[evince] Update Danish translation of the documentation
- From: Kenneth Nielsen <kennethn src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Danish translation of the documentation
- Date: Sun, 24 Mar 2013 14:16:11 +0000 (UTC)
commit 3d2d338e08790a51b522d6060d1dbeff4d92993f
Author: Flemming Christensen <fc stromata dk>
Date: Sun Mar 24 15:16:03 2013 +0100
Update Danish translation of the documentation
help/da/da.po | 1149 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------
1 files changed, 837 insertions(+), 312 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 5967f50..b039767 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -1,53 +1,30 @@
# Danish translation for evince.
# Copyright (C) 2011 evince's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the evince package.
-# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011.
+# flemming christensen <fc stromata dk>, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince gnome-3-0\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-09-19 16:11+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-13 08:28+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-24 15:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 12:31+0100\n"
"Last-Translator: flemming christensen <fc stromata dk>\n"
-"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language-Team: Dansk <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/toolbar.page:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
-"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+#: ../C/translate.page:7(desc)
+msgid "Localize the <app>Document Viewer.</app>"
+msgstr "Oversæt <app>Dokumentfremviser.</app>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/toolbar.page:51(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
-"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
-
-#: ../C/toolbar.page:7(desc)
-msgid ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">edit</link> the toolbar."
-msgstr ""
-"<link xref=\"toolbar#view\">Vis, skjul</link> eller <link xref=\"toolbar#edit"
-"\">rediger</link> værktøjslinjen."
-
-#: ../C/toolbar.page:13(name) ../C/synctex-support.page:11(name)
-#: ../C/synctex-search.page:11(name) ../C/synctex.page:11(name)
-#: ../C/synctex-editors.page:11(name) ../C/synctex-compile.page:11(name)
-#: ../C/synctex-beamer.page:11(name) ../C/singlesided-npages.page:12(name)
+#: ../C/translate.page:10(name) ../C/toolbar.page:13(name)
+#: ../C/synctex-support.page:11(name) ../C/synctex-search.page:11(name)
+#: ../C/synctex.page:11(name) ../C/synctex-editors.page:11(name)
+#: ../C/synctex-compile.page:11(name) ../C/synctex-beamer.page:11(name)
+#: ../C/singlesided-npages.page:12(name)
#: ../C/singlesided-9-12pages.page:12(name)
#: ../C/singlesided-5-8pages.page:12(name)
#: ../C/singlesided-3-4pages.page:12(name)
@@ -55,7 +32,7 @@ msgstr ""
#: ../C/singlesided-13-16pages.page:12(name) ../C/shortcuts.page:15(name)
#: ../C/print-booklet.page:12(name) ../C/opening.page:13(name)
#: ../C/openerror.page:13(name) ../C/introduction.page:11(name)
-#: ../C/index.page:14(name) ../C/forms-saving.page:13(name)
+#: ../C/index.page:15(name) ../C/forms-saving.page:13(name)
#: ../C/forms.page:11(name) ../C/duplex-npages.page:12(name)
#: ../C/duplex-9pages.page:12(name) ../C/duplex-8pages.page:12(name)
#: ../C/duplex-7pages.page:12(name) ../C/duplex-6pages.page:12(name)
@@ -64,7 +41,8 @@ msgstr ""
#: ../C/duplex-15pages.page:12(name) ../C/duplex-14pages.page:12(name)
#: ../C/duplex-13pages.page:12(name) ../C/duplex-12pages.page:12(name)
#: ../C/duplex-11pages.page:12(name) ../C/duplex-10pages.page:12(name)
-#: ../C/commandline.page:13(name) ../C/bug-filing.page:11(name)
+#: ../C/documentation.page:9(name) ../C/develop.page:10(name)
+#: ../C/commandline.page:15(name) ../C/bug-filing.page:11(name)
#: ../C/bookmarks.page:11(name) ../C/annotations-save.page:10(name)
#: ../C/annotations.page:11(name) ../C/annotations-navigate.page:11(name)
#: ../C/annotations-disabled.page:11(name)
@@ -73,6 +51,146 @@ msgstr ""
msgid "Tiffany Antopolski"
msgstr "Tiffany Antopolski"
+#: ../C/translate.page:11(email) ../C/shortcuts.page:16(email)
+#: ../C/documentation.page:10(email) ../C/develop.page:11(email)
+msgid "tiffany antopolski gmail com"
+msgstr "tiffany antopolski gmail com"
+
+#: ../C/translate.page:12(years) ../C/documentation.page:11(years)
+#: ../C/develop.page:12(years)
+msgid "2011"
+msgstr "2011"
+
+#: ../C/translate.page:15(name)
+msgid "Michael Hill"
+msgstr "Michael Hill"
+
+#: ../C/translate.page:16(email)
+#, fuzzy
+msgid "mdhillca gmail com"
+msgstr "philbull gmail com"
+
+#: ../C/translate.page:19(p) ../C/toolbar.page:17(p)
+#: ../C/textselection.page:15(p) ../C/synctex-support.page:15(p)
+#: ../C/synctex-search.page:15(p) ../C/synctex.page:15(p)
+#: ../C/synctex-editors.page:15(p) ../C/synctex-compile.page:15(p)
+#: ../C/synctex-beamer.page:15(p) ../C/singlesided-npages.page:16(p)
+#: ../C/singlesided-9-12pages.page:16(p) ../C/singlesided-5-8pages.page:16(p)
+#: ../C/singlesided-3-4pages.page:16(p) ../C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
+#: ../C/singlesided-13-16pages.page:16(p) ../C/shortcuts.page:19(p)
+#: ../C/reload.page:18(p) ../C/print-select.page:15(p)
+#: ../C/print-order.page:16(p) ../C/printing.page:17(p)
+#: ../C/print-differentsize.page:15(p) ../C/print-booklet.page:16(p)
+#: ../C/print-2sided.page:16(p) ../C/presentations.page:15(p)
+#: ../C/password.page:15(p) ../C/opening.page:17(p) ../C/openerror.page:17(p)
+#: ../C/noprint.page:14(p) ../C/movingaround.page:15(p)
+#: ../C/invert-colors.page:18(p) ../C/introduction.page:15(p)
+#: ../C/index.page:19(p) ../C/forms-saving.page:17(p) ../C/forms.page:15(p)
+#: ../C/formats.page:18(p) ../C/finding.page:16(p) ../C/editing.page:15(p)
+#: ../C/duplex-npages.page:16(p) ../C/duplex-9pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-8pages.page:16(p) ../C/duplex-7pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-6pages.page:16(p) ../C/duplex-5pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-4pages.page:16(p) ../C/duplex-3pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-16pages.page:16(p) ../C/duplex-15pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-14pages.page:16(p) ../C/duplex-13pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-12pages.page:16(p) ../C/duplex-11pages.page:16(p)
+#: ../C/duplex-10pages.page:16(p) ../C/documentation.page:14(p)
+#: ../C/develop.page:15(p) ../C/default-settings.page:15(p)
+#: ../C/convertSVG.page:15(p) ../C/convertPostScript.page:15(p)
+#: ../C/convertpdf.page:15(p) ../C/commandline.page:19(p)
+#: ../C/bug-filing.page:15(p) ../C/bookmarks.page:15(p)
+#: ../C/annotations-save.page:14(p) ../C/annotations.page:15(p)
+#: ../C/annotations-navigate.page:15(p) ../C/annotations-disabled.page:15(p)
+#: ../C/annotations-delete.page:15(p) ../C/annotation-properties.page:15(p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: ../C/translate.page:23(title)
+msgid "Help translate"
+msgstr "Hjælp med oversættelse"
+
+#: ../C/translate.page:24(p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> user interface and documentation is being "
+"translated by a world-wide volunteer community. You are welcome to "
+"participate."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentfremviserens</app> brugerflade og dokumentation oversættes af "
+"et verdensomspændende fællesskab af frivillige. Du må meget gerne deltage i "
+"det."
+
+#: ../C/translate.page:27(p)
+msgid ""
+"There are <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">many "
+"languages</link> for which translations are still needed."
+msgstr ""
+"Der er <link href=\"http://l10n.gnome.org/module/evince/\">mange sprog</"
+"link> som stadig har brug for oversættelser."
+
+#: ../C/translate.page:30(p)
+msgid ""
+"To start translating you will need to <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">create an account</link> and join the <link href=\"http://l10n.gnome.org/"
+"teams/\">translation team</link> for your language. This will give you the "
+"ability to upload new translations."
+msgstr ""
+"For at begynde at oversætte, skal du <link href=\"http:l10n.gnome.org"
+"\">oprette en konto</link> og slutte dig til <link href=\"http://l10n.gnome."
+"org/teams/\">oversætterholdet</link> for dit sprog. Det gør det muligt for "
+"dig at uploade nye oversættelser."
+
+#: ../C/translate.page:34(p)
+msgid ""
+"You can chat with GNOME translators using <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. People on the "
+"channel are located worldwide, so you may not get an immediate response as a "
+"result of timezone differences."
+msgstr ""
+"Du kan chatte med GNOME-oversættere på <link href=\"https://cbe003.chat."
+"mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc.gnome.org%2Fi18n\">irc</link>. Folk på "
+"kanalen er spredt ud over hele verden, så du får måske ikke svar med det "
+"samme, da der er tidszone-forskelle."
+
+#: ../C/translate.page:37(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can contact the Internationalization Team using their "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n\">mailing "
+"list</link>."
+msgstr ""
+"Eller du kan sætte dig i forbindelse med internationaliseringsholdet ved "
+"hjælp af dets <link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n"
+"\">postliste</link>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/toolbar.page:30(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-default.png'; "
+"md5=2a826732c770c08b11684e28e259bb31"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-toolbar-default.png' "
+"md5='2a826732c770c08b11684e28e259bb31'"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: ../C/toolbar.page:51(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evince-toolbar-editor.png'; "
+"md5=e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9"
+msgstr ""
+"external ref='figures/evince-toolbar-editor.png' "
+"md5='e6c66f764c39ab5ba01441d970425cd9'"
+
+#: ../C/toolbar.page:7(desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Show, hide</link> or <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">edit</link> the toolbar."
+msgstr ""
+"<link xref=\"toolbar#view\">Vis, skjul</link> eller <link xref=\"toolbar#edit"
+"\">rediger</link> værktøjslinjen."
+
#: ../C/toolbar.page:14(email) ../C/synctex-support.page:12(email)
#: ../C/synctex-search.page:12(email) ../C/synctex.page:12(email)
#: ../C/synctex-editors.page:12(email) ../C/synctex-compile.page:12(email)
@@ -84,7 +202,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: ../C/singlesided-13-16pages.page:13(email)
#: ../C/print-booklet.page:13(email) ../C/opening.page:14(email)
#: ../C/openerror.page:14(email) ../C/introduction.page:12(email)
-#: ../C/index.page:15(email) ../C/forms-saving.page:14(email)
+#: ../C/index.page:16(email) ../C/forms-saving.page:14(email)
#: ../C/forms.page:12(email) ../C/duplex-npages.page:13(email)
#: ../C/duplex-9pages.page:13(email) ../C/duplex-8pages.page:13(email)
#: ../C/duplex-7pages.page:13(email) ../C/duplex-6pages.page:13(email)
@@ -93,7 +211,7 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
#: ../C/duplex-15pages.page:13(email) ../C/duplex-14pages.page:13(email)
#: ../C/duplex-13pages.page:13(email) ../C/duplex-12pages.page:13(email)
#: ../C/duplex-11pages.page:13(email) ../C/duplex-10pages.page:13(email)
-#: ../C/commandline.page:14(email) ../C/bug-filing.page:12(email)
+#: ../C/commandline.page:16(email) ../C/bug-filing.page:12(email)
#: ../C/bookmarks.page:12(email) ../C/annotations-save.page:11(email)
#: ../C/annotations.page:12(email) ../C/annotations-navigate.page:12(email)
#: ../C/annotations-disabled.page:12(email)
@@ -102,40 +220,6 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
msgid "tiffany antopolski com"
msgstr "tiffany antopolski com"
-#: ../C/toolbar.page:17(p) ../C/textselection.page:15(p)
-#: ../C/synctex-support.page:15(p) ../C/synctex-search.page:15(p)
-#: ../C/synctex.page:15(p) ../C/synctex-editors.page:15(p)
-#: ../C/synctex-compile.page:15(p) ../C/synctex-beamer.page:15(p)
-#: ../C/singlesided-npages.page:16(p) ../C/singlesided-9-12pages.page:16(p)
-#: ../C/singlesided-5-8pages.page:16(p) ../C/singlesided-3-4pages.page:16(p)
-#: ../C/singlesided-17-20pages.page:16(p)
-#: ../C/singlesided-13-16pages.page:16(p) ../C/shortcuts.page:19(p)
-#: ../C/reload.page:18(p) ../C/print-select.page:15(p)
-#: ../C/print-order.page:16(p) ../C/printing.page:17(p)
-#: ../C/print-differentsize.page:15(p) ../C/print-booklet.page:16(p)
-#: ../C/print-2sided.page:16(p) ../C/presentations.page:15(p)
-#: ../C/password.page:15(p) ../C/opening.page:17(p) ../C/openerror.page:17(p)
-#: ../C/noprint.page:14(p) ../C/movingaround.page:15(p)
-#: ../C/invert-colors.page:18(p) ../C/introduction.page:15(p)
-#: ../C/forms-saving.page:17(p) ../C/forms.page:15(p) ../C/formats.page:18(p)
-#: ../C/finding.page:16(p) ../C/editing.page:15(p)
-#: ../C/duplex-npages.page:16(p) ../C/duplex-9pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:16(p) ../C/duplex-7pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:16(p) ../C/duplex-5pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-4pages.page:16(p) ../C/duplex-3pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:16(p) ../C/duplex-15pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-14pages.page:16(p) ../C/duplex-13pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-12pages.page:16(p) ../C/duplex-11pages.page:16(p)
-#: ../C/duplex-10pages.page:16(p) ../C/convertSVG.page:15(p)
-#: ../C/convertPostScript.page:15(p) ../C/convertpdf.page:15(p)
-#: ../C/commandline.page:17(p) ../C/bug-filing.page:15(p)
-#: ../C/bookmarks.page:15(p) ../C/annotations-save.page:14(p)
-#: ../C/annotations.page:15(p) ../C/annotations-navigate.page:15(p)
-#: ../C/annotations-disabled.page:15(p) ../C/annotations-delete.page:15(p)
-#: ../C/annotation-properties.page:15(p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
#: ../C/toolbar.page:22(title)
msgid "Toolbar"
msgstr "Værktøjslinje"
@@ -249,7 +333,7 @@ msgstr ""
#: ../C/print-differentsize.page:11(name) ../C/print-2sided.page:12(name)
#: ../C/presentations.page:11(name) ../C/password.page:11(name)
#: ../C/noprint.page:10(name) ../C/movingaround.page:11(name)
-#: ../C/invert-colors.page:14(name) ../C/index.page:12(name)
+#: ../C/invert-colors.page:14(name) ../C/index.page:11(name)
#: ../C/formats.page:14(name) ../C/finding.page:12(name)
#: ../C/editing.page:11(name) ../C/convertSVG.page:11(name)
#: ../C/convertPostScript.page:11(name) ../C/convertpdf.page:11(name)
@@ -263,7 +347,7 @@ msgstr "Phil Bull"
#: ../C/print-differentsize.page:12(email) ../C/print-2sided.page:13(email)
#: ../C/presentations.page:12(email) ../C/password.page:12(email)
#: ../C/noprint.page:11(email) ../C/movingaround.page:12(email)
-#: ../C/invert-colors.page:15(email) ../C/index.page:13(email)
+#: ../C/invert-colors.page:15(email) ../C/index.page:12(email)
#: ../C/formats.page:15(email) ../C/finding.page:13(email)
#: ../C/editing.page:12(email) ../C/convertSVG.page:12(email)
#: ../C/convertPostScript.page:12(email) ../C/convertpdf.page:12(email)
@@ -394,23 +478,24 @@ msgstr "Klik på en linje i TeX-filen."
#
#: ../C/synctex-search.page:37(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"In <app>gedit</app>, click <guiseq><gui>Tools</gui><gui>Forward Search</"
"gui></guiseq>. The corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
-"I <app>Gedit</app>, skal du klikke på <guiseq><gui>Redskaber</gui><gui>Søg "
+"I <app>gedit</app>, skal du klikke på <guiseq><gui>Redskaber</gui><gui>Søg "
"fremad</gui></guiseq>. Den tilsvarende linje i PDF-filen bliver fremhævet "
"med rødt."
#: ../C/synctex-search.page:40(p)
msgid ""
"Alternatively, you can press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</"
-"key></keyseq>, or <key>Ctrl</key>+Left Click. The corresponding line in the "
-"PDF will be outlined in red."
+"key></keyseq>, or <keyseq><key>Ctrl</key>left click</keyseq>. The "
+"corresponding line in the PDF will be outlined in red."
msgstr ""
"Eller du kan bruge <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>F</key></"
-"keyseq>, eller <key>Ctrl</key>+venstreklik. Den tilsvarende linje i PDF-"
-"filen bliver fremhævet med rødt."
+"keyseq>, eller <keyseq><key>Ctrl</key>venstreklik</keyseq>. Den tilsvarende "
+"linje i PDF-filen bliver fremhævet med rødt."
#: ../C/synctex-search.page:46(p)
msgid ""
@@ -421,7 +506,7 @@ msgstr ""
"filen i <app>Dokumentfremviser</app>."
#: ../C/synctex-search.page:50(p)
-msgid "If you add a complex project with several TeX files you can put"
+msgid "If you have a complex project with several TeX files you can put"
msgstr ""
"Hvis du tilføjer et komplekst projekt med flere TeX-filer, kan du tilføje"
@@ -458,23 +543,24 @@ msgstr ""
#: ../C/synctex-search.page:65(p)
msgid ""
-"You can perform a backward search by pressing <key>Ctrl</key>+ Left Click in "
-"the <app>document viewer</app>. The corresponding line in the TeX source "
-"code will be hightlighted."
+"You can perform a backward search by pressing <keyseq><key>Ctrl</key>left "
+"click</keyseq> in the <app>document viewer</app>. The corresponding line in "
+"the TeX source code will be hightlighted."
msgstr ""
-"Man kan udføre en baglæns søgning ved at trykke <key>Ctrl</key>+ venstreklik "
-"i <app>Dokumentfremviser</app>. Den tilsvarende linje i TeX-kildekoden "
-"bliver så fremhævet."
+"Man kan udføre en baglæns søgning ved at trykke <keyseq><key>Ctrl</key> "
+"venstreklik</keyseq> i <app>Dokumentfremviser</app>. Den tilsvarende linje i "
+"TeX-kildekoden bliver så fremhævet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/synctex.page:25(None)
+#: ../C/synctex.page:26(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/synctex_screencast.ogv'; "
-"md5=358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5"
+"external ref='figures/synctex_screencast.ogv' "
+"md5='358d317b4fc69fc7e5c5d4d14f07b6a5'"
#: ../C/synctex.page:7(desc)
msgid "SyncTeX support is available."
@@ -484,7 +570,7 @@ msgstr "Du kan få hjælp til SyncTeX."
msgid "What is SyncTeX?"
msgstr "Hvad er SyncTex?"
-#: ../C/synctex.page:22(p)
+#: ../C/synctex.page:20(p)
msgid ""
"SyncTeX is a method that enables synchronization between a TeX source file "
"and the resulting PDF output."
@@ -492,13 +578,13 @@ msgstr ""
"SyncTex er en metode, der muliggør synkronisering mellem en TeX-kildefil og "
"det tilsvarende PDF-output."
-#: ../C/synctex.page:26(p)
-msgid "Demo"
-msgstr "Demo"
+#: ../C/synctex.page:25(title)
+msgid "Video Demonstration"
+msgstr "Videodemonstration"
#: ../C/synctex.page:30(p)
-msgid "Press Ctrl+click to sync."
-msgstr "Tast Ctrl+klik for at synkronisere."
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> to sync."
+msgstr "Tryk på <keyseq><key>Ctrl</key>click</keyseq> for at synkronisere."
#: ../C/synctex-editors.page:7(desc)
msgid "Which editor can you use to edit your TEX file?"
@@ -581,40 +667,43 @@ msgstr "Sådan kompilerer du dit TeX-dokument med SyncTex"
msgid "Compile TeX with SyncTeX"
msgstr "Kompiler TeX med SyncTex"
-#: ../C/synctex-compile.page:31(p)
+#: ../C/synctex-compile.page:20(p)
msgid ""
-"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
-"option:"
+"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
+"trigger synchronization with SyncTeX."
msgstr ""
-"Eller du kan køre kommandoen pdflatex med tilvalget <em>-synctex=1</em>:"
+"Hvis du tilføjer linjen <em>\\synctex=1</em> i TeX-filens hoved, udløses der "
+"synkronisering med SYncTeX."
-#: ../C/synctex-compile.page:34(screen)
+#: ../C/synctex-compile.page:23(code)
#, no-wrap
-msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
-msgstr "pdflatex -synctex=1 dinFil.tex"
-
-#: ../C/synctex-compile.page:20(p)
msgid ""
-"Adding the line <em>\\synctex=1</em> in the preamble of your TeX file will "
-"trigger synchronization with SyncTeX. <code>\n"
+"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
"\\end{document}\n"
-"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
msgstr ""
-"Hvis du tilføjer linjen <em>\\synctex=1</em> i TeX-filens hoved, udløses der "
-"synkronisering med SYncTeX.\n"
-"<code>\n"
+"\n"
"\\documentclass{article}\n"
"\\synctex=1\n"
"\\usepackage{fullpage}\n"
"\\begin{document}\n"
"...\n"
-"\\end{document}\n"
-"</code><placeholder-1/><placeholder-2/> age>"
+
+#: ../C/synctex-compile.page:31(p)
+msgid ""
+"Alternatively, you can run the pdflatex command with the <em>-synctex=1</em> "
+"option:"
+msgstr ""
+"Eller du kan køre kommandoen pdflatex med tilvalget <em>-synctex=1</em>:"
+
+#: ../C/synctex-compile.page:34(screen)
+#, no-wrap
+msgid "pdflatex -synctex=1 yourFile.tex"
+msgstr "pdflatex -synctex=1 dinFil.tex"
#: ../C/synctex-beamer.page:7(desc)
msgid "Using SyncTeX with the LaTeX Beamer class."
@@ -691,7 +780,7 @@ msgstr "\\end{frame}"
msgid "corresponding to the frame you clicked on."
msgstr "svarende til den ramme, som du klikkede på."
-#: ../C/singlesided-npages.page:8(desc) ../C/duplex-npages.page:8(desc)
+#: ../C/singlesided-npages.page:8(desc)
msgid "Print a booklet over 20 pages."
msgstr "Udskriv en brochure med mere end 20 sider."
@@ -908,6 +997,7 @@ msgid "In the <gui>Only print</gui> menu, select <gui>Even sheets</gui>."
msgstr "I menuen <gui>Udskriv kun</gui> skal du vælge <gui>Lige ark</gui>."
#: ../C/singlesided-9-12pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "09-Page or 12-Page Booklet"
msgstr "09-siders eller 12-siders brochure"
@@ -936,6 +1026,7 @@ msgstr ""
"6, 7"
#: ../C/singlesided-5-8pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "05-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "05-siders eller 4-siders brochure"
@@ -960,6 +1051,7 @@ msgid "Type the numbers of the pages in this order: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
msgstr "Skrive sidenumrene i følgende rækkefølge: 8, 1, 2, 7, 6, 3, 4, 5"
#: ../C/singlesided-3-4pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "03-Page or 4-Page Booklet"
msgstr "03-siders eller 4-siders brochure"
@@ -1014,8 +1106,10 @@ msgstr "20, 1, 2, 19, 18, 3, 4, 17, 16, 5, 6, 15, 14, 7, 8, 13, 12, 9, 10, 11"
#: ../C/singlesided-17-20pages.page:56(item)
#: ../C/singlesided-13-16pages.page:58(item) ../C/duplex-16pages.page:36(item)
+#, fuzzy
msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
-msgstr "Skriv sidetallet i følgende rækkefølge: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Skriv antallet af sider i denne rækkefølge: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
#: ../C/singlesided-13-16pages.page:8(desc)
msgid "Print a 13, 14, 15 or 16 page booklet."
@@ -1043,10 +1137,6 @@ msgid ""
"shortcuts."
msgstr "Se en liste over alle genveje og lær at lave dine egne genveje."
-#: ../C/shortcuts.page:16(email)
-msgid "tiffany antopolski gmail com"
-msgstr "tiffany antopolski gmail com"
-
#: ../C/shortcuts.page:25(title)
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Tastaturgenveje"
@@ -1154,6 +1244,7 @@ msgstr ""
"key><key>PgDn</key></keyseq>"
#: ../C/shortcuts.page:77(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"Go to the beginning of a page (beginning of the document if "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Continuous</gui></guiseq> is selected)."
@@ -1376,13 +1467,14 @@ msgstr "Hvorfor bliver dokumentet hele tiden genindlæst?"
#: ../C/reload.page:25(p)
msgid ""
-"If the Document Viewer detects that the document you have open has changed "
-"(perhaps because another program has modified it), it will automatically "
-"reload the document and display the most recent version for you."
+"If the <app>Document Viewer</app> detects that the document you have open "
+"has changed (perhaps because another program has modified it), it will "
+"automatically reload the document and display the most recent version for "
+"you."
msgstr ""
-"Hvis dokumentfremviseren opdager at dit åbne dokument er blevet ændret "
-"(måske fordi det er blevet redigeret i et andet program), så genindlæses det "
-"automatisk, og du får fremvist den nyeste udgave."
+"Hvis <app>dokumentfremviseren</app> opdager at dit åbne dokument er blevet "
+"ændret (måske fordi det er blevet redigeret i et andet program), så "
+"genindlæses det automatisk, og du får fremvist den nyeste udgave."
#: ../C/reload.page:29(p)
msgid ""
@@ -1393,10 +1485,12 @@ msgstr "Hvis dokumentet slettes mens det vises, så forbliver det åbent."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/print-select.page:38(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/print-select.png'; md5=e38a5749ed445a812346602ad58b88b4"
+"external ref='figures/print-select.png' "
+"md5='e38a5749ed445a812346602ad58b88b4'"
#: ../C/print-select.page:7(desc)
msgid "Print only specific pages, or only a range of pages."
@@ -1442,10 +1536,12 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/print-order.page:54(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/reverse-collate.png'; md5=2e84b930fa1913123b740f8b0997255e"
+"external ref='figures/reverse-collate.png' "
+"md5='2e84b930fa1913123b740f8b0997255e'"
#: ../C/print-order.page:8(desc)
msgid "Use the Collate and Reverse options to make pages print in order."
@@ -1539,23 +1635,23 @@ msgstr "Vælg din printer fra listen"
msgid "Printing is enabled for the following file formats:"
msgstr "Udskrivning er aktiveret for følgende filformater:"
-#: ../C/printing.page:38(p) ../C/presentations.page:61(p)
+#: ../C/printing.page:38(p) ../C/presentations.page:63(p)
#: ../C/formats.page:30(p) ../C/convertpdf.page:26(p)
msgid "Device Independent file format (.dvi)"
msgstr "Device independent filformat (.dvi)"
-#: ../C/printing.page:39(p) ../C/presentations.page:62(p)
+#: ../C/printing.page:39(p) ../C/presentations.page:64(p)
#: ../C/formats.page:31(p) ../C/convertPostScript.page:26(p)
msgid "DjVu (.djvu, .djv)"
msgstr "DjVu (.djvu, .djv)"
-#: ../C/printing.page:40(p) ../C/presentations.page:64(p)
+#: ../C/printing.page:40(p) ../C/presentations.page:66(p)
#: ../C/formats.page:33(p) ../C/convertSVG.page:25(p)
#: ../C/convertPostScript.page:27(p)
msgid "Portable Document Format (.pdf)"
msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
-#: ../C/printing.page:41(p) ../C/presentations.page:65(p)
+#: ../C/printing.page:41(p) ../C/presentations.page:67(p)
#: ../C/formats.page:34(p) ../C/convertpdf.page:27(p)
msgid "PostScript (.ps)"
msgstr "PostScript (.ps)"
@@ -1617,12 +1713,14 @@ msgid "Landscape"
msgstr "Landskab"
#: ../C/print-differentsize.page:39(gui)
+#, fuzzy
msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Omvendt portræt"
+msgstr "<gui>Omvendt portræt</gui>"
#: ../C/print-differentsize.page:40(gui)
+#, fuzzy
msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Omvendt landskab"
+msgstr "<gui>Omvendt landskab</gui>"
#: ../C/print-booklet.page:8(desc)
msgid "How to print a booklet."
@@ -1687,15 +1785,19 @@ msgstr "For at starte præsentationer."
msgid "Presentations"
msgstr "Præsentationer"
-#: ../C/presentations.page:22(p)
+#: ../C/presentations.page:22(title)
+msgid "Starting a presentation"
+msgstr "Start en præsentation"
+
+#: ../C/presentations.page:23(p)
msgid "To start a presentation:"
msgstr "For at starte en præsentation:"
-#: ../C/presentations.page:25(link)
+#: ../C/presentations.page:26(link)
msgid "Open a file"
msgstr "Åbn en fil"
-#: ../C/presentations.page:28(p)
+#: ../C/presentations.page:29(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Presentation</gui></guiseq> (or press "
"<key>F5</key>)."
@@ -1703,50 +1805,54 @@ msgstr ""
"Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Præsentation</gui></guiseq> (eller tryk "
"på <key>F5</key>)."
-#: ../C/presentations.page:29(p)
+#: ../C/presentations.page:30(p)
msgid "The presentation will be displayed full screen."
msgstr "Præsentationen vises i fuldskærm."
-#: ../C/presentations.page:36(title)
+#: ../C/presentations.page:37(title)
msgid "Moving through a presentation"
msgstr "Naviger i en præsentation"
-#: ../C/presentations.page:39(p)
+#: ../C/presentations.page:40(p)
msgid ""
-"Use the <key>spacebar</key>, right arrow key, down arrow key, or left mouse "
-"click to go to the next slide."
+"Use the <key>spacebar</key>, <key>→</key>, <key>↓</key>, or left mouse click "
+"to go to the next slide."
msgstr ""
-"Brug <key>mellemrumstasten</key>, højre piletast, nedad-piletasten, eller "
-"venstre piltast for at gå til næste dias."
+"Brug <key>mellemrumstasten</key>, <key>→</key>, <key>↓</key> eller venstre "
+"museklik for at gå til næste dias."
-#: ../C/presentations.page:42(p)
+#: ../C/presentations.page:43(p)
msgid ""
-"Use the left arrow key, up arrow key or right mouse click to go to the "
+"Use the <key>←</key>, <key>↑</key> or right mouse click to go to the "
"previous slide."
msgstr ""
-"Brug <key>mellemrumstasten</key>, højre piletast, nedad-piletasten, eller "
-"venstre piltast for at gå til foregående dias."
+"Brug <key>←</key>, <key>↑</key> eller højre museklik for at gå til "
+"foregående dias."
-#: ../C/presentations.page:46(p)
+#: ../C/presentations.page:47(p)
msgid ""
"You can also use the scroll wheel to move back and forth through the "
"presentation."
msgstr ""
"Du kan også bruge musehjulet til at flytte frem og tilbage i præsentationen."
-#: ../C/presentations.page:50(p)
+#: ../C/presentations.page:51(p)
msgid "Use <key>Esc</key> to exit the presentation."
msgstr "Brug <key>Esc</key> for at gå ud af præsentationen."
-#: ../C/presentations.page:56(p)
+#: ../C/presentations.page:57(title)
+msgid "Supported presentation file formats"
+msgstr "Understøttede præsentationsfilformater"
+
+#: ../C/presentations.page:58(p)
msgid "The following file formats can be used for presentations:"
msgstr "Følgende filformater kan bruges til præsentationer:"
-#: ../C/presentations.page:60(p) ../C/formats.page:29(p)
+#: ../C/presentations.page:62(p) ../C/formats.page:29(p)
msgid "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
msgstr "Comic Book Archive (.cbr and .cbz)"
-#: ../C/presentations.page:63(p) ../C/formats.page:32(p)
+#: ../C/presentations.page:65(p) ../C/formats.page:32(p)
msgid "OpenOffice Presentation (.odp)"
msgstr "OpenOffice Præsentation (.odp)"
@@ -1807,7 +1913,7 @@ msgstr "Dobbeltklik på filikonet i <app>filhåndteringen</app>."
#: ../C/opening.page:28(p)
msgid ""
"Double clicking opens PDF, PostScript, .djvu, .dvi and Comic Book Archive "
-"files in the Document Viewer by default."
+"files in the <app>Document Viewer</app> by default."
msgstr ""
"Dobbeltklik vil som standard åbne PDF-, PostScript-, .djvu-, .dvi- og Comic "
"Book Archive-filer i dokumentfremviseren."
@@ -1856,11 +1962,13 @@ msgstr "Hvorfor kan jeg ikke åbne en fil?"
msgid ""
"If you try to open a document of a format that the <app>document viewer</"
"app> does not recognize, you will get an \"Unable to open document\" error "
-"message. Click <gui>Close</gui> to return to the Document Viewer window."
+"message. Click <gui>Close</gui> to return to the <app>Document Viewer</app> "
+"window."
msgstr ""
"Hvis du prøver at åbne et dokument af et format som <app>Dokumentfremviser</"
"app> ikke genkender, får du fejlmeldingen \"Kan ikke åbne dokumentet\". Klik "
-"på <gui>Luk</gui> for at vende tilbage til dokumentfremviservinduet."
+"på <gui>Luk</gui> for at vende tilbage til vinduet for "
+"<app>dokumentfremviser</app>."
#: ../C/noprint.page:7(desc)
msgid "The author may have put printing restrictions on the document."
@@ -1871,23 +1979,27 @@ msgstr ""
msgid "I can't print a document"
msgstr "Jeg kan ikke udskrive et dokument"
-#: ../C/noprint.page:21(p)
+#: ../C/noprint.page:21(title)
+msgid "Possible reasons for printing failure"
+msgstr "Mulige årsager til at udskrivning mislykkes"
+
+#: ../C/noprint.page:22(p)
msgid "A document might not print because of:"
msgstr "Hvis et dokument ikke kan udskrives, kan det skyldes:"
-#: ../C/noprint.page:23(p)
+#: ../C/noprint.page:24(p)
msgid "Printer problems or,"
msgstr "Printerproblemer eller"
-#: ../C/noprint.page:24(p)
+#: ../C/noprint.page:25(p)
msgid "PDF printing restrictions."
msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF."
-#: ../C/noprint.page:29(title)
+#: ../C/noprint.page:31(title)
msgid "Printer problems"
msgstr "Printerproblemer"
-#: ../C/noprint.page:30(p)
+#: ../C/noprint.page:32(p)
msgid ""
"There are many reasons why your printer might not be working. For example, "
"it could be out of paper or ink, or unplugged or damaged."
@@ -1896,39 +2008,39 @@ msgstr ""
"eksempel mangle papir eller blæk. Eller den kan være i stykker, eller måske "
"er den ikke tilsluttet."
-#: ../C/noprint.page:35(p)
+#: ../C/noprint.page:37(p)
msgid "To check if your printer is printing correctly:"
msgstr "For at finde ud af om din printer udskriver korrekt:"
-#: ../C/noprint.page:37(p)
+#: ../C/noprint.page:39(p)
msgid "Click your name on the topbar and select <gui>System Settings</gui>."
msgstr "Klik på dit navn i toppanelet og vælg <gui>Systemindstillinger</gui>."
-#: ../C/noprint.page:38(p)
+#: ../C/noprint.page:40(p)
msgid "Click on your printer in the list."
msgstr "Klik på din printer i listen."
-#: ../C/noprint.page:39(p)
+#: ../C/noprint.page:41(p)
msgid ""
"Click on <gui>Print Test Page</gui>. A page should be sent to your printer."
msgstr ""
"Klik på <gui>Udskriv prøveside</gui>. Der sendes en side til din printer."
-#: ../C/noprint.page:41(p)
+#: ../C/noprint.page:43(p)
msgid ""
-"If this fails, see <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Printing help</"
+"If this fails, see <link href=\"help:gnome-help/printing\">Printing help</"
"link>. You may also need to see your printer's manual to see what else you "
"can do."
msgstr ""
-"Hvis dette mislykkes, så se <link href=\"ghelp:gnome-help?printing\">Hjælp "
+"Hvis dette mislykkes, så se <link href=\"help:gnome-help/printing\">Hjælp "
"til udskrivning</link>. Måske skal du også se i din printerhåndbog hvad du "
"ellers kan gøre."
-#: ../C/noprint.page:53(title)
+#: ../C/noprint.page:55(title)
msgid "PDF printing restrictions"
msgstr "Begrænsninger i udskriften af PDF"
-#: ../C/noprint.page:54(p)
+#: ../C/noprint.page:56(p)
msgid ""
"Some PDF documents have a setting which prevents you from printing them. "
"Authors can set this printing restriction when they write a document. The "
@@ -1940,7 +2052,7 @@ msgstr ""
"udskrivningen. Som standard tilsidesætter <app>Dokumentfremviser</app> "
"begrænsningen, men du kan undersøge om dette er blevet deaktiveret:"
-#: ../C/noprint.page:63(p)
+#: ../C/noprint.page:65(p)
msgid ""
"Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
"Application window."
@@ -1948,7 +2060,7 @@ msgstr ""
"Tryk på <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> for at åbne vinduet kør "
"program."
-#: ../C/noprint.page:69(p)
+#: ../C/noprint.page:71(p)
msgid ""
"Type <input>dconf-editor</input> into the text box and click <gui>Run</gui>. "
"The Configuration Editor will open."
@@ -1956,25 +2068,29 @@ msgstr ""
"Skriv <input>dconf-editor</input> i tekstboksen og klik på <gui>Kør</gui>. "
"Så åbner konfigurationsredigeringen."
-#: ../C/noprint.page:74(p)
+#: ../C/noprint.page:76(p)
msgid "Browse to <sys>/org/gnome/evince</sys> using the side pane."
msgstr ""
"Naviger frem til <sys>/org/gnome/evince</sys> ved hjælp af sidepanelet."
-#: ../C/noprint.page:76(p)
+#: ../C/noprint.page:78(p)
msgid "Make sure that the <gui>override_restrictions</gui> option is checked."
msgstr "Sørg for at der er sat hak ved <gui>tilsidesæt begrænsninger</gui>."
-#: ../C/noprint.page:81(p)
-msgid "Go back to the Document Viewer and try to print the document again."
+#: ../C/noprint.page:83(p)
+msgid ""
+"Go back to the <app>Document Viewer</app> and try to print the document "
+"again."
msgstr ""
-"Vend tilbage til dokumentfremviseren og prøv igen at udskrive dokumentet."
+"Vend tilbage til <app>dokumentfremviseren</app> og prøv igen at udskrive "
+"dokumentet."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/movingaround.page:148(None)
+#: ../C/movingaround.page:146(None)
+#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
-msgstr "@@image: 'figures/zoom.png'; md5=561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7"
+msgstr "external ref='figures/zoom.png' md5='561963b44d8e90a2a8ac409b8e35aee7'"
#: ../C/movingaround.page:7(desc)
msgid "Navigating, scrolling and zooming."
@@ -1984,13 +2100,13 @@ msgstr "Naviger, rul og zoom."
msgid "Moving around a document"
msgstr "Naviger i dokumentet"
-#: ../C/movingaround.page:22(p)
+#: ../C/movingaround.page:21(p)
msgid ""
"You can move around each page of a document by any of the following methods:"
msgstr ""
"Du kan bevæge dig rundt på hver af dokumentets sider ved at gøre som følger:"
-#: ../C/movingaround.page:27(p)
+#: ../C/movingaround.page:26(p)
msgid ""
"Scrolling up and down using the mouse wheel. To move around a page just by "
"moving the mouse:"
@@ -1998,11 +2114,11 @@ msgstr ""
"Rulle op og ned ved hjælp af musehjulet. Flyt rundt på siden ved at bevæge "
"musen:"
-#: ../C/movingaround.page:31(p)
+#: ../C/movingaround.page:30(p)
msgid "Right-click the page and select <gui>Autoscroll</gui>."
msgstr "Højreklik på siden og vælg <gui>Autorul</gui>."
-#: ../C/movingaround.page:34(p)
+#: ../C/movingaround.page:33(p)
msgid ""
"Move the mouse pointer towards the bottom of the window to scroll down; it "
"will scroll faster depending on how far down the window you go."
@@ -2010,26 +2126,26 @@ msgstr ""
"Flyt musemarkøren mod bunden af vinduet for at rulle ned; der rulles "
"hurtigere, jo længere du flytter den ned i vinduet."
-#: ../C/movingaround.page:39(p)
+#: ../C/movingaround.page:38(p)
msgid "To stop autoscrolling, click anywhere in the document."
msgstr ""
"For at standse autorulningen skal du klikke et vilkårligt sted i dokumentet."
-#: ../C/movingaround.page:45(p)
+#: ../C/movingaround.page:44(p)
msgid "Using the scroll bar on the document window."
msgstr "Brug dokumentvinduets rullebjælke."
-#: ../C/movingaround.page:50(p)
+#: ../C/movingaround.page:49(p)
msgid "Using the up and down arrow keys of your keyboard."
msgstr "Brug pilene for op og ned på tastaturet."
-#: ../C/movingaround.page:55(p)
+#: ../C/movingaround.page:54(p)
msgid ""
"Dragging the page around with your mouse, as if you are grabbing it. To do "
"this:"
msgstr "Træk siden rundt med musen ved at gribe fat i den. Gør sådan:"
-#: ../C/movingaround.page:61(p)
+#: ../C/movingaround.page:60(p)
msgid ""
"Move the mouse pointer over the page and hold down the middle mouse button "
"to drag it around."
@@ -2037,7 +2153,7 @@ msgstr ""
"Flyt musemarkøren til siden og hold midterste museknap nede for at trække "
"den rundt."
-#: ../C/movingaround.page:66(p)
+#: ../C/movingaround.page:65(p)
msgid ""
"If you don't have a middle mouse button, hold down the left and right mouse "
"buttons at the same time, then drag."
@@ -2045,18 +2161,18 @@ msgstr ""
"Hvis ikke du har en midterknap på musen, så skal du holde venstre og højre "
"museknap nede samtidig og så trække."
-#: ../C/movingaround.page:76(title)
+#: ../C/movingaround.page:74(title)
msgid "Flipping between pages"
msgstr "Skift mellem sider"
-#: ../C/movingaround.page:78(p)
+#: ../C/movingaround.page:76(p)
msgid ""
"You can move between pages of a document using one of the following methods:"
msgstr ""
"Du kan navigere mellem siderne i et dokument med en af følgende "
"fremgangsmåder:"
-#: ../C/movingaround.page:81(p)
+#: ../C/movingaround.page:79(p)
msgid ""
"Click the <gui>Previous</gui> or <gui>Next</gui> buttons on the <link xref="
"\"toolbar\">toolbar</link>."
@@ -2064,23 +2180,23 @@ msgstr ""
"Klik på knapperne <gui>Foregående</gui> eller <gui>Næste</gui> på <link xref="
"\"toolbar\">værktøjslinjen</link>."
-#: ../C/movingaround.page:83(p)
+#: ../C/movingaround.page:81(p)
msgid "Use the Go Menu:"
msgstr "Brug menuen naviger:"
-#: ../C/movingaround.page:85(gui) ../C/movingaround.page:86(gui)
+#: ../C/movingaround.page:83(gui) ../C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Go"
msgstr "Naviger"
-#: ../C/movingaround.page:85(gui)
+#: ../C/movingaround.page:83(gui)
msgid "Next Page"
msgstr "Næste side"
-#: ../C/movingaround.page:86(gui)
+#: ../C/movingaround.page:84(gui)
msgid "Previous Page"
msgstr "Foregående side"
-#: ../C/movingaround.page:89(p)
+#: ../C/movingaround.page:87(p)
msgid ""
"Press the <keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> or "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Down</key></keyseq> buttons on the keyboard."
@@ -2088,11 +2204,11 @@ msgstr ""
"Tryk på knapperne <keyseq><key>Ctrl</key><key>PgUp</key></keyseq> eller "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PgDn</key></keyseq> på tastaturet."
-#: ../C/movingaround.page:91(p)
+#: ../C/movingaround.page:89(p)
msgid "To go to a specific page:"
msgstr "Gå til en bestemt side:"
-#: ../C/movingaround.page:93(p)
+#: ../C/movingaround.page:91(p)
msgid ""
"Type a page number in the 'page select' tool on the <link xref=\"toolbar"
"\">toolbar</link> and press <key>Enter</key>."
@@ -2100,11 +2216,11 @@ msgstr ""
"Skriv et sidenummer i 'vælg side' på <link xref=\"toolbar\">værktøjslinjen</"
"link> og tryk på <key>Retur</key>."
-#: ../C/movingaround.page:95(p)
+#: ../C/movingaround.page:93(p)
msgid "If you want to go to the beginning or the end of the document:"
msgstr "Hvis du vil gå til begyndelsen eller slutningen af dokumentet:"
-#: ../C/movingaround.page:97(p)
+#: ../C/movingaround.page:95(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>First Page</gui></guiseq>. You can also "
"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2112,7 +2228,7 @@ msgstr ""
"Klik på <guiseq><gui>Navigering</gui><gui>Første side</gui></guiseq>. Du kan "
"også trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq> på tastaturet."
-#: ../C/movingaround.page:98(p)
+#: ../C/movingaround.page:96(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>Go</gui><gui>Last Page</gui></guiseq> or press "
"<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> on your keyboard."
@@ -2120,7 +2236,7 @@ msgstr ""
"Klik på <guiseq><gui>Naviger</gui><gui>Sidste side</gui></guiseq> eller tryk "
"på <keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq> på tastaturet."
-#: ../C/movingaround.page:101(p)
+#: ../C/movingaround.page:99(p)
msgid ""
"To move ten pages at a time, press <keyseq><key>Shift</key><key>Page Up</"
"key></keyseq> or <keyseq><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>."
@@ -2129,7 +2245,7 @@ msgstr ""
"key><key>PgUp</key></keyseq> eller <keyseq><key>Skift</key><key>PgDn</key></"
"keyseq>."
-#: ../C/movingaround.page:107(p)
+#: ../C/movingaround.page:105(p)
msgid ""
"You can only move around one page at a time, by default. If you want to move "
"between pages just by scrolling or dragging, click <guiseq><gui>View</"
@@ -2139,11 +2255,11 @@ msgstr ""
"gerne vil bevæge dig mellem flere sider ved at rulle eller ved at trække, "
"skal du klikke på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Fortløbende</gui></guiseq>."
-#: ../C/movingaround.page:118(title)
+#: ../C/movingaround.page:116(title)
msgid "Navigating with a page list or table of contents"
msgstr "Navigere ved hjælp af en sideliste eller en indholdsfortegnelse"
-#: ../C/movingaround.page:120(p)
+#: ../C/movingaround.page:118(p)
msgid ""
"To make the side pane visible click <guiseq><gui>View</gui><gui>Side Pane</"
"gui></guiseq> on the toolbar, or press <key>F9</key> on the keyboard. You "
@@ -2153,11 +2269,11 @@ msgstr ""
"gui><gui>Sidepanel</gui></guiseq> på værktøjslinjen eller trykke på <key>F9</"
"key> på tastaturet. Du ser så en forhåndsvisning af alle dokumentets sider."
-#: ../C/movingaround.page:124(p)
+#: ../C/movingaround.page:122(p)
msgid "You can move between pages by clicking on them in the side pane."
msgstr "Du kan navigere mellem siderne ved at klikke på dem i sidepanelet."
-#: ../C/movingaround.page:127(p)
+#: ../C/movingaround.page:125(p)
msgid ""
"Some documents have an index or table of contents, which you can display in "
"the side pane. Click the drop-down list at the top of the side pane and "
@@ -2167,7 +2283,7 @@ msgstr ""
"sidepanelet. Klik på rullegardinslisten øverst på sidepanelet og vælg "
"<gui>Indeks</gui> for at få den at se."
-#: ../C/movingaround.page:131(p)
+#: ../C/movingaround.page:129(p)
msgid ""
"Most documents don't use this feature, so you won't be able to view their "
"index in the side pane."
@@ -2175,11 +2291,11 @@ msgstr ""
"De færreste dokumenter bruger denne mulighed, derfor vil du ikke kunne se "
"deres indeks i sidepanelet."
-#: ../C/movingaround.page:138(title)
+#: ../C/movingaround.page:136(title)
msgid "Zooming in and out"
msgstr "Zoom ind og ud"
-#: ../C/movingaround.page:140(p)
+#: ../C/movingaround.page:138(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom In</gui></guiseq> or use the keyboard "
"shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> to zoom in."
@@ -2188,7 +2304,7 @@ msgstr ""
"tastaturgenvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq> for at zoome "
"ind."
-#: ../C/movingaround.page:141(p)
+#: ../C/movingaround.page:139(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Zoom Out</gui></guiseq> or use the "
"keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> to zoom out."
@@ -2197,20 +2313,20 @@ msgstr ""
"tastaturgenvejen <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq> for at zoome "
"ud."
-#: ../C/movingaround.page:144(p)
+#: ../C/movingaround.page:142(p)
msgid "Alternatively, you can do one of the following:"
msgstr "Eller du kan gøre ét af følgende:"
-#: ../C/movingaround.page:146(p)
+#: ../C/movingaround.page:144(p)
msgid "hold down <key>Ctrl</key> and use your mouse scroll wheel to zoom."
msgstr "hold <key>Ctrl</key> nede og brug musehjulet til at zoome med."
-#: ../C/movingaround.page:147(p)
+#: ../C/movingaround.page:145(p)
msgid ""
"select desired zoom percentage from the drop down menu above the window."
msgstr "vælg den ønskede zoom-procent fra rullegardinsmenuen over vinduet."
-#: ../C/movingaround.page:152(p)
+#: ../C/movingaround.page:150(p)
msgid ""
"The <gui>Best Fit</gui> option will make a document page fit the whole "
"<em>height</em> of the window."
@@ -2218,7 +2334,7 @@ msgstr ""
"<gui>Bedste tilpasning</gui> vil få en dokumentside til at fylde hele "
"<em>højden</em> af vinduet."
-#: ../C/movingaround.page:154(p)
+#: ../C/movingaround.page:152(p)
msgid ""
"The <gui>Fit Page Width</gui> option will make a document page fill the "
"whole <em>width</em> of the window."
@@ -2226,7 +2342,7 @@ msgstr ""
"<gui>Tilpas sidebredde</gui> vil få en dokumentside til at fylde hele "
"<em>bredden</em> af vinduet."
-#: ../C/movingaround.page:157(p)
+#: ../C/movingaround.page:155(p)
msgid ""
"If you want to see two pages at once, side by side, like in a book, click "
"<guiseq><gui>View</gui><gui>Dual</gui></guiseq>."
@@ -2234,11 +2350,11 @@ msgstr ""
"Hvis du vil se to sider på samme tid, side om side som i en bog, skal du "
"klikke på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Dobbelt</gui></guiseq>."
-#: ../C/movingaround.page:162(p)
+#: ../C/movingaround.page:160(p)
msgid "You can use the whole of your screen to view the document:"
msgstr "Du kan bruge hele skærmen til at få vist dokumentet:"
-#: ../C/movingaround.page:165(p)
+#: ../C/movingaround.page:163(p)
msgid ""
"Click <guiseq><gui>View</gui><gui>Fullscreen</gui></guiseq> or press "
"<key>F11</key>."
@@ -2246,19 +2362,102 @@ msgstr ""
"Klik på <guiseq><gui>Vis</gui><gui>Fuldskærm</gui></guiseq> eller tryk på "
"<key>F11</key>."
-#: ../C/movingaround.page:166(p)
+#: ../C/movingaround.page:164(p)
msgid "To exit from the full screen mode:"
msgstr "For at gå ud af fuldskærmsvisning:"
-#: ../C/movingaround.page:168(p)
+#: ../C/movingaround.page:166(p)
msgid "Press <key>F11</key> or <key>Escape</key>"
msgstr "Tryk på <key>F11</key> eller <key>Escape</key>"
-#: ../C/movingaround.page:169(p)
+#: ../C/movingaround.page:167(p)
msgid ""
"or click the <gui>Leave Fullscreen</gui> button at the top of the screen."
msgstr "eller klik på knappen <gui>Forlad fuldskærm</gui> i toppen af skærmen."
+#: ../C/license.page:8(desc)
+msgid "Legal information."
+msgstr "Juridisk information."
+
+#: ../C/license.page:11(title)
+msgid "License"
+msgstr "Licens"
+
+#: ../C/license.page:12(p)
+msgid ""
+"This work is distributed under a CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported license."
+msgstr ""
+"Dette værk distribueres under en CreativeCommons Attribution-Share Alike 3.0 "
+"Unported licens."
+
+#: ../C/license.page:20(p)
+msgid "You are free:"
+msgstr "Du må frit:"
+
+#: ../C/license.page:25(em)
+#, fuzzy
+msgid "To share"
+msgstr "<em>Dele</em>"
+
+#: ../C/license.page:26(p)
+msgid "To copy, distribute and transmit the work."
+msgstr "Kopiere, distribuere og overføre værket."
+
+#: ../C/license.page:29(em)
+#, fuzzy
+msgid "To remix"
+msgstr "<em>Sammensætte det på anden vis</em>"
+
+#: ../C/license.page:30(p)
+msgid "To adapt the work."
+msgstr "Tilpasse værket."
+
+#: ../C/license.page:33(p)
+msgid "Under the following conditions:"
+msgstr "På følgende betingelser:"
+
+#: ../C/license.page:38(em)
+#, fuzzy
+msgid "Attribution"
+msgstr "<em>Kreditering</em>"
+
+#: ../C/license.page:39(p)
+msgid ""
+"You must attribute the work in the manner specified by the author or "
+"licensor (but not in any way that suggests that they endorse you or your use "
+"of the work)."
+msgstr ""
+"Du skal kreditere for værket som angivet af forfatteren eller "
+"licensindehaveren (men ikke på nogen måde, som antyder at de godkender dig "
+"eller din brug af værket)."
+
+#: ../C/license.page:46(em)
+#, fuzzy
+msgid "Share Alike"
+msgstr "<em>Del på samme vilkår</em>"
+
+#: ../C/license.page:47(p)
+msgid ""
+"If you alter, transform, or build upon this work, you may distribute the "
+"resulting work only under the same, similar or a compatible license."
+msgstr ""
+"Hvis du ændrer, omdanner eller bygger videre på dette værk, må du kun "
+"distribuere det nye værk under den samme, en lignende eller en kompatibel "
+"licens."
+
+#: ../C/license.page:53(p)
+msgid ""
+"For the full text of the license, see the <link href=\"http://"
+"creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/legalcode\">CreativeCommons website</"
+"link>, or read the full <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-"
+"sa/3.0/\">Commons Deed</link>."
+msgstr ""
+"Se den fulde tekst af licensen på <link href=\"http://creativecommons.org/"
+"licenses/by-sa/3.0/legalcode\">hjemmesiden for CreativeCommons</link> eller "
+"læs det fulde <link href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/"
+"\">Commons aktstykke</link>."
+
#: ../C/invert-colors.page:8(desc)
msgid "Inverting the colors can make it easier to read some text."
msgstr "Inverterer man farverne, kan visse tekster være lettere at læse."
@@ -2301,72 +2500,72 @@ msgstr ""
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/index.page:7(None)
+#: ../C/index.page:6(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evince-trail.png'; md5=a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4"
+"external ref='figures/evince-trail.png' "
+"md5='a1a70d04c37f05937d0b3e7a0705d2d4'"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: ../C/index.page:20(None)
+#: ../C/index.page:23(None)
+#, fuzzy
msgid "@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/evincelogo.png'; md5=a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2"
+"external ref='figures/evincelogo.png' md5='a5856135b500d4c4b74a052eef6e09d2'"
-#: ../C/index.page:6(desc)
-msgid "Help for the Evince Document Viewer."
-msgstr "Hjælp til Dokumentfremviseren Evince."
-
-#: ../C/index.page:8(title) ../C/index.page:9(title)
+#: ../C/index.page:7(title) ../C/index.page:8(title)
+#, fuzzy
msgid "Evince Document Viewer"
msgstr "Dokumentfremviseren Evince"
-#: ../C/index.page:20(title)
+#: ../C/index.page:23(title)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
-"Evince document viewer"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</"
+"media>Evince document viewer"
msgstr ""
"<media type=\"image\" src=\"figures/evincelogo.png\">Evince logo</media> "
"Dokumentfremviseren Evince"
-#: ../C/index.page:24(title)
+#: ../C/index.page:26(title)
msgid "Reading documents"
msgstr "Læs dokumenter"
-#: ../C/index.page:28(title)
+#: ../C/index.page:30(title)
msgid "Presentations and other supported formats"
msgstr "Præsentationer og andre understøttede formater"
-#: ../C/index.page:32(title)
+#: ../C/index.page:34(title)
msgid "Printing"
msgstr "Udskrivning"
-#: ../C/index.page:36(title)
+#: ../C/index.page:38(title)
msgid "Annotations and bookmarks"
msgstr "Annotationer og bogmærker"
-#: ../C/index.page:40(title)
+#: ../C/index.page:42(title)
msgid "Interactive forms"
msgstr "Interaktive formularer"
-#: ../C/index.page:44(title)
+#: ../C/index.page:46(title)
msgid "Frequently asked questions"
msgstr "Ofte Stillede Spørgsmål"
-#: ../C/index.page:48(title)
+#: ../C/index.page:50(title)
msgid "Advanced"
msgstr "Avanceret"
-#: ../C/index.page:52(title)
+#: ../C/index.page:54(title)
msgid "Tips and tricks"
msgstr "Tips og tricks"
-#: ../C/index.page:56(title)
+#: ../C/index.page:58(title)
msgid "SyncTeX"
msgstr "SyncTex"
-#: ../C/index.page:60(title)
+#: ../C/index.page:63(title)
msgid "Get involved"
msgstr "Deltag"
@@ -2586,7 +2785,7 @@ msgstr ""
"fordi teksten er indlejret i dokumentet som et billede."
#: ../C/editing.page:7(desc)
-msgid "You can't the <app>document viewer</app> to edit files."
+msgid "You can't use the <app>document viewer</app> to edit files."
msgstr "Man kan ikke redigere filer med <app>Dokumentfremviser</app>."
#: ../C/editing.page:20(title)
@@ -2614,6 +2813,10 @@ msgstr ""
"med. Prøv for eksempel <link href=\"http://pdfedit.petricek.net/en/index.html"
"\">pdfedit</link>."
+#: ../C/duplex-npages.page:8(desc)
+msgid "Print a booklet over 16 pages."
+msgstr "Udskriv en brochure med mere end 16 sider."
+
#: ../C/duplex-npages.page:28(p)
msgid ""
"If the number of pages in your PDF document is not a multiple of 4, you "
@@ -2624,19 +2827,16 @@ msgstr ""
"tilføje et passende antal tomme sider (1, 2 eller 3) for at gøre det til et "
"multiplum af 4. For at gøre det kan man:"
-#: ../C/duplex-npages.page:71(p) ../C/duplex-9pages.page:43(p)
-#: ../C/duplex-8pages.page:45(p) ../C/duplex-7pages.page:47(p)
-#: ../C/duplex-6pages.page:46(p) ../C/duplex-5pages.page:43(p)
-#: ../C/duplex-4pages.page:45(p) ../C/duplex-3pages.page:42(p)
-#: ../C/duplex-16pages.page:46(p) ../C/duplex-14pages.page:44(p)
-#: ../C/duplex-13pages.page:42(p) ../C/duplex-12pages.page:45(p)
-#: ../C/duplex-11pages.page:46(p) ../C/duplex-10pages.page:45(p)
+#: ../C/duplex-npages.page:71(p) ../C/duplex-8pages.page:45(p)
+#: ../C/duplex-6pages.page:46(p) ../C/duplex-4pages.page:45(p)
+#: ../C/duplex-16pages.page:46(p) ../C/duplex-13pages.page:42(p)
+#: ../C/duplex-11pages.page:46(p)
msgid ""
-"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> menu, select <gui>Short "
"Edge (Flip)</gui>."
msgstr ""
-"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Korte "
-"kant (omvendt)</gui>."
+"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Kort kant "
+"(omvendt)</gui>."
#: ../C/duplex-npages.page:74(p) ../C/duplex-9pages.page:46(p)
#: ../C/duplex-8pages.page:48(p) ../C/duplex-7pages.page:50(p)
@@ -2649,6 +2849,7 @@ msgid "In the <gui>Pages per side</gui> option, select <gui>2</gui>."
msgstr "Vælg <gui>2</gui> i <gui>Sider pr. ark</gui>."
#: ../C/duplex-9pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "09-Page Booklet"
msgstr "09-siders brochure"
@@ -2665,6 +2866,17 @@ msgstr "9-siders brochure"
msgid "Under <em>Range</em>, select <gui>Pages</gui> and type: 1"
msgstr "Under <em>Interval</em> skal du vælge <gui>Sider</gui> og skrive: 1"
+#: ../C/duplex-9pages.page:43(p) ../C/duplex-7pages.page:47(p)
+#: ../C/duplex-5pages.page:43(p) ../C/duplex-3pages.page:42(p)
+#: ../C/duplex-14pages.page:44(p) ../C/duplex-12pages.page:45(p)
+#: ../C/duplex-10pages.page:45(p)
+msgid ""
+"Under <em>Layout</em>, in the <gui>Two-side</gui> option, select <gui>Short "
+"Edge (Flip)</gui>."
+msgstr ""
+"I <gui>Dobbeltsidet</gui> under <em>Layout</em> skal du vælge <gui>Korte "
+"kant (omvendt)</gui>."
+
#: ../C/duplex-9pages.page:49(p) ../C/duplex-7pages.page:53(p)
#: ../C/duplex-6pages.page:86(p) ../C/duplex-5pages.page:49(p)
#: ../C/duplex-3pages.page:48(p) ../C/duplex-14pages.page:84(p)
@@ -2728,9 +2940,9 @@ msgstr ""
"På fanebladet <gui>Sideopsætning</gui> skal du indstille <gui>Sideorden</"
"gui> til <gui>Højre mod venstre</gui>."
-#: ../C/duplex-9pages.page:99(p) ../C/duplex-5pages.page:103(p)
+#: ../C/duplex-9pages.page:99(p)
msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
@@ -2740,7 +2952,7 @@ msgstr ""
#: ../C/duplex-9pages.page:107(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4,9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
msgstr ""
"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
"skrive 4,9."
@@ -2799,6 +3011,7 @@ msgstr ""
"\">12-siders brochure</link>."
#: ../C/duplex-8pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "08-Page Booklet"
msgstr "08-siders brochure"
@@ -2811,6 +3024,7 @@ msgid "8-page booklet"
msgstr "8-siders brochure"
#: ../C/duplex-7pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "07-Page Booklet"
msgstr "07-siders brochure"
@@ -2867,6 +3081,7 @@ msgstr ""
"siders brochure</link>."
#: ../C/duplex-6pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "06-Page Booklet"
msgstr "06-siders brochure"
@@ -2920,6 +3135,7 @@ msgstr ""
"app>."
#: ../C/duplex-5pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "05-Page Booklet"
msgstr "05-siders brochure"
@@ -2935,7 +3151,7 @@ msgstr "5-siders brochure"
msgid "Choose the General tab."
msgstr "Vælg fanebladet Generelt."
-#: ../C/duplex-5pages.page:87(p)
+#: ../C/duplex-5pages.page:87(p) ../C/duplex-13pages.page:81(p)
msgid ""
"To print page 3, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
"again."
@@ -2951,10 +3167,19 @@ msgstr ""
"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal skrive sidetallet i boksen ved "
"<gui>Sider</gui>."
+#: ../C/duplex-5pages.page:103(p)
+msgid ""
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 9 will be printed on the other side)."
+msgstr ""
+"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
+"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 9 udskrives på den anden "
+"side)."
+
#: ../C/duplex-5pages.page:111(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 9 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
msgstr ""
"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
"skrive 4, 9."
@@ -2968,6 +3193,7 @@ msgstr ""
"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 8 sider. Gør sådan:"
#: ../C/duplex-4pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "04-Page Booklet"
msgstr "04-siders brochure"
@@ -2980,6 +3206,7 @@ msgid "4-page booklet"
msgstr "4-siders brochure"
#: ../C/duplex-3pages.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "03-Page Booklet"
msgstr "03-siders brochure"
@@ -3080,14 +3307,6 @@ msgstr "Udskriv en 13-siders brochure."
msgid "13-page booklet"
msgstr "13-siders brochure"
-#: ../C/duplex-13pages.page:81(p)
-msgid ""
-"To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
-"again."
-msgstr ""
-"For at udskrive side 3 skal du klikke på <guiseq><gui>Fil</"
-"gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> igen."
-
#: ../C/duplex-13pages.page:84(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab, enter 3 in the <gui>Pages</gui> selection."
@@ -3096,8 +3315,8 @@ msgstr ""
#: ../C/duplex-13pages.page:95(p)
msgid ""
-"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer (taking care to "
-"orient it correctly, pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
+"Once page 3 has printed, place the paper back in the printer taking care to "
+"orient it correctly (pages 4 and 13 will be printed on the other side)."
msgstr ""
"Når side 3 er udskrevet, skal du lægge papiret tilbage i printeren. Du skal "
"være opmærksom på at vende det rigtigt (side 4 og 13 udskrives på den anden "
@@ -3106,7 +3325,7 @@ msgstr ""
#: ../C/duplex-13pages.page:103(p)
msgid ""
"In the <gui>General</gui> tab enter pages 4, 13 in the <gui>Pages</gui> "
-"selection menu."
+"selection."
msgstr ""
"På fanebladet <gui>Generelt</gui> skal du i boksen ved <gui>Sider</gui> "
"skrive 4, 13."
@@ -3183,6 +3402,120 @@ msgstr ""
"Det er lettere at udskrive en 12-siders brochure. Du kan tilføje 2 tomme "
"sider til PDF-dokumentet for at bringe det op på 12 sider. Gør det sådan:"
+#: ../C/documentation.page:7(desc)
+msgid "Contact the Documentation Team."
+msgstr "Kontakt dokumentationsholdet."
+
+#: ../C/documentation.page:18(title)
+msgid "Help write documentation"
+msgstr "Hjælp med at skrive dokumentation"
+
+#: ../C/documentation.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> documentation is maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"Dokumentationen for <app>Dokumentfremviseren</app> vedligeholdes af et "
+"frivilligt fællesskab. Du er velkommen til at deltage."
+
+#: ../C/documentation.page:23(p)
+msgid ""
+"To contribute to the Documentation Project, feel free to get in touch with "
+"us using <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F%2Firc."
+"gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, or via our <link href=\"http://mail.gnome.org/"
+"mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Hvis du vil bidrage til dokumentationsprojektet, så må du gerne sætte dig i "
+"forbindelse med os på <link href=\"https://cbe003.chat.mibbit.com/?url=irc%3A"
+"%2F%2Firc.gnome.org%2Fdocs\">irc</link>, eller på vores<link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">mailingliste</link>."
+
+#: ../C/documentation.page:25(p)
+msgid ""
+"Our <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki</link> page contains useful information."
+msgstr ""
+"Vores <link href=\"https://live.gnome.org/DocumentationProject/Contributing"
+"\">wiki-side</link> indeholder nyttig information."
+
+#: ../C/develop.page:7(desc)
+msgid "Improve the <app>Document Viewer</app>."
+msgstr "Gør <app>Dokumentfremviser</app> bedre."
+
+#: ../C/develop.page:19(title)
+msgid "Help develop"
+msgstr "Hjælp med at udvikle"
+
+#: ../C/develop.page:20(p)
+msgid ""
+"The <app>Document Viewer</app> is developed and maintained by a volunteer "
+"community. You are welcome to participate."
+msgstr ""
+"<app>Dokumentfremviseren</app> udvikles og vedligeholdes af et frivilligt "
+"fællesskab. Du er velkommen til at deltage."
+
+#: ../C/develop.page:23(p)
+msgid ""
+"If you would like to <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">help "
+"develop</link> the <app>Document Viewer</app>, you can get in touch with the "
+"developers using <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, or via our <link href=\"https://mail."
+"gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailing list</link>."
+msgstr ""
+"Hvis du gerne vil <link href=\"https://live.gnome.org/Evince\">hjælpe med at "
+"udvikle</link> <app>Dokumentfremviseren</app>, kan du komme i forbindelse "
+"med udviklerne på <link href=\"https://cbe005.chat.mibbit.com/?url=irc%3A%2F"
+"%2Firc.gnome.org%2Fevince\">irc</link>, eller på vores <link href=\"https://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evince-list\">mailingliste</link>."
+
+#: ../C/default-settings.page:7(desc)
+msgid "Save current settings as default for new documents."
+msgstr "Gem nuværende indstillinger som standard for nye dokumenter."
+
+#: ../C/default-settings.page:11(name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr "Sindhu S"
+
+#: ../C/default-settings.page:12(email)
+msgid "sindhus live in"
+msgstr ""
+
+#: ../C/default-settings.page:20(title)
+msgid "Change default settings"
+msgstr "Ændr standardindstillinger"
+
+#: ../C/default-settings.page:22(p)
+msgid ""
+"When a document is opened for the first time, default settings, such as zoom "
+"and page view preferences, are applied. Any changes you make to these "
+"settings are saved for the document."
+msgstr ""
+"Når et dokument åbnes første gang, bruges standardindstillingerne, som f."
+"eks. foretrukne zoom- og sidevisningspræferencer. De ændringer af "
+"indstillinger, som du foretager, gemmes for dokumentets vedkommende."
+
+#: ../C/default-settings.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can save the settings which you are currently using as default for all "
+"new documents by selecting <guiseq><gui style=\"menu\">Edit</gui><gui style="
+"\"menuitem\">Save Current Settings as Default</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Du kan gemme dine aktuelle indstillinger som standard for alle nye "
+"dokumenter ved at vælge <guiseq><gui style=\"menu\">Redigér</gui> <gui style="
+"\"menuitem\">Gem de nuværende indstillinger som standardardindstillinger</"
+"gui></guiseq> eller tast <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+
+#: ../C/default-settings.page:31(p)
+msgid ""
+"The new default settings do not override settings of previously opened "
+"documents, they are applied only to documents opened for the first time."
+msgstr ""
+"De nye standardindstillinger tilsidesætter ikke indstillingerne for "
+"tidligere åbnede dokumenter, men bruges kun på dokumenter, som åbnes for "
+"første gang."
+
#: ../C/convertSVG.page:7(desc)
msgid "You can convert a document to SVG by \"printing\" it to a file."
msgstr ""
@@ -3198,11 +3531,11 @@ msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende formater til SVG-filer:"
#: ../C/convertSVG.page:27(p)
msgid ""
-"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-"document as an SVG file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as an SVG file."
msgstr ""
-"Man gør det ved at åbne filen i dokumentfremviseren og \"udskrive\" "
-"dokumentet som en SVG-fil."
+"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
+"\" dokumentet som en SVG-fil."
#: ../C/convertSVG.page:38(p)
msgid ""
@@ -3234,11 +3567,11 @@ msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PostScript-filer:"
#: ../C/convertPostScript.page:30(p)
msgid ""
-"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-"document as a PostScript file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PostScript file."
msgstr ""
-"Man gør det ved at åbne filen i dokumentfremviseren og \"udskrive\" "
-"dokumentet som en PostScript-fil."
+"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
+"\" dokumentet som en PostScript-fil."
#: ../C/convertPostScript.page:41(p)
msgid ""
@@ -3272,11 +3605,11 @@ msgstr "Man kan konvertere dokumenter af følgende format til PDF-filer:"
#: ../C/convertpdf.page:29(p)
msgid ""
-"This works by opening the file in Document Viewer and \"printing\" the "
-"document as a PDF file."
+"This works by opening the file in <app>Document Viewer</app> and \"printing"
+"\" the document as a PDF file."
msgstr ""
-"Man gør det ved at åbne filen i dokumentfremviseren og \"udskrive\" "
-"dokumentet som en PDF-fil."
+"Man gør det ved at åbne filen i <app>dokumentfremviseren</app> og \"udskrive"
+"\" dokumentet som en PDF-fil."
#: ../C/convertpdf.page:46(p)
msgid ""
@@ -3305,6 +3638,7 @@ msgstr ""
"filerne."
#: ../C/commandline.page:7(title)
+#, fuzzy
msgid "Command line"
msgstr "Kommandolinje"
@@ -3316,18 +3650,19 @@ msgstr ""
"Kommandoen <cmd>evince</cmd> kan åbne en lang række filer på forudbestemte "
"sider og i forskellige tilstande."
-#: ../C/commandline.page:22(title)
+#: ../C/commandline.page:23(title)
msgid "The command line"
msgstr "Kommandolinjen"
#: ../C/commandline.page:24(p)
msgid ""
-"To start the Document Viewer from the command line, type <cmd>evince</cmd>. "
-"You can open a specific file by typing the filename after the evince command:"
+"To start the <app>Document Viewer</app> from the command line, type "
+"<cmd>evince</cmd>. You can open a specific file by typing the filename after "
+"the evince command:"
msgstr ""
-"Start dokumentfremviseren fra kommandolinjen ved at skrive <cmd>evince</"
-"cmd>. Man kan åbne en bestemt fil ved at skrive filnavnet efter evince-"
-"kommandoen:"
+"Start <app>dokumentfremviseren</app> fra kommandolinjen ved at skrive "
+"<cmd>evince</cmd>. Man kan åbne en bestemt fil ved at skrive filnavnet efter "
+"evince-kommandoen:"
#: ../C/commandline.page:29(screen)
#, no-wrap
@@ -3382,10 +3717,10 @@ msgstr "evince --page-label=3 fil.pdf"
#: ../C/commandline.page:45(p)
msgid ""
"The page label should be in the same format as the page number displayed in "
-"the Document Viewer toolbar."
+"the <app>Document Viewer</app> toolbar."
msgstr ""
-"Sidetallet skal være i samme format som det sidetal der vises i "
-"dokumentfremviserens værktøjslinje."
+"Sidemærket skal være i samme format som det sidetal der vises i "
+"<app>dokumentfremviserens</app> værktøjslinje."
#: ../C/commandline.page:51(title)
msgid "Opening a document in fullscreen mode"
@@ -3447,12 +3782,13 @@ msgid ""
"To participate you need an account which will give you the ability to gain "
"access, file bugs, and make comments. Also, you need to register so you can "
"receive updates by e-mail about the status of your bug. If you don't already "
-"have an account, just click on the \"New\" link to create one."
+"have an account, just click on the <gui>New Account</gui> link to create one."
msgstr ""
-"For at gøre det skal man have en konto, hvor man får mulighed for at få "
+"For at tage del, skal man have en konto, hvor man får mulighed for at få "
"adgang, rapportere fejl og komme med kommentarer. Man skal også registrere "
"sig for at få opdateringer med e-mail om status på fejlrapporten. Hvis ikke "
-"du har en konto, skal du bare klikke på \"Ny\" for at oprette en konto."
+"du har en konto, skal du bare klikke på <gui>Ny konto</gui> for at oprette "
+"den."
#: ../C/bug-filing.page:29(p)
msgid ""
@@ -3543,30 +3879,33 @@ msgstr ""
#: ../C/annotations-save.page:34(p)
msgid ""
"Annotations are added according to the PDF specification. Therefore, most "
-"PDF readers should be able to read them. <app>Okular</app> Document Viewer "
-"does not support them. Adobe Reader is known to work."
+"PDF readers should be able to read them. The Okular document viewer does not "
+"support them. Adobe Reader is known to work."
msgstr ""
"Annotationer tilføjes ifølge PDF-specifikationen. Derfor er de fleste PDF-"
-"læsere i stand til at læse dem. <app>Okular</app>-dokumentfremviseren "
-"understøtter ikke annotationer. Men Adobe Reader gør det."
+"læsere i stand til at læse dem. Okular-dokumentfremviseren understøtter dem "
+"ikke. Men Adobe Reader kan gøre det."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/annotations.page:44(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/list-add-tabs.png'; md5=1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7"
+"external ref='figures/list-add-tabs.png' "
+"md5='1bbd81be2223f1b8434dcf746670f5d7'"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/annotations.page:57(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/add-text-annotation.png'; "
-"md5=1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901"
+"external ref='figures/add-text-annotation.png' "
+"md5='1add21cd2ec02d5fcc5b06d0e6546901'"
#: ../C/annotations.page:7(desc)
msgid "How to create and customize annotations."
@@ -3599,11 +3938,11 @@ msgstr ""
msgid ""
"At the top of this side pane, there is a drop-down menu with options like "
"<gui>Thumbnails</gui>, <gui>Index</gui> and <gui>Annotations</gui> (some of "
-"which may be <em>dimmed</em> for some documents):"
+"which may be <em>dimmed</em> for some documents)."
msgstr ""
"I toppen af dette sidepanel er der en rullegardinsmenu med muligheder som "
"<gui>Miniaturer</gui>, <gui>Indeks</gui> og <gui>Annotationer</gui> (nogle "
-"af dem kan være <em>inaktive</em> i visse dokumenter):"
+"af dem kan være <em>inaktive</em> i visse dokumenter)."
#: ../C/annotations.page:31(p)
msgid "To create an annotation:"
@@ -3657,22 +3996,24 @@ msgstr "Luk noten ved at klikke på <gui>x</gui> i dens øverste hjørne."
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/annotations-navigate.page:24(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-navigate.png'; "
-"md5=6655cfb976ffea53c622b41cbf439747"
+"external ref='figures/annotations-navigate.png' "
+"md5='6655cfb976ffea53c622b41cbf439747'"
#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
#: ../C/annotations-navigate.page:28(None)
+#, fuzzy
msgid ""
"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
msgstr ""
-"@@image: 'figures/annotations-nav-to-page.png'; "
-"md5=fda82d763b7c81304d1c5949344a073b"
+"external ref='figures/annotations-nav-to-page.png' "
+"md5='fda82d763b7c81304d1c5949344a073b'"
#: ../C/annotations-navigate.page:7(desc)
msgid "How to navigate to annotations."
@@ -3752,8 +4093,8 @@ msgid "Right click on the annotation icon in the document."
msgstr "Højreklik på annotationen i dokumentet."
#: ../C/annotation-properties.page:29(p)
-msgid "Select <gui>Annotation Properties.</gui>"
-msgstr "Vælg <gui>Annotationsegenskaber.</gui>"
+msgid "Select <gui>Annotation Properties</gui>."
+msgstr "Vælg <gui>Annotationsegenskaber</gui>."
#: ../C/annotation-properties.page:34(p)
msgid ""
@@ -3793,9 +4134,193 @@ msgstr ""
#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
#: ../C/annotation-properties.page:0(None)
+#, fuzzy
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Flemming Christensen, 2011\n"
+"Flemming Christensen, 2011, 2012, 2013\n"
"\n"
"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+
+#~| msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgctxt "text"
+#~ msgid "Evince Document Viewer"
+#~ msgstr "Dokumentfremviseren Evince"
+
+#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Save a copy</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "Klik på <guiseq><gui>Fil</gui><gui>Gem kopi</gui></guiseq>"
+
+#~| msgid "Type the numbers of the pages in this order: <placeholder-1/>"
+#~ msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/>"
+#~ msgstr "Skriv sidetallet i følgende rækkefølge: <_:item-1/>"
+
+#~| msgid "Type the numbers of the pages in this order: 11, 2, 1"
+#~ msgid "Type the numbers of the pages in this order: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+#~ msgstr "Skriv sidetallene i denne rækkefølge: <_:item-1/> <_:item-2/>"
+
+#~| msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+#~ msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+#~ msgstr "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 United States License"
+
+#~ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+#~ msgstr "Dette værk er licenseret under en <_:link-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As a special exception, the copyright holders give you permission to "
+#~ "copy, modify, and distribute the example code contained in this document "
+#~ "under the terms of your choosing, without restriction."
+#~ msgstr ""
+#~ "Som en særlig undtagelse tillader copyrightindehaverne dig at kopiere, "
+#~ "modificere og distribuere eksempelkoden i indeværende dokument under "
+#~ "betingelser efter dit eget valg, uden begrænsninger."
+
+#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Next Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Gå til</gui><gui>næste side</gui></guiseq>"
+
+#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>Go</gui><gui>Previous Page</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Gå til</gui><gui>foregående side</gui></guiseq>"
+
+#~ msgid "<link xref=\"opening\">Open a file</link>"
+#~ msgstr "<link xref=\"opening\">Åbn en fil</link>"
+
+#~| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+#~ msgid "<gui>Portrait</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Portræt</gui>"
+
+#~| msgid "Check <gui>SyncTeX</gui>."
+#~ msgid "<gui>Landscape</gui>"
+#~ msgstr "<gui>Landskab</gui>"
+
+#~| msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgid "<guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq>"
+#~ msgstr "<guiseq><gui>Fil</gui><gui>Udskriv</gui></guiseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<key>Home</key>"
+#~ msgstr "<key>Home</key>"
+
+#~ msgid "<key>End</key>"
+#~ msgstr "<key>End</key>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Enter the shortcut you want on the keyboard, e.g. <keyseq><key>Ctrl</"
+#~| "key><key>Shift</key><key>T</key></keyseq>."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>G</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>G</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Left arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>venstrepil</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Page Up</key></keyseq> / <keyseq><key>Ctrl</"
+#~| "key><key>Page Down</key></keyseq>"
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Right arrow</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>højrepil</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>"
+
+#~| msgid ""
+#~| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq> to open the Run "
+#~| "Application window."
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "<app>gedit</app>"
+#~ msgstr "<app>gedit</app>"
+
+#~ msgid "Demo"
+#~ msgstr "Demo"
+
+#~ msgid "Press Ctrl+click to sync."
+#~ msgstr "Tast Ctrl+klik for at synkronisere."
+
+#~ msgid "Help for the Evince Document Viewer."
+#~ msgstr "Hjælp til Dokumentfremviseren Evince."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print page 3, Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Print</gui></guiseq> "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "For at udskrive side 3 skal du klikke på <guiseq><gui>Fil</"
+#~ "gui><gui>Udskriv</gui></guiseq> igen."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]