[gnome-user-docs] Updated Slovenian translation



commit 9ca6f92b735b52579ccb001044065ac9fbdff269
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Sun Mar 24 13:33:21 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 gnome-help/sl/sl.po | 3160 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 1997 insertions(+), 1163 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/sl/sl.po b/gnome-help/sl/sl.po
index 5082d46..ed68f7e 100644
--- a/gnome-help/sl/sl.po
+++ b/gnome-help/sl/sl.po
@@ -4,14 +4,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the caribou package.
 #
 # Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>, 2011.
-# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012.
+# Martin Srebotnjak <miles filmsi net>, 2012 - 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Ubuntu gnome help\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-22 11:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-22 22:12+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-24 13:21+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME translation team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -65,14 +65,16 @@ msgid "A guide for GNOME 3 desktop users"
 msgstr "Vodnik za uporabnike namizja GNOME 3"
 
 #: C/index.page:8(info/title)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
 msgctxt "link"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Pomoč namizja"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Pomoč GNOME"
 
 #: C/index.page:9(info/title)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
 msgctxt "text"
-msgid "Desktop Help"
-msgstr "Pomoč namizja"
+msgid "GNOME Help"
+msgstr "Pomoč GNOME"
 
 #: C/index.page:10(info/title)
 msgctxt "link:trail"
@@ -84,12 +86,15 @@ msgstr ""
 "media>"
 
 #: C/index.page:15(page/title)
+#| msgid ""
+#| "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
+#| "Desktop Help"
 msgid ""
 "<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logo</media> "
-"Desktop Help"
+"GNOME Help"
 msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Yelp logotip</media> "
-"Namizna pomoč"
+"<media type=\"image\" src=\"figures/yelp-icon-big.png\">Logotip Yelp</media> "
+"Pomoč GNOME"
 
 #: C/legal.xml:3(p/link)
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
@@ -111,8 +116,7 @@ msgstr "To delo je objavljeno z dovoljenjem <_:link-1/>."
 #: C/bluetooth-connect-device.page:22(credit/name)
 #: C/bluetooth-turn-on-off.page:18(credit/name)
 #: C/bluetooth-visibility.page:13(credit/name) C/clock.page:18(credit/name)
-#: C/disk.page:9(credit/name) C/display-dimscreen.page:24(credit/name)
-#: C/display-lock.page:15(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
+#: C/disk.page:9(credit/name) C/files-browse.page:18(credit/name)
 #: C/files-delete.page:17(credit/name) C/files-lost.page:18(credit/name)
 #: C/files-open.page:18(credit/name) C/files-preview.page:13(credit/name)
 #: C/files-removedrive.page:8(credit/name) C/files-rename.page:16(credit/name)
@@ -120,12 +124,12 @@ msgstr "To delo je objavljeno z dovoljenjem <_:link-1/>."
 #: C/files-share.page:17(credit/name) C/files.page:10(credit/name)
 #: C/hardware-auth.page:9(credit/name) C/hardware.page:9(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:14(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:11(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:12(credit/name) C/keyboard-nav.page:20(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:11(credit/name) C/keyboard.page:18(credit/name)
 #: C/look-background.page:26(credit/name) C/media.page:9(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:19(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:16(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:17(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:19(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:17(credit/name)
@@ -149,7 +153,7 @@ msgstr "To delo je objavljeno z dovoljenjem <_:link-1/>."
 #: C/session-formats.page:13(credit/name)
 #: C/session-language.page:17(credit/name) C/shell-exit.page:19(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:16(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:16(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-maximize.page:15(credit/name)
 #: C/shell-windows-states.page:14(credit/name)
 #: C/shell-windows-tiled.page:15(credit/name)
@@ -174,7 +178,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
 #: C/hardware-problems-graphics.page:9(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:21(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:15(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:12(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:13(credit/name)
 #: C/mouse-mousekeys.page:14(credit/name)
 #: C/mouse-problem-notmoving.page:13(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:14(credit/name)
@@ -220,6 +224,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/accounts-which-application.page:13(credit/name)
 #: C/accounts-whyadd.page:15(credit/name) C/backup-how.page:20(credit/name)
 #: C/backup-thinkabout.page:21(credit/name) C/backup-what.page:19(credit/name)
+#: C/clock-calendar.page:18(credit/name) C/clock-set.page:16(credit/name)
+#: C/clock-timezone.page:15(credit/name)
 #: C/color-assignprofiles.page:18(credit/name)
 #: C/color-calibrate-scanner.page:20(credit/name)
 #: C/color-calibrate-screen.page:19(credit/name)
@@ -232,9 +238,8 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/contacts-search.page:17(credit/name)
 #: C/contacts-setup.page:10(credit/name) C/disk-benchmark.page:19(credit/name)
 #: C/disk-capacity.page:16(credit/name) C/disk-check.page:17(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:32(credit/name)
+#: C/display-dual-monitors.page:13(credit/name)
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:13(credit/name)
-#: C/display-lock.page:19(credit/name)
 #: C/documents-collections.page:15(credit/name)
 #: C/documents-filter.page:10(credit/name)
 #: C/documents-formats.page:8(credit/name)
@@ -254,17 +259,18 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/files-sort.page:20(credit/name) C/files-templates.page:16(credit/name)
 #: C/files-tilde.page:17(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:26(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:20(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:21(credit/name) C/keyboard-nav.page:12(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:23(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:12(credit/name)
-#: C/look-background.page:34(credit/name)
+#: C/keyboard.page:26(credit/name) C/look-background.page:34(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:25(credit/name)
 #: C/look-resolution.page:20(credit/name)
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:18(credit/name)
 #: C/mouse-doubleclick.page:23(credit/name)
-#: C/mouse-lefthanded.page:20(credit/name)
+#: C/mouse-lefthanded.page:21(credit/name)
 #: C/mouse-middleclick.page:23(credit/name)
+#: C/mouse-mousekeys.page:22(credit/name)
 #: C/mouse-sensitivity.page:26(credit/name)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:16(credit/name)
 #: C/nautilus-behavior.page:22(credit/name)
@@ -282,15 +288,18 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/net-othersedit.page:15(credit/name) C/net-proxy.page:18(credit/name)
 #: C/power-batterylife.page:27(credit/name)
 #: C/power-nowireless.page:21(credit/name) C/power-whydim.page:16(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:29(credit/name)
+#: C/prefs-language.page:13(credit/name) C/printing-setup.page:29(credit/name)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-purge.page:15(credit/name)
 #: C/screen-shot-record.page:23(credit/name)
+#: C/session-formats.page:17(credit/name)
 #: C/session-language.page:25(credit/name)
 #: C/session-screenlocks.page:17(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:14(credit/name)
 #: C/shell-apps-favorites.page:19(credit/name)
 #: C/shell-apps-open.page:17(credit/name)
 #: C/shell-introduction.page:20(credit/name)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:21(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:20(credit/name)
 #: C/shell-lockscreen.page:11(credit/name)
 #: C/shell-notifications.page:19(credit/name)
 #: C/shell-terminology.page:17(credit/name)
@@ -299,7 +308,9 @@ msgstr "Phil Bull"
 #: C/sound-alert.page:14(credit/name) C/sound-usemic.page:14(credit/name)
 #: C/sound-usespeakers.page:13(credit/name)
 #: C/tips-specialchars.page:15(credit/name) C/translate.page:17(credit/name)
-#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
+#: C/user-add.page:22(credit/name) C/user-addguest.page:25(credit/name)
+#: C/user-changepassword.page:19(credit/name)
+#: C/user-delete.page:23(credit/name) C/user-goodpassword.page:24(credit/name)
 #: C/wacom-left-handed.page:10(credit/name) C/wacom-mode.page:10(credit/name)
 #: C/wacom-multi-monitor.page:11(credit/name)
 #: C/wacom-stylus.page:10(credit/name) C/wacom.page:12(credit/name)
@@ -329,13 +340,14 @@ msgstr ""
 #: C/a11y-dwellclick.page:41(item/p) C/a11y-font-size.page:29(item/p)
 #: C/a11y-mag.page:31(item/p) C/a11y-right-click.page:36(item/p)
 #: C/a11y-slowkeys.page:39(item/p) C/a11y-stickykeys.page:42(item/p)
-#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dimscreen.page:47(item/p)
-#: C/display-lock.page:36(item/p) C/files-autorun.page:39(item/p)
-#: C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p) C/keyboard-layouts.page:39(item/p)
+#: C/a11y-visualalert.page:37(item/p) C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
+#: C/files-autorun.page:39(item/p) C/keyboard-cursor-blink.page:39(item/p)
+#: C/keyboard-key-super.page:46(item/p) C/keyboard-layouts.page:40(item/p)
 #: C/keyboard-osk.page:34(item/p) C/keyboard-repeat-keys.page:41(item/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:41(item/p) C/look-background.page:46(item/p)
 #: C/look-resolution.page:36(item/p) C/mouse-disabletouchpad.page:32(item/p)
-#: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:32(item/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:37(item/p) C/mouse-lefthanded.page:33(item/p)
 #: C/mouse-sensitivity.page:38(item/p) C/mouse-touchpad-click.page:28(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:63(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:97(item/p)
@@ -344,13 +356,13 @@ msgstr ""
 #: C/net-othersconnect.page:37(item/p) C/net-othersedit.page:40(item/p)
 #: C/net-proxy.page:49(item/p) C/power-whydim.page:34(item/p)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:33(item/p)
-#: C/printing-setup.page:62(item/p) C/session-formats.page:29(item/p)
-#: C/session-language.page:44(item/p) C/session-screenlocks.page:35(item/p)
-#: C/sound-alert.page:31(item/p) C/sound-usemic.page:43(item/p)
-#: C/sound-usespeakers.page:51(item/p) C/tips-specialchars.page:61(item/p)
-#: C/user-add.page:63(item/p) C/wacom-left-handed.page:25(item/p)
-#: C/wacom-mode.page:23(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p)
-#: C/wacom-stylus.page:27(item/p) C/windows-key.page:39(item/p)
+#: C/printing-setup.page:62(item/p) C/session-formats.page:33(item/p)
+#: C/session-language.page:44(item/p) C/session-language.page:76(item/p)
+#: C/session-screenlocks.page:35(item/p) C/sound-alert.page:31(item/p)
+#: C/sound-usemic.page:43(item/p) C/sound-usespeakers.page:51(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:61(item/p) C/user-add.page:63(item/p)
+#: C/wacom-left-handed.page:25(item/p) C/wacom-mode.page:23(item/p)
+#: C/wacom-multi-monitor.page:28(item/p) C/wacom-stylus.page:27(item/p)
 msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
 msgstr ""
 "Kliknite na svoje ime v vrhnji vrstici in izberite <gui>Nastavitve</gui>."
@@ -370,16 +382,22 @@ msgid "Quickly turn bounce keys on and off"
 msgstr "Hiter vklop in izklop odskočnih tipk"
 
 #: C/a11y-bouncekeys.page:49(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
+#| "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce "
+#| "Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can turn bounce keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Bounce Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Odskočne tipke lahko vklopite in izklopite s klikom na <link xref=\"a11y-icon"
 "\">ikono dostopnosti</link> v vrhnji vrstici in izbiro <gui>Odskočne tipke</"
 "gui>."
 
-#: C/a11y-bouncekeys.page:54(page/p)
+#: C/a11y-bouncekeys.page:56(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys "
 "waits before it registers another key press after you pressed the key for "
@@ -734,7 +752,7 @@ msgstr ""
 "xref=\"a11y-braille\">braillova pisava</link>, <link xref=\"a11y-mag"
 "\">povečevalo zaslona</link> ..."
 
-#: C/a11y.page:26(page/title) C/keyboard.page:35(links/title)
+#: C/a11y.page:26(page/title) C/keyboard.page:39(links/title)
 msgid "Universal access"
 msgstr "Splošni dostop"
 
@@ -767,7 +785,7 @@ msgid "Color-blindness"
 msgstr "Barva slepota"
 
 #: C/a11y.page:46(links/title) C/a11y.page:68(links/title)
-#: C/keyboard.page:39(links/title)
+#: C/keyboard.page:43(links/title)
 msgid "Other topics"
 msgstr "Druge teme"
 
@@ -796,7 +814,6 @@ msgstr "Uporaba tipkovnice"
 #: C/accounts-whyadd.page:12(credit/years) C/contacts.page:14(credit/years)
 #: C/contacts-connect.page:12(credit/years)
 #: C/contacts-setup.page:12(credit/years)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:12(credit/years)
 #: C/documents-collections.page:17(credit/years)
 #: C/documents-filter.page:12(credit/years)
@@ -819,13 +836,13 @@ msgstr "Uporaba tipkovnice"
 #: C/documents-view.page:12(credit/years)
 #: C/documents-view.page:17(credit/years)
 #: C/files-removedrive.page:18(credit/years)
-#: C/keyboard-layouts.page:13(credit/years)
+#: C/keyboard-layouts.page:14(credit/years)
 #: C/keyboard-nav.page:22(credit/years)
 #: C/screen-shot-record.page:20(credit/years)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:18(credit/years)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:17(credit/years)
 #: C/shell-lockscreen.page:13(credit/years)
 #: C/shell-windows-states.page:16(credit/years)
-#: C/status-icons.page:10(credit/years)
+#: C/status-icons.page:12(credit/years)
 #: C/wacom-left-handed.page:12(credit/years)
 #: C/wacom-mode.page:12(credit/years)
 #: C/wacom-multi-monitor.page:13(credit/years)
@@ -965,27 +982,39 @@ msgid "Quickly turn slow keys on and off"
 msgstr "Hiter vklop in izklop počasnih tipk"
 
 #: C/a11y-slowkeys.page:52(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to "
+#| "turn slow keys on and off from the keyboard. When this option is "
+#| "selected, you can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to "
+#| "enable or disable slow keys."
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> to turn "
-"slow keys on and off from the keyboard. When this option is selected, you "
-"can press and hold <key>Shift</key> for eight seconds to enable or disable "
-"slow keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn slow keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press and hold <key>Shift</"
+"key> for eight seconds to enable or disable slow keys."
 msgstr ""
 "Izberite <gui>Vklopi zmožnosti dostopnosti s tipkovnico</gui> za vklop in "
 "izklop počasnih tipk s tipkovnico. Ko je ta možnost izbrana, lahko počasne "
 "tipke omogočite ali onemogočite z držanjem tipke <key>Shift</key> osem "
 "sekund."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:56(note/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:57(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
+#| "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow "
+#| "Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can also turn slow keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Slow Keys</"
-"gui>."
+"gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have been "
+"enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Kontrast lahko hitro spremenite s klikom na <link xref=\"a11y-icon\">meni "
 "splošnega dostopa</link> v vrhnji vrstici in izbiro <gui>Počasne tipke</gui>."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:61(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:64(page/p)
 msgid ""
 "Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to "
 "hold a key down for it to register."
@@ -993,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 "Uporabite drsnik <gui>Zamik sprejema</gui> za nadzor kako dolgo morate "
 "pritiskati tipko preden je zaznana."
 
-#: C/a11y-slowkeys.page:64(page/p)
+#: C/a11y-slowkeys.page:67(page/p)
 msgid ""
 "You can have your computer make a sound when you press a key, when a key "
 "press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold "
@@ -1047,28 +1076,40 @@ msgid "Quickly turn sticky keys on and off"
 msgstr "Hiter vklop in izklop lepljivih tipk"
 
 #: C/a11y-stickykeys.page:55(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
+#| "<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
+#| "When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times "
+#| "in a row to enable or disable sticky keys."
 msgid ""
-"Select <gui>Turn on accessibility features from the keyboard</gui> (above "
-"<gui>Sticky Keys</gui>) to turn sticky keys on and off from the keyboard. "
-"When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five times in a "
-"row to enable or disable sticky keys."
+"Under <gui>Enable by Keyboard</gui>, select <gui>Turn on accessibility "
+"features from the keyboard</gui> to turn sticky keys on and off from the "
+"keyboard. When this option is selected, you can press <key>Shift</key> five "
+"times in a row to enable or disable sticky keys."
 msgstr ""
 "Izberite <gui>Vklopi zmožnosti dostopnosti s tipkovnico</gui> za vklop in "
 "izklop počasnih tipk s tipkovnico. Ko je ta možnost izbrana, lahko lepljive "
 "tipke omogočite ali onemogočite s petimi zaporednimi pritiski na tipko "
 "<key>Shift</key>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:59(note/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:60(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref="
+#| "\"a11y-icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting "
+#| "<gui>Sticky Keys</gui>."
 msgid ""
 "You can also turn sticky keys on and off by clicking the <link xref=\"a11y-"
 "icon\">accessibility icon</link> on the top bar and selecting <gui>Sticky "
-"Keys</gui>."
+"Keys</gui>. The accessibility icon is visible when one or more settings have "
+"been enabled from the <gui>Universal Access</gui> panel."
 msgstr ""
 "Lepljive tipke lahko hitro vklopite in izklopite s klikom na <link xref="
 "\"a11y-icon\">meni splošnega dostopa</link> v vrhnji vrstici in izbiro "
 "<gui>Lepljive tipke</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:64(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:67(page/p)
 msgid ""
 "If you press two keys at once, you can have sticky keys turn itself off "
 "temporarily to let you enter a keyboard shortcut in the normal way."
@@ -1076,7 +1117,7 @@ msgstr ""
 "V primeru da pritisnete dve tipki hkrati, lahko lepljive tipke začasno "
 "izklopite, kar vam omogoča vnos tipkovne bližnjice na običajen način."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:67(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:70(page/p)
 msgid ""
 "For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and "
 "<key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press "
@@ -1091,14 +1132,14 @@ msgstr ""
 "pritisnili samo eno tipko. To je uporabno, če lahko hkrati pritisnete le "
 "nekatere tipkovne bližnjice (na primer tipke, ki so blizu skupaj)."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:74(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:77(page/p)
 msgid ""
 "Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this."
 msgstr ""
 "Za omogočitev tega izberite <gui>Onemogoči, če sta dve tipki pritisnjeni "
 "skupaj</gui>."
 
-#: C/a11y-stickykeys.page:77(page/p)
+#: C/a11y-stickykeys.page:80(page/p)
 msgid ""
 "You can have the computer make a \"beep\" sound when you start typing a "
 "keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to "
@@ -1182,15 +1223,15 @@ msgstr "Nekaj namigov o uporabi namizne pomoči."
 #: C/clock-timezone.page:11(credit/name) C/disk-benchmark.page:11(credit/name)
 #: C/disk-capacity.page:8(credit/name) C/disk-check.page:9(credit/name)
 #: C/disk-format.page:9(credit/name) C/disk-partitions.page:9(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:16(credit/name)
 #: C/fallback-mode.page:12(credit/name) C/files-autorun.page:17(credit/name)
 #: C/files-lost.page:14(credit/name) C/files-recover.page:14(credit/name)
 #: C/files-rename.page:12(credit/name) C/files-search.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-cardreader.page:13(credit/name)
 #: C/hardware-driver.page:11(credit/name)
+#: C/keyboard-key-super.page:11(credit/name)
 #: C/look-background.page:14(credit/name)
 #: C/look-display-fuzzy.page:13(credit/name)
-#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:11(credit/name)
+#: C/look-resolution.page:12(credit/name) C/mouse-wakeup.page:12(credit/name)
 #: C/music-cantplay-drm.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-ipodtransfer.page:9(credit/name)
 #: C/music-player-newipod.page:9(credit/name)
@@ -1245,7 +1286,6 @@ msgstr "Nekaj namigov o uporabi namizne pomoči."
 #: C/user-changepicture.page:11(credit/name)
 #: C/user-delete.page:15(credit/name) C/user-goodpassword.page:12(credit/name)
 #: C/video-dvd.page:14(credit/name) C/video-sending.page:11(credit/name)
-#: C/windows-key.page:11(credit/name)
 msgid "GNOME Documentation Project"
 msgstr "Dokumentacijski projekt GNOME"
 
@@ -1343,7 +1383,11 @@ msgstr "Poveži spletni račun."
 #: C/printing-order.page:17(credit/name)
 #: C/printing-paperjam.page:14(credit/name)
 #: C/printing-setup-default-printer.page:13(credit/name)
-#: C/printing-setup.page:17(credit/name)
+#: C/printing-setup.page:17(credit/name) C/privacy.page:15(credit/name)
+#: C/privacy-hide-notifications.page:10(credit/name)
+#: C/privacy-history-recent-off.page:11(credit/name)
+#: C/privacy-name-visibility.page:10(credit/name)
+#: C/privacy-purge.page:11(credit/name)
 msgid "Jim Campbell"
 msgstr "Jim Campbell"
 
@@ -1430,7 +1474,9 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"accounts-remove\">odstranite</link>."
 
 #: C/accounts-create.page:10(credit/name)
-#: C/display-dimscreen.page:28(credit/name)
+#: C/keyboard-key-menu.page:17(credit/name)
+#: C/keyboard-key-super.page:15(credit/name)
+#: C/keyboard-nav.page:25(credit/name)
 #: C/power-batteryestimate.page:21(credit/name)
 #: C/power-batterylife.page:23(credit/name)
 #: C/power-batteryoptimal.page:21(credit/name)
@@ -1441,6 +1487,7 @@ msgstr ""
 #: C/power-suspendfail.page:17(credit/name)
 #: C/power-suspend.page:16(credit/name) C/sharing.page:13(credit/name)
 #: C/sharing-desktop.page:10(credit/name)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24(credit/name)
 msgid "Ekaterina Gerasimova"
 msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 
@@ -1455,7 +1502,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #: C/documents-viewgrid.page:10(credit/name)
 #: C/documents-view.page:10(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:22(credit/name)
-#: C/keyboard-layouts.page:16(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
+#: C/keyboard-layouts.page:17(credit/name) C/keyboard-nav.page:16(credit/name)
 #: C/keyboard-osk.page:15(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:19(credit/name)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:16(credit/name)
@@ -3099,26 +3146,30 @@ msgstr "Umerjanje"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/clock-calendar.page:45(media) C/shell-introduction.page:105(media)
+#: C/clock-calendar.page:49(media) C/shell-introduction.page:105(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/shell-exit.png' "
+#| "md5='7b3b7d54e96d2f563b39fccb9a99dcb3'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 msgstr ""
-"external ref='figures/shell-appts.png' md5='a8fd39344b169993fcd49eed38a55c5f'"
+"external ref='figures/shell-appts.png' md5='3bd352466637914eaabacc29774c408d'"
 
 #: C/clock-calendar.page:9(info/desc)
 msgid "Display your appointments on the calendar at the top of the screen."
 msgstr "Prikaz sestankov v koledarju na vrhu zaslona."
 
-#: C/clock-calendar.page:21(page/title)
+#: C/clock-calendar.page:25(page/title)
 msgid "Calendar appointments"
 msgstr "Sestanki v koledarju"
 
-#: C/clock-calendar.page:24(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:28(note/p)
 msgid "This requires <app>Evolution</app> to be installed on your computer."
 msgstr "To zahteva namestitev programa <app>Evolution</app>."
 
-#: C/clock-calendar.page:25(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:29(note/p)
 msgid ""
 "Most distros come with <app>Evolution</app> installed by default. If yours "
 "does not, you may need to install it using your distro's package manager."
@@ -3127,15 +3178,17 @@ msgstr ""
 "tega nima, ga boste morda morali namestiti z upravljalnikom paketov svoje "
 "distribucije."
 
-#: C/clock-calendar.page:29(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:33(page/p)
 msgid "To view your appointments:"
 msgstr "Za ogled sestankov:"
 
-#: C/clock-calendar.page:32(item/p)
-msgid "Click on the clock on the top bar."
-msgstr "Kliknite na uro v zgornji vrstici."
+#: C/clock-calendar.page:36(item/p) C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
+msgid "Click on the clock in the middle of the top bar."
+msgstr "Kliknite na uro, ki je na sredini vrhnje vrstice."
 
-#: C/clock-calendar.page:35(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Click the date for which you want to see your appointments on the "
 "<gui>Calendar</gui>."
@@ -3143,7 +3196,7 @@ msgstr ""
 "Kliknite na datum za katerega želite videti svoej sestanke na "
 "<gui>Koledarju</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:39(item/p)
+#: C/clock-calendar.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Existing appointments will display on the right. As appointments are added "
 "in <app>Evolution</app>, they will appear in the clock's appointment list."
@@ -3151,11 +3204,11 @@ msgstr ""
 "Obstoječi sestanki bodo bili prikazani na desni. Ko boste sestanke dodali v "
 "<app>Evolution</app>, se bodo pojavili v urinem seznamu sestankov."
 
-#: C/clock-calendar.page:46(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
+#: C/clock-calendar.page:50(media/p) C/shell-introduction.page:106(media/p)
 msgid "Clock, calendar, and appointments"
 msgstr "Ura, koledar in sestanki"
 
-#: C/clock-calendar.page:49(page/p)
+#: C/clock-calendar.page:53(page/p)
 msgid ""
 "To quickly get to the full <app>Evolution</app> calendar, click on the clock "
 "and click <gui>Open Calendar</gui>."
@@ -3163,7 +3216,7 @@ msgstr ""
 "Za hiter dostop do polnega koledarja <app>Evolution</app> kliknite na uro in "
 "kliknite na <gui>Odpri koledar</gui>."
 
-#: C/clock-calendar.page:53(note/p)
+#: C/clock-calendar.page:57(note/p)
 msgid ""
 "This will work only if you have an existing <app>Evolution</app> account. "
 "Otherwise, a window will appear with the necessary steps for adding your "
@@ -3181,11 +3234,11 @@ msgstr ""
 "Kliknite na uro v vrhnji vrstici in za spremembo datuma/časa izberite "
 "<gui>Nastavitve datuma in časa</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:19(page/title)
+#: C/clock-set.page:23(page/title)
 msgid "Change the date and time"
 msgstr "Sprememba datuma in časa"
 
-#: C/clock-set.page:21(page/p)
+#: C/clock-set.page:25(page/p)
 msgid ""
 "If the date and time displayed on the top bar are incorrect or in the wrong "
 "format, you can change them:"
@@ -3193,7 +3246,7 @@ msgstr ""
 "Če sta datum in čas prikazana v vrhnji vrstici nepravilna ali v napačni "
 "obliki, ju lahko spremenite: "
 
-#: C/clock-set.page:26(item/p)
+#: C/clock-set.page:30(item/p)
 msgid ""
 "Click on the clock in the middle of the top bar and select <gui>Date and "
 "Time Settings</gui>."
@@ -3201,7 +3254,7 @@ msgstr ""
 "Kliknite na uro v sredini zgornje vrstice in izberite <gui>Nastavitve datuma "
 "in časa</gui>."
 
-#: C/clock-set.page:30(item/p) C/clock-timezone.page:23(item/p)
+#: C/clock-set.page:34(item/p) C/clock-timezone.page:27(item/p)
 msgid ""
 "You may need to click <gui>Unlock</gui> and type the <link xref=\"user-admin-"
 "explain\">admin password</link>."
@@ -3209,15 +3262,19 @@ msgstr ""
 "Morda boste morali klikniti <gui>Odkleni</gui> in vpisati <link xref=\"user-"
 "admin-explain\">skrbniško geslo</link>."
 
-#: C/clock-set.page:34(item/p)
+#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, "
+#| "day, hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
 msgid ""
-"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the year, day, "
-"hour and minute. You can choose the month from a drop-down list."
+"Adjust the date and time by clicking on the arrows to choose the hour and "
+"minute. You can choose the year, month and day from the drop-down lists."
 msgstr ""
 "Prilagodite datum in čas s klikom na puščice za izbiro leta, dneva, ure in "
 "minute. Mesec lahko izberete s spustnega seznama."
 
-#: C/clock-set.page:38(item/p)
+#: C/clock-set.page:42(item/p)
 msgid ""
 "If you like, you can have the clock update itself automatically by switching "
 "<gui>Network Time</gui> on."
@@ -3225,7 +3282,7 @@ msgstr ""
 "Če želite, se lahko ura samodejno posodablja, če vklopite <gui>Omrežni čas</"
 "gui>."
 
-#: C/clock-set.page:40(item/p)
+#: C/clock-set.page:44(item/p)
 msgid ""
 "When <em>Network Time</em> is switched on, the computer will periodically "
 "synchronize its clock with a very accurate clock on the internet, so you "
@@ -3236,29 +3293,29 @@ msgstr ""
 "uskladil z zelo natančno uro na internetu, zato vam tega ni treba početi "
 "ročno. To bo delovalo samo, če ste povezani na internet."
 
-#: C/clock-set.page:46(item/p)
+#: C/clock-set.page:50(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
+#| "format on or off."
 msgid ""
-"You can also change how the hour is displayed by switching the 24-hour "
-"format on or off."
+"You can also change how the hour is displayed by selecting <gui>24-hour</"
+"gui> or <gui>AM/PM</gui> format."
 msgstr "Prikaz ure lahko spremenite z vklopom ali izklopom 24 urnega prikaza."
 
 #: C/clock-timezone.page:7(info/desc)
 msgid "Add other timezones so you can see what time it is in other cities."
 msgstr "Dodajanje drugih časovnih pasov in ogled časa v drugih mestih."
 
-#: C/clock-timezone.page:18(page/title)
+#: C/clock-timezone.page:22(page/title)
 msgid "Change your timezone"
 msgstr "Sprememba časovnega pasu"
 
-#: C/clock-timezone.page:21(item/p)
-msgid "Click on the clock located in the middle of the top bar."
-msgstr "Kliknite na uro, ki je na sredini vrhnje vrstice."
-
-#: C/clock-timezone.page:22(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:26(item/p)
 msgid "Select <gui>Date and Time Settings</gui>."
 msgstr "Izberite <gui>Nastavitve datuma in časa</gui>."
 
-#: C/clock-timezone.page:25(item/p)
+#: C/clock-timezone.page:29(item/p)
 msgid ""
 "Click on your the location on the map, then select your current city from "
 "the drop-down list."
@@ -3266,7 +3323,7 @@ msgstr ""
 "Kliknite na svoje mesto na zemljevidu in nato izberite svoej trenutno mesto "
 "s spustnega seznama."
 
-#: C/clock-timezone.page:29(page/p)
+#: C/clock-timezone.page:33(page/p)
 msgid ""
 "The time shown on the top bar will update automatically when you select a "
 "different location. The time in the window will be updated next time you "
@@ -4850,7 +4907,7 @@ msgstr ""
 "ne želite nastaviti, kliknite <gui style=\"button\">Krajevni imenik</gui>."
 
 #: C/disk-benchmark.page:15(credit/name) C/disk-capacity.page:12(credit/name)
-#: C/disk-check.page:13(credit/name) C/display-dimscreen.page:20(credit/name)
+#: C/disk-check.page:13(credit/name)
 #: C/keyboard-cursor-blink.page:18(credit/name)
 #: C/keyboard-repeat-keys.page:15(credit/name)
 #: C/look-background.page:22(credit/name)
@@ -5390,80 +5447,11 @@ msgstr ""
 msgid "Disks &amp; storage"
 msgstr "Diski in shramba"
 
-#: C/display-dimscreen.page:13(info/desc)
-msgid ""
-"Dim the screen to save power or increase the brightness to make it more "
-"readable in bright light."
-msgstr ""
-"Zatemnitev zaslona za varčevanje z energijo ali povečanje svetlosti, da je "
-"zaslon na svetlobi lažje berljiv."
-
-#: C/display-dimscreen.page:38(page/title)
-msgid "Set screen brightness"
-msgstr "Nastavitev svetlosti zaslona"
-
-#: C/display-dimscreen.page:40(page/p)
-msgid ""
-"You can change the brightness of your screen to save power or to make the "
-"screen more readable in bright light. You can also have the screen dim "
-"automatically when on battery power and have it turn off automatically when "
-"not in use."
-msgstr ""
-"Svetlost zaslona lahko spremenite za varčevanje z energijo ali da naredite "
-"zaslon na svetlobi lažje berljiv. Nastavite lahko tudi samodejno zatemnitev "
-"zaslona, ko uporabljate baterijsko napajanje ali samodejen izklop zaslona, "
-"ko ni v uporabi."
-
-#: C/display-dimscreen.page:46(steps/title)
-msgid "Set the brightness"
-msgstr "Nastavitev svetlosti"
-
-#: C/display-dimscreen.page:48(item/p) C/display-lock.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Odprite <gui>Svetlost in zaklep</gui>."
-
-#: C/display-dimscreen.page:49(item/p)
-msgid "Adjust the <gui>Brightness</gui> slider to a comfortable value."
-msgstr "Prilagodite drsnik <gui>Svetlost</gui> do udobne vrednosti."
-
-#: C/display-dimscreen.page:53(note/p)
-msgid ""
-"Many laptop keyboards have special keys to adjust the brightness. These have "
-"a picture that looks like the sun and are located on the function keys at "
-"the top. Hold down the <key>Fn</key> key to use these keys."
-msgstr ""
-"Veliko prenosnikov ima posebne tipke za prilagoditev svetlosti. Te imajo "
-"sliko Sonca in so običajno na funkcijskih tipkah na vrhu tipkovnice. Za "
-"uporabo teh tipk pritisnite <key>Fn</key>."
-
-#: C/display-dimscreen.page:58(page/p)
-msgid ""
-"Select <gui>Dim screen to save power</gui> to have the brightness "
-"automatically lowered when you are on battery power. The backlight of your "
-"screen can take a lot of power and significantly reduce how long your "
-"battery will last before it needs to be recharged."
-msgstr ""
-"Izberite <gui>Zatemni zaslon za varčevanje z energijo</gui>, da se svetlost "
-"ob napajanju iz baterije samodejno zmanjša. Osvetlitev zaslona lahko porabi "
-"veliko energije in lahko močno zmanjša trajanje baterije vašega prenosnika."
-
-#: C/display-dimscreen.page:63(page/p)
-msgid ""
-"The screen will automatically turn off after you have not used it for a "
-"while. This only affects the display, and does not turn off your computer. "
-"You can adjust how long you have to be inactive with the <gui>Turn screen "
-"off when inactive for</gui> option."
-msgstr ""
-"Zaslon se bo samodejno izklopil potem ko ga nekaj časa ne uporabljate. To "
-"vpliva le na zaslon in ne na vaš računalnik. V spustnem seznamu <gui>Izklopi "
-"zaslon po nedejavnosti po</gui> lahko prilagodite koliko časa morate biti "
-"nedejavni, da se zaslon izklopi."
-
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/display-dual-monitors.page:21(media)
+#: C/display-dual-monitors.page:25(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/display-dual-monitors.webm' "
@@ -5476,19 +5464,19 @@ msgstr ""
 msgid "Set up dual monitors on your laptop."
 msgstr "Nastavitev dveh zaslonov na prenosniku."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:17(page/title)
+#: C/display-dual-monitors.page:21(page/title)
 msgid "Connect an external monitor to your laptop"
 msgstr "Povezava zunanjega zaslona s prenosnikom"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:20(section/title)
+#: C/display-dual-monitors.page:24(section/title)
 msgid "Video Demo"
 msgstr "Preizkusni video"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:22(media/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:26(media/p)
 msgid "Demo"
 msgstr "Preizkus"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:26(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:30(div/p)
 msgid ""
 "Type <input>displays</input> in the Activities overview to open the "
 "<gui>Displays</gui> settings."
@@ -5496,9 +5484,9 @@ msgstr ""
 "Za odprtje nastavitev <gui>Zaslonov</gui> v pregled Dejavnosti vnesite "
 "<input>zasloni</input>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:32(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:89(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:34(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:36(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:95(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click on the image of the monitor you would like to activate or deactivate, "
 "then switch it <gui>ON/OFF</gui>."
@@ -5506,7 +5494,7 @@ msgstr ""
 "Kliknite na sliko zaslona, ki jo želite omogočiti ali onemogočiti in ga nato "
 "<gui>VKLOPITE/IZKLOPITE</gui>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:38(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:42(div/p)
 msgid ""
 "The monitor with the top bar is the main monitor. To change which monitor is "
 "\"main\", click on the top bar and drag it over to the monitor you want to "
@@ -5516,9 +5504,9 @@ msgstr ""
 "kliknite na vrhnjo vrstico in ga povlecite na zaslon, ki ga želite uporabiti "
 "kot \"glavi\" zaslon."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:45(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:98(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:43(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:49(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(item/p)
 msgid ""
 "To change the \"position\" of a monitor, click on it and drag it to the "
 "desired position."
@@ -5526,9 +5514,9 @@ msgstr ""
 "Za spremembo \"položaja\" zaslona kliknite nanj in ga povlecite na želeni "
 "položaj."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:51(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:100(note/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:45(note/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:55(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:106(note/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:47(note/p)
 msgid ""
 "If you would like both monitors to display the same content, check the "
 "<gui>Mirror displays</gui> box."
@@ -5536,9 +5524,9 @@ msgstr ""
 "Če želite, da oba zaslona prikažeta isto vsebino, izberite polje <gui>Zrcali "
 "zaslona</gui>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:57(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:104(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:49(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:61(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:110(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:51(item/p)
 msgid ""
 "When you are happy with your settings, click <gui>Apply</gui> and then click "
 "<gui>Keep This Configuration</gui>."
@@ -5546,9 +5534,9 @@ msgstr ""
 "Ko ste z nastavitvami zadovoljni, kliknite <gui>Uveljavi</gui> in nato "
 "kliknite <gui>Obdrži te nastavitve</gui>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:63(div/p)
-#: C/display-dual-monitors.page:108(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:53(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:67(div/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:114(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:55(item/p)
 msgid ""
 "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in the "
 "top corner."
@@ -5556,11 +5544,11 @@ msgstr ""
 "Za zaprtje <gui>Nastavitev zaslona</gui> kliknite na <gui>x</gui> v zgornjem "
 "kotu."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:78(section/title)
+#: C/display-dual-monitors.page:82(section/title)
 msgid "Set up an external monitor"
 msgstr "Nastavitev zunanjega zaslona"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:79(section/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:83(section/p)
 msgid ""
 "To set up an external monitor with your laptop, connect the monitor to your "
 "laptop. If your system doesn't recognize it immediately, or you would like "
@@ -5569,18 +5557,14 @@ msgstr ""
 "Za nastavitev zunanjega zaslona s prenosnikom povežite zaslon s prenosnikom. "
 "Če ga vaš sistem ne prepozna nemudoma ali bi želeli prilagoditi nastavitve:"
 
-#: C/display-dual-monitors.page:85(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Type <input>displays</input> in the <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Activities</link> overview to open the "
-"<gui>Displays Settings</gui>."
-msgstr ""
-"Za odprtje <gui>Nastavitev zaslona</gui> v pregled <link xref=\"shell-"
-"introduction#activities\">Dejavnosti</link> vnesite <input>zasloni</input>."
+#: C/display-dual-monitors.page:92(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:33(item/p)
+#: C/look-resolution.page:37(item/p)
+msgid "Open <gui>Displays</gui>."
+msgstr "Odprite <gui>Zasloni</gui>."
 
-#: C/display-dual-monitors.page:93(item/p)
-#: C/display-dual-monitors-desktop.page:38(item/p)
+#: C/display-dual-monitors.page:99(item/p)
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:40(item/p)
 msgid ""
 "The monitor with the <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> is the "
 "main monitor. To change which monitor is \"main\", click on the top bar and "
@@ -5594,6 +5578,12 @@ msgstr ""
 msgid "Set up dual monitors on your desktop computer."
 msgstr "Nastavitev dveh zaslonov na namiznem računalniku."
 
+#: C/display-dual-monitors-desktop.page:15(credit/years)
+#: C/privacy.page:17(credit/years)
+#: C/privacy-hide-notifications.page:12(credit/years)
+msgid "2013"
+msgstr "2013"
+
 #: C/display-dual-monitors-desktop.page:22(page/title)
 msgid "Connect an extra monitor"
 msgstr "Povezava dodatnega zaslona"
@@ -5607,49 +5597,6 @@ msgstr ""
 "Za nastavitev zunanjega zaslona s prenosnikom povežite zaslon s prenosnikom. "
 "Če ga vaš sistem ne prepozna nemudoma ali bi želeli prilagoditi nastavitve:"
 
-#: C/display-lock.page:12(info/desc)
-msgid ""
-"Prevent other people from using your desktop when you go away from your "
-"computer."
-msgstr ""
-"Preprečite drugim ljudem uporabo svojega namizja, ko greste stran od "
-"računalnika."
-
-#: C/display-lock.page:25(page/title)
-msgid "Automatically lock your screen"
-msgstr "Samodejen zaklep zaslona"
-
-#: C/display-lock.page:27(page/p)
-msgid ""
-"When you leave your computer, you should <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">lock the screen</link> to prevent other people from using your desktop "
-"and accessing your files. You will still be logged in and all your "
-"applications will keep running, but you will have to enter your password to "
-"use your computer again. You can lock the screen manually, but you can also "
-"have the screen lock automatically."
-msgstr ""
-"Ko zapustite računalnik, vam priporočamo <link xref=\"shell-exit#lock-screen"
-"\">zaklep zaslona</link> s katerim boste drugim ljudem preprečili uporabo "
-"vašega namizja in dostop do vaših datotek. Še vedno boste prijavljeni in vsi "
-"vaši programi se bodo izvajali, vendar boste morali za ponovno uporabo "
-"računalnika vnesti svoje geslo. Zaslon lahko zaklenete ročno, lahko pa "
-"nastavite tudi samodejen zaklep zaslona."
-
-#: C/display-lock.page:38(item/p)
-msgid ""
-"Make sure <gui>Lock</gui> is switched on, then select a timeout from the "
-"drop-down list below. The screen will automatically lock after you have been "
-"inactive for this long. You can also select <gui>Screen turns off</gui> to "
-"lock the screen after the screen is automatically turned off, controlled "
-"with the <gui>Turn screen off when inactive for</gui> drop-down list above."
-msgstr ""
-"Prepričajte se, da je <gui>Zaklep</gui> vklopljen in nato izberite "
-"zakasnitev iz spustnega menija spodaj. Zaslon se bo samodejno zaklenil "
-"potem, ko ste bili določen čas nedejavni. Izberete lahko tudi <gui>Zaslon se "
-"izklopi</gui> za zaklep zaslona potem, ko je zaslon samodejno izklopljen, "
-"kar lahko nadzirate s spustnim seznamom zgoraj <gui>Izklopi zaslon, ko je "
-"nedejaven</gui>."
-
 #: C/documents-collections.page:20(info/desc)
 msgid "Group related documents in a collection."
 msgstr "Združevanje povezanih dokumentov v zbirko."
@@ -7093,7 +7040,6 @@ msgid "Show all hidden files"
 msgstr "Prikaz vseh skritih datotek"
 
 #: C/files-hidden.page:40(section/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to see all hidden files in a folder, go to that folder and "
 "either click the <media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">down</"
@@ -7101,10 +7047,11 @@ msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. You will see all hidden files, "
 "along with regular files that are not hidden."
 msgstr ""
-"V primeru da želite videti vse skrite datoteke v mapi, pojdite v mapo in "
-"kliknite <guiseq><gui>Pogled</gui><gui>Pokaži skrite datoteke</gui></guiseq> "
-"ali pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>. Vse skrite "
-"datoteke bodo prikazane skupaj z datotekami, ki niso skrite."
+"Če želite videti vse skrite datoteke v mapi, pojdite v mapo in kliknite gumb "
+"<media type=\"image\" src=\"figures/go-down.png\">navzdol</media> v orodni "
+"vrstici in izberite <gui>Pokaži skrite datoteke</gui> ali pa pritisnite "
+"<keyseq><key>krmilka</key><key>H</key></keyseq>. Vse skrite datoteke bodo "
+"prikazane skupaj z datotekami, ki niso skrite."
 
 #: C/files-hidden.page:46(section/p)
 #, fuzzy
@@ -7760,13 +7707,12 @@ msgstr ""
 "v to mapo."
 
 #: C/files-search.page:45(item/p)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Click the magnifying glass in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>F</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"V orodni vrstici kliknite <gui>Iskanje</gui> ali pritisnite "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
+"V orodni vrstici kliknite povečevalno steklo ali pritisnite "
+"<keyseq><key>krmilka</key><key>F</key></keyseq>."
 
 #: C/files-search.page:47(item/p)
 #, fuzzy
@@ -8816,7 +8762,157 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/keyboard-layouts.page:56(media)
+#: C/keyboard-key-menu.page:34(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/keyboard-key-menu.svg' "
+"md5='b8f2dae361fc0d7b5e4a7ef3cd29c4e0'"
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:13(credit/name)
+msgid "Juanjo Marin"
+msgstr "Juanjo Marin"
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:21(info/desc)
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key launches a context menu with the keyboard rather "
+"than with a right-click."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:24(license/p) C/translate.page:21(license/p)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:27(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "What is the \"Super\" key?"
+msgid "What is the <key>Menu</key> key?"
+msgstr "Kaj je tipka <key>Meni</key>?"
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:29(page/p)
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key, also known as the <em>Application</em> key, is a "
+"key found on some Windows-oriented keyboards. This key is usually on the "
+"bottom-right of the keyboard, next to the <key>Ctrl</key> key, but it can be "
+"placed in a different location by keyboard manufacturers. Its is usually "
+"depicted as a cursor hovering above a menu: <media type=\"image\" mime="
+"\"image/svg\" src=\"figures/keyboard-key-menu.svg\"> <key>Menu</key> key "
+"icon</media>."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:43(page/p)
+msgid ""
+"The primary function of this key is to launch a context menu with the "
+"keyboard rather than by clicking the right mouse button: this is useful if "
+"mouse or a similar device is not available, or when the right mouse button "
+"is not present."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:48(page/p)
+msgid ""
+"The <key>Menu</key> key is sometimes omitted in the interest of space, "
+"particularly on portable and laptop keyboards. In this case, some keyboards "
+"include a <key>Menu</key> function key that can be activated in combination "
+"with the Function (<key>Fn</key>) key."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-key-menu.page:53(page/p)
+msgid ""
+"The <em>context menu</em> is a menu that pops up when you right-click. The "
+"menu that you see, if any, is dependent on the context and function of the "
+"area that you right-clicked. When you use the <key>Menu</key> key, the "
+"context menu is shown for the area of the screen that your cursor is over at "
+"the point when the key is pressed."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-key-super.page:21(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Super key opens the activities overview. You can usually find it next "
+#| "to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgid ""
+"The <key>Super</key> key opens the activities overview. You can usually find "
+"it next to the <key>Alt</key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Tipka Super odpre pregled dejavnosti. Običajno jo lahko na tipkovnici "
+"najdete ob tipki <key>Alt</key>."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:25(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "What is the \"Super\" key?"
+msgid "What is the <key>Super</key> key?"
+msgstr "Kaj je tipka <key>Super</key>?"
+
+#: C/keyboard-key-super.page:27(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is "
+#| "displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
+#| "keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a window/"
+#| "squares icon on it. It is sometimes called the Windows key, logo key, or "
+#| "system key."
+msgid ""
+"When you press the <key>Super</key> key, the activities overview is "
+"displayed. This key can usually be found on the bottom-left of your "
+"keyboard, next to the <key>Alt</key> key, and usually has a Windows logo on "
+"it. It is sometimes called the <em>Windows key</em> or system key."
+msgstr ""
+"Ko pritisnete tipko <em>Super</em>, se prikaže pregled dejavnosti. To tipko "
+"lahko običajno najdete na spodnjem levem delu tipkovnice ob tipki <key>Alt</"
+"key> in ima na sebi pogosto ikono okna/kvadratov. Včasih se imenuje tipka "
+"windows, logo ali sistem."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:33(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
+#| "keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
+msgid ""
+"If you have an Apple keyboard, you will have a <key>⌘</key> (Command) key "
+"instead of the Windows key."
+msgstr ""
+"V primeru da imate tipkovnico Apple, na vaši tipkovnici tipke windows ne bo. "
+"Namesto nje uporabite tipko <key>⌘</key> (Command)."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:42(page/p)
+msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
+msgstr "Za spremembo tipke, ki se uporablja za prikaz pregleda dejavnosti:"
+
+#: C/keyboard-key-super.page:49(item/p)
+msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Tipkovnica</gui>."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:52(item/p)
+msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
+msgstr "Kliknite na zavihek <gui>Bližnjice</gui>."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
+"activities overview</gui> on the right."
+msgstr ""
+"Izberite <gui>Sistem</gui> na levi strani okna in <gui>Pokaži pregled "
+"dejavnosti</gui> na desni."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:59(item/p)
+msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
+msgstr "Kliknite na definicijo trenutne bližnjice skrajno desno."
+
+#: C/keyboard-key-super.page:62(item/p)
+msgid "Hold down the desired key combination."
+msgstr "Držite želeno kombinacijo tipk."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:57(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
@@ -8825,19 +8921,86 @@ msgstr ""
 "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
 "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:24(info/desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:63(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
+#| "md5='74a6db11eff9b395e75bccbfb795f067'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/system-run-symbolic.svg' "
+"md5='bb465bdbbbe0b10f300968cb966ad327'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:66(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
+#| "md5='832e9591800c5a0e20cae090a9ed326d'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/emblem-system-symbolic.svg' "
+"md5='407ee358f4926c0cd964fa323e96db49'"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/keyboard-layouts.page:91(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/input-keyboard-symbolic.png' "
+#| "md5='a7012df37a910526fe4a95f43dd19b12'"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/input-methods-switcher.png' "
+"md5='3c55959bbc710a43fa455cb998ba5c85'"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:25(info/desc)
 msgid "Make your keyboard behave like a keyboard for another language."
 msgstr "Nastavitev tipkovnice, da se bo obnašala kot tipkovnica za drug jezik."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:28(page/title)
+#: C/keyboard-layouts.page:4(page/info)
+msgid ""
+"<_:link-1/> <_:link-2/> <_:link-3/> <_:revision-4/> <_:credit-5/> <_:"
+"credit-6/> <_:credit-7/>-a <_:desc-8/> <_:include-9/>"
+msgstr ""
+"<_:link-1/> <_:link-2/> <_:link-3/> <_:revision-4/> <_:credit-5/> <_:"
+"credit-6/> <_:credit-7/>-a <_:desc-8/> <_:include-9/>"
+
+#: C/keyboard-layouts.page:29(page/title)
 msgid "Use alternate keyboard layouts"
 msgstr "Uporaba nadomestnih razporeditev tipkovnice"
 
-#: C/keyboard-layouts.page:30(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:31(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
+#| "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, "
+#| "such as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave "
+#| "like a keyboard with a different layout, regardless of the letters and "
+#| "symbols printed on the keys. This is useful if you often switch between "
+#| "multiple languages."
 msgid ""
 "Keyboards come in hundreds of different layouts for different languages. "
 "Even for a single language, there are often multiple keyboard layouts, such "
-"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behave like a "
+"as the Dvorak layout for English. You can make your keyboard behaves like a "
 "keyboard with a different layout, regardless of the letters and symbols "
 "printed on the keys. This is useful if you often switch between multiple "
 "languages."
@@ -8848,13 +9011,10 @@ msgstr ""
 "kot tipkovnica z drugačno razporeditvijo ne glede na črke in simbole, ki so "
 "natisnjeni na tipkah. To je uporabno, če pogosto preklapljate med več jeziki."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:42(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Input Sources</"
-"gui> tab."
-msgstr ""
-"Odprite <gui>Regija in Jezik</gui> in izberite zavihek <gui>Vhodni viri</"
-"gui>."
+#: C/keyboard-layouts.page:43(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Področje in jezik</gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -8864,11 +9024,16 @@ msgstr ""
 "gui>."
 
 #: C/keyboard-layouts.page:55(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
+#| "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic."
+#| "png\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
+#| "<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
 msgid ""
 "You can preview an image of any layout by selecting it in the list and "
 "clicking <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-symbolic.png"
-"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>, or by clicking "
-"<gui>Preview</gui> in the pop-up window when adding a layout."
+"\" width=\"16\" height=\"16\">preview</media></gui>"
 msgstr ""
 "Predogled slike katerekoli razporeditve lahko ustvarite z njeno izbiro na "
 "seznamu in klikom na <gui><media type=\"image\" src=\"figures/input-keyboard-"
@@ -8878,25 +9043,33 @@ msgstr ""
 
 #: C/keyboard-layouts.page:60(page/p)
 msgid ""
-"When you add multiple layouts, you can quickly switch between them using the "
-"keyboard layout icon on the top bar. The top bar will display a short "
-"identifier for the current layout, such as <gui>en</gui> for the standard "
-"English layout. Click the layout indicator and select the layout you want to "
-"use from the menu."
+"Certain languages offer some extra configuration options. You can identify "
+"those languages because they have an icon <gui><media type=\"image\" src="
+"\"figures/system-run-symbolic.svg\" width=\"16\" height=\"16\">preview</"
+"media></gui> depicted. If you want to access to these extra parameters, "
+"select the language from the input source list and a new <gui style=\"button"
+"\"><media type=\"image\" src=\"figures/emblem-system-symbolic.svg\" width="
+"\"16\" height=\"16\">preview</media></gui> button will give you access to "
+"the extra settings."
 msgstr ""
-"Ko dodate več razporeditev, lahko med njimi hitro preklapljate z uporabo "
-"ikone razporeditve tipk v zgornji vrstici. Zgornja vrstica bo prikazala "
-"kratek niz, ki določi trenutno razporeditev kot je <gui>en</gui> za običajno "
-"angleško razporeditev. Kliknite na kazalnik razporeditve in iz menija "
-"izberite razporeditev, ki jo želite uporabiti."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:66(page/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:69(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
+#| "same layout or to set a different layout for each window. Using a "
+#| "different layout for each window is useful, for example, if you're "
+#| "writing an article in another language in a word processor window. Your "
+#| "keyboard selection will be remembered for each window as you switch "
+#| "between windows."
 msgid ""
 "When you use multiple layouts, you can choose to have all windows use the "
 "same layout or to set a different layout for each window. Using a different "
 "layout for each window is useful, for example, if you're writing an article "
 "in another language in a word processor window. Your keyboard selection will "
-"be remembered for each window as you switch between windows."
+"be remembered for each window as you switch between windows. Press the <gui "
+"style=\"button\">Options</gui> button to select how you want to manage "
+"multiple layouts."
 msgstr ""
 "Če imate nastavljenih več razporeditev lahko izberete, da vsa okna uporabijo "
 "isto razporeditev ali nastavite drugo razporeditev za vsako okno. Uporaba "
@@ -8904,105 +9077,35 @@ msgstr ""
 "urejevalnika besedil pišete članek v drugem jeziku. Vaša izbira tipkovnice "
 "bo, medtem ko preklapljate med okni, zapomnjena za vsako okno."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:72(page/p)
-msgid ""
-"By default, new windows will use the default keyboard layout. You can "
-"instead choose to have them use the layout of the window you were last "
-"using. The default layout is the layout at the top of the list. Use the "
-"<gui>↑</gui> and <gui>↓</gui> buttons to move layouts up and down in the "
-"list."
-msgstr ""
-"Privzeto bodo nova okna uporabljala privzeto razporeditev tipk. Namesto tega "
-"lahko izberete, da imajo nova okna razporeditev zadnjega uporabljenega okna. "
-"Privzeta razporeditev je na vrhu seznama. Za premik razporeditev navzgor in "
-"navzdol po seznamu uporabite gumba <gui>↑</gui> in <gui>↓</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:78(page/p)
-msgid ""
-"You can also set a keyboard shortcut to quickly switch between your selected "
-"keyboard layouts. Click <gui>Options</gui>, then locate the option group "
-"<gui>Key(s) to change layout</gui>. Select one or more keyboard shortcuts to "
-"change layouts. Some of the options only modify the layout while you hold "
-"down a key, rather than change the layout when you press the key."
-msgstr ""
-"Nastavite lahko tudi tipkovno bližnjico za hitre preklop med izbranimi "
-"razporeditvami tipkovnice. Kliknite <gui>Možnosti</gui> nato najdite skupino "
-"možnosti <gui>Tipke za spremembo razporeditve</gui>. Izberite eno ali več "
-"tipkovnih bližnjice za spremembo razporeditev. Nekatere od teh možnosti "
-"spremenijo razporeditev le če tipko držite in ne, če jo le pritisnete."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:96(note/title)
-msgid "Custom options"
-msgstr "Možnosti po meri"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:97(note/p)
-msgid ""
-"You may want to add certain symbols to specific keys or adjust custom option "
-"and behaviors. You can do this by clicking <gui>Options</gui>."
-msgstr ""
-"Morda boste želeli dodati določene simbole za določene tipke ali prilagoditi "
-"možnost in obnašanja po meri. To lahko storite s klikom na <gui>Možnosti</"
-"gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:106(section/title)
-msgid "Change the system keyboard"
-msgstr "Sprememba tipkovnice sistema"
-
-#: C/keyboard-layouts.page:108(section/p)
-msgid ""
-"When you change your keyboard layout, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system layouts</em>, the "
-"keyboard layouts used in places like the login screen."
-msgstr ""
-"Ko spremenite razporeditev tipk, jo spremenite za svoj račun po prijavi. "
-"Spremenite lahko tudi <em>sistemsko razporeditev</em>, ki se uporablja na "
-"mestih kot je prijavni zaslon."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:113(item/p)
-msgid "Change your keyboard layout, as described above."
-msgstr "Spremenite razporeditev tipkovnice kot je opisano spodaj."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:114(item/p) C/session-formats.page:58(item/p)
-#: C/session-language.page:74(item/p)
-msgid "Select the <gui>System</gui> tab."
-msgstr "Izberite zavihek <gui>Sistem</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:115(item/p) C/session-formats.page:59(item/p)
-#: C/session-language.page:75(item/p)
-msgid "Click <gui>Copy Settings</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>kopiraj nastavitve</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:116(item/p) C/session-formats.page:60(item/p)
-#: C/session-language.page:76(item/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:77(page/p)
 msgid ""
-"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
-"required. Enter your password, or the password for the requested "
-"administrator account."
+"The top bar will display a short identifier for the current layout, such as "
+"<gui>en</gui> for the standard English layout. Click the layout indicator "
+"and select the layout you want to use from the menu. If the selected "
+"language has any extra settings, they will be shown below the list of "
+"available layouts. This gives you a quick overview of your settings. You can "
+"also open an image with the current keyboard layout for reference."
 msgstr ""
-"Zahtevana so <link xref=\"user-admin-explain\">skrbniška dovoljenja</link>. "
-"Vnesite svoje geslo ali geslo za zahteveni skrbniški račun."
 
-#: C/keyboard-layouts.page:121(section/p)
-msgid "The layouts are shown next to the <gui>Input source</gui> label."
-msgstr "Razporeditve so pokazane poleg oznake <gui>Vir vhoda</gui>."
-
-#: C/keyboard-layouts.page:123(section/p)
+#: C/keyboard-layouts.page:84(page/p)
 msgid ""
-"If you use multiple layouts, the login screen will present the keyboard "
-"layout menu on the top bar."
+"The fastest way to change to another layout is by using the input source "
+"keyboard shortcuts. These shortcuts open the input source chooser where you "
+"can move forward and backward. By default, you can switch to the next input "
+"source with <keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq> and to the "
+"previous one with <keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Space</key> </"
+"keyseq>. You can change these shortcuts in the keyboard settings."
 msgstr ""
-"Če uporabljate več razporeditev, bo v vrhnji vrstici v prijavnem zaslonu "
-"prikazan meni razporeditve tipk."
 
-#: C/keyboard-nav.page:24(info/desc)
+#: C/keyboard-nav.page:29(info/desc)
 msgid "Use applications and the desktop without a mouse."
 msgstr "Uporaba programov in namizja brez miške."
 
-#: C/keyboard-nav.page:27(page/title)
+#: C/keyboard-nav.page:32(page/title)
 msgid "Keyboard navigation"
 msgstr "Krmarjenje s tipkami"
 
-#: C/keyboard-nav.page:37(page/p)
+#: C/keyboard-nav.page:42(page/p)
 msgid ""
 "This page details keyboard navigation for people who cannot use a mouse or "
 "other pointing device, or who want to use a keyboard as much as possible. "
@@ -9014,7 +9117,7 @@ msgstr ""
 "uporabljati kolikor je le mogoče. Za tipkovne bližnjice, ki so uporabne za "
 "vse uporabnike, si oglejte <link xref=\"shell-keyboard-shortcuts\"/>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:43(note/p)
+#: C/keyboard-nav.page:48(note/p)
 msgid ""
 "If you cannot use a pointing device like a mouse, you can control the mouse "
 "pointer using the numeric keypad on your keyboard. See <link xref=\"mouse-"
@@ -9024,15 +9127,15 @@ msgstr ""
 "miškin kazalec nadzirate s številsko  tipkovnico. Za podrobnosti si oglejte "
 "<link xref=\"mouse-mousekeys\"/>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:49(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:54(table/title)
 msgid "Navigate user interfaces"
 msgstr "Krmarjenje po uporabniškem vmesniku"
 
-#: C/keyboard-nav.page:51(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:56(td/p)
 msgid "<key>Tab</key> and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<key>Tab</key> in <keyseq><key>Ctrl</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:53(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:58(td/p)
 msgid ""
 "Move keyboard focus between different controls. <keyseq><key>Ctrl</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> moves between groups of controls, such as from a "
@@ -9046,16 +9149,16 @@ msgstr ""
 "keyseq> se lahko premaknete tudi izven področij, ki uporabljajo <key>Tab</"
 "key> kot je področje besedila."
 
-#: C/keyboard-nav.page:57(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:62(td/p)
 msgid "Hold down <key>Shift</key> to move focus in reverse order."
 msgstr ""
 "Držite tipko<key>Shift</key> za premik žarišča v obratnem vrstnem redu."
 
-#: C/keyboard-nav.page:61(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
 msgid "Arrow keys"
 msgstr "Smerne tipke"
 
-#: C/keyboard-nav.page:63(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:68(td/p)
 msgid ""
 "Move selection between items in a single control, or among a set of related "
 "controls. Use the arrow keys to focus buttons in a toolbar, select items in "
@@ -9066,7 +9169,7 @@ msgstr ""
 "vrstici, izbiro predmetov v seznamskem ali ikonskem pogledu ali izbiro "
 "izbrinega gumba iz skupine."
 
-#: C/keyboard-nav.page:66(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
 msgid ""
 "In a tree view, use the left and right arrow keys to collapse and expand "
 "items with children."
@@ -9074,11 +9177,11 @@ msgstr ""
 "V drevesnem pogledu izberite tipki leve in desne puščice za zlaganje in "
 "razširitev predmetov s podrejenimi predmeti."
 
-#: C/keyboard-nav.page:71(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key>Smerne tipke</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:72(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, move the keyboard focus to another item without "
 "changing which item is selected."
@@ -9086,11 +9189,11 @@ msgstr ""
 "V seznamskem ali ikonskem pogledu premaknite žarišče tipkovnice na drug "
 "predmet ne da bi spremenili kateri predmet je izbran."
 
-#: C/keyboard-nav.page:76(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key>Arrow keys</keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key>Smerne tipke</keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:77(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, select all items from the currently selected item to "
 "the newly focused item."
@@ -9098,20 +9201,20 @@ msgstr ""
 "V seznamskem ali ikonskem pogledu izberite vse predmete iz trenutno "
 "izbranega predmeta na predmet, ki je na novo v žarišču."
 
-#: C/keyboard-nav.page:81(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
 msgid "<key>Space</key>"
 msgstr "<key>Preslednica</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:82(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:87(td/p)
 msgid "Activate a focused item such as a button, check box, or list item."
 msgstr ""
 "Omogoči predmet v žarišču kot je gumb, izbiro polje ali predmet seznama."
 
-#: C/keyboard-nav.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Preslednica</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:86(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
 msgid ""
 "In a list or icon view, select or deselect the focused item without "
 "deselecting other items."
@@ -9119,11 +9222,11 @@ msgstr ""
 "V seznamskem ali ikonskem pogledu lahko izberite ali odstranite izbiro "
 "predmeta v žarišču ne da bi odstranili izbiro drugih predmetov."
 
-#: C/keyboard-nav.page:90(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:95(td/p)
 msgid "<key>Alt</key>"
 msgstr "<key>Alt</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:91(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:96(td/p)
 msgid ""
 "Hold down the <key>Alt</key> key to reveal <em>accelerators</em>: underlined "
 "letters on menu items, buttons, and other controls. Press <key>Alt</key> "
@@ -9134,19 +9237,19 @@ msgstr ""
 "črk na predmetih menija, gumbih in drugih nadzornikih. Pritisnite <key>Alt</"
 "key> in podčrtano črko za omogočitev nadzornika kot če bi nanj kliknili."
 
-#: C/keyboard-nav.page:97(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
 msgid "<key>Esc</key>"
 msgstr "<key>Esc</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:98(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:103(td/p)
 msgid "Exit a menu, popup, switcher, or dialog window."
 msgstr "Konča meni, pojavno okno, preklopnik ali pogovorno okno."
 
-#: C/keyboard-nav.page:101(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
 msgid "<key>F10</key>"
 msgstr "<key>F10</key>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:102(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
 msgid ""
 "Open the first menu on the menubar of a window. Use the arrow keys to "
 "navigate the menus."
@@ -9154,29 +9257,36 @@ msgstr ""
 "Odpre prvi meni v menijski vrstici okna. Uporabite smerne tipke za "
 "krmarjenje po menijih."
 
-#: C/keyboard-nav.page:106(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:111(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> <key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:107(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:113(td/p)
 msgid "Open the application menu on the top bar."
 msgstr "Odprite meni programi v vrhnji vrstici."
 
-#: C/keyboard-nav.page:110(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+#: C/keyboard-nav.page:116(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or the Menu key"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> or <key xref=\"keyboard-key-"
+"menu\">Menu</key>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>F10</key></keyseq> ali tipka meni"
 
-#: C/keyboard-nav.page:112(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:119(td/p)
 msgid ""
 "Pop up the context menu for the current selection, as if you had right-"
 "clicked."
 msgstr "Prikaže vsebinski meni za trenutno izbiro kot če bi desno kliknili."
 
-#: C/keyboard-nav.page:117(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:118(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:125(td/p)
 msgid ""
 "In the file manager, pop up the context menu for the current folder, as if "
 "you had right-clicked on the background and not on any item."
@@ -9184,7 +9294,7 @@ msgstr ""
 "V upravljalniku datotek odpre vsebinski meni za trenutno mapo kot če bi "
 "desno kliknili na ozadje in ne na enega od predmetov."
 
-#: C/keyboard-nav.page:122(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:129(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
@@ -9192,19 +9302,19 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> in <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:131(td/p)
 msgid "In a tabbed interface, switch to the tab to the left or right."
 msgstr "V vmesniku z zavihki preklopi na zavihek na levi ali desni."
 
-#: C/keyboard-nav.page:129(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:136(table/title)
 msgid "Navigate the desktop"
 msgstr "Krmarjenje po namizju"
 
-#: C/keyboard-nav.page:146(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:141(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:147(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F6</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:147(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
 msgid ""
 "Cycle through windows in the same application. Hold down the <key>Alt</key> "
 "key and press <key>F6</key> until the window you want is highlighted, then "
@@ -9215,21 +9325,22 @@ msgstr ""
 "<key>F6</key> dokler ni želeno okno poudarjeno. Nato izpustite <key>Alt</"
 "key>. To je podobno zmožnosti <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-nav.page:153(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:137(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:160(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:143(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:154(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:161(td/p)
 msgid "Cycle through all open windows on a workspace."
 msgstr "Kroži med vsemi odprtimi okni na delovni površini."
 
-#: C/keyboard-nav.page:157(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:93(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:164(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
 #, fuzzy
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:158(td/p) C/shell-keyboard-shortcuts.page:94(td/p)
-#, fuzzy
+#: C/keyboard-nav.page:165(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Open the message tray.</"
 "link> Press <key>Esc</key> to close."
@@ -9237,27 +9348,31 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Odprite pladenj s sporočili."
 "</link> Pritisnite <key>ubežnico</key>, da ga zaprete."
 
-#: C/keyboard-nav.page:164(table/title)
+#: C/keyboard-nav.page:171(table/title)
 msgid "Navigate windows"
 msgstr "Krmarjenje po oknih"
 
-#: C/keyboard-nav.page:166(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:351(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:173(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:393(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F4</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:167(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:174(td/p)
 msgid "Close the current window."
 msgstr "Zapre trenutno okno."
 
-#: C/keyboard-nav.page:170(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:177(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref="
+#| "\"windows-key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq> ali <keyseq><key xref=\"windows-"
 "key\">Super</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:172(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:179(td/p)
 msgid ""
 "Restore a maximized window to its original size. Use <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>F10</key></keyseq> to maximize. <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
@@ -9267,11 +9382,11 @@ msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key> <key>F10</key></keyseq>. <keyseq><key>Alt</"
 "key><key>F10</key></keyseq> tako razpne in skrči okna."
 
-#: C/keyboard-nav.page:177(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:359(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:184(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:401(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:178(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:185(td/p)
 msgid ""
 "Move the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F7</key></keyseq>, "
 "then use the arrow keys to move the window. Press <key>Enter</key> to finish "
@@ -9282,11 +9397,11 @@ msgstr ""
 "<key>Enter</key> za končanje premikanja okna ali <key>Esc</key> za njegovo "
 "vrnitev na njegovo izvirno mesto."
 
-#: C/keyboard-nav.page:183(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:363(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:190(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:405(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:184(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:191(td/p)
 msgid ""
 "Resize the current window. Press <keyseq><key>Alt</key><key>F8</key></"
 "keyseq>, then use the arrow keys to resize the window. Press <key>Enter</"
@@ -9298,58 +9413,76 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <key>Enter</key> za končanje spreminjanja velikosti okna ali "
 "<key>Esc</key> za njegovo vrnitev na izvirno velikost."
 
-#: C/keyboard-nav.page:192(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:199(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref="
+#| "\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↑</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ali <keyseq><key xref="
 "\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:195(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-windows-maximize\">Maximize</link> a window. Press "
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key xref=\"windows-"
-"key\">Super</key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its "
-"original size."
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> or <keyseq><key>Super</"
+"key><key>↓</key></keyseq> to restore a maximized window to its original size."
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq> ali <keyseq><key xref="
 "\"windows-key\">Super</key><key>↑</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:201(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:208(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:397(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>H</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:202(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
+#| msgid "Minimize window"
+msgid "Minimize a window."
+msgstr "Skrči okno."
+
+#: C/keyboard-nav.page:212(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:433(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>←</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-nav.page:213(td/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the left side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>→</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 "Navpično razpne okno ob levi strani zaslona. Ponovno pritisnite za obnovitev "
 "okna na njegovo predhodno velikost."
 
-#: C/keyboard-nav.page:208(td/p)
-msgid "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>→</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-nav.page:219(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:437(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>→</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:209(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:220(td/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximize a window vertically along the right side of the screen. Press again "
-"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
+"to restore the window to its previous size. Press <keyseq><key>Super</"
+"key><key>←</key></keyseq> to switch sides."
 msgstr ""
 "Navpično razpne okno ob desni strani zaslona. Ponovno pritisnite za "
 "obnovitev okna na njegovo predhodno velikost."
 
-#: C/keyboard-nav.page:215(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:326(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:226(td/p) C/keyboard-shortcuts-set.page:369(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Space</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Preslednica</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-nav.page:216(td/p)
+#: C/keyboard-nav.page:227(td/p)
 msgid "Pop up the window menu, as if you had right-clicked on the titlebar."
 msgstr "Prikaže meni okna kot če bi desno kliknili v nazivni vrstici."
 
@@ -9376,7 +9509,9 @@ msgstr ""
 "vklopite <em>zaslonsko tipkovnico</em>."
 
 #: C/keyboard-osk.page:38(item/p)
-msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch on <gui>Typing Assistant</gui> to show the screen keyboard."
+msgid "Switch on <gui>On Screen Keyboard</gui> to show the screen keyboard."
 msgstr "Za prikaz zaslonske tipkovnice vklopite <gui>Pomočnik tipkanja</gui>."
 
 #: C/keyboard-osk.page:42(page/p)
@@ -9508,29 +9643,30 @@ msgstr "Zaženi brskalnik pomoči"
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:97(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:101(td/p)
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:105(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:129(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:149(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:153(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:157(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:161(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:165(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:281(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:285(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:289(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:293(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:297(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:301(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:309(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:338(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:355(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:367(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:371(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:375(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:379(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:383(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:387(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:131(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:135(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:155(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:159(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:163(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:167(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:171(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:345(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:349(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:353(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:357(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:361(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:373(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:389(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:409(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:413(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:417(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:425(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:429(td/p)
 #: C/net-wireless-edit-connection.page:140(title/gui)
 msgid "Disabled"
 msgstr "Onemogočeno"
@@ -9612,441 +9748,595 @@ msgid "Move window one workspace up"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzgor"
 
 #: C/keyboard-shortcuts-set.page:117(td/p)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Shift</key><key xref=\"windows-key\">Super</key> <key>Page Up</"
+"key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key xref=\"windows-key\">windows</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:120(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
 msgid "Move window one workspace down"
 msgstr "Premakni okno eno delovno površino navzdol"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:121(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:122(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:124(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:126(td/p)
 msgid "Switch applications"
 msgstr "Preklopi programe"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:125(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:127(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:51(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:128(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:130(td/p)
+#| msgid "Switch between windows"
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Preklop med okni"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:134(td/p)
 msgid "Switch windows of an application"
 msgstr "Preklopi okna programa"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:132(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:138(td/p)
 msgid "Switch system controls"
 msgstr "Preklopi nadzornike sistema"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:133(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:62(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:139(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:136(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:142(td/p)
 msgid "Switch windows directly"
 msgstr "Preklopi okna neposredno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:140(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:146(td/p)
 msgid "Switch windows of an app directly"
 msgstr "Preklopi okna programa neposredno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:144(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:150(td/p)
 msgid "Switch system controls directly"
 msgstr "Neposredno preklopi nadzornike sistema"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:145(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:151(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Esc</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:148(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:154(td/p)
 msgid "Hide all normal windows"
 msgstr "Skrij vsa običajna okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:152(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:158(td/p)
 msgid "Switch to workspace 1"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 1"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:156(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:162(td/p)
 msgid "Switch to workspace 2"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 2"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:160(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:166(td/p)
 msgid "Switch to workspace 3"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 3"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:164(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:170(td/p)
 msgid "Switch to workspace 4"
 msgstr "Preklopi na delovno površino 4"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:168(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:174(td/p)
 msgid "Move to workspace left"
 msgstr "Premakni na levo delovno površino"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:169(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:175(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:172(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:178(td/p)
 msgid "Move to workspace right"
 msgstr "Premakni na desno delovno površino"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:173(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:179(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>→</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:176(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:182(td/p)
 msgid "Move to workspace above"
 msgstr "Premakni na zgornjo delovno površino"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:177(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:183(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Preslednica</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:180(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(td/p)
 msgid "Move to workspace below"
 msgstr "Premakni na spodnjo delovno površino"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:181(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:187(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Preslednica</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:186(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192(table/title)
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Zaslonske slike"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:188(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:194(td/p)
 #: C/screen-shot-record.page:39(section/title)
 msgid "Take a screenshot"
 msgstr "Zajeme zaslonske slike"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:189(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:195(td/p)
 msgid "<key>Print</key>"
 msgstr "<key>Print</key>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:192(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:198(td/p)
 msgid "Take a screenshot of a window"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:193(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:199(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:196(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:202(td/p)
 msgid "Take a screenshot of an area"
 msgstr "Zajemi zaslonsko sliko področja"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:197(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:203(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:200(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:206(td/p)
 msgid "Copy a screenshot to clipboard"
 msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko na odložišče"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:201(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:207(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:204(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:210(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of a window to clipboard"
 msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko okna na odložišče"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:205(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:211(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:208(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(td/p)
 msgid "Copy a screenshot of an area to clipboard"
 msgstr "Kopiraj zaslonsko sliko področja na odložišče"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:209(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:215(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Print</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:214(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:218(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Make a screencast"
+msgid "Record a screencast"
+msgstr "Ustvarjanje zaslonskega posnetka"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:219(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+msgid ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>R</key> </keyseq>"
+msgstr ""
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>←</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225(table/title)
 msgid "Sound and Media"
 msgstr "Zvok in predstavnost"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:216(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:227(td/p)
 msgid "Volume mute"
 msgstr "Utišan zvok"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:217(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228(td/p)
 msgid "Audio mute"
 msgstr "Utišaj zvok"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:220(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:231(td/p)
 msgid "Volume down"
 msgstr "Zmanjšaj glasnost"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:221(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
 msgid "Audio lower volume"
 msgstr "Znižaj glasnost zvoka"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:224(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:235(td/p)
 msgid "Volume up"
 msgstr "Povečaj glasnost"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:225(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
 msgid "Audio raise volume"
 msgstr "Zvišanje glasnosti zvoka"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:228(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:239(td/p)
 msgid "Launch media player"
 msgstr "Zagon predvajalnika predstavnosti"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:229(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
 msgid "Audio media"
 msgstr "Zvočni medij"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:232(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:243(td/p)
 msgid "Play (or play/pause)"
 msgstr "Predvajanje (ali predvajanje/premor)"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:233(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
 msgid "Audio play"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:236(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:247(td/p)
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Premor predvajanja"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:237(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
 msgid "Audio pause"
 msgstr "Premor zvoka"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:240(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:251(td/p)
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Zaustavi predvajanje"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:241(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
 msgid "Audio stop"
 msgstr "Zaustavitev zvoka"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:244(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:255(td/p)
 msgid "Previous track"
 msgstr "Predhodna skladba"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:245(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:256(td/p)
 msgid "Audio previous"
 msgstr "Zvok nazaj"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:248(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:259(td/p)
 msgid "Next track"
 msgstr "Naslednja skladba"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:249(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
 msgid "Audio next"
 msgstr "Zvok naprej"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:252(td/p)
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:253(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:263(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
 msgid "Eject"
 msgstr "Izvrzi"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:258(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(table/title)
 msgid "System"
 msgstr "Sistem"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:260(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:271(td/p)
 msgid "Show the run command prompt"
 msgstr "Pokaži poziv zagona ukazne vrstice"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:261(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:47(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F2</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:264(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:275(td/p)
 msgid "Show the activities overview"
 msgstr "Pokaži okno pregleda dejavnosti"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:265(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:276(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:268(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:279(td/p)
 msgid "Log out"
 msgstr "Odjava"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:269(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:85(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:96(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Delete</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:272(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:283(td/p)
 #: C/shell-terminology.page:57(item/title)
 msgid "Lock screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:273(td/p)
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:89(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:278(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:287(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The message tray"
+msgid "Show the message tray"
+msgstr "Vrstica sporočanja"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:291(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "What is a notification?"
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "Kaj je obvestilo?"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>N</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:295(td/p)
+#| msgid "Start applications"
+msgid "Show all applications"
+msgstr "Pokaži vse programe"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:80(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>A</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:299(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the application menu on the top bar."
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "Odprite meni programi v vrhnji vrstici."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>F10</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F10</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:305(table/title)
+msgid "Typing"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:307(td/p)
+msgid "Switch to next input source"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>Space</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Preslednica</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:312(td/p)
+msgid "Switch to previous input source"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:316(td/p)
+msgid "Modifiers-only switch to next source"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:320(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose key"
+msgid "Compose Key"
+msgstr "Sestavna tipka"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:324(td/p)
+msgid "Alternative Characters Key"
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:330(table/title)
 msgid "Universal Access"
 msgstr "Splošni dostop"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:280(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:332(td/p)
 msgid "Turn zoom on or off"
 msgstr "Omogoči ali onemogoči približanje"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:284(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333(td/p)
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>8</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:336(td/p)
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Približaj"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:288(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>=</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:340(td/p)
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:292(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Super</key><key>-</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>L</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:344(td/p)
 msgid "Turn screen reader on or off"
 msgstr "Omogoči ali onemogoči zaslonski bralnik"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:296(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:348(td/p)
 msgid "Turn on-screen keyboard on or off"
 msgstr "Vklopi ali izklopi zaslonsko tipkovnico"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:300(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:352(td/p)
 msgid "Increase text size"
 msgstr "Povečaj velikost pisave"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:304(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:356(td/p)
 msgid "Decrease text size"
 msgstr "Zmanjšaj velikost pisave"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:308(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:360(td/p)
 msgid "High contrast on or off"
 msgstr "Omogoči ali onemogoči visok kontrast slike"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:314(table/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366(table/title)
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:317(td/p)
-msgid "View split on left"
-msgstr "Poglej razdelek na levi"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:318(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>←</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Tipka Super</link></key><key>←</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:321(td/p)
-msgid "View split on right"
-msgstr "Poglej razdelek na desni"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:322(td/p)
-msgid ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Super key</link></key><key>→</key></"
-"keyseq>"
-msgstr ""
-"<keyseq><key><link xref=\"windows-key\">Tipka Super</link></key><key>→</"
-"key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:325(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:368(td/p)
 msgid "Activate the window menu"
 msgstr "Omogoči meni okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:329(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:372(td/p)
 msgid "Toggle fullscreen mode"
 msgstr "Preklopi celozaslonski način"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:333(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:376(td/p)
 msgid "Toggle maximization state"
 msgstr "Preklopi stanje razpetosti"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:334(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:377(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:337(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:380(td/p)
 msgid "Maximize window"
 msgstr "Razpne okno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:341(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:381(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↑</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:384(td/p)
 msgid "Restore window"
 msgstr "Obnovi okno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:342(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>F5</key></keyseq>"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:385(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>↓</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:346(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:388(td/p)
 msgid "Toggle shaded state"
 msgstr "Preklopi stanje senčenja"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:347(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Disabled</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Onemogočeno</key></keyseq>"
-
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:350(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:392(td/p)
 msgid "Close window"
 msgstr "Zapri okno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:354(td/p)
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Skrči okno"
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(td/p)
+#| msgid "Tile windows"
+msgid "Hide window"
+msgstr "Skrij okno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:358(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(td/p)
 msgid "Move window"
 msgstr "Premakni okno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:362(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:404(td/p)
 msgid "Resize window"
 msgstr "Spremeni velikost okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:366(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:408(td/p)
 msgid "Toggle window on all workspaces or one"
 msgstr "Preklopi okno na vse delovne površine oziroma le na eno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:370(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:412(td/p)
 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
 msgstr "Dvigni okno, če ga prekriva drugo okno, sicer ga spusti"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:374(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(td/p)
 msgid "Raise window above other windows"
 msgstr "Dvigni okno nad druga okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:378(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:420(td/p)
 msgid "Lower window below other windows"
 msgstr "Spusti okno pod druga okna"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:382(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:424(td/p)
 msgid "Maximize window vertically"
 msgstr "Razpne okno navpično"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:386(td/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:428(td/p)
 msgid "Maximize window horizontally"
 msgstr "Razpne okno vodoravno"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:394(section/title)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:432(td/p)
+msgid "View split on left"
+msgstr "Poglej razdelek na levi"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:436(td/p)
+msgid "View split on right"
+msgstr "Poglej razdelek na desni"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:444(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Set keyboard shortcuts"
+msgid "Change keyboard shortcuts"
+msgstr "Nastavitev tipkovnih bližnjic"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:445(section/p)
+msgid "This section shows how to change keyboard shortcuts for an application."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:449(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the default application"
+msgid "Open the Terminal application."
+msgstr "Sprememba privzetega programa"
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:451(item/p)
+msgid ""
+"Run the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-accels "
+"true</cmd> command."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:454(item/p)
+msgid ""
+"Start the application for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:457(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the folder where you want to place the new document."
+msgid "Find the menu item for which you want to change the keyboard shortcut."
+msgstr "Odprite mapo kamor želite shraniti nov dokument."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:460(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Open the folder (or location) that you want to bookmark."
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Odprite mapo (ali mesto) katerega zaznamek želite ustvariti."
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:465(note/p)
+msgid ""
+"Note that this setting is desktop-wide. You can disable it after you make "
+"changes by running the <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-"
+"change-accels false</cmd> command. You can also use the <app>dconf-editor</"
+"app> utility to do this."
+msgstr ""
+
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:473(section/title)
 msgid "Custom shortcuts"
 msgstr "Bližnjice po meri"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:396(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:475(section/p)
 msgid "To create your own keyboard shortcut:"
 msgstr "Za ustvarjanje svoje tipkovne bližnjice:"
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:400(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:479(item/p)
 msgid ""
-"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <key>+</"
-"key> button (or click the <key>+</key> button in any category). The "
-"<gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
+"Select <gui>Custom Shortcuts</gui> in the left pane, and click the <gui "
+"style=\"button\">+</gui> button (or click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button in any category). The <gui>Custom Shortcut</gui> window will appear."
 msgstr ""
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:405(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:485(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Type a <gui>Name</gui> to identify the shortcut, and a <gui>Command</gui> to "
@@ -10059,7 +10349,7 @@ msgstr ""
 "da bližnjica odpre Rhythmbox, ga lahko imenujete <input>Glasba</input> in "
 "uporabite ukaz <input>rhythmbox</input>."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:411(item/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:491(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Click <gui>Disabled</gui> in the row that was just added. When it changes to "
@@ -10069,18 +10359,24 @@ msgstr ""
 "Dvokliknite skrajno desno kjer piše <gui>Onemogočeno</gui> in nato držite "
 "pritisnjeno želeno kombinacijo tipk za bližnjice."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:416(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:496(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The command name that you type should be a valid system command. You can "
+#| "check that the command works by opening a Terminal and typing it in "
+#| "there. The command that opens an application may not have exactly the "
+#| "same name as the application itself."
 msgid ""
 "The command name that you type should be a valid system command. You can "
 "check that the command works by opening a Terminal and typing it in there. "
-"The command that opens an application may not have exactly the same name as "
-"the application itself."
+"The command that opens an application cannot have the same name as the "
+"application itself."
 msgstr ""
 "Vneseni ukaz naj bo veljaven sistemski ukaz. Da ukaz deluje lahko preverite "
 "z odpiranjem Terminala in vnosom tja. Ukaz, ki odpre program, morda nima "
 "popolnoma enakega imena kot program."
 
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:421(section/p)
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:501(section/p)
 msgid ""
 "If you want to change the command that is associated with a custom keyboard "
 "shortcut, double-click the <em>name</em> of the shortcut. The <gui>Custom "
@@ -10100,13 +10396,14 @@ msgstr ""
 "\"keyboard-cursor-blink\">utripanje vrivnka</link>, <link xref="
 "\"a11y#mobility\">dostopnost tipkovnice </link> ..."
 
-#: C/keyboard.page:28(page/title)
+#: C/keyboard.page:32(page/title)
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Tipkovnica"
 
-#: C/keyboard.page:31(links/title) C/prefs-language.page:22(page/title)
-msgid "Language &amp; region"
-msgstr "Jezik in področje"
+#: C/keyboard.page:35(links/title) C/prefs-language.page:26(page/title)
+#| msgid "Click <gui>Region &amp; Language</gui>."
+msgid "Region &amp; Language"
+msgstr "Področje in jezik"
 
 #: C/look-background.page:11(info/desc)
 msgid "Set an image, color, or gradient as your desktop background."
@@ -10285,14 +10582,14 @@ msgstr ""
 "(na primer, če imate vrteči se zaslon) lahko spremenite s spremembo "
 "<em>vrtenja</em>."
 
-#: C/look-resolution.page:37(item/p)
-msgid "Open <gui>Displays</gui>."
-msgstr "Odprite <gui>Zasloni</gui>."
-
 #: C/look-resolution.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
+#| "different settings on display. Select a display in the preview area."
 msgid ""
 "If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
-"different settings on display. Select a display in the preview area."
+"different settings on each display. Select a display in the preview area."
 msgstr ""
 "Če imate več zaslonov in niso zrcaljenji, lahko imate različne nastavitve na "
 "zaslonu. Izberite zaslon v področju predogleda."
@@ -10360,10 +10657,17 @@ msgid "Rotation"
 msgstr "Vrtenje"
 
 #: C/look-resolution.page:65(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. "
+#| "It is useful to be able to change the display rotation. You can choose "
+#| "the rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down "
+#| "list."
 msgid ""
 "On some laptops, you can physically rotate the screen in many directions. It "
 "is useful to be able to change the display rotation. You can choose the "
-"rotation you want for your display from <gui>Rotation</gui> drop-down list."
+"rotation you want for your display from the <gui>Rotation</gui> drop-down "
+"list."
 msgstr ""
 "Nekateri prenosniki omogočajo vrtenje zaslona v več smeri, zato je možnost "
 "spremembe vrtenja zaslona lahko uporabna. Želeno vrtenje za svoj zaslon "
@@ -10476,7 +10780,7 @@ msgstr ""
 "vašem zadnjem pritisku na tipko."
 
 #: C/mouse-disabletouchpad.page:33(item/p) C/mouse-doubleclick.page:38(item/p)
-#: C/mouse-lefthanded.page:33(item/p) C/mouse-sensitivity.page:39(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:34(item/p) C/mouse-sensitivity.page:39(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:29(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:65(item/p)
 #: C/mouse-touchpad-click.page:99(item/p)
@@ -10549,7 +10853,7 @@ msgstr ""
 "deluje. Namesto tega lahko miško priklopite v drug računalnik in preverite, "
 "če imate še vedno isto težavo."
 
-#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:38(note/p)
+#: C/mouse-doubleclick.page:53(note/p) C/mouse-lefthanded.page:39(note/p)
 msgid ""
 "This setting will affect both your mouse and touchpad, as well as any other "
 "pointing device."
@@ -10557,15 +10861,15 @@ msgstr ""
 "Ta nastavitev bo vplivala tako na vašo miško in drsno ploščico kot tudi na "
 "katerokoli drugo napravo kazanja."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:9(info/desc)
+#: C/mouse-lefthanded.page:10(info/desc)
 msgid "Reverse the left and right mouse buttons in the mouse settings."
 msgstr "Obrnite levi in desni miškin gumb v nastavitvah miške."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:26(page/title)
+#: C/mouse-lefthanded.page:27(page/title)
 msgid "Use your mouse left-handed"
 msgstr "Uporaba miške z levico"
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:28(page/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can swap the behavior of the left and right buttons on your mouse or "
 "touchpad to make it more comfortable for left-handed use."
@@ -10573,7 +10877,7 @@ msgstr ""
 "Obnašanje levega in desnega miškinega gumba na miški ali drsni ploščici "
 "lahko zamenjate in s tem olajšate uporabo z levico."
 
-#: C/mouse-lefthanded.page:34(item/p)
+#: C/mouse-lefthanded.page:35(item/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "In the <gui>General</gui> section, switch <gui>Primary button</gui> to "
@@ -10708,11 +11012,11 @@ msgstr ""
 msgid "Enable mouse keys to control the mouse with the keypad."
 msgstr "Omogočitev miškinih tipk za nadzor miške s tipkovnico."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:24(page/title)
+#: C/mouse-mousekeys.page:30(page/title)
 msgid "Click and move mouse pointer using the keypad"
 msgstr "Klik in premikanje miškinega kazalca s številsko tipkovnico"
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:26(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:32(page/p)
 msgid ""
 "If you have difficulties using a mouse or other pointing device, you can "
 "control the mouse pointer using the numeric keypad on your keyboard. This "
@@ -10722,7 +11026,7 @@ msgstr ""
 "miškin kazalec nadzirate s številsko  tipkovnico. Ta zmožnost se imenuje "
 "<em>miškine tipke</em>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:31(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:37(item/p)
 msgid ""
 "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to give "
 "keyboard focus to the top bar."
@@ -10730,7 +11034,7 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> za "
 "dajanje žarišča vrhnji vrstici."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:33(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:39(item/p)
 msgid ""
 "Use the right and left arrow keys to select the <link xref=\"a11y-icon"
 "\">universal access menu</link>, then press <key>Enter</key>."
@@ -10738,7 +11042,7 @@ msgstr ""
 "S tipkama levih in desnih puščic izberite<link xref=\"a11y-icon\">meni "
 "splošnega dostopa</link> in pritisnite <key>Enter</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:35(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:42(item/p)
 msgid ""
 "Use the up and down arrow keys to select <gui>Mouse Keys</gui> and press "
 "<key>Enter</key>."
@@ -10746,7 +11050,7 @@ msgstr ""
 "Uporabite smerni tipki navzgor in navzdol za izbiro <gui>Miškine tipke</gui> "
 "in pritisnite <key>Enter</key>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:38(item/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Make sure that <key>Num Lock</key> is turned off. You will now be able to "
 "move the mouse pointer using the keypad."
@@ -10754,7 +11058,7 @@ msgstr ""
 "Prepričajte se, da je <key>Num Lock</key> izklopljen. Sedaj boste lahko "
 "miškin kazalec premikali s številsko tipkovnico."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:46(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:49(note/p)
 msgid ""
 "These instructions provide the shortest way to enable mouse keys using only "
 "the keyboard. Select <gui>Universal Access Settings</gui> to see more "
@@ -10764,7 +11068,7 @@ msgstr ""
 "tipkovnico. Izberite <gui>Nastavitve splošnega dostopa</gui> za ogled več "
 "možnosti dostopnosti."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:51(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:54(page/p)
 msgid ""
 "The keypad is a set of numerical buttons on your keyboard, usually arranged "
 "into a square grid. If you have a keyboard without a keypad (such as a "
@@ -10779,7 +11083,7 @@ msgstr ""
 "uporabiti določene druge tipke na svoji tipkovnici. V primeru da to možnost "
 "uporabljate na prenosniku, lahko kupite zunanje USB številčne tipkovnice."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:59(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:60(page/p)
 msgid ""
 "Each number on the keypad corresponds to a direction. For example, pressing "
 "<key>8</key> will move the pointer upwards and pressing <key>2</key> will "
@@ -10791,13 +11095,20 @@ msgstr ""
 "premaknil navzdol. Pritisnite <key>5</key> za klik z miško ali jo hitro "
 "pritisnite dvakrat za dvoklik."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:66(page/p)
-msgid ""
-"Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
-"often near to the space bar. Note, however, that this key responds to where "
-"your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link xref="
-"\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by holding down "
-"<key>5</key> or the left mouse button."
+#: C/mouse-mousekeys.page:65(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most keyboards have a special key which allows you to right-click; it is "
+#| "often near to the space bar. Note, however, that this key responds to "
+#| "where your keyboard focus is, not where your mouse pointer is. See <link "
+#| "xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to right-click by "
+#| "holding down <key>5</key> or the left mouse button."
+msgid ""
+"Most keyboards have a special key which allows you to right-click, sometimes "
+"called the <key xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Note, however, "
+"that this key responds to where your keyboard focus is, not where your mouse "
+"pointer is. See <link xref=\"a11y-right-click\"/> for information on how to "
+"right-click by holding down <key>5</key> or the left mouse button."
 msgstr ""
 "Večina tipkovnic ima posebno tipko, ki vam omogoča desni klik. Pogosto je "
 "blizu preslednice. Ta tipka se odziva kjer je žarišče vaše tipkovnice, ne "
@@ -10805,7 +11116,7 @@ msgstr ""
 "<key>5</key> ali levega miškinega gumba si oglejte <link xref=\"a11y-right-"
 "click\"/>."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:74(page/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:71(page/p)
 msgid ""
 "If you want to use the keypad to type numbers while mouse keys is enabled, "
 "turn <key>Num Lock</key> on. The mouse cannot be controlled with the keypad "
@@ -10815,7 +11126,7 @@ msgstr ""
 "miškine tipke omogočene, <key>Num Lock</key> vklopite. Ko je <key>Num Lock</"
 "key> vklopljen, miške ne morete nadzirati."
 
-#: C/mouse-mousekeys.page:81(note/p)
+#: C/mouse-mousekeys.page:76(note/p)
 msgid ""
 "The normal number keys, in a line at the top of the keyboard, will not "
 "control the mouse pointer. Only the keypad number keys can be used."
@@ -10823,7 +11134,7 @@ msgstr ""
 "Običajne številske tipke v vrsti na vrhu tipkovnice miškinega kazalca ne "
 "bodo nadzorovale. Uporabite lahko samo tipke številske tipkovnice."
 
-#: C/mouse-problem-notmoving.page:7(info/desc)
+#: C/mouse-problem-notmoving.page:8(info/desc)
 msgid "How to check your mouse if it is not working."
 msgstr "Kako preveriti, če miška ne deluje."
 
@@ -11187,19 +11498,27 @@ msgstr ""
 "To funkcijo imenujemo tudi <em>Naravno drsenje</em> ali <em>Obratno drsenje</"
 "em>."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:9(info/desc)
+#: C/mouse-wakeup.page:10(info/desc)
 msgid "If you have to wiggle or click the mouse before it responds."
 msgstr "V primeru da morate miško stresti ali klikniti preden se odzove."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:18(page/title)
-msgid "Mouse has a delay before it will work"
+#: C/mouse-wakeup.page:19(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Mouse has a delay before it will work"
+msgid "Mouse reacts with delay before it starts working"
 msgstr "Miška ima zakasnitev pred delovanjem"
 
-#: C/mouse-wakeup.page:20(page/p)
+#: C/mouse-wakeup.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
+#| "\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when "
+#| "not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you "
+#| "can click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgid ""
 "Wireless and optical mice, as well as touchpads on laptops, may need to "
-"\"wake up\" before they will work. They automatically go to sleep when not "
-"in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad you can "
+"\"wake up\" before they start working. They automatically go to sleep when "
+"not in use to save battery power. To wake up your mouse or touchpad, you can "
 "click on a mouse button or wiggle the mouse."
 msgstr ""
 "Brezžične in optične miške kot tudi drsne ploščice na prenosnikih se morda "
@@ -11208,10 +11527,16 @@ msgstr ""
 "pripravljenosti miške ali drsne ploščice, kliknite na miškin gumb ali "
 "premaknite miško."
 
-#: C/mouse-wakeup.page:24(page/p)
-msgid ""
-"Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
-"will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+#: C/mouse-wakeup.page:25(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Laptop touchpads sometimes have a delay after you stop typing before they "
+#| "will start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
+#| "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-"
+#| "disabletouchpad\"/> for details."
+msgid ""
+"Laptop touchpads sometimes react with delay after you stop typing before "
+"they start working. This is to prevent you from accidentally touching the "
 "touchpad with your palm while typing. See <link xref=\"mouse-disabletouchpad"
 "\"/> for details."
 msgstr ""
@@ -11518,11 +11843,15 @@ msgstr ""
 "Kliknite za odprtje datotek, poganjanje ali ogled izvedljivih besedilnih "
 "datotek in navedite obnašanje smeti."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:28(page/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:26(credit/name)
+msgid "Sindhu S"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:32(page/title)
 msgid "File manager behavior preferences"
 msgstr "Možnosti obnašanja upravljalnika datotek"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:29(page/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:33(page/p)
 msgid ""
 "You can control whether you single-click or double-click files, how "
 "executable text files are handled, and the trash behavior. Click <gui>Files</"
@@ -11534,19 +11863,19 @@ msgstr ""
 "kliknite <gui>Datoteke</gui>, izberite <gui>Možnosti</gui> in izberite "
 "zavihek <gui>Obnašanje</gui>."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:34(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:38(section/title)
 msgid "Behavior"
 msgstr "Obnašanje"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:37(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:41(item/title)
 msgid "<gui>Single click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Enojni klik za odpiranje predmetov</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:38(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:42(item/title)
 msgid "<gui>Double click to open items</gui>"
 msgstr "<gui>Dvojni klik za odpiranje predmetov</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:39(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:43(item/p)
 msgid ""
 "By default, clicking selects files and double-clicking opens them. You can "
 "instead choose to have files and folders open when you click on them once. "
@@ -11558,50 +11887,102 @@ msgstr ""
 "klika, lahko med klikanjem držite <key>Ctrl</key> za izbiro ene ali več "
 "datotek."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:48(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:52(section/title)
 msgid "Executable text files"
 msgstr "Izvedljive besedilne datoteke"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:49(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:53(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "An executable text file is a file that contains a program that you can "
+#| "run (execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions"
+#| "\">file permissions</link> must also allow for the file to run as a "
+#| "program. The most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have "
+#| "extensions .sh, .py and .pl, respectively."
 msgid ""
 "An executable text file is a file that contains a program that you can run "
 "(execute). The <link xref=\"nautilus-file-properties-permissions\">file "
 "permissions</link> must also allow for the file to run as a program. The "
-"most common are Shell, Python, and Perl scripts. These have extensions .sh, ."
-"py and .pl, respectively."
+"most common are <src>Shell</src>, <src>Python</src> and <src>Perl</src> "
+"scripts. These have extensions <file>.sh</file>, <file>.py</file> and <file>."
+"pl</file>, respectively."
 msgstr ""
 "Izvedljiva besedilna datoteka vsebuje program, ki ga lahko izvedete. <link "
 "xref=\"nautilus-file-properties-permissions#execute\">Dovoljenja datotek</"
 "link> morajo dovoliti poganjanje datoteke kot programa. Najbolj pogosti so "
 "lupinski, Python in Perl skripti. Ti majo pripone .sh, .py in .pl."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:50(section/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:60(section/p)
+msgid "When you open an executable text file, you can select from:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
+msgid "<gui>Run executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:67(item/p)
+msgid "<gui>View executable text files when they are opened</gui>"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:70(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Create</gui>."
+msgid "<gui>Ask each time</gui>"
+msgstr "Kliknite <gui>Ustvari</gui>"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:74(section/p)
 msgid ""
-"You can select to <gui>Run executable text files when they are opened</gui>, "
-"<gui>View executable text files when they are opened</gui> or <gui>Ask each "
-"time</gui>. If the last option is selected, a window will appear asking if "
-"you wish to run or view the selected text file."
+"If <gui>Ask each time</gui> is selected, a dialog will pop up asking if you "
+"wish to run or view the selected text file."
 msgstr ""
-"Izberete lahko <gui>Ob odprtju poženi izvedljive besedilne datoteke</gui>, "
-"<gui>Ob odprtju pokaži izvedljive besedilne datoteke</gui> ali <gui>Vsakič "
-"vprašaj</gui>. V primeru da je izbrana zadnja možnost, se bo pojavilo "
-"pogovorno okno, ki vas bo vprašalo, če želite izbrano besedilno datoteko "
-"pognati ali pogledati."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:57(info/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:77(section/p)
+msgid ""
+"Executable text files are also called scripts. All scripts in <file>~/.local/"
+"share/nautilus/scripts</file> folder will appear in the context menu for a "
+"file under the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> submenu. When a script "
+"is executed from a local folder, all selected files will be pasted to the "
+"script as parameters. To execute a script on a file:"
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:85(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Navigate the desktop"
+msgid "Navigate to the desired folder."
+msgstr "Krmarjenje po namizju"
+
+#: C/nautilus-behavior.page:88(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select the device in the list of devices."
+msgid "Select the desired file."
+msgstr "Odstranitev naprave s seznama naprav."
+
+#: C/nautilus-behavior.page:91(item/p)
+msgid ""
+"Right click on the file to open the context menu and select the desired "
+"script to execute from the <gui style=\"menuitem\">Scripts</gui> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:97(note/p)
+msgid ""
+"A script will not be passed any parameters when executed from a remote "
+"folder such as a folder showing web or <src>ftp</src> content."
+msgstr ""
+
+#: C/nautilus-behavior.page:105(info/title)
 msgctxt "link"
 msgid "File manager trash preferences"
 msgstr "Možnosti smeti upravljalnika datotek"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:59(section/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:107(section/title)
 msgid "Trash"
 msgstr "Smeti"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:63(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:111(item/title)
 msgid "<gui>Ask before emptying the Trash or deleting files</gui>"
 msgstr "<gui>Vprašaj pred praznjenjem Smeti ali brisanjem datotek</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:64(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:112(item/p)
 msgid ""
 "This option is selected by default. When emptying the trash, a message will "
 "be displayed confirming that you would like to empty the trash or delete "
@@ -11610,11 +11991,11 @@ msgstr ""
 "Ta možnost je privzeto izbrana. Ko smeti izpraznite, bo prikazano sporočilo, "
 "ki bo potrdilo, da želite datoteke poslati v smeti ali izbrisati."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:67(item/title)
+#: C/nautilus-behavior.page:115(item/title)
 msgid "<gui>Include a Delete command that bypasses Trash</gui>"
 msgstr "<gui>Vključi ukaz izbriši, ki obide Smeti</gui>"
 
-#: C/nautilus-behavior.page:68(item/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:116(item/p)
 msgid ""
 "Selecting this option will add a <gui>Delete</gui> item to the menu that "
 "pops up when you right-click on an item in the <app>Files</app> application."
@@ -11622,7 +12003,7 @@ msgstr ""
 "Izbira te možnosti bo v meni, ki se pojavi, ko desno kliknete na predmet v "
 "programu <app>Datoteke</app>, dodala možnost <gui>Izbriši</gui>."
 
-#: C/nautilus-behavior.page:71(note/p)
+#: C/nautilus-behavior.page:119(note/p)
 msgid ""
 "Deleting an item using the <gui>Delete</gui> menu option bypasses the Trash "
 "altogether. The item is removed from the system completely. There is no way "
@@ -17541,7 +17922,7 @@ msgstr ""
 msgid "Display &amp; screen"
 msgstr "Zaslon"
 
-#: C/prefs-language.page:13(info/desc)
+#: C/prefs-language.page:17(info/desc)
 msgid ""
 "<link xref=\"session-language\">Language</link>, <link xref=\"session-formats"
 "\">region and formats</link>, <link xref=\"keyboard-layouts\">keyboard "
@@ -18512,6 +18893,251 @@ msgstr "Nezaznani tiskalniki, zastal papir, izpiski, ki so videti napačno ..."
 msgid "Printer problems"
 msgstr "Težave s tiskalnikom"
 
+#: C/privacy.page:8(info/desc)
+msgid ""
+"<link xref=\"privacy-screen-lock\">Screen lock</link>, <link xref=\"privacy-"
+"name-visibility\">Name &amp; visibility</link>, <link xref=\"privacy-history"
+"\">Usage history</link>, <link xref=\"privacy-purge\">Purge trash &amp; "
+"temporary files</link> . . ."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy.page:21(page/title)
+#| msgid "IPv4 Settings"
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "Nastavitve zasebnosti"
+
+#: C/privacy.page:23(page/p)
+msgid ""
+"The <em>Privacy Settings</em> in GNOME help you control whether or not "
+"certain parts of your desktop are visible to others. You can also use these "
+"settings to clear your computer usage history and clean-out unecessary files."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:7(info/desc)
+msgid "Don't show pop-up notifications when the screen is locked"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:16(page/title)
+#| msgid "Hiding notifications"
+msgid "Hide notifications"
+msgstr "Skrij obvestila"
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:18(page/p)
+msgid ""
+"By default, your computer will display message notifications even when your "
+"screen is locked. For example, if someone sends you an instant message while "
+"you are away from your computer, a notification will pop-up on your screen. "
+"The text of that person's message will appear even though your screen is "
+"locked."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You may wish to turn this feature off to keep your messages more private."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:27(steps/title)
+msgid "To turn off notifications when your screen is locked:"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:28(item/p)
+#: C/privacy-name-visibility.page:21(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgid "Click your name in the <gui>top bar</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknite na svoje ime v vrhnji vrstici in izberite <gui>Nastavitve</gui>."
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:29(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui> <gui>Privacy</gui><gui>Screen Lock</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Izberite <guiseq><gui>Podrobnosti</gui><gui>Odstranljivi mediji</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/privacy-hide-notifications.page:31(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>High Contrast</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Set the <gui>Show Notifications</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr "Spremenite <gui>Visok kontrast</gui> na <gui>VKLOPLJENO</gui>."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:8(info/desc)
+msgid "Stop your computer from tracking your recently-used files."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:20(page/title)
+msgid "Turn off file history tracking"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Tracking recently-used files and folders can make it easier to find items "
+"that you have been working on, but you may wish to keep these items private. "
+"To turn off the file history tracking features of your desktop:"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:28(item/p)
+#| msgid "Click on the clock on the top bar."
+msgid "Click your name on the top bar."
+msgstr "Kliknite svoje ime v vrhnji vrstici."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Settings</gui><gui style=\"menu"
+"\">Privacy</gui> <gui style=\"menu\">Usage &amp; History</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:32(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch <gui>Large Text</gui> to <gui>ON</gui>."
+msgid "Set the <gui>Recently Used</gui> slider to <gui>Off</gui>."
+msgstr "Spremenite <gui>Veliko besedilo</gui> na <gui>VKLOPLJENO</gui>."
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:35(page/p)
+msgid ""
+"To re-enable this feature, set the <gui>Recently Used</gui> slider to "
+"<gui>On</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-history-recent-off.page:38(note/p)
+msgid ""
+"This setting will not affect how your web browser stores information about "
+"the web sites you visit."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:7(info/desc)
+msgid "Display a symbol rather than your name in the top bar"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:14(page/title)
+#| msgid "The Bluetooth icon on the top bar"
+msgid "Hide your name in the top bar"
+msgstr "Skrijte svoje ime v vrhnji vrstici"
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:16(page/p)
+msgid ""
+"Your name is displayed in the <gui>top bar</gui> by default, but you can "
+"hide your name to protect your privacy."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:20(steps/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "When you are finished, click <gui>Close</gui>."
+msgid "To hide your name in the <gui>top bar</gui>:"
+msgstr "Ko ste končali, kliknite <gui>Zapri</gui>."
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:22(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <guiseq><gui>Details</gui><gui>Removable Media</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Privacy</gui> <gui>Name &amp; "
+"Visibility</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Izberite <guiseq><gui>Podrobnosti</gui><gui>Odstranljivi mediji</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:24(item/p)
+msgid ""
+"Set <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui>, or set <gui>Display Full Name "
+"in Top Bar</gui> to <gui>Off</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Setting <gui>Stealth Mode</gui> to <gui>On</gui> will also hide your full "
+"name when your screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-name-visibility.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Many help topics in the GNOME Help instruct you to \"Click your name in the "
+"<gui>top bar</gui>.\" If you hide your name in the <gui>top bar</gui>, you "
+"will need to click the small <gui>notification icon</gui> in the <gui>top "
+"bar</gui> instead."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:7(info/desc)
+msgid ""
+"Set how often your trash and temporary files will be cleared from your "
+"computer."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:19(page/title)
+msgid "Purge trash &amp; temporary files"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:21(page/p)
+msgid ""
+"Clearing out your trash and temporary files removes unwanted and unneeded "
+"files from your computer, and also frees up more space on your hard drive. "
+"You can manually empty your trash and clear your temporary files, but you "
+"can also set your computer to automatically do this for you."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:28(steps/title)
+msgid ""
+"Automatically empty your trash and clear your temporary files after a set "
+"period of time:"
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:30(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click your name on the top bar and select <gui>Settings</gui>."
+msgid "Click your name on the <gui>top bar</gui>."
+msgstr ""
+"Kliknite na svoje ime v vrhnji vrstici in izberite <gui>Nastavitve</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:31(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To close the <gui>Displays Settings</gui> click on the <gui>x</gui> in "
+#| "the top corner."
+msgid "Select <gui>Settings</gui> and click the <gui>Privacy</gui> icon."
+msgstr ""
+"Za zaprtje <gui>Nastavitev zaslona</gui> kliknite na <gui>x</gui> v zgornjem "
+"kotu."
+
+#: C/privacy-purge.page:33(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Select <gui>Cursor blinks in text fields</gui>."
+msgid "Select <gui>Purge Trash &amp; Temporary Files</gui>."
+msgstr "Izberite <gui>Vrivnik utripa v besedilnih poljih</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Set the <gui>Automatically Purge Trash</gui> or <gui>Automatically Purge "
+"Temporary Files</gui> sliders to <gui>On</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Set how often you would like your <em>Trash</em> and <em>Temporary Files</"
+"em> to be purged by changing the <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:40(item/p) C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Zapri</gui>."
+
+#: C/privacy-purge.page:43(note/p)
+msgid ""
+"Use the <em>Purge After: Immediately</em> setting with caution. Setting your "
+"trash to be purged immediately will cause any files you delete to skip your "
+"trash and be permanently deleted. Files that are deleted are much more "
+"difficult to recover than files that are in your trash."
+msgstr ""
+
+#: C/privacy-purge.page:49(note/p)
+msgid ""
+"Unless you have a specific need to immediately delete files from your trash, "
+"it is probably safer to set a longer <gui>Purge After</gui> value."
+msgstr ""
+
 #: C/screen-shot-record.page:9(info/desc)
 msgid "Take a picture or record a video of what's happening on your screen."
 msgstr ""
@@ -18713,9 +19339,7 @@ msgstr ""
 "svojega prstnega odtisa. V primeru da se to zgodi ga rahlo navlažite, "
 "posušite s suho, nevlaknasto krpo in poskusite znova."
 
-#: C/session-fingerprint.page:36(item/p) C/user-addguest.page:38(item/p)
-#: C/user-admin-change.page:32(item/p) C/user-changepassword.page:52(item/p)
-#: C/user-changepicture.page:30(item/p) C/user-delete.page:32(item/p)
+#: C/session-fingerprint.page:36(item/p)
 msgid ""
 "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
 "open the <gui>User Accounts</gui> window."
@@ -18839,18 +19463,18 @@ msgstr ""
 "V primeru da ste v predhodnosti ustvarili prijavno zbirko ključev je "
 "zavarovana z vašim geslom. Za njen odklep vnesite svoje geslo."
 
-#: C/session-formats.page:17(info/desc)
+#: C/session-formats.page:21(info/desc)
 msgid ""
 "Choose a region used for date and time, numbers, currency, and measurement."
 msgstr ""
 "Izberite regijo, ki naj se uporablja za datum in čas, števila, valuto in "
 "merske enote."
 
-#: C/session-formats.page:23(page/title)
+#: C/session-formats.page:27(page/title)
 msgid "Change date and measurement formats"
 msgstr "Sprememba datuma in oblik merjenja"
 
-#: C/session-formats.page:25(page/p)
+#: C/session-formats.page:29(page/p)
 msgid ""
 "You can control the formats that are used for dates, times, numbers, "
 "currency, and measurement to match the local customs of your region."
@@ -18858,18 +19482,27 @@ msgstr ""
 "Nadzirate lahko oblike, ki se uporabljajo za datume, čase, števila, valuto "
 "in merske enote, ki se ujemajo s krajevnimi običaji vaše regije."
 
-#: C/session-formats.page:30(item/p)
-msgid ""
-"Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> tab."
+#: C/session-formats.page:35(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Formats</gui> "
+#| "tab."
+msgid "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and click <gui>Formats</gui>."
 msgstr ""
 "Odprite <gui>Regija in jezik</gui> in izberite zavihek <gui>Področne oblike</"
 "gui>."
 
-#: C/session-formats.page:31(item/p)
+#: C/session-formats.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the region that most closely matches the formats you'd like to "
+#| "use. By default, the list only shows regions that use the language set on "
+#| "the <gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from "
+#| "all available regions."
 msgid ""
 "Select the region that most closely matches the formats you'd like to use. "
 "By default, the list only shows regions that use the language set on the "
-"<gui>Language</gui> tab. Click the <gui>+</gui> button to select from all "
+"<gui>Language</gui> tab. Click the <key>...</key> button to select from all "
 "available regions."
 msgstr ""
 "Izberite regijo, ki se najbolj ujema z oblikami, ki jih želite uporabiti. "
@@ -18877,15 +19510,14 @@ msgstr ""
 "nastavljen v zavihku <gui>Jezik</gui>. Kliknite na gumb <gui>+</gui> za "
 "izbiro iz vseh razpoložljivih regij."
 
-#: C/session-formats.page:35(item/p) C/session-language.page:53(item/p)
+#: C/session-formats.page:41(item/p) C/session-language.page:55(item/p)
 msgid ""
-"You have to log out and back in for these changes to take effect. Click your "
-"name in the top bar and select <gui>Log Out</gui> to log out."
+"Respond to the prompt, <gui>Your session needs to be restarted for these "
+"changes to take effect</gui> by clicking <gui style=\"button\">Restart Now</"
+"gui>, or click <gui style=\"button\">X</gui> to restart later."
 msgstr ""
-"Preden imajo spremembe učinek se morate odjaviti in znova prijaviti. Za "
-"odjavo kliknite na svoje ime v vrhnji vrstici in izberite <gui>Odjava</gui>."
 
-#: C/session-formats.page:40(page/p)
+#: C/session-formats.page:47(page/p)
 msgid ""
 "After you've selected a region, the area to the right of the list shows "
 "various examples of how dates and other values are shown. Although not shown "
@@ -18896,23 +19528,27 @@ msgstr ""
 "primere prikaza datumov in drugih vrednosti. Čeprav to ni prikazano v "
 "primerih, vaša regija vpliva tudi na začetni dan tedna v koledarjih."
 
-#: C/session-formats.page:50(section/title)
-msgid "Change the system formats"
-msgstr "Sprememba oblik sistema"
-
-#: C/session-formats.page:52(section/p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/session-language.page:50(media) C/session-language.page:86(media)
+#| msgctxt "_"
+#| msgid ""
+#| "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
+#| "md5='b6f18907d39603d3d3fddba888c73d5f'"
+msgctxt "_"
 msgid ""
-"When you change your region for formats, you only change it for your account "
-"after you log in. You can also change the <em>system formats</em>, the "
-"formats used in places like the login screen."
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 msgstr ""
-"Ko spremenite svojo regijo za oblike, jo lahko spremenite za svoj račun "
-"potem, ko se prijavite. Lahko spremenite tudi <em>sistemske oblike</em>, "
-"oblike, ki se uporabljajo na mestih kot je prijavni zaslon."
-
-#: C/session-formats.page:57(item/p)
-msgid "Change your formats, as described above."
-msgstr "Spremenite svoje oblike kot je opisano zgoraj."
+"external ref='figures/view-more-symbolic.svg' "
+"md5='bdfd8600107a2463dc3991101a33e3d9'"
 
 #: C/session-language.page:8(info/desc)
 msgid "Switch to a different language for user interface and help text."
@@ -18930,20 +19566,28 @@ msgstr ""
 "Svoje namizje in programe lahko uporabite v številnih jezikih, če imate na "
 "svojem računalniku nameščene ustrezne jezikovne pakete."
 
-#: C/session-language.page:45(item/p)
+#: C/session-language.page:45(item/p) C/session-language.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Open <gui>Region &amp; Language</gui> and select the <gui>Language</gui> tab."
 msgstr ""
 "Odprite <gui>Regija in Jezik</gui> in izberite zavihek <gui>Jezik</gui>."
 
-#: C/session-language.page:46(item/p)
+#: C/session-language.page:47(item/p) C/session-language.page:83(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select your desired language. The initial list only shows a small subset "
+#| "of the supported languages. If your language is not listed, click <gui "
+#| "style=\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and "
+#| "certain applications may not support your language at all. Any "
+#| "untranslated text will appear in the language in which the software was "
+#| "originally developed, usually American English."
 msgid ""
 "Select your desired language. The initial list only shows a small subset of "
-"the supported languages. If your language is not listed, click <gui style="
-"\"button\">+</gui>. Some translations may be incomplete, and certain "
-"applications may not support your language at all. Any untranslated text "
-"will appear in the language in which the software was originally developed, "
-"usually American English."
+"the supported languages. If your language is not listed, click <media type="
+"\"image\" mime=\"image/svg\" src=\"figures/view-more-symbolic.svg\"/>. Some "
+"translations may be incomplete, and certain applications may not support "
+"your language at all. Any untranslated text will appear in the language in "
+"which the software was originally developed, usually American English."
 msgstr ""
 "Izberite svoj želeni jezik. Začetni seznam prikazuje le majhno podskupino "
 "podprtih jezikov. Če vas jezik ni na seznamu, kliknite <gui style=\"button\">"
@@ -18952,7 +19596,7 @@ msgstr ""
 "pojavilo v jeziku v katerim je bil program izvirno razvit, običajno v "
 "ameriški angleščini."
 
-#: C/session-language.page:58(page/p)
+#: C/session-language.page:61(page/p)
 msgid ""
 "There are some special folders in your home folder where applications can "
 "store things like music, pictures, and documents. These folders use standard "
@@ -18967,11 +19611,11 @@ msgstr ""
 "standardna imena za svoj izbrani jezik. V primeru da nov jezik nameravate "
 "vedno uporabljati, je imena map pametno posodobiti."
 
-#: C/session-language.page:66(section/title)
+#: C/session-language.page:69(section/title)
 msgid "Change the system language"
 msgstr "Sprememba sistemskega jezika"
 
-#: C/session-language.page:68(section/p)
+#: C/session-language.page:71(section/p)
 msgid ""
 "When you change your language, you only change it for your account after you "
 "log in. You can also change the <em>system language</em>, the language used "
@@ -18981,14 +19625,29 @@ msgstr ""
 "prijavite. Spremenite lahko tudi <em>sistemski jezik</em>, ki se uporablja "
 "na mestih kot je prijavni zaslon."
 
-#: C/session-language.page:73(item/p)
-msgid "Change your language, as described above."
-msgstr "Spremenite svoj jezik kot je opisano zgoraj."
+#: C/session-language.page:79(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui style=\"button\">New</gui>."
+msgid "Select the <gui style=\"button\">Login Screen</gui> button."
+msgstr "Kliknite <gui style=\"button\">Nov</gui>."
+
+#: C/session-language.page:80(item/p)
+msgid ""
+"<link xref=\"user-admin-explain\">Administrative privileges</link> are "
+"required. Enter your password, or the password for the requested "
+"administrator account."
+msgstr ""
+"Zahtevana so <link xref=\"user-admin-explain\">skrbniška dovoljenja</link>. "
+"Vnesite svoje geslo ali geslo za zahteveni skrbniški račun."
 
 #: C/session-screenlocks.page:10(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
+#| "&amp; Lock</gui> settings."
 msgid ""
-"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Brightness "
-"&amp; Lock</gui> settings."
+"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Privacy</gui> "
+"settings."
 msgstr ""
 "V nastavitvah <gui>Svetlost in zeklep</gui> lahko nastavite kako dolgo naj "
 "računalnik čaka pred zaklepom zaslona."
@@ -19016,17 +19675,32 @@ msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
 msgstr "Za daljše čakanje pred samodejnim zaklepom zaslona:"
 
 #: C/session-screenlocks.page:36(item/p)
-msgid "Click <gui>Brightness &amp; Lock</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Svetlost in zaklep</gui>."
+#| msgid "Click <gui>Print</gui>."
+msgid "Click <gui>Privacy</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Zasebnost</gui>."
 
 #: C/session-screenlocks.page:37(item/p)
-msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+#, fuzzy
+#| msgid "Click <gui>Take Screenshot</gui>."
+msgid "Click <gui>Screen Lock</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Zajemi zaslonsko sliko</gui>."
+
+#: C/session-screenlocks.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the value in the <gui>Lock screen after</gui> drop-down list."
+msgid ""
+"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
+"<gui>Lock Screen After Blank For</gui> drop-down list."
 msgstr "Spremenite vrednost v spustnem seznamu <gui>Zakleni zaslon po</gui>."
 
-#: C/session-screenlocks.page:41(note/p)
+#: C/session-screenlocks.page:43(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
+#| "<gui>Lock</gui> off."
 msgid ""
 "If you don't ever want the screen to lock itself automatically, switch "
-"<gui>Lock</gui> off."
+"<gui>Automatic Screen Lock</gui> off."
 msgstr ""
 "V primeru da samodejnega zaklepa zaslona ne želite, izklopite <gui>Zaklep</"
 "gui>."
@@ -19238,11 +19912,17 @@ msgid "Start applications"
 msgstr "Zaganjanje programov"
 
 #: C/shell-apps-open.page:34(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top "
+#| "left of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is "
+#| "where you can find all of your applications. (You can also open the "
+#| "overview by pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
 msgid ""
 "Move your mouse pointer to the <gui>Activities</gui> corner at the top left "
 "of the screen to show the <gui>Activities Overview</gui>. This is where you "
-"can find all of your applications. (You can also open the overview by "
-"pressing the <link xref=\"windows-key\">Super key</link>.)"
+"can find all of your applications. You can also open the overview by "
+"pressing the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link>."
 msgstr ""
 "Miškin kazalec premaknite v kot <gui>Dejavnosti</gui> v vrhnjem levem kotu "
 "zaslona za prikaz <gui>Pregleda dejavnosti</gui>. Tukaj lahko najdete vse "
@@ -19578,7 +20258,7 @@ msgstr ""
 "v napoto, zmanjša motnje in vam pomaga narediti stvari. Ko se prvič "
 "prijavite, boste videli prazno namizje in vrhnjo vrstico."
 
-#: C/shell-introduction.page:40(media/p) C/status-icons.page:23(media/p)
+#: C/shell-introduction.page:40(media/p)
 msgid "GNOME shell top bar"
 msgstr "Vrhnja vrstica lupine GNOME"
 
@@ -19606,12 +20286,20 @@ msgid "Activities button"
 msgstr "Gumb dejavnosti"
 
 #: C/shell-introduction.page:60(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
+#| "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You "
+#| "can also press the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> on your "
+#| "keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You "
+#| "can also just start typing to search your applications, files, and "
+#| "folders."
 msgid ""
 "To access your windows and applications, click the <gui>Activities</gui> "
 "button, or just throw your mouse pointer to the top-left hot corner. You can "
-"also press the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> on your keyboard. "
-"You can see your windows and applications in the overview. You can also just "
-"start typing to search your applications, files, and folders."
+"also press the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> on your "
+"keyboard. You can see your windows and applications in the overview. You can "
+"also just start typing to search your applications, files, and folders."
 msgstr ""
 "Za dostop do oken in programov kliknite na gumb <gui>Dejavnosti</gui> ali "
 "premaknite miškin kazalec v zgornji levi vroči kot. Pritisnite lahko tudi "
@@ -19770,7 +20458,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/shell-introduction.page:170(section/title)
 #: C/shell-introduction.page:175(media/p)
-#, fuzzy
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Zakleni zaslon"
 
@@ -19797,9 +20484,9 @@ msgstr "Vrstica sporočanja"
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The message tray can be brought into view by moving your mouse into the "
-"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>. This is where your notifications are stored until "
-"you are ready to view them."
+"bottom-right corner, or by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></"
+"keyseq>. This is where your notifications are stored until you are ready to "
+"view them."
 msgstr ""
 "Vrstico sporočil lahko prikažete s premikom miške v spodnji desni kot. Tukaj "
 "so obvestila shranjena, dokler si jih ne ogledate."
@@ -19812,15 +20499,15 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows\">Naučite se več o obvestilih in vrstici "
 "sporočanja.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:11(info/desc)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:10(info/desc)
 msgid "Get around the desktop using the keyboard."
 msgstr "Uporaba namizja s tipkovnico."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:27(page/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:30(page/title)
 msgid "Useful keyboard shortcuts"
 msgstr "Uporabne tipkovne bližnjice"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:29(page/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:32(page/p)
 msgid ""
 "This page provides an overview of keyboard shortcuts that can help you use "
 "your desktop and applications more efficiently. If you cannot use a mouse or "
@@ -19832,19 +20519,23 @@ msgstr ""
 "ne morete uporabiti, si za več podrobnosti o krmarjenju po vmesniku s "
 "tipkovnico oglejte <link xref=\"keyboard-nav\"/>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:35(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:38(table/title)
 msgid "Getting around the desktop"
 msgstr "Spoznavanje namizja"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:37(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:40(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-"
+#| "key\">Super key</link>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <link xref=\"windows-key"
-"\">Super key</link>"
+"<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> or the <key xref=\"keyboard-key-"
+"super\">Super</key> key"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Alt</key><key>F1</key></keyseq> ali <link xref=\"windows-key"
 "\">tipka Super</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:39(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:42(td/p)
 msgid ""
 "Switch between the <gui>Activities</gui> overview and desktop. In the "
 "overview, start typing to instantly search your applications, contacts, and "
@@ -19853,41 +20544,56 @@ msgstr ""
 "Preklopi med pregledom <gui>Dejavnosti</gui> in namizjem. V pregledu začnite "
 "tipkati za hipno iskanje po programih, stikih in dokumentih."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:44(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:48(td/p)
 msgid "Pop up command window (for quickly running commands)"
 msgstr "Pojavno ukazno okno (za hitro izvajanje ukazov)"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:49(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:52(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
+#| "link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows.</"
-"link> Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
+"<link xref=\"shell-windows-switching\">Quickly switch between windows</"
+"link>. Hold down <key>Shift</key> for reverse order."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-windows-switching\">Hiter preklop med okni.</link> Držite "
 "<key>Shift</key> za obratni vrstni red."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:54(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:56(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Super</key><key>`</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:55(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:58(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Switch between windows from the same application, or from the selected "
+#| "application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgid ""
 "Switch between windows from the same application, or from the selected "
-"application after <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+"application after <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Preklopi med okni iz istega programa ali iz izbranega programa za "
 "<keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:57(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:60(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> "
+#| "key is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is "
+#| "<key>Alt</key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
 msgid ""
 "This shortcut uses <key>`</key> on US keyboards, where the <key>`</key> key "
-"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Alt</"
-"key> plus whatever key is above <key>Tab</key>."
+"is above <key>Tab</key>. On all other keyboards, the shortcut is <key>Super</"
+"key> plus the key above <key>Tab</key>."
 msgstr ""
 "Ta bližnjica na tipkovnicah ZDA uporablja <key>`</key>, kjer je <key>`</key> "
 "tipka nad <key>Tab</key>. Na vseh drugih tipkovnicah je bližnjica <key>Alt</"
 "key> in tipka, ki je nad tipko <key>Tab</key>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:64(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:69(td/p)
 msgid ""
 "Give keyboard focus to the top bar. In the <gui>Activities</gui> overview, "
 "switch keyboard focus between the top bar, dash, windows overview, "
@@ -19898,119 +20604,162 @@ msgstr ""
 "pregledom oken, seznamom programov in iskalnim poljem. Za krmarjenje "
 "uporabite tipke s puščicami."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:67(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the "
+#| "windows overview. To switch windows, exit the overview and use "
+#| "<keyseq><key>Alt</key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</"
+#| "key><key>`</key></keyseq>."
 msgid ""
 "It is not currently possible to use the arrow keys to navigate the windows "
-"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Alt</"
-"key> <key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
+"overview. To switch windows, exit the overview and use <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Tab</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</key><key>`</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Za krmarjenje v pregledu oken trenutno ni mogoče uporabiti smernih tipk. Za "
 "preklop med okni končajte pregled in uporabite <keyseq><key>Alt</key> "
 "<key>Tab</key></keyseq> in <keyseq><key>Alt</key><key>`</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:73(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Switch windows of an application"
+msgid "Show the list of applications."
+msgstr "Pokaži seznam programov."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:84(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> and <keyseq><key>Ctrl</"
+#| "key><key>PageDown</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> and <keyseq><key>Super</"
+"key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> "
-"in<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>PageUp</key></keyseq> in <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>PageDown</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:75(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
 msgid ""
-"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces.</link>"
+"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch between workspaces</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Preklapljanje med delovnimi "
 "površinami.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:79(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> and "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
 msgid ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"and <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></"
-"keyseq>"
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Up</key></keyseq> and "
+"<keyseq><key>Super</key><key>Shift</key><key>Page Down</key></keyseq>"
 msgstr ""
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</key></keyseq> "
-"in <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↓</key></keyseq>"
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> "
+"in<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:81(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:92(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
+#| "different workspace.</link>"
 msgid ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Move the current window to a "
-"different workspace.</link>"
+"different workspace</link>."
 msgstr ""
 "<link xref=\"shell-workspaces-movewindow\">Premik trenutnega okna na drugo "
 "delovno površino.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:86(td/p)
-msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:98(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out.</link>"
+msgid "<link xref=\"shell-exit\">Log out</link>."
 msgstr "<link xref=\"shell-exit\">Odjava.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:90(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
 msgid "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Lock the screen.</link>"
 msgstr "<link xref=\"shell-exit#lock-screen\">Zakleni zaslon.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:100(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Open <link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">the message tray</"
+"link>. Press <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq> again or "
+"<key>Esc</key> to close."
+msgstr ""
+"<link xref=\"shell-notifications#messagingtray\">Odprite pladenj s sporočili."
+"</link> Pritisnite <key>ubežnico</key>, da ga zaprete."
+
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(table/title)
 msgid "Common editing shortcuts"
 msgstr "Pogoste bližnjice urejanje"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:102(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:116(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:103(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:117(td/p)
 msgid "Select all text or items in a list."
 msgstr "Izbere vse besedilo ali predmete na seznamu."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:106(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:120(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:107(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:121(td/p)
 msgid "Cut (remove) selected text or items and place it on the clipboard."
 msgstr ""
 "Izreže (odstrani) izbrano besedilo ali predmete in jih postavi na odložišče."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:110(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:111(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:125(td/p)
 msgid "Copy selected text or items to the clipboard."
 msgstr "Kopira izbrano besedilo ali predmete na odložišče."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:114(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:128(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:115(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:129(td/p)
 msgid "Paste the contents of the clipboard."
 msgstr "Prilepi vsebino odložišča."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:118(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:132(td/p)
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:119(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:133(td/p)
 msgid "Undo the last action."
 msgstr "Razveljavi zadnje dejanje."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:124(table/title)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:138(table/title)
 msgid "Capturing from the screen"
 msgstr "Zajame zaslon"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:126(td/p)
-msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:140(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<key>Prt Scrn</key>"
+msgid "<key>Prnt Scrn</key>"
 msgstr "<key>Prt Scrn</key>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:127(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
 msgid "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot.</link>"
 msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Zajem zaslonske slike.</link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:130(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:144(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:131(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:145(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of a window.</"
 "link>"
@@ -20018,11 +20767,13 @@ msgstr ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Zajem zaslonske slike okna.</"
 "link>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:135(td/p)
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:149(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Prnt Scrn</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Shift</key><key>Prt Scrn</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:136(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:150(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screenshot\">Take a screenshot of an area of "
 "the screen.</link> The pointer changes to a crosshair. Click and drag to "
@@ -20032,13 +20783,13 @@ msgstr ""
 "na zaslonu.</link> Kazalec se spremeni v merilec. Kliknite in povlecite za "
 "izbiro področja."
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:141(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:155(td/p)
 msgid ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr ""
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 
-#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:142(td/p)
+#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:156(td/p)
 msgid ""
 "<link xref=\"screen-shot-record#screencast\">Start and end screencast "
 "recording.</link>"
@@ -20186,12 +20937,12 @@ msgstr ""
 msgid "The message tray"
 msgstr "Vrstica sporočanja"
 
-#: C/shell-notifications.page:53(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:54(section/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The message tray gives you a way to get back to your notifications when it "
 "is convenient for you. It appears when you move your mouse to the bottom "
-"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"windows-key"
+"right corner of the screen, or press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super"
 "\">Super</key><key>M</key></keyseq>. The message tray contains all the "
 "notifications that you have not acted upon or that permanently reside in it."
 msgstr ""
@@ -20199,7 +20950,7 @@ msgstr ""
 "priročno. Pojavi se, ko miško premaknete v spodnji desni kot zaslona, in "
 "vsebuje vsa obvestila, ki jih še niste obravnavali ali tam trajno bivajo."
 
-#: C/shell-notifications.page:59(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:61(section/p)
 msgid ""
 "You can view the notifications by clicking on the message tray items. These "
 "are usually messages sent by applications. However, chat notifications are "
@@ -20211,13 +20962,21 @@ msgstr ""
 "Obvestila o klepetu so obravnavana posebej in predstavljajo stike, ki so vam "
 "poslali sporočila klepeta."
 
-#: C/shell-notifications.page:63(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:66(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In many apps, you can increase the text size at any time by pressing "
+#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. To reduce the text size, "
+#| "press <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 msgid ""
-"You can close the message tray by pressing <key>Esc</key> (unless you are in "
-"the activities overview, where it is always visible)."
+"You can close the message tray by pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</"
+"key></keyseq> again or <key>Esc</key>."
 msgstr ""
+"V veliko programih lahko velikost besedila povečate s pritiskom na "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>+</key></keyseq>. Velikost besedila lahko "
+"zmanjšate s pritiskom na  <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-notifications.page:66(note/p)
+#: C/shell-notifications.page:69(note/p)
 msgid ""
 "If the <link xref=\"keyboard-osk\">screen keyboard</link> is open, you'll "
 "need to click the <gui>tray button</gui> to show the message tray."
@@ -20225,11 +20984,11 @@ msgstr ""
 "Če je <link xref=\"keyboard-osk\">zaslonska tipkovnica</link> odprta, boste "
 "morali klikniti na <gui>gumb vrstice</gui> za prikaz vrstice sporočil."
 
-#: C/shell-notifications.page:74(section/title)
+#: C/shell-notifications.page:77(section/title)
 msgid "Hiding notifications"
 msgstr "Skritje obvestil"
 
-#: C/shell-notifications.page:76(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:79(section/p)
 msgid ""
 "If you're working on something and don't want to be bothered, you can switch "
 "off notifications. Just click your name on the top bar and change the "
@@ -20239,16 +20998,15 @@ msgstr ""
 "ime v vrhnji vrstici in spremenite preklop <gui>Obvestila</gui> v "
 "<gui>IZKLOPLJENO</gui>."
 
-#: C/shell-notifications.page:80(section/p)
+#: C/shell-notifications.page:83(section/p)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "When switched off, most notifications will not pop up at the bottom of the "
 "screen. Very important notifications, such as when your battery is "
 "critically low, will still pop up. Notifications will still be available in "
 "the messaging tray when you display it (by moving your mouse to the bottom "
-"right corner, or pressing <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</"
-"key><key>M</key></keyseq>), and they will redisplay when you switch the "
-"toggle to <gui>ON</gui> again."
+"right corner, or pressing <keyseq><key>Super</key><key>M</key></keyseq>), "
+"and they will redisplay when you switch the toggle to <gui>ON</gui> again."
 msgstr ""
 "Ko so izklopljena, se večina obvestil ne bo pojavila na dnu zaslona. Zelo "
 "pomembna obvestila kot kritično nizka napolnjenost baterije, se bodo še "
@@ -20354,13 +21112,23 @@ msgid "Notifications"
 msgstr "Obvestila"
 
 #: C/shell-terminology.page:66(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the "
+#| "screen, telling you that something just happened. For example, when "
+#| "someone chatting with you sends a message, a notification will pop up to "
+#| "tell you. If you don't want to deal with a message right now, it is "
+#| "hidden in your messaging tray. Move your mouse to the bottom-right corner "
+#| "(or press <keyseq><key xref=\"windows-key\">Super</key><key>M</key></"
+#| "keyseq>) to see your messaging tray."
 msgid ""
 "<em>Notifications</em> are messages that pop up at the bottom of the screen, "
 "telling you that something just happened. For example, when someone chatting "
 "with you sends a message, a notification will pop up to tell you. If you "
 "don't want to deal with a message right now, it is hidden in your messaging "
 "tray. Move your mouse to the bottom-right corner (or press <keyseq><key xref="
-"\"windows-key\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your messaging tray."
+"\"keyboard-key-super\">Super</key><key>M</key></keyseq>) to see your "
+"messaging tray."
 msgstr ""
 "<em>Obvestila</em> so sporočila, ki se pojavijo na dnu zaslona in vam "
 "povedo, da se je ravnokar nekaj zgodilo. Če vam npr. nekdo pošlje sporočilo, "
@@ -20516,11 +21284,19 @@ msgstr ""
 "okni hkrati. Za podrobnosti si oglejte <link xref=\"shell-windows-tiled\"/>."
 
 #: C/shell-windows-maximize.page:30(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
+#| "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
+#| "keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
+#| "press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+#| "keyseq>."
 msgid ""
 "To maximize a window, grab the titlebar and drag it to the top of the "
 "screen, or just double-click the titlebar. To maximize a window using the "
-"keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
-"press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></keyseq>."
+"keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</link> "
+"and press <key>↑</key>, or press <keyseq><key>Alt</key><key>F10</key></"
+"keyseq>."
 msgstr ""
 "Za razpenjanje okna povlecite nazivno vrstico in jo povlecite na vrh zaslona "
 "ali enostavno dvokliknite na nazivno vrstico. Za razpetje okna s tipkovnico "
@@ -20613,8 +21389,11 @@ msgstr ""
 "enega ob drugem</link>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:11(info/desc)
-msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
-msgstr "Pritisnite tipki <keyseq><key>Alt</key><key>Talulator</key></keyseq>."
+#, fuzzy
+#| msgid "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgid "Press <keyseq><key>Super</key><key>Tab</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Pritisnite tipki <keyseq><key>Super</key><key>tabulator</key></keyseq>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:22(page/title)
 msgid "Switch between windows"
@@ -20635,43 +21414,62 @@ msgid "From a workspace:"
 msgstr "Iz delovne površine:"
 
 #: C/shell-windows-switching.page:35(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
+#| "<gui>window switcher</gui>."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> to bring up the "
-"<gui>window switcher</gui>."
+"Press <keyseq><key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key><key>Tab </key></"
+"keyseq> to bring up the <gui>window switcher</gui>."
 msgstr ""
 "Pritisnite <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> za priklic "
 "<gui>preklopnika oken</gui>."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:37(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
+#| "switcher."
 msgid ""
-"Release <key>Alt</key> to select the next (highlighted) window in the "
-"switcher."
+"Release <key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> to select the next "
+"(highlighted) window in the switcher."
 msgstr ""
 "Izpustite <key>Alt</key> za izbiro naslednjega (poudarjenega) okna v "
 "preklopniku."
 
 #: C/shell-windows-switching.page:39(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</"
+#| "key> to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
+#| "key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgid ""
-"Otherwise, still holding down the <key>Alt</key> key, press <key>Tab</key> "
-"to cycle through the list of open windows, or <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
+"Otherwise, still holding down the <key xref=\"keyboard-key-super\"> Super</"
+"key> key, press <key>Tab</key> to cycle through the list of open windows, or "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq> to cycle backwards."
 msgstr ""
 "Medtem ko držite tipko <key>Alt</key>, pritisnite <key>Tab</key> za "
 "premikanje med odprtimi okni. Za premikanje nazaj držite <key>Alt</key> in "
 "pritisnite <keyseq><key>Shift</key><key>Tab</key></keyseq>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:45(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:46(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
+#| "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold "
+#| "down <key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</"
+#| "key>) to step through the list."
 msgid ""
 "Windows in the window switcher are grouped by application. Previews of "
 "applications with multiple windows pop down as you click through. Hold down "
-"<key>Alt</key> and press <key>`</key> (or the key above <key>Tab</key>) to "
-"step through the list."
+"<key xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> and press <key>`</key> (or the "
+"key above <key>Tab</key>) to step through the list."
 msgstr ""
 "Okna v preklopniku oken so združena po programu. Predogledi programov z več "
 "okni se pojavijo, ko klikate med njimi. Držite <key>Alt</key> in pritisnite  "
 "<key>`</key> (ali tipko nad <key>Tab</key>) za korak po seznamu."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:52(note/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:53(note/p)
 msgid ""
 "In the window switcher, applications from different workspaces are divided "
 "by vertical separators."
@@ -20679,7 +21477,7 @@ msgstr ""
 "V preklopniku oken so programu z različnih delovnih površin ločeni z "
 "navpičnimi ločilniki."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:57(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:58(item/p)
 msgid ""
 "You can also move between the application icons in the window switcher with "
 "the <key>→</key> or <key>←</key> keys, or select one by clicking it with the "
@@ -20688,17 +21486,17 @@ msgstr ""
 "Med ikonami programov se lahko v preklopniku oken premikate s tipkama "
 "<key>→</key> ali <key>←</key> ali jo izberete z miškinim klikom."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:60(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Previews of applications with a single window can be displayed with the "
 "<key>↓</key> key."
 msgstr "Predoglede programov z enim okno lahko prikažete s tipko <key>↓</key>."
 
-#: C/shell-windows-switching.page:64(page/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:65(page/p)
 msgid "From the <gui>Activities</gui> overview:"
 msgstr "Iz pregleda <gui>Dejavnosti</gui>:"
 
-#: C/shell-windows-switching.page:66(item/p)
+#: C/shell-windows-switching.page:67(item/p)
 msgid ""
 "Click on a <link xref=\"shell-windows\">window</link> to switch to it and "
 "leave the overview. If you have multiple <link xref=\"shell-windows#working-"
@@ -20728,11 +21526,17 @@ msgstr ""
 "postavitev dveh oken en bo drugo za hiter preklop med njima."
 
 #: C/shell-windows-tiled.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and "
+#| "drag it to the left or right side until half of the screen is "
+#| "highlighted. Using the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key"
+#| "\">Super key</link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgid ""
 "To maximize a window along a side of the screen, grab the titlebar and drag "
 "it to the left or right side until half of the screen is highlighted. Using "
-"the keyboard, hold down the <link xref=\"windows-key\">Super key</link> and "
-"press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
+"the keyboard, hold down the <link xref=\"keyboard-key-super\">Super key</"
+"link> and press the <key>Left</key> or <key>Right</key> key."
 msgstr ""
 "Za razpetje okna na starni zaslona zgrabite nazivno vrstico in jo povlecite "
 "na levo ali desno stran dokler ni poudarjena polovica zaslona. S tipkovnico "
@@ -20889,18 +21693,28 @@ msgstr ""
 "katerokoli sličico okna za preklop na delovno površino."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:40(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move "
+#| "to a workspace which is above the current workspace in the workspace "
+#| "selector."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↑</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Up</key></keyseq> to move to a "
+"workspace which is above the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
 "Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key>↑</"
 "key></keyseq> za premik okna na delovno površino, ki je nad trenutno delovno "
 "površino."
 
 #: C/shell-workspaces-switch.page:45(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move "
+#| "to a workspace which is below the current workspace in the workspace "
+#| "selector."
 msgid ""
-"Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>↓</key></keyseq> to move to "
-"a workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
+"Press <keyseq><key>Super</key><key>Page Down</key></keyseq> to move to a "
+"workspace which is below the current workspace in the workspace selector."
 msgstr ""
 "Pritisnite <keyseq><key>Ctrl</key><key>Alt</key><key>Shift</key><key> ↓</"
 "key></keyseq> za premik okna na delovno površino, ki je pod trenutno delovno "
@@ -21594,7 +22408,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:22(media)
+#: C/status-icons.page:24(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/top-bar-icons.png' "
@@ -21607,7 +22421,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:33(media)
+#: C/status-icons.page:35(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/preferences-desktop-accessibility-symbolic.svg' "
@@ -21665,7 +22479,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:75(media)
+#: C/status-icons.page:74(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-active-symbolic.svg' "
@@ -21678,7 +22492,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:79(media)
+#: C/status-icons.page:78(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/bluetooth-disabled-symbolic.svg' "
@@ -21691,7 +22505,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:92(media)
+#: C/status-icons.page:91(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-3g-symbolic.svg' "
@@ -21704,7 +22518,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:96(media)
+#: C/status-icons.page:95(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-4g-symbolic.svg' "
@@ -21717,7 +22531,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:100(media)
+#: C/status-icons.page:99(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-edge-symbolic.svg' "
@@ -21730,7 +22544,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:104(media)
+#: C/status-icons.page:103(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-gprs-symbolic.svg' "
@@ -21743,7 +22557,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:108(media)
+#: C/status-icons.page:107(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-umts-symbolic.svg' "
@@ -21756,7 +22570,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:112(media)
+#: C/status-icons.page:111(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-connected-symbolic.svg' "
@@ -21769,7 +22583,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:116(media)
+#: C/status-icons.page:115(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21782,7 +22596,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:120(media)
+#: C/status-icons.page:119(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -21795,7 +22609,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:124(media)
+#: C/status-icons.page:123(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -21808,7 +22622,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:128(media)
+#: C/status-icons.page:127(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -21821,7 +22635,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:132(media)
+#: C/status-icons.page:131(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -21834,7 +22648,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:136(media)
+#: C/status-icons.page:135(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-cellular-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -21847,7 +22661,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:146(media)
+#: C/status-icons.page:145(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-error-symbolic.svg' "
@@ -21860,7 +22674,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:150(media)
+#: C/status-icons.page:149(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-idle-symbolic.svg' "
@@ -21873,7 +22687,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:154(media)
+#: C/status-icons.page:153(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-no-route-symbolic.svg' "
@@ -21886,7 +22700,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:158(media)
+#: C/status-icons.page:157(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-offline-symbolic.svg' "
@@ -21899,7 +22713,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:162(media)
+#: C/status-icons.page:161(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-receive-symbolic.svg' "
@@ -21912,7 +22726,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:166(media)
+#: C/status-icons.page:165(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-receive-symbolic.svg' "
@@ -21925,7 +22739,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:170(media)
+#: C/status-icons.page:169(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-transmit-symbolic.svg' "
@@ -21938,7 +22752,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:180(media)
+#: C/status-icons.page:179(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21951,7 +22765,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:184(media)
+#: C/status-icons.page:183(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-vpn-symbolic.svg' "
@@ -21964,7 +22778,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:193(media)
+#: C/status-icons.page:192(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -21977,7 +22791,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:197(media)
+#: C/status-icons.page:196(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-disconnected-symbolic.svg' "
@@ -21990,7 +22804,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:201(media)
+#: C/status-icons.page:200(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wired-symbolic.svg' "
@@ -22003,7 +22817,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:210(media)
+#: C/status-icons.page:209(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-acquiring-symbolic.svg' "
@@ -22016,7 +22830,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:214(media)
+#: C/status-icons.page:213(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-encrypted-symbolic.svg' "
@@ -22029,7 +22843,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:218(media)
+#: C/status-icons.page:217(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-connected-symbolic.svg' "
@@ -22042,7 +22856,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:222(media)
+#: C/status-icons.page:221(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-excellent-symbolic.svg' "
@@ -22055,7 +22869,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:226(media)
+#: C/status-icons.page:225(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-good-symbolic.svg' "
@@ -22068,7 +22882,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:230(media)
+#: C/status-icons.page:229(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-ok-symbolic.svg' "
@@ -22081,7 +22895,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:234(media)
+#: C/status-icons.page:233(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-weak-symbolic.svg' "
@@ -22094,7 +22908,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:238(media)
+#: C/status-icons.page:237(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/network-wireless-signal-none-symbolic.svg' "
@@ -22107,7 +22921,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:250(media)
+#: C/status-icons.page:249(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-symbolic.svg' "
@@ -22120,7 +22934,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:254(media)
+#: C/status-icons.page:253(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-symbolic.svg' "
@@ -22133,7 +22947,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:258(media)
+#: C/status-icons.page:257(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-symbolic.svg' "
@@ -22146,7 +22960,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:262(media)
+#: C/status-icons.page:261(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-symbolic.svg' "
@@ -22159,7 +22973,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:266(media)
+#: C/status-icons.page:265(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-symbolic.svg' "
@@ -22172,7 +22986,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:270(media)
+#: C/status-icons.page:269(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-missing-symbolic.svg' "
@@ -22185,7 +22999,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:274(media)
+#: C/status-icons.page:273(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charged-symbolic.svg' "
@@ -22198,7 +23012,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:278(media)
+#: C/status-icons.page:277(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-full-charging-symbolic.svg' "
@@ -22211,7 +23025,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:282(media)
+#: C/status-icons.page:281(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-good-charging-symbolic.svg' "
@@ -22224,7 +23038,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:286(media)
+#: C/status-icons.page:285(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-low-charging-symbolic.svg' "
@@ -22237,7 +23051,7 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:291(media)
+#: C/status-icons.page:290(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-caution-charging-symbolic.svg ' "
@@ -22250,41 +23064,54 @@ msgstr ""
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/status-icons.page:296(media)
+#: C/status-icons.page:295(media)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 msgstr ""
 "external ref='figures/battery-empty-charging-symbolic.svg ' md5='__failed__'"
 
-#: C/status-icons.page:8(credit/name)
+#: C/status-icons.page:10(credit/name)
 msgid "Monica Kochofar"
 msgstr "Monica Kochofar"
 
-#: C/status-icons.page:15(info/desc)
-msgid ""
-"A description that explains the meanings of the icons located on the right "
-"of the top bar."
-msgstr "Opis, ki razloži pomen ikon desno v zgornji vrstici."
+#: C/status-icons.page:17(info/desc)
+#| msgid ""
+#| "A description that explains the meanings of the icons located on the "
+#| "right of the top bar."
+msgid "Explains the meanings of the icons located on the right of the top bar."
+msgstr "Razloži pomen ikon v desnem delu vrhnje vrstice."
 
-#: C/status-icons.page:18(page/title)
+#: C/status-icons.page:20(page/title)
 msgid "What do the icons in the top bar mean?"
 msgstr "Kaj pomenijo ikone v vrhnji vrstici?"
 
-#: C/status-icons.page:19(page/p)
+#: C/status-icons.page:21(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This section will explain the icons located on the top right of the "
+#| "screen, specifically the different variations of the icons that are "
+#| "possible."
 msgid ""
-"This section will explain the icons located on the top right of the screen, "
-"specifically the different variations of the icons that are possible."
+"This section explains the meaning of icons located on the top right corner "
+"of the screen. More specifically, the different variations of the icons "
+"provided by the GNOME interface are described."
 msgstr ""
 "Ta odsek bo razložil vse o ikonah v zgornjem desnem delu zaslona in o "
 "njihovih mogočih različicah."
 
-#: C/status-icons.page:29(section/title)
+#: C/status-icons.page:25(media/p)
+#| msgid "GNOME shell top bar"
+msgid "GNOME Shell top bar"
+msgstr "Vrhnja vrstica lupine GNOME"
+
+#: C/status-icons.page:31(section/title)
 msgid "Universal Access Menu Icons"
 msgstr "Ikone menija splošnega dostopa"
 
-#: C/status-icons.page:34(td/p)
-msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+#: C/status-icons.page:36(td/p)
+#| msgid "Leads to a menu that turns on distinct accessibility settings."
+msgid "Leads to a menu that turns on accessibility settings."
 msgstr "Vodi v meni, ki vklopi posamezne možnosti dostopnosti."
 
 #: C/status-icons.page:44(section/title)
@@ -22307,199 +23134,226 @@ msgstr "Glasnost je nastavljena na nizko."
 msgid "The volume is muted."
 msgstr "Glasnost je utišana."
 
-#: C/status-icons.page:71(section/title)
+#: C/status-icons.page:70(section/title)
 msgid "Bluetooth Manager Icons"
 msgstr "Ikone upravljalnika Bluetooth"
 
-#: C/status-icons.page:76(td/p)
-msgid "Bluetooth is active."
-msgstr "Bluetooth je dejaven."
+#: C/status-icons.page:75(td/p)
+#| msgid "Bluetooth has been disabled."
+msgid "Bluetooth has been activated."
+msgstr "Bluetooth je omogočen."
 
-#: C/status-icons.page:80(td/p)
+#: C/status-icons.page:79(td/p)
 msgid "Bluetooth has been disabled."
 msgstr "Bluetooth je onemogočen."
 
-#: C/status-icons.page:86(section/title)
+#: C/status-icons.page:85(section/title)
 msgid "Network Manager Icons"
 msgstr "Ikone upravljalnika omrežja"
 
-#: C/status-icons.page:88(section/p)
-msgid "<app>Cellular Connections</app>"
-msgstr "<app>Mobilne povezave</app>"
+#: C/status-icons.page:87(section/p)
+#| msgid "<app>Cellular Connections</app>"
+msgid "<app>Cellular Connection</app>"
+msgstr "<app>Mobilna povezava</app>"
 
-#: C/status-icons.page:93(td/p)
-msgid "Connected to 3G network."
+#: C/status-icons.page:92(td/p)
+#| msgid "Connected to 3G network."
+msgid "Connected to a 3G network."
 msgstr "Povezano z omrežjem 3G."
 
-#: C/status-icons.page:97(td/p)
-msgid "Connected to 4G network."
+#: C/status-icons.page:96(td/p)
+#| msgid "Connected to 4G network."
+msgid "Connected to a 4G network."
 msgstr "Povezano z omrežjem 4G."
 
-#: C/status-icons.page:101(td/p)
-msgid "Connected to EDGE network."
+#: C/status-icons.page:100(td/p)
+#| msgid "Connected to EDGE network."
+msgid "Connected to an EDGE network."
 msgstr "Povezano z omrežjem EDGE."
 
-#: C/status-icons.page:105(td/p)
-msgid "Connected to GPRS network."
+#: C/status-icons.page:104(td/p)
+#| msgid "Connected to GPRS network."
+msgid "Connected to a GPRS network."
 msgstr "Povezano z omrežjem GPRS."
 
-#: C/status-icons.page:109(td/p)
-msgid "Connected to UMTS network."
+#: C/status-icons.page:108(td/p)
+#| msgid "Connected to UMTS network."
+msgid "Connected to a UMTS network."
 msgstr "Povezano z omrežjem UMTS."
 
-#: C/status-icons.page:113(td/p)
+#: C/status-icons.page:112(td/p)
 msgid "Connected to a cellular network."
 msgstr "Povezano z mobilnim omrežjem."
 
-#: C/status-icons.page:117(td/p)
-msgid "Acquiring cellular network connection."
+#: C/status-icons.page:116(td/p)
+#| msgid "Acquiring cellular network connection."
+msgid "Acquiring a cellular network connection."
 msgstr "Pridobivanje mobilne omrežne povezave."
 
-#: C/status-icons.page:121(td/p) C/status-icons.page:223(td/p)
+#: C/status-icons.page:120(td/p) C/status-icons.page:222(td/p)
 msgid "Very high signal strength."
 msgstr "Zelo visoka moč signala."
 
-#: C/status-icons.page:125(td/p) C/status-icons.page:227(td/p)
+#: C/status-icons.page:124(td/p) C/status-icons.page:226(td/p)
 msgid "High signal strength."
 msgstr "Visoka moč signala"
 
-#: C/status-icons.page:129(td/p) C/status-icons.page:231(td/p)
+#: C/status-icons.page:128(td/p) C/status-icons.page:230(td/p)
 msgid "Medium signal strength."
 msgstr "Srednja moč signala."
 
-#: C/status-icons.page:133(td/p) C/status-icons.page:235(td/p)
+#: C/status-icons.page:132(td/p) C/status-icons.page:234(td/p)
 msgid "Low signal strength."
 msgstr "Nizka moč signala."
 
-#: C/status-icons.page:137(td/p)
+#: C/status-icons.page:136(td/p)
 msgid "Extremely low signal strength."
 msgstr "Izjemno nizka moč signala."
 
-#: C/status-icons.page:143(section/p)
-msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
-msgstr "<app>Povezave krajevnega omrežja</app>"
+#: C/status-icons.page:142(section/p)
+#| msgid "<app>Local Area Network Connections</app>"
+msgid "<app>Local Area Network (LAN) Connection</app>"
+msgstr "<app>Povezava krajevnega omrežja (LAN)</app>"
 
-#: C/status-icons.page:147(td/p)
-msgid "There was an error in finding the network."
-msgstr "Prišlo je do napake med iskanjem omrežja."
+#: C/status-icons.page:146(td/p)
+#| msgid "There was an error in finding the network."
+msgid "There has been an error in finding the network."
+msgstr "Prišlo je do napake pri iskanju omrežja."
 
-#: C/status-icons.page:151(td/p)
-msgid "The network is idle."
+#: C/status-icons.page:150(td/p)
+#| msgid "The network is idle."
+msgid "The network is inactive."
 msgstr "Omrežje je nedejavno."
 
-#: C/status-icons.page:155(td/p)
+#: C/status-icons.page:154(td/p)
 msgid "There is no route found for the network."
 msgstr "Za omrežje ni bilo mogoče najti poti."
 
-#: C/status-icons.page:159(td/p)
+#: C/status-icons.page:158(td/p)
 msgid "The network is offline."
 msgstr "Omrežje je nepovezano."
 
-#: C/status-icons.page:163(td/p)
-msgid "The network is receiving."
-msgstr "Omrežje prejema."
+#: C/status-icons.page:162(td/p)
+#| msgid "The network is receiving."
+msgid "The network is receiving data."
+msgstr "Omrežje prejema podatke."
 
-#: C/status-icons.page:167(td/p)
-msgid "The network is transmitting and receiving."
-msgstr "Omrežje pošilja in prejema."
+#: C/status-icons.page:166(td/p)
+#| msgid "The network is transmitting and receiving."
+msgid "The network is transmitting and receiving data."
+msgstr "Omrežje pošilja in prejema podatke."
 
-#: C/status-icons.page:171(td/p)
-msgid "The network is transmitting."
-msgstr "Omrežje prenaša."
+#: C/status-icons.page:170(td/p)
+#| msgid "The network is transmitting."
+msgid "The network is transmitting data."
+msgstr "Omrežje prenaša podatke."
 
-#: C/status-icons.page:177(section/p)
-msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+#: C/status-icons.page:176(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "<app>Virtual Private Network Connection</app>"
+msgid "<app>Virtual Private Network (VPN) Connection</app>"
 msgstr "<app>Poevzava navideznega zasebnega omrežja</app>"
 
-#: C/status-icons.page:181(td/p) C/status-icons.page:194(td/p)
-msgid "Acquiring network connection."
+#: C/status-icons.page:180(td/p) C/status-icons.page:193(td/p)
+#| msgid "Acquiring network connection."
+msgid "Acquiring a network connection."
 msgstr "Pridobivanje omrežne povezave."
 
-#: C/status-icons.page:185(td/p)
-msgid "Connected to VPN network."
-msgstr "Povezano z omrežjem VPN."
+#: C/status-icons.page:184(td/p)
+#| msgid "Connected to VPN network."
+msgid "Connected to a VPN network."
+msgstr "Povezani z omrežjem VPN."
 
-#: C/status-icons.page:190(section/p)
+#: C/status-icons.page:189(section/p)
 msgid "<app>Wired Connection</app>"
 msgstr "<app>Žična povezava</app>"
 
-#: C/status-icons.page:198(td/p)
-msgid "Disconnected from network."
-msgstr "Povezava s strežnikom je bila prekinjena."
+#: C/status-icons.page:197(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Disconnected from network."
+msgid "Disconnected from the network."
+msgstr "Povezava z omrežjem je bila prekinjena."
 
-#: C/status-icons.page:202(td/p)
-msgid "Connected to wired network."
-msgstr "Povezano z brezžičnim omrežjem"
+#: C/status-icons.page:201(td/p)
+#| msgid "Connected to wired network."
+msgid "Connected to a wired network."
+msgstr "Povezani z brezžičnim omrežjem"
 
-#: C/status-icons.page:207(section/p)
+#: C/status-icons.page:206(section/p)
 msgid "<app>Wireless Connection</app>"
 msgstr "<app>Brezžična povezava</app>"
 
-#: C/status-icons.page:211(td/p)
-msgid "Acquiring wireless connection."
+#: C/status-icons.page:210(td/p)
+#| msgid "Acquiring wireless connection."
+msgid "Acquiring a wireless connection."
 msgstr "Pridobivanje brezžične povezave."
 
-#: C/status-icons.page:215(td/p)
+#: C/status-icons.page:214(td/p)
 msgid "The wireless network is encrypted."
 msgstr "Brezžićčno omrežje je šifrirano."
 
-#: C/status-icons.page:219(td/p)
-msgid "Connected to wireless network."
-msgstr "Povezano z brezžičnim omrežjem."
+#: C/status-icons.page:218(td/p)
+#| msgid "Connected to wireless network."
+msgid "Connected to a wireless network."
+msgstr "Povezani z brezžičnim omrežjem."
 
-#: C/status-icons.page:239(td/p)
+#: C/status-icons.page:238(td/p)
 msgid "Very low signal strength."
 msgstr "Zelo nizka moč signala."
 
-#: C/status-icons.page:246(section/title)
+#: C/status-icons.page:245(section/title)
 msgid "Power Manager Icons"
 msgstr "Ikone upravljalika porabe"
 
-#: C/status-icons.page:251(td/p)
+#: C/status-icons.page:250(td/p)
 msgid "The battery is full."
 msgstr "Baterija je polna"
 
-#: C/status-icons.page:255(td/p)
+#: C/status-icons.page:254(td/p)
 msgid "The battery is partially drained."
 msgstr "Baterija je delno izpraznjena"
 
-#: C/status-icons.page:259(td/p)
+#: C/status-icons.page:258(td/p)
 msgid "The battery is low."
 msgstr "Napetost baterije je nizka"
 
-#: C/status-icons.page:263(td/p)
-msgid "Caution: Battery is very low."
-msgstr "Opozorilo:Baterija je skoraj izpraznjena."
+#: C/status-icons.page:262(td/p)
+#| msgid "Caution: Battery is very low."
+msgid "Caution: The battery is very low."
+msgstr "Opozorilo: Baterija je skoraj izpraznjena."
 
-#: C/status-icons.page:267(td/p)
+#: C/status-icons.page:266(td/p)
 msgid "The battery is extremely low."
 msgstr "Baterija je skoraj izpraznjena."
 
-#: C/status-icons.page:271(td/p)
-msgid "The battery is missing."
-msgstr "Baterija manjka"
+#: C/status-icons.page:270(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "The battery is full."
+msgid "The battery has been unplugged."
+msgstr "Baterija je polna"
 
-#: C/status-icons.page:275(td/p)
-msgid "The battery is full and charged."
-msgstr "Baterija je polna in se polni."
+#: C/status-icons.page:274(td/p)
+#| msgid "The battery is full and charged."
+msgid "The battery is fully charged."
+msgstr "Baterija je povsem polna."
 
-#: C/status-icons.page:279(td/p)
+#: C/status-icons.page:278(td/p)
 msgid "The battery is full and charging."
 msgstr "Baterija je polna in se polni."
 
-#: C/status-icons.page:283(td/p)
+#: C/status-icons.page:282(td/p)
 msgid "The battery is partially full and charging."
 msgstr "Baterija je delno polna in se polni."
 
-#: C/status-icons.page:287(td/p)
+#: C/status-icons.page:286(td/p)
 msgid "The battery is low and charging."
 msgstr "Baterija je delno prazna in se polni."
 
-#: C/status-icons.page:292(td/p)
+#: C/status-icons.page:291(td/p)
 msgid "The battery is very low and charging."
 msgstr "Baterija je skoraj prazna in se polni."
 
-#: C/status-icons.page:297(td/p)
+#: C/status-icons.page:296(td/p)
 msgid "The battery is empty and charging."
 msgstr "Baterija je prazna in se polni."
 
@@ -22603,21 +23457,21 @@ msgstr "Kliknite <gui>Grafika</gui> na desni strani."
 msgid ""
 "Click on <gui>Disabled</gui> and select the key you would like to behave as "
 "a compose key. You can choose <key>Caps Lock</key>, either of the <key>Ctrl</"
-"key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> or "
-"<key><link xref=\"windows-key\">Super</link></key> key if you have one, or "
-"the menu key. Any key you select will then only work as a compose key, and "
-"will no longer work for its original purpose."
+"key> keys, the right <key>Alt</key> key, the right <key>Win</key> or <key "
+"xref=\"keyboard-key-super\">Super</key> key if you have one, or the <key "
+"xref=\"keyboard-key-menu\">Menu</key> key. Any key you select will then only "
+"work as a compose key, and will no longer work for its original purpose."
 msgstr ""
 "Najdite skupino <gui>Položaj tipke sestavi</gui>. Izberite tipko ali tipke, "
 "ki naj se obnašajo kot tipka sestavi. Izberete lahko tipke kot so <key>Caps "
 "Lock</key>, katerokoli od tipk <key>Alt</key> ali menijsko tipko. Tipke, ki "
 "jih izberete kot tipke sestavi, ne bodo več delovale za svoj izvirni namen."
 
-#: C/tips-specialchars.page:73(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:74(section/p)
 msgid "You can type many common characters using the compose key, for example:"
 msgstr "S tipko sestavi lahko vnesete veliko pogostih znakov, na primer:"
 
-#: C/tips-specialchars.page:76(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:77(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>'</key> then a letter to place an acute "
 "accent over that letter, such as <em>é</em>."
@@ -22625,7 +23479,7 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <key>sestavi</key>, nato pritisnite <key>'</key> in zatem "
 "pritisnite črko nad katero želite postaviti ostrivec, tako kot v <em>é</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:78(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:79(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>`</key> (back tick) then a letter to "
 "place a grave accent over that letter, such as <em>è</em>."
@@ -22633,7 +23487,7 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <key>sestavi</key>, nato pritisnite <key>`</key> (krativec) in "
 "zatem pritisnite črko nad katero želite postaviti naglas, kot je <em>è</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:81(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:82(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>\"</key> then a letter to place an umlaut "
 "over that letter, such as <em>ë</em>."
@@ -22641,7 +23495,7 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <key>sestavi</key>, nato pritisnite <key>\"</key> in zatem "
 "pritisnite črko nad katero želite postaviti preglas, kot je <em>ë</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:83(item/p)
+#: C/tips-specialchars.page:84(item/p)
 msgid ""
 "Press <key>compose</key> then <key>-</key> then a letter to place a macron "
 "over that letter, such as <em>ē</em>."
@@ -22649,7 +23503,7 @@ msgstr ""
 "Pritisnite <key>sestavi</key>, nato pritisnite <key>-</key> in zatem "
 "pritisnite črko nad katero želite postaviti črto, kot je <em>ē</em>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:86(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:87(section/p)
 msgid ""
 "For more compose key sequences, see <link href=\"http://en.wikipedia.org/";
 "wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">the compose key page on "
@@ -22659,11 +23513,11 @@ msgstr ""
 "org/wiki/Compose_key#Common_compose_combinations\">stran tipke sestavi na "
 "Wikipediji</link>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:92(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:93(section/title)
 msgid "Code points"
 msgstr "Točke kode"
 
-#: C/tips-specialchars.page:93(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:94(section/p)
 msgid ""
 "You can enter any Unicode character using only your keyboard with the "
 "numeric code point of the character. Every character is identified by a four-"
@@ -22678,7 +23532,7 @@ msgstr ""
 "v vrstico stanja na zavihku <gui>Podrobnosti znaka</gui>. Koda so štirje "
 "znaki za <gui>U+</gui>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:99(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:100(section/p)
 msgid ""
 "To enter a character by its code point, hold down <key>Ctrl</key> and "
 "<key>Shift</key>, type <key>u</key> followed by the four-character code "
@@ -22693,11 +23547,11 @@ msgstr ""
 "uporabljate in do njih z drugimi načini ne morete enostavno dostopati, si "
 "vam bo morda lažje zapomniti kodo za hiter vnos znakov."
 
-#: C/tips-specialchars.page:108(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:109(section/title)
 msgid "Keyboard layouts"
 msgstr "Razporeditve tipkovnice"
 
-#: C/tips-specialchars.page:109(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:110(section/p)
 msgid ""
 "You can make your keyboard behave like the keyboard for another language, "
 "regardless of the letters printed on the keys. You can even easily switch "
@@ -22709,11 +23563,11 @@ msgstr ""
 "lahko enostavno preklapljate z uporabo ikone v vrhnji vrstici. Za več "
 "podrobnosti o tem si oglejte <link xref=\"keyboard-layouts\"/>."
 
-#: C/tips-specialchars.page:116(section/title)
+#: C/tips-specialchars.page:117(section/title)
 msgid "Input methods"
 msgstr "Načini vnosa"
 
-#: C/tips-specialchars.page:117(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:118(section/p)
 msgid ""
 "An Input Method expands the previous methods by allowing to enter characters "
 "not only with keyboard but any input devices also. For instance you could "
@@ -22724,7 +23578,7 @@ msgstr ""
 "ampak tudi z vhodnimi napravami. Znake lahko vnesete na primer z miško ali "
 "načinom kretenj ali pa vnesete japonske znake s tipkovnico z latinico."
 
-#: C/tips-specialchars.page:122(section/p)
+#: C/tips-specialchars.page:123(section/p)
 msgid ""
 "To choose an input method, right-click over a text widget, and in the menu "
 "<gui>Input Method</gui>, choose an input method you want to use. There is no "
@@ -22752,10 +23606,6 @@ msgstr "Namigi in triki"
 msgid "How and where to help translate these topics."
 msgstr "Kako in kje pomagati pri prevodih teh tem pomoči."
 
-#: C/translate.page:21(license/p)
-msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
-msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-
 #: C/translate.page:25(page/title)
 msgid "Participate to improve translations"
 msgstr "Sodelujte in izboljšajte prevode"
@@ -22885,8 +23735,9 @@ msgstr ""
 "domačo mapo, dokumente in nastavitve."
 
 #: C/user-add.page:64(item/p)
-msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
-msgstr "Odprite <gui>Uporabiški računi</gui>."
+#| msgid "Open <gui>User Accounts</gui>."
+msgid "Open <gui>Users</gui>."
+msgstr "Odprite <gui>Uporabniki</gui>."
 
 #: C/user-add.page:66(item/p)
 msgid ""
@@ -22898,12 +23749,16 @@ msgstr ""
 "\">skrbniška dovoljenja</link>. Kliknite <gui>Odkleni</gui> v zgornjem "
 "desnem kout in ob pozivu vnesite svoje ali skrbniško geslo."
 
-#: C/user-add.page:70(item/p)
+#: C/user-add.page:70(item/p) C/user-addguest.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add "
+#| "a new user account."
 msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <key>+</key> button to add a "
-"new user account."
+"In the list of accounts on the left, click the <gui style=\"button\">+</gui> "
+"button to add a new user account."
 msgstr ""
-"Na seznamu računov na levi kliknite gumb <gui>+</gui> za dodajanje novega "
+"Na seznamu računov na levi kliknite na gumb <gui>+</gui> za dodajanje novega "
 "uporabniškega računa."
 
 #: C/user-add.page:73(item/p)
@@ -22929,17 +23784,27 @@ msgstr ""
 "spremenite."
 
 #: C/user-add.page:83(item/p)
-msgid "Click <gui>Create</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Ustvari</gui>"
+#| msgid "Click <gui>Add…</gui>"
+msgid "Click <gui>Add</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Dodaj</gui>."
 
 #: C/user-add.page:85(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
+#| "user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account "
+#| "disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password "
+#| "now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user "
+#| "type their password in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm "
+#| "password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/>."
 msgid ""
 "The account is initially disabled until you choose what to do about the "
-"user's password. Under <gui>Login Options</gui> click <gui>Account disabled</"
-"gui> next to <gui>Password</gui>. Select <gui>Set a password now</gui> from "
-"the <gui>Action</gui> drop-down list, and have the user type their password "
-"in the <gui>New password</gui> and <gui>Confirm password</gui> fields. See "
-"<link xref=\"user-goodpassword\"/>."
+"user's password. Select the new account from the list. Under <gui>Login "
+"Options</gui> click <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. "
+"Select <gui>Set a password now</gui> from the <gui>Action</gui> drop-down "
+"list, and have the user type their password in the <gui>New password</gui> "
+"and <gui>Confirm password</gui> fields. See <link xref=\"user-goodpassword\"/"
+">."
 msgstr ""
 "Račun je omogočen dokler se ne odločite kaj boste storili z uporabniškim "
 "geslom. V <gui>Možnostih prijave</gui> kliknite na <gui>Račun je onemogočen</"
@@ -22948,7 +23813,7 @@ msgstr ""
 "polju <gui>Novo geslo</gui> in <gui>Potrdi geslo</gui>. Oglejte si <link "
 "xref=\"user-goodpassword\"/>."
 
-#: C/user-add.page:91(item/p) C/user-changepassword.page:59(item/p)
+#: C/user-add.page:92(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
 msgid ""
 "You can also click the button next to the <gui>New password</gui> field to "
 "select a randomly generated secure password. These passwords are hard for "
@@ -22958,11 +23823,11 @@ msgstr ""
 "polja <gui>Novo geslo</gui>. Ta gesla so težka in jih drugi ne morejo "
 "uganiti, si jih boste pa tudi težko zapomnili, zato bodite previdni."
 
-#: C/user-add.page:95(item/p) C/user-changepassword.page:63(item/p)
+#: C/user-add.page:96(item/p) C/user-changepassword.page:67(item/p)
 msgid "Click <gui>Change</gui>."
 msgstr "Kliknite <gui>Spremeni</gui>."
 
-#: C/user-add.page:98(note/p)
+#: C/user-add.page:99(note/p)
 msgid ""
 "In the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to the "
 "user's name on the right to set an image for the account. This image will be "
@@ -22982,11 +23847,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gostom dovolite začasen dostop do vašega računalnika brez dodeljevanja gesla."
 
-#: C/user-addguest.page:28(page/title)
+#: C/user-addguest.page:32(page/title)
 msgid "Add a guest user account"
 msgstr "Dodajanje računa gosta"
 
-#: C/user-addguest.page:30(page/p)
+#: C/user-addguest.page:34(page/p)
 msgid ""
 "You can create a user account for guests, people who will only use the "
 "computer on a brief, temporary basis. The guest user will be able to use the "
@@ -22998,11 +23863,25 @@ msgstr ""
 "programe na vašem računalniku, vendar ne bo mogel dostopati do vaših "
 "datotek, spreminjati vaših nastavitev ali nameščati programov."
 
-#: C/user-addguest.page:36(steps/title)
+#: C/user-addguest.page:40(steps/title)
 msgid "Create a guest user account:"
 msgstr "Ustvaritev račun gosta:"
 
-#: C/user-addguest.page:40(item/p)
+#: C/user-addguest.page:42(item/p) C/user-admin-change.page:32(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:56(item/p) C/user-changepicture.page:30(item/p)
+#: C/user-delete.page:36(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Click your name on the top bar, then click the picture next to your name "
+#| "to open the <gui>User Accounts</gui> window."
+msgid ""
+"Click your name on the top bar, then click the picture next to your name to "
+"open the <gui>Users</gui> window."
+msgstr ""
+"Kliknite na svoje ime v  vrhnji vrstici in kliknite na sliko poleg svojega "
+"imena in odprite okno <gui>Uporabniški računi</gui>."
+
+#: C/user-addguest.page:44(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to add user accounts."
@@ -23011,21 +23890,21 @@ msgstr ""
 "zgornjem desnem kotu in vnesite vaše geslo. Da dodate uporabniške račune, "
 "morate biti skrbnik."
 
-#: C/user-addguest.page:43(item/p)
-msgid ""
-"In the list of accounts on the left, click the <gui>+</gui> button to add a "
-"new user account."
-msgstr ""
-"Na seznamu računov na levi kliknite na gumb <gui>+</gui> za dodajanje novega "
-"uporabniškega računa."
-
-#: C/user-addguest.page:45(item/p)
+#: C/user-addguest.page:49(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give "
+#| "the guest account administrative access. Then give the account a name "
+#| "like <em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be "
+#| "filled in automatically based on the full name. The default is probably "
+#| "OK, but you can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when "
+#| "you're done."
 msgid ""
 "Select <gui>Standard</gui> for the account type. You don't want to give the "
 "guest account administrative access. Then give the account a name like "
 "<em>Guest</em>, or any other name you like. The username will be filled in "
 "automatically based on the full name. The default is probably OK, but you "
-"can change it if you like. Click <gui>Create</gui> when you're done."
+"can change it if you like. Click <gui>Add</gui> when you're done."
 msgstr ""
 "Za vrsto računa izberite <gui>Običajen</gui>. Računu gosta ne dajte "
 "skrbniškega dostopa. Računu dajte ime kot je na primer <em>Gost</em> ali kot "
@@ -23033,19 +23912,25 @@ msgstr ""
 "imena samodejno izpolnjeno. Privzeta vrednost je verjetno v redu, vendar jo "
 "lahko spremenite, če želite. Ko ste končali, kliknite <gui>Ustvari</gui>."
 
-#: C/user-addguest.page:50(item/p)
+#: C/user-addguest.page:54(item/p)
+#| msgid ""
+#| "The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</"
+#| "gui>, click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</"
+#| "gui>. You will be presented with a window with password options. From the "
+#| "<gui>Action</gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</"
+#| "gui>."
 msgid ""
-"The new guest user account will be selected. Under <gui>Login Options</gui>, "
-"click the label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You "
-"will be presented with a window with password options. From the <gui>Action</"
-"gui> drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
+"Select the new guest user account. Under <gui>Login Options</gui>, click the "
+"label <gui>Account disabled</gui> next to <gui>Password</gui>. You will be "
+"presented with a window with password options. From the <gui>Action</gui> "
+"drop-down list, select <gui>Log in without a password</gui>."
 msgstr ""
 "Izbran bo nov uporabniški račun gosta. V <gui>Možnostih prijave</gui> "
 "kliknite na oznako <gui>Račun je onemogočen</gui> poleg <gui>Gesla</gui>. "
-"Prikazalo se vam bo okno z možnosti gesla. Iz spustnega seznama "
+"Prikazalo se vam bo okno z možnostmi gesla. Iz spustnega seznama "
 "<gui>Dejanje</gui> izberite <gui>Prijava brez gesla</gui>."
 
-#: C/user-addguest.page:56(note/p)
+#: C/user-addguest.page:60(note/p)
 msgid ""
 "Back in the <gui>User Accounts</gui> window you can click the image next to "
 "the user's name on the right to set an image for the account. This image "
@@ -23319,11 +24204,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Obdržite svoj račun varen s pogostim spreminjanem gesla v nastavitvah računa."
 
-#: C/user-changepassword.page:22(page/title)
+#: C/user-changepassword.page:26(page/title)
 msgid "Change your password"
 msgstr "Spreminjanje gesla"
 
-#: C/user-changepassword.page:49(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:53(page/p)
 msgid ""
 "It is a good idea to change your password from time to time, especially if "
 "you think someone else knows what your password is."
@@ -23331,11 +24216,11 @@ msgstr ""
 "Občasno spreminjanje gesla je dobra ideja, še posebno, če mislite, da nekdo "
 "drug pozna vaše geslo."
 
-#: C/user-changepassword.page:54(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:58(item/p)
 msgid "Click the label next to <gui>Password</gui>."
 msgstr "Kliknite na oznako poleg <gui>Geslo</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:55(note/p)
+#: C/user-changepassword.page:59(note/p)
 msgid ""
 "The label should look like a series of dots or boxes if you already have a "
 "password set."
@@ -23343,7 +24228,7 @@ msgstr ""
 "Oznaka bi morala biti prikazana kot vrsta pik ali škatel, če že imate "
 "nastavljeno geslo."
 
-#: C/user-changepassword.page:57(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:61(item/p)
 msgid ""
 "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
 "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
@@ -23351,7 +24236,7 @@ msgstr ""
 "Vnesite svoje trenutno geslo in nato novo geslo. Ponovno vnesite svoje geslo "
 "v polje <gui>Potrditev gesla</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:66(page/p)
+#: C/user-changepassword.page:70(page/p)
 msgid ""
 "Make sure you <link xref=\"user-goodpassword\">choose a good password</"
 "link>. This will help to keep your user account safe."
@@ -23359,11 +24244,11 @@ msgstr ""
 "Prepričajte se, da ste <link xref=\"user-goodpassword\">izbrali dobro geslo</"
 "link>. To vam bo pomagalo obdržati vaš račun varen."
 
-#: C/user-changepassword.page:70(section/title)
+#: C/user-changepassword.page:74(section/title)
 msgid "Change the keyring password"
 msgstr "Sprememba gesla zbirke ključev"
 
-#: C/user-changepassword.page:72(section/p)
+#: C/user-changepassword.page:76(section/p)
 msgid ""
 "If you change your login password, it may become out of sync with the "
 "<em>keyring password</em>. The keyring keeps you from having to remember "
@@ -23379,7 +24264,7 @@ msgstr ""
 "zgoraj), bo geslo vaše zbirke ključev ostalo enako kot vaše stare geslo. Za "
 "spremembo gesla zbirke ključev (da se bo ujemalo z vašim prijavnim geslom):"
 
-#: C/user-changepassword.page:82(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
 msgid ""
 "Open the <app>Passwords and Keys</app> application from the <gui>Activities</"
 "gui> overview."
@@ -23387,13 +24272,18 @@ msgstr ""
 "Odprite program <app>Gesla in šifrirni ključi</app> iz pregleda "
 "<gui>Dejavnosti</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:84(item/p)
-msgid "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
+#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked."
+msgid ""
+"In the <gui>View</gui> menu, ensure <gui>By keyring</gui> is checked, and "
+"select <gui>Show any</gui>."
 msgstr ""
 "Prepričajte se, da je v meniju <gui>Pogled</gui> izbrana možnot <gui>Po "
-"zbirki ključev</gui>."
+"zbirki ključev</gui>, ter izberite <gui>Pokaži vse</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:86(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:90(item/p)
 msgid ""
 "In the sidebar under <gui>Passwords</gui>, right-click on <gui>Login "
 "keyring</gui> and select <gui>Change Password</gui>."
@@ -23401,19 +24291,23 @@ msgstr ""
 "V stranski vrstici pod <gui>Gesla</gui> desno kliknite na <gui>Zbirka "
 "prijavnih ključev</gui>. Izberite <gui>Spremeni geslo</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:88(item/p)
+#: C/user-changepassword.page:92(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Enter your current password, then a new password. Enter your new password "
+#| "again in the <gui>Confirm password</gui> field."
 msgid ""
-"Enter your <gui>Old Password</gui>, followed by your new <gui>Password</"
-"gui>, and <gui>Confirm</gui> your new password by entering it again."
+"Enter your old password and click <gui>Continue</gui>. Enter your new "
+"password and <gui>Type again</gui> to confirm it."
 msgstr ""
-"Vnesite svoje <gui>Staro geslo</gui>, ki mu sledi novo <gui>Geslo</gui> in "
-"<gui>Potrdite</gui> svoje novo geslo z njegovim ponovnim vnašanjem."
+"Vnesite svoje trenutno geslo in kliknite na gumb <gui>Nadaljuj</gui>. Nato "
+"vnesite novo geslo in ga <gui>Ponovno vnesite</gui> za potrditev pravilnosti."
 
-#: C/user-changepassword.page:91(item/p)
-msgid "Click <gui>OK</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>V redu</gui>."
+#: C/user-changepassword.page:94(item/p)
+#| msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgid "Click <gui>Continue</gui>."
+msgstr "Kliknite <gui>Nadaljuj</gui>."
 
-#: C/user-changepassword.page:95(note/p)
+#: C/user-changepassword.page:98(note/p)
 msgid ""
 "You must have the <sys>seahorse</sys> package installed to use "
 "<app>Passwords and Keys</app>."
@@ -23421,7 +24315,7 @@ msgstr ""
 "Za uporabo <app>Gesla in šifrirni ključi</app> morate imeti nameščen paket "
 "<sys>seahorse</sys>."
 
-#: C/user-changepassword.page:100(when/p)
+#: C/user-changepassword.page:103(when/p)
 msgid ""
 "<link action=\"install:seahorse\" style=\"button\">Install seahorse</link>"
 msgstr ""
@@ -23482,11 +24376,11 @@ msgstr ""
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
 msgstr "Odstranitev uporabnikov, ki ne uporabljajo več vašega računalnika."
 
-#: C/user-delete.page:25(page/title)
+#: C/user-delete.page:29(page/title)
 msgid "Delete a user account"
 msgstr "Izbris uporabniškega računa"
 
-#: C/user-delete.page:27(page/p)
+#: C/user-delete.page:31(page/p)
 msgid ""
 "You can add multiple user accounts to your computer. See <link xref=\"user-"
 "add\"/> to learn how. If somebody is no longer using your computer, you can "
@@ -23496,7 +24390,7 @@ msgstr ""
 "si oglejte <link xref=\"user-add\"/>. V primeru da nekdo vašega računalnika "
 "ne uporablja več, lahko račun tega uporabnika izbrišete."
 
-#: C/user-delete.page:34(item/p)
+#: C/user-delete.page:38(item/p)
 msgid ""
 "Click <gui>Unlock</gui> in the top right corner and type your password to "
 "make changes. You must be an administrative user to delete user accounts."
@@ -23505,13 +24399,17 @@ msgstr ""
 "da uveljavite spremembe. Da lahko izbrišete uporabniške račune, morate biti "
 "skrbnik."
 
-#: C/user-delete.page:37(item/p)
-msgid "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+#: C/user-delete.page:41(item/p)
+#| msgid ""
+#| "Select the user you want to delete and click the <gui>-</gui> button."
+msgid ""
+"Select the user you want to delete and click the <gui style=\"button\">-</"
+"gui> button."
 msgstr ""
-"Izberite uporabnika, ki ga želite izbrisati, in nato kliknite gumb <gui>-</"
-"gui>."
+"Izberite uporabnika, ki ga želite izbrisati, in nato kliknite gumb <gui "
+"style=\"button\">-</gui>."
 
-#: C/user-delete.page:38(item/p)
+#: C/user-delete.page:43(item/p)
 msgid ""
 "Each user has their own home folder for their files and settings. You can "
 "choose to keep or delete the user's home folder. Click <gui>Delete Files</"
@@ -23947,10 +24845,6 @@ msgstr ""
 msgid "Only the monitors that are configured will be selectable."
 msgstr "Izbrali boste lahko samo nastavljene zaslone."
 
-#: C/wacom-multi-monitor.page:41(item/p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Zapri</gui>."
-
 #: C/wacom-stylus.page:15(info/desc)
 msgid "Define the button functions and pressure feel of the Wacom stylus."
 msgstr "Določitev funkcij gumbov in občutek pritiska zaslonskega pisala Wacom."
@@ -24017,63 +24911,3 @@ msgstr "Nastavitve možnosti tablice Wacom"
 #: C/wacom.page:17(page/title)
 msgid "Wacom Graphics Tablet"
 msgstr "Grafična tablica Wacom"
-
-#: C/windows-key.page:6(info/desc)
-msgid ""
-"The Super key opens the activities overview. You can usually find it next to "
-"the <key>Alt</key> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"Tipka Super odpre pregled dejavnosti. Običajno jo lahko na tipkovnici "
-"najdete ob tipki <key>Alt</key>."
-
-#: C/windows-key.page:18(page/title)
-msgid "What is the \"Super\" key?"
-msgstr "Kaj je tipka \"Super\"?"
-
-#: C/windows-key.page:20(page/p)
-msgid ""
-"When you press the <em>Super</em> key, the activities overview is displayed. "
-"This key can usually be found on the bottom-left of your keyboard, next to "
-"the <key>Alt</key> key, and usually has a window/squares icon on it. It is "
-"sometimes called the Windows key, logo key, or system key."
-msgstr ""
-"Ko pritisnete tipko <em>Super</em>, se prikaže pregled dejavnosti. To tipko "
-"lahko običajno najdete na spodnjem levem delu tipkovnice ob tipki <key>Alt</"
-"key> in ima na sebi pogosto ikono okna/kvadratov. Včasih se imenuje tipka "
-"windows, logo ali sistem."
-
-#: C/windows-key.page:26(note/p)
-msgid ""
-"If you have an Apple keyboard, there will not be a Windows key on your "
-"keyboard. The <key>⌘</key> (Command) key can be used instead."
-msgstr ""
-"V primeru da imate tipkovnico Apple, na vaši tipkovnici tipke windows ne bo. "
-"Namesto nje uporabite tipko <key>⌘</key> (Command)."
-
-#: C/windows-key.page:35(page/p)
-msgid "To change which key is used to display the activities overview:"
-msgstr "Za spremembo tipke, ki se uporablja za prikaz pregleda dejavnosti:"
-
-#: C/windows-key.page:42(item/p)
-msgid "Click <gui>Keyboard</gui>."
-msgstr "Kliknite <gui>Tipkovnica</gui>."
-
-#: C/windows-key.page:45(item/p)
-msgid "Click the <gui>Shortcuts</gui> tab."
-msgstr "Kliknite na zavihek <gui>Bližnjice</gui>."
-
-#: C/windows-key.page:48(item/p)
-msgid ""
-"Select <gui>System</gui> on the left side of the window, and <gui>Show the "
-"activities overview</gui> on the right."
-msgstr ""
-"Izberite <gui>Sistem</gui> na levi strani okna in <gui>Pokaži pregled "
-"dejavnosti</gui> na desni."
-
-#: C/windows-key.page:52(item/p)
-msgid "Click the current shortcut definition on the far right."
-msgstr "Kliknite na definicijo trenutne bližnjice skrajno desno."
-
-#: C/windows-key.page:55(item/p)
-msgid "Hold down the desired key combination."
-msgstr "Držite želeno kombinacijo tipk."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]