[evince] Updated Dutch translation



commit e96787996b878b6daf7e214404e885ffafed4236
Author: Wouter Bolsterlee <uws xs4all nl>
Date:   Sat Mar 23 23:41:13 2013 +0100

    Updated Dutch translation

 po/nl.po |  405 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 216 insertions(+), 189 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index ba3e5a6..2e4b974 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Evince\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:40+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-06 15:02+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-23 23:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 23:41+0100\n"
 "Last-Translator: Wouter Bolsterlee <wbolster gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling vrijschrift org>\n"
 "Language: nl\n"
@@ -84,11 +84,11 @@ msgid "Comic Books"
 msgstr "Stripboeken"
 
 # ongeldig/onjuist/foutief
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu-document heeft onjuist formaat"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
 msgid ""
 "The document is composed of several files. One or more of these files cannot "
 "be accessed."
@@ -176,21 +176,31 @@ msgid "No name"
 msgstr "Naamloos"
 
 # Niets/geen
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1133 ../libview/ev-print-operation.c:1905
-#: ../properties/ev-properties-view.c:187
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "Geen"
 
 # deel/onderdeel
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1140
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "Ingebed deel"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1142
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
 msgid "Embedded"
 msgstr "Ingebed"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1144
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
 msgid "Not embedded"
 msgstr "Niet ingebed"
 
@@ -199,7 +209,7 @@ msgstr "Niet ingebed"
 #. * type. Example:
 #. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1151
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
 msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
 
@@ -208,15 +218,15 @@ msgstr " (een van de 14 standaard-lettertypes)"
 #. * type. Example:
 #. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 #.
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1158
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
 msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
 msgstr " (niet een van de 14 standaard-lettertypes)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1165
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
 msgid "Encoding"
 msgstr "Codering"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1166
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
 msgid "Substituting with"
 msgstr "Vervangen door"
 
@@ -323,7 +333,7 @@ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen"
 # Misschien Evince documentenviewer
 # viewer is ook nederlands
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4906
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4870
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -339,6 +349,14 @@ msgstr "Documenten weergeven"
 msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
 msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentatie;"
 
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "Documentrestricties negeren"
@@ -424,6 +442,13 @@ msgstr "(%d uit %d)"
 msgid "of %d"
 msgstr "uit %d"
 
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:888
+#: ../shell/ev-window.c:4605
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "Pagina %s"
+
 # niet in staat/kon
 #: ../libview/ev-jobs.c:1919
 #, c-format
@@ -460,23 +485,25 @@ msgstr "Waarschuwing"
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "Het geselecteerde afdrukbereik bevat geen enkele pagina"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1321 ../previewer/ev-previewer-window.c:297
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
 msgid "Print"
 msgstr "Afdrukken"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1900
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "Schalen van pagina's:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1906
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "Verkleinen tot afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "Schalen naar afdrukbaar gebied"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of "
 "the following:\n"
@@ -500,11 +527,11 @@ msgstr ""
 "• ‘Schalen naar afdrukbaar gebied’: Documentpagina's worden vergroot of "
 "verkleind zodat deze op het afdrukbare gebied op een printerpagina passen.\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1922
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "Automatisch roteren en centreren"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1925
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
 msgid ""
 "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each "
 "document page. Document pages will be centered within the printer page."
@@ -513,11 +540,11 @@ msgstr ""
 "paginaoriëntatie van documentpagina's. Documentpagina's zullen gecentreerd "
 "worden op de printerpagina."
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1930
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "Paginagrootte kiezen aan de hand van de documentpaginagrootte"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
 msgid ""
 "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the "
 "document page."
@@ -526,7 +553,7 @@ msgstr ""
 "paginagrootte als de documentpagina's."
 
 # betere vertaling?
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2021
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
 msgid "Page Handling"
 msgstr "Pagina-afhandeling"
 
@@ -595,11 +622,11 @@ msgstr "Ga naar bestand ‘%s’"
 msgid "Launch %s"
 msgstr "%s opstarten"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
 msgid "Jump to page:"
 msgstr "Ga naar pagina:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
 msgid "End of presentation. Click to exit."
 msgstr "Einde van presentatie. Klik om af te sluiten."
 
@@ -618,7 +645,7 @@ msgid "GNOME Document Previewer"
 msgstr "GNOME documentenpreviewer"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3366
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3332
 msgid "Failed to print document"
 msgstr "Afdrukken van het document is mislukt"
 
@@ -628,58 +655,58 @@ msgid "The selected printer '%s' could not be found"
 msgstr "Kan de geselecteerde printer ʻ%sʼ niet vinden."
 
 #. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5813
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "_Previous Page"
 msgstr "Vo_rige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5814
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5810
 msgid "Go to the previous page"
 msgstr "Ga naar de vorige pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5816
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5812
 msgid "_Next Page"
 msgstr "V_olgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5817
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5813
 msgid "Go to the next page"
 msgstr "Ga naar de volgende pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5800
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5796
 msgid "Enlarge the document"
 msgstr "Het document vergroten"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5803
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5799
 msgid "Shrink the document"
 msgstr "Het document verkleinen"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5778
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5774
 msgid "Print this document"
 msgstr "Dit document afdrukken"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:5929
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Fit Pa_ge"
 msgstr "Aanpassen aan _pagina"
 
 # de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5930
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5928
 msgid "Make the current document fill the window"
 msgstr "Het huidige document passend weergeven in het venster"
 
 # knoptekst?
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:5932
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5930
 msgid "Fit _Width"
 msgstr "Aanpassen aan _breedte"
 
 # de breedte van de pagina laten passen in het venster
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5933
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5931
 msgid "Make the current document fill the window width"
 msgstr "Het huidige document passend maken op de breedte van het venster"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:539 ../shell/ev-window.c:6052
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6042
 msgid "Page"
 msgstr "Pagina"
 
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6053
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6043
 msgid "Select Page"
 msgstr "Pagina selecteren"
 
@@ -758,30 +785,30 @@ msgstr "Papierformaat"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
 msgid "%.0f × %.0f mm"
 msgstr "%.0f × %.0f mm"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
 msgid "%.2f × %.2f inch"
 msgstr "%.2f × %.2f inch"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
 msgid "%s, Portrait (%s)"
 msgstr "%s, staand (%s)"
 
 #. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
 #. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
 msgid "%s, Landscape (%s)"
 msgstr "%s, liggend (%s)"
@@ -883,6 +910,14 @@ msgstr "Openen"
 msgid "Close"
 msgstr "Sluiten"
 
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "Ga naar het vorige item"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "Ga naar het volgende item"
+
 #: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
@@ -1025,12 +1060,6 @@ msgstr "Bladwijzer _hernoemen"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "Bladwijzer ver_wijderen"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:900
-#: ../shell/ev-window.c:4641
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "Pagina %s"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bladwijzers"
@@ -1043,7 +1072,7 @@ msgstr "Lagen"
 msgid "Print…"
 msgstr "Afdrukken…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:722
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "Index"
 
@@ -1055,112 +1084,107 @@ msgstr "Miniaturen"
 msgid "By extension"
 msgstr "Op toevoeging"
 
-#: ../shell/ev-window.c:897
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "Page %s — %s"
-
-#: ../shell/ev-window.c:1511
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "Het document heeft geen bladzijden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1514
+#: ../shell/ev-window.c:1480
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "Het document bevat slechts lege pagina's"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1725 ../shell/ev-window.c:1887
+#: ../shell/ev-window.c:1691 ../shell/ev-window.c:1853
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "Kon het document niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1858
+#: ../shell/ev-window.c:1824
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "Document van ʻ%sʼ laden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2000 ../shell/ev-window.c:2291
+#: ../shell/ev-window.c:1966 ../shell/ev-window.c:2257
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "Document downloaden (%d%%)"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2033
+#: ../shell/ev-window.c:1999
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "Kon document op afstand niet laden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2235
+#: ../shell/ev-window.c:2201
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "Document van %s herladen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:2267
+#: ../shell/ev-window.c:2233
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "Kon document niet herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2480
+#: ../shell/ev-window.c:2446
 msgid "Open Document"
 msgstr "Document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2753
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "Document opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2756
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "Bijlage opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2759
+#: ../shell/ev-window.c:2725
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "Afbeelding opslaan naar %s"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2803 ../shell/ev-window.c:2903
+#: ../shell/ev-window.c:2769 ../shell/ev-window.c:2869
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "Het bestand kon niet worden opgeslagen als ‘%s’."
 
-#: ../shell/ev-window.c:2834
+#: ../shell/ev-window.c:2800
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "Document uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2838
+#: ../shell/ev-window.c:2804
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "Bijlage uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2842
+#: ../shell/ev-window.c:2808
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "Afbeelding uploaden (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2954
+#: ../shell/ev-window.c:2920
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "Een kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3018
+#: ../shell/ev-window.c:2984
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "Het huidige document kon niet worden verstuurd"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3049
+#: ../shell/ev-window.c:3015
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "Kon de bovenliggende map niet openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3310
+#: ../shell/ev-window.c:3276
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "Eén taak in de wachtrij"
 msgstr[1] "%d taken in de wachtrij"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3423
+#: ../shell/ev-window.c:3389
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "Afdrukken van taak ‘%s’"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3600
+#: ../shell/ev-window.c:3566
 msgid ""
 "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a "
 "copy, changes will be permanently lost."
@@ -1168,7 +1192,7 @@ msgstr ""
 "Het document bevat ingevulde formuliervelden. Als het document niet wordt "
 "opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3604
+#: ../shell/ev-window.c:3570
 msgid ""
 "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, "
 "changes will be permanently lost."
@@ -1176,20 +1200,20 @@ msgstr ""
 "Het document bevat nieuwe of aangepaste annotaties. Als het document niet "
 "wordt opgeslagen, zullen deze wijzigingen verloren gaan."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3611
+#: ../shell/ev-window.c:3577
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "Kopie van document ‘%s’ opslaan alvorens af te sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3630
+#: ../shell/ev-window.c:3596
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3634
+#: ../shell/ev-window.c:3600
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "Een _kopie opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3708
+#: ../shell/ev-window.c:3674
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
@@ -1197,7 +1221,7 @@ msgstr "Wachten tot afdruktaak ‘%s’ voltooid alvorens af te sluiten?"
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3714
+#: ../shell/ev-window.c:3680
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -1209,27 +1233,27 @@ msgstr[1] ""
 "Er zijn %d afdruktaken actief. Wachten tot deze voltooid zijn alvorens af te "
 "sluiten?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3729
+#: ../shell/ev-window.c:3695
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr ""
 "Als het venster gesloten wordt, zullen afdruktaken in de wachtrij niet meer "
 "uitgevoerd worden."
 
-#: ../shell/ev-window.c:3733
+#: ../shell/ev-window.c:3699
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "Afdrukken annuleren en sl_uiten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3737
+#: ../shell/ev-window.c:3703
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "Sluiten na _afdrukken"
 
 # Dit is de reden die opgegeven wordt voor het tijdelijk uitschakelen van de
 # schermbeveiliging (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:4192
+#: ../shell/ev-window.c:4158
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "Diapresentatie bezig"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4902
+#: ../shell/ev-window.c:4866
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1238,7 +1262,7 @@ msgstr ""
 "Documentenviewer\n"
 "Maakt gebruik van %s (%s)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4935
+#: ../shell/ev-window.c:4899
 msgid ""
 "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -1250,7 +1274,7 @@ msgstr ""
 "door de Free Software Foundation; ofwel versie 2 van deze licentie of\n"
 "(zo u wilt) een latere versie.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4939
+#: ../shell/ev-window.c:4903
 msgid ""
 "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -1262,7 +1286,7 @@ msgstr ""
 "van VERKOOPBAARHEID of GESCHIKTHEID VOOR EEN BEPAALD DOEL.  Zie de\n"
 "GNU General Public License voor meer details.\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4943
+#: ../shell/ev-window.c:4907
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -1272,16 +1296,16 @@ msgstr ""
 "samen met Evince; zoniet, schrijf dan naar de Free Software Foundation,\n"
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4968
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
 # makers/auteurs
-#: ../shell/ev-window.c:4971
+#: ../shell/ev-window.c:4935
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996‒2012 De auteurs van Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4977
+#: ../shell/ev-window.c:4941
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Tino Meinen\n"
@@ -1295,372 +1319,362 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5233
+#: ../shell/ev-window.c:5203
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "%d keer op deze pagina gevonden"
 msgstr[1] "%d keer op deze pagina gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5238
+#: ../shell/ev-window.c:5208
 msgid "Not found"
 msgstr "Niet gevonden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5244
+#: ../shell/ev-window.c:5214
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "Nog %3d%% te doorzoeken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5758
+#: ../shell/ev-window.c:5754
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "Bl_adwijzers"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5759
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "_Recent"
 msgstr "_Recent"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5762 ../shell/ev-window.c:6093
+#: ../shell/ev-window.c:5758 ../shell/ev-window.c:6078
 msgid "_Open…"
 msgstr "_Openen…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5763 ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5759 ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5765
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "Een _kopie openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5766
+#: ../shell/ev-window.c:5762
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "Een kopie van het huidige document openen in een nieuw venster"
 
 # Mnemonic gelijk aan "Opslaan _als" (Wouter Bolsterlee)
-#: ../shell/ev-window.c:5768
+#: ../shell/ev-window.c:5764
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "Een kopie opsl_aan…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5769
+#: ../shell/ev-window.c:5765
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "Sla een kopie van het huidige document op"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5771
+#: ../shell/ev-window.c:5767
 msgid "Send _To..."
 msgstr "Versturen _naar..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5772
+#: ../shell/ev-window.c:5768
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "Het huidige document versturen per e-mail, expresbericht…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5774
+#: ../shell/ev-window.c:5770
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "Bovenliggende _map openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5775
+#: ../shell/ev-window.c:5771
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "De map waarin dit bestand zich bevindt openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5777
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "_Print…"
 msgstr "Af_drukken…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5780
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "P_roperties"
 msgstr "_Eigenschappen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5788
+#: ../shell/ev-window.c:5784
 msgid "Select _All"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
 # Linksom/naar links
-#: ../shell/ev-window.c:5790
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "_Linksom draaien"
 
 # rechtsom/naar rechts
-#: ../shell/ev-window.c:5792
+#: ../shell/ev-window.c:5788
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "_Rechtsom draaien"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5794
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "Huidige instellingen als _standaard opslaan"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5805
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_Reload"
 msgstr "He_rladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5806
+#: ../shell/ev-window.c:5802
 msgid "Reload the document"
 msgstr "Het document herladen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5809
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "Automatisch _schuiven"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5819
+#: ../shell/ev-window.c:5815
 msgid "_First Page"
 msgstr "_Eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5820
+#: ../shell/ev-window.c:5816
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "Ga naar de eerste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5822
+#: ../shell/ev-window.c:5818
 msgid "_Last Page"
 msgstr "_Laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5823
+#: ../shell/ev-window.c:5819
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "Ga naar de laatste pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5825
+#: ../shell/ev-window.c:5821
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "Ga naar _pagina"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5826
+#: ../shell/ev-window.c:5822
 msgid "Go to Page"
 msgstr "Ga naar pagina"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5830
+#: ../shell/ev-window.c:5826
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Bladwijzer toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5831
+#: ../shell/ev-window.c:5827
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "Een bladwijzers voor de huidige pagina toevoegen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5834
+#: ../shell/ev-window.c:5830
 msgid "_About"
 msgstr "I_nfo"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt Volledig scherm
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5838
+#: ../shell/ev-window.c:5834
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "Volledig scherm verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5839
+#: ../shell/ev-window.c:5835
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "Schermvullende modus verlaten"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5841
+#: ../shell/ev-window.c:5837
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "Presentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5842
+#: ../shell/ev-window.c:5838
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5909
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "_Zijpaneel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5912
+#: ../shell/ev-window.c:5910
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "Het zijpaneel tonen of verbergen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5914
+#: ../shell/ev-window.c:5912
 msgid "_Continuous"
 msgstr "_Doorlopend"
 
 # hele/gehele/complete document
-#: ../shell/ev-window.c:5915
+#: ../shell/ev-window.c:5913
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "Het gehele document tonen"
 
 # Duaal is zo'n raar woord
-#: ../shell/ev-window.c:5917
+#: ../shell/ev-window.c:5915
 msgid "_Dual"
 msgstr "_Dubbel"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5918
+#: ../shell/ev-window.c:5916
 msgid "Show two pages at once"
 msgstr "Twee pagina's tegelijk tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5920
+#: ../shell/ev-window.c:5918
 msgid "_Odd pages left"
 msgstr "_Oneven pagina's links"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5921
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
 msgstr "Oneven pagina's links tonen in dubbele weergave"
 
 # schermvullend
 # kde gebruikt: vollgedig scherm
-#: ../shell/ev-window.c:5923
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5922
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "Het venster schermvullend maken"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5924
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "Pre_sentatie"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5927
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "Document als een diapresentatie tonen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5935
+#: ../shell/ev-window.c:5933
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "_Omgekeerde kleuren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5936
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "Pagina's tonen met omgekeerde kleuren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5939
+#: ../shell/ev-window.c:5937
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Zoeken…"
 
 # zinsdeel/zin/frase
-#: ../shell/ev-window.c:5940
+#: ../shell/ev-window.c:5938
 msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgstr "Een woord of een zin in het document zoeken"
 
 # link/verwijzing
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:5948
+#: ../shell/ev-window.c:5946
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Verwijzing _openen"
 
 # in overeenstemming met Nautilus: Ga naar
-#: ../shell/ev-window.c:5950
+#: ../shell/ev-window.c:5948
 msgid "_Go To"
 msgstr "_Ga naar"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5950
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "In _nieuw venster openen"
 
 # verwijzing/verwijzingsadres/link-adres
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5952
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Verwijzingsadres _kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5956
+#: ../shell/ev-window.c:5954
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "Afbeelding op_slaan als…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5956
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "_Afbeelding kopiëren"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5960
+#: ../shell/ev-window.c:5958
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "Annotatie-eigenschappen…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5965
+#: ../shell/ev-window.c:5963
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "Bijlage _openen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5967
+#: ../shell/ev-window.c:5965
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "Bijlage op_slaan als…"
 
 # Zoomen
-#: ../shell/ev-window.c:6066
+#: ../shell/ev-window.c:6056
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:6058
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "Het zoomniveau aanpassen"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6079
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6081
-msgid "Back"
-msgstr "Terug"
-
-# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6084
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+#: ../shell/ev-window.c:6069
+msgid "History"
+msgstr "Geschiedenis"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6113
+#: ../shell/ev-window.c:6098
 msgid "Open Folder"
 msgstr "Map openen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6117
+#: ../shell/ev-window.c:6102
 msgid "Send To"
 msgstr "Versturen naar"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6123
+#: ../shell/ev-window.c:6108
 msgid "Previous"
 msgstr "Vorige"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6128
+#: ../shell/ev-window.c:6113
 msgid "Next"
 msgstr "Volgende"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6132
+#: ../shell/ev-window.c:6117
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Inzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6136
+#: ../shell/ev-window.c:6121
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6140 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+#: ../shell/ev-window.c:6125 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
 msgid "Fit Page"
 msgstr "Aan pagina aanpassen"
 
 # knoptekst?
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6144 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
+#: ../shell/ev-window.c:6129 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "Aan breedte aanpassen"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6289 ../shell/ev-window.c:6305
+#: ../shell/ev-window.c:6275 ../shell/ev-window.c:6291
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6362
+#: ../shell/ev-window.c:6348
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "De externe verwijzing kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6555
+#: ../shell/ev-window.c:6541
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "Kon geen geschikt formaat voor opslaan van afbeelding vinden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6587
+#: ../shell/ev-window.c:6573
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "De afbeelding kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6619
+#: ../shell/ev-window.c:6605
 msgid "Save Image"
 msgstr "Afbeelding opslaan"
 
 # niet in staat/kon
-#: ../shell/ev-window.c:6750
+#: ../shell/ev-window.c:6736
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "De bijlage kon niet geopend worden"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6806
+#: ../shell/ev-window.c:6792
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "De bijlage kon niet worden opgeslagen."
 
-#: ../shell/ev-window.c:6851
+#: ../shell/ev-window.c:6837
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "Bijlage opslaan"
 
@@ -1784,6 +1798,19 @@ msgstr "[BESTAND…]"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "Page %s — %s"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "Navigatie"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "Terug"
+
+# Vrij vertaald (Wouter Bolsterlee)
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "Navigeren naar bezochte pagina's"
+
 #~ msgid "Show “_%s”"
 #~ msgstr "‘%s’ tonen"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]