-#: C/commands_flat_review.page:152(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>KP 3</key></keyseq>"
-msgstr "Ordinateur de bureau : <keyseq><key>PN 3</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:83(section/title)
+msgid "Punctuation Level"
+msgstr "Niveau de ponctuation"
-#: C/commands_flat_review.page:153(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Period</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:85(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Punctuation Level</gui> radio button group is used to adjust the "
+"amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are "
+"<gui>None</gui>, <gui>Some</gui>, <gui>Most</gui>, and <gui>All</gui>."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Point</"
-"key></keyseq>"
+"Le groupement de boutons radio <gui>Niveau de ponctuation</gui> permet "
+"d'ajuster le taux de ponctuation lu par le synthétiseur. Les niveaux "
+"disponibles sont <gui>Aucun</gui>, <gui>Quelques-uns</gui>, <gui>La plupart</"
+"gui> et <gui>Tous</gui>."
-#: C/commands_flat_review.page:156(p)
-msgid "Last character on current line:"
-msgstr "Dernier caractère de la ligne actuelle :"
+#: C/preferences_speech.page:92(section/title)
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
-#: C/commands_flat_review.page:158(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 1</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:93(section/p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>None</gui> would, as you expect, cause "
+"no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as "
+"subscripted and superscripted numbers, unicode fractions, and bullets are "
+"still spoken at this level, even though some might consider these types of "
+"symbols punctuation."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 1</"
-"key></keyseq>"
+"Le choix du niveau de ponctuation <gui>Aucun</gui> va, comme vous "
+"l'attendez, faire en sorte que la ponctuation ne soit pas lue. Notez que les "
+"symboles spéciaux tels que les chiffres en indice ou en exposant, les "
+"fractions Unicode et les puces sont toujours lus à ce niveau, même si "
+"certains les considèrent comme des symboles de ponctuation."
-#: C/commands_flat_review.page:159(p)
+#: C/preferences_speech.page:102(section/title)
+msgid "Some"
+msgstr "Quelques-uns"
+
+#: C/preferences_speech.page:103(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+"Choosing a punctuation level of <gui>Some</gui> causes all of the previously-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak "
+"known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", "
+"\"&\", \"#\"."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>M</key></keyseq>"
+"Le choix du niveau de ponctuation <gui>Quelques-uns</gui> va faire en sorte "
+"que les symboles nommés précédemment soit prononcés. <app>Orca</app> "
+"prononce de plus certains symboles mathématiques, symboles monétaires et "
+"« ^ », « », « / », « & », « # »."
-#: C/commands_flat_review.page:165(title)
-msgid "Additional Commands"
-msgstr "Commandes additionnelles"
+#: C/preferences_speech.page:111(section/title)
+msgid "Most"
+msgstr "La plupart"
-#: C/commands_flat_review.page:167(p)
-msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):"
+#: C/preferences_speech.page:112(section/p)
+msgid ""
+"Choosing a punctuation level of <gui>Most</gui> causes all of the previous-"
+"mentioned symbols to be spoken. In addition, <app>Orca</app> will speak all "
+"other known punctuation symbols <em>other than</em> \"!\", \"'\", \",\", \"."
+"\", \"?\"."
msgstr ""
-"Activer ou désactiver le mode d'examen global (rafraîchit le contexte de "
-"l'examen global) :"
+"Le choix du niveau de ponctuation <gui>La plupart</gui> va faire en sorte "
+"que les symboles nommés précédemment soit prononcés. <app>Orca</app> "
+"prononce de plus tous les autres symboles de ponctuation connus <em>autre "
+"que</em> « ! », « ' », « , », « . », « ? »."
+
+#: C/preferences_speech.page:120(section/title)
+msgid "All"
+msgstr "Tous"
-#: C/commands_flat_review.page:169(p)
+#: C/preferences_speech.page:121(section/p)
msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Subtract</key></keyseq>"
+"Choosing a punctuation level of <gui>All</gui>, as expected, causes "
+"<app>Orca</app> to speak all known punctuation symbols."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN "
-"Soustraction</key></keyseq>"
+"Le choix du niveau de punctuation <gui>Tous</gui> va, comme vous l'attendez, "
+"faire en sorte que <app>Orca</app> prononce tous les symboles de ponctuation."
-#: C/commands_flat_review.page:170(p)
-msgid "Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>P</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:126(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Most</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>La plupart</gui>"
+
+# note verbeux
+#: C/preferences_speech.page:133(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Verbosity</gui> setting determines the amount of information that "
+"will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, "
+"and you arrow into a word that is misspelled, <app>Orca</app> will announce "
+"that the word is misspelled. When the level is set to brief, this "
+"announcement will not be made."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>P</key></"
-"keyseq>"
+"Le paramètre <gui>Verbosité</gui> détermine le niveau d'information qui est "
+"lu dans différentes situations. Par exemple, s'il est défini à « Verbeux », "
+"et que vous pointez sur un mot mal orthographié, <app>Orca</app> annonce "
+"alors que ce mot est mal orthographié. Quand ce niveau est défini à "
+"« Court », cette annonce ne sera pas faite."
-#: C/commands_flat_review.page:173(p)
-msgid "Review current item/widget:"
-msgstr "Examen de l'élément ou du composant graphique actuel :"
+#: C/preferences_speech.page:145(section/title)
+msgid "Table Rows"
+msgstr "Lignes de tableau"
-#: C/commands_flat_review.page:175(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP 5</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:147(section/p)
+msgid ""
+"The <gui>Table Rows</gui> radio button group determines what gets spoken "
+"when navigating amongst rows in a table. The available options are "
+"<gui>speak row</gui> and <gui>speak cell</gui>."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN 5</"
-"key></keyseq>"
+"Le groupement de boutons radio <gui>Lignes de tableau</gui> détermine ce qui "
+"est prononcé quand vous parcourez les lignes d'un tableau. Les options "
+"disponibles sont : <gui>Lire la ligne</gui> et <gui>Lire la cellule</gui>."
-#: C/commands_flat_review.page:176(p)
+#: C/preferences_speech.page:152(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>"
+"Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In "
+"order to have <app>Orca</app> announce the sender, subject, date, and "
+"presence of attachments you would need <gui>speak row</gui>. On the other "
+"hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row "
+"may not be desired. In that case, <gui>speak cell</gui> should instead be "
+"chosen."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>K</key></keyseq>"
+"Pensez à l'examen de la liste des messages dans votre boîte aux lettres. "
+"Pour que <app>Orca</app> puisse lire l'expéditeur, le sujet, la date, et la "
+"présence de pièces jointes, vous devez activer <gui>Lire la ligne</gui>. Par "
+"contre, lorsque vous parcourez les lignes d'une feuille de calcul, entendre "
+"la ligne entière n'est pas toujours souhaitable. Dans ce cas, <gui>Lire la "
+"cellule</gui> doit être choisi."
-#: C/commands_find.page:6(title)
-msgid "2. Orca Find"
-msgstr "2. Recherche d'Orca"
+#: C/preferences_speech.page:160(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Speak row</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>Lire la ligne</gui>"
-#: C/commands_find.page:8(desc)
-msgid "Commands for searching window contents"
-msgstr "Commandes de recherche dans le contenu de la fenêtre"
+#: C/preferences_speech.page:165(section/title)
+msgid "Progress Bar Updates"
+msgstr "Mises à jour des barres de progression"
-#: C/commands_find.page:19(title)
-msgid "Orca Find Commands"
-msgstr "Commandes de recherche d'Orca"
+#: C/preferences_speech.page:168(section/title)
+msgid "Enabled"
+msgstr "Activée"
-#: C/commands_find.page:20(p)
+#: C/preferences_speech.page:169(section/p)
msgid ""
-"<app>Orca</app>'s <link xref=\"howto_orca_find\">Find feature</link> allows "
-"you to search the <link xref=\"howto_flat_review\">Flat Review</link> "
-"context for elements located within the current window."
+"If the <gui>Enabled</gui> checkbox is checked <app>Orca</app> will "
+"periodically present the status of progress bars."
msgstr ""
-"La <link xref=\"howto_orca_find\">fonction de recherche</link> de <app>Orca</"
-"app> vous permet de rechercher dans le contexte de l'<link xref="
-"\"howto_flat_review\">examen global</link>, les éléments situés dans la "
-"fenêtre actuelle."
+"Si la case <gui>Activée</gui> est cochée, <app>Orca</app> annonce "
+"périodiquement l'état des barres de progression."
-#: C/commands_find.page:27(p)
-msgid "Open the <app>Orca</app> Find dialog:"
-msgstr "Ouvrir la fenêtre de recherche d'<app>Orca</app> :"
+#: C/preferences_speech.page:178(section/title)
+msgid "Frequency (secs)"
+msgstr "Fréquence (sec)"
+
+#: C/preferences_speech.page:179(section/p)
+msgid "This spin button determines how often the announcement is made."
+msgstr ""
+"Ce bouton compteur détermine la fréquence à laquelle les annonces sont "
+"faites."
+
+#: C/preferences_speech.page:182(section/p)
+msgid "Default value: 10"
+msgstr "Valeur par défaut : 10"
-#: C/commands_find.page:38(p)
-msgid "Move flat review to the next instance of a string:"
-msgstr "Déplacer l'examen global à l'instance suivante d'une chaîne :"
+#: C/preferences_speech.page:187(section/title)
+msgid "Restrict to"
+msgstr "Limiter à"
-#: C/commands_find.page:41(p)
-msgid "Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>KP Delete</key></keyseq>"
+#: C/preferences_speech.page:188(section/p)
+msgid ""
+"This combo box allows you to control which progress bars should be "
+"presented, assuming the presentation of progress bar updates has been "
+"enabled. The choices are <gui>All</gui>, <gui>Application</gui>, and "
+"<gui>Window</gui>."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>PN Suppr</"
-"key></keyseq>"
+"Cette liste déroulante vous permet de choisir quelles barres de progression "
+"sont prononcées, en supposant que l'annonce de la mise à jour des barres de "
+"progression soit activée. Les choix possibles sont : <gui>Toutes</gui>, "
+"<gui>Application</gui> et <gui>Fenêtre</gui>."
-#: C/commands_find.page:47(p)
+#: C/preferences_speech.page:194(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Right Bracket</key></keyseq>"
+"Choosing <gui>All</gui> will result in <app>Orca</app> presenting updates "
+"for all progress bars, regardless of where the progress bars are located."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Crochet "
-"droite</key></keyseq>"
-
-#: C/commands_find.page:55(p)
-msgid "Move flat review to the previous instance of a string:"
-msgstr "Déplacer l'examen global à l'instance précédente d'une chaîne :"
+"Quand vous choisissez <gui>Toutes</gui>, <app>Orca</app> prononce les mises "
+"à jour de toutes les barres de progression, quel que soit leur emplacement."
-#: C/commands_find.page:58(p)
+#: C/preferences_speech.page:199(section/p)
msgid ""
-"Desktop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Shift</key><key>KP Delete</"
-"key></keyseq>"
+"Choosing <gui>Application</gui> will result in <app>Orca</app> presenting "
+"updates from progress bars in the active application, even if they are not "
+"in the active window."
msgstr ""
-"Ordinateur de bureau : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Maj</"
-"key><key>PN Suppr</key></keyseq>"
+"Quand vous choisissez <gui>Application</gui>, <app>Orca</app> prononce les "
+"mises à jour des barres de progression de l'application active, même si "
+"elles ne sont pas dans la fenêtre active."
-#: C/commands_find.page:66(p)
+#: C/preferences_speech.page:204(section/p)
msgid ""
-"Laptop: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Ctrl</key><key>Right Bracket</"
-"key></keyseq>"
+"Choosing <gui>Window</gui> will result in <app>Orca</app> only presenting "
+"updates for progress bars in the active window."
msgstr ""
-"Ordinateur portable : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Ctrl</"
-"key><key>Crochet droite</key></keyseq>"
+"Quand vous choisissez <gui>Fenêtre</gui>, <app>Orca</app> prononce les mises "
+"à jour uniquement pour les barres de progression de la fenêtre active."
-#: C/commands_debugging.page:4(title)
-msgid "1. Debugging"
-msgstr "1. Débogage"
+#: C/preferences_speech.page:208(section/p)
+msgid "Default value: <gui>Application</gui>"
+msgstr "Valeur par défaut : <gui>Application</gui>"
-#: C/commands_debugging.page:5(title)
-msgid "Debugging"
-msgstr "Débogage"
+#: C/preferences_speech.page:214(section/title)
+msgid "Only speak displayed text"
+msgstr "Ne lire que le texte affiché"
-#: C/commands_debugging.page:6(desc)
-msgid "Commands for troubleshooting"
-msgstr "Commandes de dépannage"
+#: C/preferences_speech.page:216(section/p)
+msgid ""
+"Checking this checkbox causes <app>Orca</app> to only speak actual text "
+"displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users "
+"and users with a visual learning disability."
+msgstr ""
+"Quand cette case est cochée, <app>Orca</app> ne prononce que le texte "
+"affiché à l'écran. Cette option est destinée principalement aux utilisateurs "
+"malvoyants ou à ceux qui ont des difficultés d'apprentissage visuelles."
-#: C/commands_debugging.page:17(title)
-msgid "Debugging Commands"
-msgstr "Commandes de débogage"
+#: C/preferences_speech.page:223(section/title)
+msgid "Speak multicase strings as words"
+msgstr "Lire les chaînes à casse mélangée comme des mots"
-#: C/commands_debugging.page:20(p)
+#: C/preferences_speech.page:225(section/p)
msgid ""
-"Report information on the currently active script: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Home</key></keyseq>"
+"In some texts, and especially when working with code, one often comes across "
+"a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as "
+"\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such "
+"multicase strings correctly. Checking the <gui>Speak multicase strings as "
+"words</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to break a word like "
+"\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String"
+"\") prior to passing it along to the speech synthesizer."
msgstr ""
-"Rapporter des informations sur le script actif : <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Origine</key></keyseq>"
+"Dans certain texte, et particulièrement lorsque vous faites de la "
+"programmation informatique, vous pouvez souvent trouver des « mots » "
+"constitués de plusieurs mots avec une casse mélangée, tels que "
+"« MonCompteurDeMots ». La synthèse vocale ne prononce pas toujours ces mots "
+"correctement. Lorsque la case <gui>Lire les chaînes à casse mélangée comme "
+"des mots</gui> est cochée, <app>Orca</app> coupe alors le mot "
+"« MonCompteurDeMots » en plusieurs mots (« Mon », « Compteur », « De » et "
+"« Mots ») avant de les transmettre au synthétiseur vocal."
-#: C/commands_debugging.page:28(p)
+#: C/preferences_speech.page:237(section/title)
+msgid "Break speech into chunks between pauses"
+msgstr "Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses"
+
+#: C/preferences_speech.page:238(section/p)
msgid ""
-"In order for the next three commands to be of use, <app>Orca</app> needs to "
-"be started from a virtual console or via gnome-terminal. Output is sent to "
-"the console only (i.e., it is not sent to speech or braille)."
+"Depending on the enabled speech settings, <app>Orca</app> may have quite a "
+"bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, "
+"its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the <gui>Break "
+"speech into chunks between pauses</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> "
+"to insert brief pauses in between each of these pieces of information."
msgstr ""
-"Afin de pouvoir utiliser les trois prochaines commandes, <app>Orca</app> "
-"doit être lancé à partir d'une console virtuelle ou depuis <app>gnome-"
-"terminal</app>. La sortie n'est envoyée qu'à la console (donc pas à la "
-"synthèse vocale ni à la console braille)."
+"En fonction des paramètres de synthèse vocale, <app>Orca</app> peut avoir "
+"beaucoup à dire sur un objet particulier tel que son nom, son rôle, son "
+"état, son raccourci clavier, son message d'aide, etc. Lorsque la case "
+"<gui>Couper la synthèse vocale en morceaux entre les pauses</gui> est "
+"cochée, <app>Orca</app> insère une brève pause entre chacune de ces "
+"informations."
+
+#: C/preferences_speech.page:249(section/title)
+msgid "Say All By"
+msgstr "Lire tout par"
-#: C/commands_debugging.page:36(p)
+#: C/preferences_speech.page:250(section/p)
msgid ""
-"Print a debug listing of all known applications to the console where "
-"<app>Orca</app> is running: <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca "
-"Modifier</key><key>End</key></keyseq>"
+"The <gui>Say All By</gui> combo box allows you to specify whether <app>Orca</"
+"app> speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All"
+"\" of a document."
msgstr ""
-"Afficher dans la console une liste pour débogage de toutes les applications "
-"connues où <app>Orca</app> est lancé : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Modificateur d'Orca </key><key>Fin</key></keyseq>"
+"La liste déroulante <gui>Lire tout par</gui> vous permet de spécifier si "
+"<app>Orca</app> lit une phrase à la fois ou une ligne à la fois quand une "
+"commande « Lire tout » est effectuée sur un document."
+
+#: C/preferences_speech.page:257(section/title)
+msgid "System Information"
+msgstr "Informations système"
-#: C/commands_debugging.page:45(p)
+# note variété
+#: C/preferences_speech.page:259(section/p)
msgid ""
-"Print debug information about the ancestry of the object with focus: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Up</"
-"key></keyseq>"
+"The following items control the presentation of a variety of supplemental, "
+"\"system\" information about the item with focus. Because the associated "
+"text does not appear on screen, this information is presented in <app>Orca</"
+"app>'s System voice."
msgstr ""
-"Afficher les informations de débogage concernant l'ascendance de l'objet "
-"ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Modificateur "
-"d'Orca</key><key>Page haut</key></keyseq>"
+"Les éléments suivants contrôlent la présentation d'un grand nombre "
+"d'informations « système » supplémentaires à propos de l'élément qui possède "
+"le focus. Comme le texte associé n'apparaît pas à l'écran, celle-ci est lue "
+"par le système vocal d'<app>Orca</app>."
+
+#: C/preferences_speech.page:266(note/title)
+msgid "Configuration of System Information"
+msgstr "Configuration des informations système"
-#: C/commands_debugging.page:53(p)
+#: C/preferences_speech.page:267(note/p)
msgid ""
-"Print debug information about the hierarchy of the application with focus: "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Orca Modifier</key><key>Page Down</"
-"key></keyseq>"
+"The follow items will not be available for configuration if the <gui>Only "
+"speak displayed text</gui> checkbox is checked."
msgstr ""
-"Afficher les informations de débogage concernant la hiérarchie de "
-"l'application ayant le focus : <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</"
-"key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Page bas</key></keyseq>"
+"La configuration des éléments suivants n'est pas disponible si la case "
+"<gui>Ne lire que le texte affiché</gui> est cochée."
-#: C/commands_controlling_orca.page:5(title)
-msgid "1. Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "1. Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
+#: C/preferences_speech.page:273(section/title)
+msgid "Speak blank lines"
+msgstr "Lire les lignes vides"
-#: C/commands_controlling_orca.page:6(title)
-#: C/commands_controlling_orca.page:18(title)
-msgid "Controlling and Learning to Use Orca"
-msgstr "Contrôler et apprendre à utiliser Orca"
+#: C/preferences_speech.page:274(section/p)
+msgid ""
+"If the <gui>Speak blank lines</gui> checkbox is checked, <app>Orca</app> "
+"will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, "
+"<app>Orca</app> will say nothing when you move to a blank line."
+msgstr ""
+"Si la case <gui>Lire les lignes vides</gui> est cochée, <app>Orca</app> "
+"prononce le mot « vide » chaque fois que vous pointez sur une ligne vide. Si "
+"elle n'est pas cochée, <app>Orca</app> ne dit rien quand vous vous déplacez "
+"sur une ligne vide."
-#: C/commands_controlling_orca.page:7(desc)
-msgid "Commands for interacting with <app>Orca</app>"
-msgstr "Commandes pour utiliser <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_speech.page:282(section/title)
+msgid "Speak indentation and justification"
+msgstr "Lire l'indentation et la justification"
-#: C/commands_controlling_orca.page:20(title)
-msgid "Commands for Controlling <app>Orca</app>"
-msgstr "Commandes pour contrôler <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_speech.page:283(section/p)
+msgid ""
+"When working with code or editing other documents it is often desirable to "
+"be aware of justification and indentation. Checking the <gui>Speak "
+"indentation and justification</gui> checkbox will cause <app>Orca</app> to "
+"announce this information."
+msgstr ""
+"Lorsque vous travaillez sur du code informatique ou avec d'autres documents, "
+"il est souvent souhaitable d'être informé sur la justification ou "
+"l'indentation. En cochant la case <gui>Lire l'indentation et la "
+"justification</gui>, <app>Orca</app> donne cette information."
+
+#: C/preferences_speech.page:291(section/title)
+msgid "Speak object mnemonics"
+msgstr "Lire le raccourci des objets"
-#: C/commands_controlling_orca.page:21(p)
+#: C/preferences_speech.page:292(section/p)
msgid ""
-"The following commands can be used to get into <app>Orca</app>'s Preferences "
-"dialogs, quit <app>Orca</app>, and bypass <app>Orca</app> commands to avoid "
-"shortcut conflicts within the application being accessed."
+"If the <gui>Speak object mnemonics</gui> checkbox is checked, <app>Orca</"
+"app> will announce the mnemonic associated with the object with focus (such "
+"as <keyseq><key>Alt</key><key>O</key> </keyseq> for an <gui>OK</gui> button)."
msgstr ""
-"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour aller dans la boîte de "
-"dialogue des préférences d'<app>Orca</app>, pour quitter <app>Orca</app> et "
-"pour contourner des commandes d'<app>Orca</app> afin d'éviter des conflits "
-"avec les raccourcis de l'application en cours d'utilisation."
+"Si la case <gui>Lire le raccourci des objets</gui> est cochée, <app>Orca</"
+"app> prononce le raccourci de l'objet qui possède le focus (par exemple "
+"<keyseq><key>Alt</key><key>V</key></keyseq> pour un bouton <gui>Valider</"
+"gui>)."
+
+#: C/preferences_speech.page:300(section/title)
+msgid "Speak child position"
+msgstr "Lire la position fille"
-#: C/commands_controlling_orca.page:28(p)
+#: C/preferences_speech.page:301(section/p)
msgid ""
-"<link xref=\"preferences\">Orca Preferences</link> dialog: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+"Checking the <gui>Speak child position</gui> checkbox will cause <app>Orca</"
+"app> to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees "
+"(e.g. \"9 of 16\")."
msgstr ""
-"Boîte de dialogue <link xref=\"preferences\">Préférences d'Orca</link> : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</key></keyseq>."
+"Lorsque la case <gui>Lire la positon fille</gui> est cochée, <gui>Orca</gui> "
+"lit la position de l'objet qui possède le focus dans les menus, les listes "
+"et les arborescences (par exemple « neuf sur seize »)."
+
+#: C/preferences_speech.page:308(section/title)
+msgid "Speak tutorial messages"
+msgstr "Lire les messages du tutoriel"
-#: C/commands_controlling_orca.page:34(p)
+#: C/preferences_speech.page:309(section/p)
msgid ""
-"Orca's Preferences dialog for the focused application: <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Orca Modifier</key><key>Space</key></keyseq>."
+"If the <gui>Speak tutorial messages</gui> checkbox is checked, as you move "
+"amongst objects in an interface, <app>Orca</app> will provide additional "
+"information, such as how to interact with the currently-focused object."
msgstr ""
-"Boîte de dialogue d'Orca pour l'application qui a le focus : "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Modificateur d'Orca</key><key>Barre d'espace</"
-"key></keyseq>."
+"Si la case <gui>Lire les messages du tutoriel</gui> est cochée, quand vous "
+"vous déplacez parmi les objets de l'interface <app>Orca</app> fournit des "
+"informations supplémentaires, comme par exemple comment utiliser l'objet qui "
+"possède actuellement le focus."
-#: C/commands_controlling_orca.page:40(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_table_navigation.page:22(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Quit <app>Orca</app>: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>Q</key></keyseq>."
+"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
msgstr ""
-"Quitter <app>Orca</app> : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Q</"
-"key></keyseq>."
+"external ref='figures/preferences_table_navigation.png' "
+"md5='a97b98bd9e3499e06844d56156419a7d'"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:8(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "2. Table Navigation"
+msgstr "2. Navigation dans les tableaux"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:10(info/desc)
+msgid "Configuring <app>Orca</app>'s navigation within tables"
+msgstr "Configurer le parcours des tableaux avec <app>Orca</app>"
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:21(page/title)
+msgid "Table Navigation Preferences"
+msgstr "Préférences du parcours de tableau"
-#: C/commands_controlling_orca.page:46(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:23(page/p)
msgid ""
-"Pass the next command on to the current application: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>BackSpace</key></keyseq>"
+"The following option allows you to customize how <app>Orca</app> behaves "
+"when navigating within a table in <link xref=\"howto_structural_navigation"
+"\">Structural-Navigation</link>-enabled applications."
msgstr ""
-"Transmettre la commande suivante à l'application actuelle : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Retour arrière</key></keyseq>"
+"L'option suivante vous permet de personnaliser comment <app>Orca</app> se "
+"comporte quand il parcourt un tableau dans les applications qui prennent en "
+"charge la <link xref=\"howto_structural_navigation\">Navigation par "
+"structure</link>."
-#: C/commands_controlling_orca.page:54(title)
-msgid "Commands for Learning to Use <app>Orca</app>"
-msgstr "Commande pour apprendre à utiliser <app>Orca</app>"
+#: C/preferences_table_navigation.page:30(section/title)
+msgid "Speak cell coordinates"
+msgstr "Lire les coordonnées des cellules"
-#: C/commands_controlling_orca.page:64(p)
-msgid "Enter learn mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></keyseq>"
+# que vous parcourez
+#: C/preferences_table_navigation.page:31(section/p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce the coordinates "
+"of each cell you navigate to."
msgstr ""
-"Entrer dans le mode d'apprentissage : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit les coordonnées de chaque "
+"cellule parcourue."
+
+#: C/preferences_table_navigation.page:40(section/title)
+msgid "Speak multiple cell spans"
+msgstr "Lire l'étendue des cellules chevauchant plusieurs lignes/colonnes"
-#: C/commands_controlling_orca.page:70(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:41(section/p)
msgid ""
-"Enter list shortcuts mode: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>H</key></"
-"keyseq> (double-clicked)"
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce how many rows and/"
+"or columns a cell spans when it spans more than one."
msgstr ""
-"Entrer dans le mode de raccourci liste : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>H</key></keyseq> (double clic)"
-
-#: C/commands_controlling_orca.page:76(p)
-msgid "Exit either mode: <keyseq><key>Esc</key></keyseq>"
-msgstr "Quitter l'un des deux modes : <keyseq><key>Échap</key></keyseq>"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit sur combien de lignes et/ou de "
+"colonnes une cellule s'étend."
-#: C/commands_chat.page:6(title)
-msgid "2. Chat"
-msgstr "2. Discussion"
+#: C/preferences_table_navigation.page:50(section/title)
+msgid "Announce cell header"
+msgstr "Annoncer les en-têtes de cellule"
-#: C/commands_chat.page:8(desc)
-msgid "Commands for use with IM and IRC clients"
+#: C/preferences_table_navigation.page:51(section/p)
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will announce changes in the "
+"header if the headers for the current cell can be determined."
msgstr ""
-"Commandes utilisables avec les clients de messagerie instantanée et d'IRC"
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> lit les changements d'en-tête, si "
+"les en-têtes de la cellule peuvent être déterminés."
-#: C/commands_chat.page:19(title)
-msgid "Chat Commands"
-msgstr "Commandes liées aux discussions"
+#: C/preferences_table_navigation.page:60(section/title)
+msgid "Skip blank cells"
+msgstr "Ignorer les cellules vides"
-#: C/commands_chat.page:20(p)
+#: C/preferences_table_navigation.page:61(section/p)
msgid ""
-"The following commands can be used to access information in the instant "
-"messaging and internet relay chat clients supported by <app>Orca</app>. You "
-"will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see <link "
-"xref=\"howto_key_bindings\">Modifying Keybindings</link> for information on "
-"how to bind these commands to keystrokes."
+"If this checkbox is checked, <app>Orca</app> will skip blank cells when you "
+"are using <app>Orca</app>'s table structural navigation commands to access "
+"the table."
msgstr ""
-"Les commandes suivantes peuvent être utilisées pour accéder aux informations "
-"des messageries instantanées et des discussions relayées par internet (IRC) "
-"prises en charge par <app>Orca</app>. Vous remarquerez que certaines de ces "
-"commandes sont « non liées ». Consultez <link xref=\"howto_key_bindings"
-"\">Modifier les raccourcis</link> pour en apprendre plus sur la façon de "
-"lier ces commandes à des combinaisons de touches."
+"Si cette case est cochée, <app>Orca</app> ignore les cellules vides quand "
+"vous utilisez les commandes de navigation par structure d'<app>Orca</app> "
+"pour accéder au tableau."
-#: C/commands_chat.page:30(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:31(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Present previous chat room messages: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>F1</key></keyseq> through <key>F9</key>"
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
msgstr ""
-"Lire les messages précédents du salon : <keyseq><key>Modificateur d'Orca</"
-"key><key>F1</key></keyseq> à <key>F9</key>"
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_table.png' "
+"md5='067627aeb9adfd314523903f408bb977'"
-#: C/commands_chat.page:36(p)
-msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:93(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
msgstr ""
-"Activer ou désactiver l'annonce des noms de salon contenant des messages : "
-"(non lié)"
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_rearranging.png' "
+"md5='0834c9af2a15c3d08be77f3a963ad245'"
-#: C/commands_chat.page:41(p)
-msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/preferences_text_attributes.page:131(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
msgstr ""
-"Activer ou désactiver l'annonce de l'état de saisie d'un contact : (non lié)"
+"external ref='figures/preferences_text_attributes_braille.png' "
+"md5='3482a961cc9d30db5537ccb998bb7c71'"
-#: C/commands_chat.page:44(p)
-msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)"
-msgstr "Activer ou désactiver l'historique d'un salon spécifique : (non lié)"
+#: C/preferences_text_attributes.page:7(info/title)
+msgctxt "sort"
+msgid "8. Text Attributes"
+msgstr "8. Attributs de texte"
-#: C/commands_braille.page:6(title)
-msgid "2. Braille"
-msgstr "2. Braille"
+#: C/preferences_text_attributes.page:8(info/title)
+msgctxt "link"
+msgid "Text Attributes"
+msgstr "Attributs de texte"
-#: C/commands_braille.page:8(desc)
-msgid "Commands executable on braille displays"
-msgstr "Commandes exécutables sur les plages braille"
+#: C/preferences_text_attributes.page:9(info/desc)
+msgid "Configuring what formatting is presented"
+msgstr "Configurer les formats prononcés"
-#: C/commands_braille.page:19(title)
-msgid "Braille Commands"
-msgstr "Commandes braille "
+#: C/preferences_text_attributes.page:20(page/title)
+msgid "Text Attributes Preferences"
+msgstr "Préférence des attributs de texte"
-#: C/commands_braille.page:20(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:21(page/p)
msgid ""
-"The following commands allow you to control <app>Orca</app> from your "
-"refreshable braille display rather than your keyboard:"
+"The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, "
+"and other formatting associated with a given character or series of "
+"characters. <app>Orca</app>'s <gui>Text Attributes</gui> page allows you to "
+"customize which text attributes <app>Orca</app> will present in speech, "
+"along with the order in which they should be presented, and which ones "
+"<app>Orca</app> will indicate in braille."
msgstr ""
-"Les commandes suivantes vous permettent de contrôler <app>Orca</app> depuis "
-"votre plage braille au lieu de votre clavier :"
-
-#: C/commands_braille.page:25(p)
-msgid "Pan braille display to the left: Line Left"
-msgstr "Déplacer l'afficheur braille vers la gauche : ligne gauche"
-
-#: C/commands_braille.page:26(p)
-msgid "Pan braille display to the right: Line Right"
-msgstr "Déplacer l'afficheur braille vers la droite : ligne droite"
-
-#: C/commands_braille.page:27(p)
-msgid "Toggle flat review mode: Freeze"
-msgstr "Activer ou désactiver le mode d'examen global : gel"
+"Le terme « attributs de texte » se rapporte à la police, au style, à "
+"l'alignement et aux autres types de mise en forme associés à un caractère ou "
+"à une série de caractères. L'onglet <gui>Attributs de texte</gui> "
+"d'<app>Orca</app> vous permet de personnaliser les attributs de texte lus "
+"par <app>Orca</app>, ainsi que l'ordre de la lecture, et ceux qui sont "
+"indiqués en braille."
-#: C/commands_braille.page:28(p)
-msgid "Review the word above: Line Up"
-msgstr "Lire le mot au dessus : ligne vers le haut"
+#: C/preferences_text_attributes.page:30(section/title)
+msgid "The text attributes table"
+msgstr "Tableau des attributs de texte"
-#: C/commands_braille.page:29(p)
-msgid "Review the word below: Line Down"
-msgstr "Lire le mot en dessous : ligne vers le bas"
+#: C/preferences_text_attributes.page:32(section/p)
+msgid ""
+"The text attributes table is where you specify what attributes will and will "
+"not be presented and under what conditions. Each row consists of four "
+"columns."
+msgstr ""
+"Le tableau des attributs de texte est l'emplacement où vous spécifiez les "
+"attributs qui sont prononcés ou pas et dans quelles conditions. Chaque ligne "
+"est constituée de quatre colonnes."
-#: C/commands_braille.page:30(p)
-msgid "Review bottom left: Bottom Right"
-msgstr "Lire en bas à gauche : bas droite"
+#: C/preferences_text_attributes.page:39(item/p)
+msgid "<gui>Attribute Name</gui>: The name of the text attribute."
+msgstr "<gui>Nom d'attribut</gui> : le nom de l'attribut de texte."
-#: C/commands_braille.page:31(p)
-msgid "Review the home position: Top Left"
-msgstr "Lire la position de départ : haut gauche"
+#: C/preferences_text_attributes.page:44(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Speak</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</app> to "
+"speak this attribute when you press <keyseq><key>Orca</key><key>F</key></"
+"keyseq>."
+msgstr ""
+"<gui>À lire</gui> : cochez cette case si vous souhaitez que <app>Orca</app> "
+"prononce cet attribut quand vous appuyez sur <keyseq><key>Modificateur "
+"d'Orca</key><key>F</key></keyseq>."
-#: C/commands_braille.page:32(p)
-msgid "Contracted braille: Six Dots"
-msgstr "Braille abrégé : six points"
+#: C/preferences_text_attributes.page:51(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Mark in braille</gui>: Check this checkbox if you would like <app>Orca</"
+"app> to \"underline\" this attribute on your braille display."
+msgstr ""
+"<gui>Marquer en braille</gui> : cochez cette case si vous souhaitez que "
+"<app>Orca</app> « souligne » cet attribut sur l'afficheur braille."
-#: C/commands_braille.page:33(p)
-msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin"
-msgstr "Marquer le début d'une sélection de texte : début de coupe"
+#: C/preferences_text_attributes.page:58(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Present Unless</gui>: This editable field allows you to specify when an "
+"enabled attribute is not of interest."
+msgstr ""
+"<gui>Prononcé sauf si</gui> : ce champ modifiable vous permet de spécifier "
+"quand un attribut activé est sans intérêt."
-#: C/commands_braille.page:34(p)
-msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line"
-msgstr "Marquer la fin d'une sélection de texte : coupe la ligne"
+#: C/preferences_text_attributes.page:62(item/p)
+msgid ""
+"For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of "
+"\"none\". This causes <app>Orca</app> to inform you about underlined text as "
+"long as the text is actually underlined. If you always want this attribute "
+"to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the "
+"<gui>Present unless</gui> column should be empty for underline. In addition, "
+"you should be sure that the <gui>Speak</gui> column for underline is checked."
+msgstr ""
+"Par exemple, l'attribut de texte « soulignement » possède la valeur "
+"« aucun » par défaut. Dans ce cas <app>Orca</app> vous informe de cet "
+"attribut de texte uniquement si celui-ci est réellement souligné. Si vous "
+"souhaitez que cet attribut soit lu, que le texte soit souligné ou pas, la "
+"colonne <gui>Prononcé sauf si</gui> doit être vide pour l'attribut "
+"soulignement. De plus, vérifiez que la colonne <app>À lire</app> pour le "
+"soulignement est bien cochée."
-#: C/commands_braille.page:35(p)
-msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing"
-msgstr "Traiter une touche de routage du curseur : routage du curseur"
+#: C/preferences_text_attributes.page:75(section/title)
+msgid "Undoing changes"
+msgstr "Annulation des modifications"
-#: C/commands_braille.page:36(p)
-msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position"
-msgstr "Retourner à l'objet possédant le focus clavier : position du curseur"
+#: C/preferences_text_attributes.page:76(section/p)
+msgid ""
+"Beneath the list of text attributes, there is a Reset button "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) which will restore the values "
+"of the table to what they were when the dialog was first displayed."
+msgstr ""
+"Sous la liste des attributs de texte, il y a un bouton Réinitialiser "
+"(<keyseq><key>Alt</key><key>R</key></keyseq>) qui restaure les valeurs du "
+"tableau à celles qui étaient en place à l'ouverture de la boîte de dialogue."
-#: C/commands_bookmarks.page:6(title)
-msgid "4. Bookmarks"
-msgstr "4. Signets"
+#: C/preferences_text_attributes.page:84(section/title)
+msgid "Rearranging the order of presentation"
+msgstr "Changement de l'ordre de lecture"
-#: C/commands_bookmarks.page:8(desc)
-msgid "Commands to bookmark and retrieve objects"
-msgstr "Commandes pour créer des signets et récupérer des éléments"
+#: C/preferences_text_attributes.page:86(figure/title)
+msgid "Options for Controlling the Order in Which Attributes Are Presented"
+msgstr "Options de contrôle de l'ordre dans lequel les attributs sont lus"
-#: C/commands_bookmarks.page:19(title)
-msgid "Bookmark Commands"
-msgstr "Commandes de signets"
+#: C/preferences_text_attributes.page:87(figure/desc)
+msgid ""
+"When you initially display the text attribute page, all of your enabled "
+"attributes are placed at the top of the table in the order in which they "
+"will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange the "
+"order of presentation."
+msgstr ""
+"Quand vous affichez l'onglet des attributs de texte la première fois, tous "
+"les attributs activés sont placés en haut du tableau dans l'ordre de la "
+"lecture. Quatre boutons peuvent être utilisés pour modifier l'ordre de "
+"lecture."
-#: C/commands_bookmarks.page:22(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:97(item/p)
msgid ""
-"Save a bookmark to the numbered slot: <keyseq><key>Orca Modifier</"
-"key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"<gui>Move to top</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute to the top of the list."
msgstr ""
-"Enregistrer un signet dans l'emplacement numéroté : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Alt</key><key>1</key></keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"<gui>Déplacer tout en haut</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>T</key></"
+"keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en tête de liste."
-#: C/commands_bookmarks.page:28(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:103(item/p)
msgid ""
-"Save the defined bookmarks for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Move up one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>U</key></keyseq>): moves "
+"the selected attribute up one row."
msgstr ""
-"Enregistrer les signets définis pour l'application ou la page : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Déplacer vers le haut</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>H</key></"
+"keyseq>) : monte l'attribut sélectionné d'une ligne."
-#: C/commands_bookmarks.page:34(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:109(item/p)
msgid ""
-"Go to a specific, numbered bookmark: <keyseq><key>Orca Modifier</key><key>1</"
-"key></keyseq>-<key>6</key>"
+"<gui>Move down one</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>D</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute down one row."
msgstr ""
-"Aller à l'emplacement du signet numéroté spécifique : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>1</key></keyseq>-<key>6</key>"
+"<gui>Déplacer vers le bas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></"
+"keyseq>) : descend l'attribut sélectionné d'une ligne."
-#: C/commands_bookmarks.page:40(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:115(item/p)
msgid ""
-"Go to the previous bookmark for the application or page: <keyseq><key>Orca "
-"Modifier</key><key>Shift</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Move to bottom</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>B</key></keyseq>): "
+"moves the selected attribute to the bottom of the list."
msgstr ""
-"Aller à l'emplacement du signet précédent pour l'application ou la page : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>Maj</key><key>B</key></keyseq>"
+"<gui>Déplacer tout en bas</gui> (<keyseq><key>Alt</key><key>S</key></"
+"keyseq>) : déplace l'attribut sélectionné en bas de la liste."
-#: C/commands_bookmarks.page:47(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:123(section/title)
+msgid "Braille indicator"
+msgstr "Indicateur Braille"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:125(figure/title)
+msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting"
+msgstr "Option de configuration du format « Soulignement » en braille"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:126(figure/desc)
msgid ""
-"Go to the next/previous bookmark for the application or page: "
-"<keyseq><key>Orca Modifier</key><key>B</key></keyseq>"
+"Beneath the push buttons is the <gui>Braille Indicator</gui> group of radio "
+"buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text "
+"which has at least one of the specified attributes."
msgstr ""
-"Aller à l'emplacement du signet suivant pour l'application ou la page : "
-"<keyseq><key>Modificateur d'Orca</key><key>B</key></keyseq>"
+"En dessous des boutons de déplacement, se trouve le groupement de boutons "
+"radio « Indicateur de braille ». Vous pouvez sélectionner ici la ou les "
+"cellules à utiliser pour indiquer si le texte possède l'un des attributs "
+"spécifiés."
-#: C/commands_bookmarks.page:53(p)
+#: C/preferences_text_attributes.page:135(item/p)
msgid ""
-"\"Where am I\" information for this bookmark relative to the current pointer "
-"location: <keyseq><key>Alt</key><key>Shift</key><key>1</key></keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"<gui>None</gui>: Do not underline text attributes in braille (the default)"
msgstr ""
-"Informations « Où suis-je » pour ce signet par rapport à la position actuelle "
-"du pointeur : <keyseq><key>Alt</key><key>Maj</key><key>1</key></keyseq>-"
-"<key>6</key>"
+"<gui>Aucun</gui> : ne souligne pas les attributs de texte en braille (par "
+"défaut)"
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/preferences_text_attributes.page:138(item/p)
+msgid "<gui>Dot 7</gui>: Underline text attributes with only Dot 7"
msgstr ""
-"Laurent Coudeur <laurentc iol ie>, 2011\n"
-"Bruno Brouard <annoa b gmail com>, 2011-12\n"
-"Julien Hardelin <jhardlin orange fr>, 2011"
+"<gui>Point 7</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 7 "
+"uniquement"
+
+#: C/preferences_text_attributes.page:141(item/p)
+msgid "<gui>Dot 8</gui>: Underline text attributes with only Dot 8"
+msgstr ""
+"<gui>Point 8</gui> : souligne les attributs de texte avec le point 8 "
+"uniquement"
+#: C/preferences_text_attributes.page:144(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Dots 7 and 8</gui>: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots "
+"8"
+msgstr ""
+"<gui>Points 7 et 8</gui> : souligne les attributs de texte avec les deux "
+"points 7 et 8"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]