[gtranslator] Finnish translation update by Jiri Grönr oos



commit 3efa846276c3b8c05440a02f68362d580e413a76
Author: Ville-Pekka Vainio <vpvainio iki fi>
Date:   Sat Mar 23 19:38:06 2013 +0200

    Finnish translation update by Jiri Grönroos

 po/fi.po | 1076 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 547 insertions(+), 529 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index a5bc285..76530b5 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -2,25 +2,27 @@
 # Copyright (C) 2000-2004 Free Software Foundation, Inc.
 # Suomennos: http://gnome.fi/
 #
+#
 # Ilkka Tuohela <hile iki fi>, 2006-2008.
 # Jarkko Ranta <jjranta cc joensuu fi>, 2000-2004.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
-#
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-24 16:58+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-23 22:03+0200\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
-"Language: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=gtranslator&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-29 22:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 18:19+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
+"Language: fi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
-#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:278
+#: ../data/desktop/gtranslator.desktop.in.in.h:1 ../src/gtr-application.c:328
 msgid "Gtranslator"
 msgstr "Gtranslator"
 
@@ -49,130 +51,121 @@ msgstr ""
 "kohtia."
 
 #: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Delete compiled GMO files"
-msgstr "Poista binäärimuotoiset GMO-tiedostot"
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
-msgstr ""
-"Jos tosi, tallennettaessa poistetaan konekäännetyt GMO-binääritiedostot."
-
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save files"
 msgstr "Tallenna tiedostot automaattisesti"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:4
 msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
 msgstr ""
 "Jos tosi, tiedostot tallennetaan automaattisesti määritetyin aikavälein."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:5
 msgid "Auto save interval"
 msgstr "Automaattitallennuksen aikaväli"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:6
 msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
 msgstr "Aikaväli minuuteissa, jolloin tiedostot tallennetaan automaattisesti."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:7
 msgid "Create backup before saving"
 msgstr "Luo varmuuskopio ennen tallennusta"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:8
 msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
 msgstr "Jos tosi, tiedostosta luodaan varmuuskopio ennen tallennusta."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:9
 msgid "Use profile values for header"
 msgstr "Käytä profiilin arvoja otsakkeissa"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:10
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
 "Jos tosi, PO-otsakkeiden tiedot korvataan käytössä olevan profiilin tiedoin."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:11
 msgid "Highlight syntax in edit fields"
 msgstr "Korosta syntaksi käännöskentissä"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:12
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:13
 msgid "Make whitespace visible"
 msgstr "Tee tyhjätilasta näkyvä"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:14
 msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
 msgstr "Jos tosi, tekstissä oleva tyhjätila esitetään soveltuvin symbolein."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:15
 msgid "Use custom font"
 msgstr "Käytä omavalintaista kirjasinta"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:16
 msgid "If true, use a custom font for edit fields."
 msgstr "Jos tosi, muokkauskentissä käytetään omavalintaista kirjaisinta."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:17
 msgid "Editor font"
 msgstr "Muokkaimen kirjasin"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:18
 msgid "Custom font to use for edit fields."
 msgstr "Muokkauskentissä käytettävä omavalintainen kirjasin."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:19
 msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
 msgstr "Poista sumea-tila, kun viestiä muutetaan"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:20
 msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
 msgstr "Jos tosi, poista käännöksen sumea-tila kun käännöstä muutetaan."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:21
 msgid "Check spelling"
 msgstr "Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:22
 msgid "If true, check the spelling of translated messages."
 msgstr "Jos tosi, käännettyjen tekstien oikeinkirjoitus tarkistetaan."
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:23
 msgid "Side panel switcher style"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:24
 msgid "Style for switchers in the side panel."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:25
 msgid "Color scheme"
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:26
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:27
 #, fuzzy
 msgid "Message list sort order"
 msgstr "Tekstiä ei löydy"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:28
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are \"status\", \"id"
 "\", \"original-text\" and \"translated-text\"."
 msgstr ""
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:29
 msgid "Active plugins"
 msgstr "Aktiiviset lisäosat"
 
-#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gtranslator.gschema.xml.in.in.h:30
 msgid ""
 "List of active plugins. It contains the \"Location\" of the active plugins. "
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the \"Location\" of a given "
@@ -207,22 +200,22 @@ msgstr "Avaa toisenkielinen tiedosto"
 msgid "File closed"
 msgstr "Tiedosto on suljettu"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:314
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:322
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Avaa"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:320
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:328
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "_Close"
 msgstr "_Sulje"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:326
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:334
 msgctxt "alternate lang"
 msgid "Co_py"
 msgstr "Ko_pioi"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:355
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-panel.c:363
 msgid "There isn't any file loaded"
 msgstr "Mitään tiedostoa ei ole ladattu"
 
@@ -234,7 +227,7 @@ msgstr "_Vaihtoehtoinen kieli"
 msgid "Show the Alternate Language panel"
 msgstr "Näytä vaihtoehtoisen kielen paneeli"
 
-#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:236
+#: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language-plugin.c:222
 #: ../plugins/alternate-language/gtr-alternate-language.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Alternate Language"
 msgstr "Vaihtoehtoinen kieli"
@@ -243,8 +236,9 @@ msgstr "Vaihtoehtoinen kieli"
 msgid "Load an alternate language."
 msgstr "Lataa muu kuin oletuskieli."
 
-#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
+#. ex:et:ts=4:
 #: ../plugins/charmap/charmap/__init__.py:42
+#: ../plugins/charmap/gtr-charmap.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Character Map"
 msgstr "Merkkikartta"
 
@@ -252,6 +246,77 @@ msgstr "Merkkikartta"
 msgid "Insert special characters just by clicking on them."
 msgstr "Lisää erikoismerkkejä napsauttamalla."
 
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
+msgid "Source View Settings"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
+msgid "Use external editor"
+msgstr "Käytä ulkoista muokkainta"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
+msgid "Program command:"
+msgstr "Ohjelman komento:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
+msgid "Line command:"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
+#, c-format
+msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
+msgstr "Asenna \"%s\", jotta tiedosto on mahdollista näyttää"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:497
+msgid "Paths:"
+msgstr "Polut:"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Source Code View"
+msgstr "Lähdekoodinäkymä"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Show the message in the source code."
+msgstr "Näytä teksti lähdekoodissa"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:80
+msgid "Source Viewer"
+msgstr "Lähdekoodin katselin"
+
+#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
+msgid "Source code"
+msgstr "Lähdekoodi"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
+msgid "Use the System Editor"
+msgstr "Käytä järjestelmän muokkainta"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Whether use the system editor to show the source code"
+msgstr "Näytä teksti lähdekoodissa"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
+msgid "The Editor to Launch"
+msgstr "Käynnistettävä muokkain"
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
+msgid "The command to launch the editor you want to use"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
+msgid "Arguments for the Command"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
+msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:140
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
+msgid "Dictionary"
+msgstr "Sanasto"
+
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:166
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
@@ -311,31 +376,26 @@ msgid "Double-click on the database to use"
 msgstr "Kaksoisnapsauta käytettääksesi tietokantaa"
 
 #. Look up Button
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:440
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:502
 msgid "Look _up:"
 msgstr "Etsi _lähteistä:"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:497
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:559
 msgid "Similar words"
 msgstr "Samankaltaiset sanat"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:510
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:572
 msgid "Available dictionaries"
 msgstr "Saatavilla olevat sanakirjat"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:524
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:586
 msgid "Available strategies"
 msgstr "Saatavilla olevat strategiat"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:534
+#: ../plugins/dictionary/gtr-dict-panel.c:596
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "Sanastolähteet"
 
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/dictionary/gtr-dictionary-plugin.c:144
-msgid "Dictionary"
-msgstr "Sanasto"
-
 #: ../plugins/dictionary/gtr-dict.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary."
 msgstr "Etsi sanoja sanastoista."
@@ -490,7 +550,7 @@ msgid "WRONG! Malformed project: %d\n"
 msgstr "VÄÄRIN! Väärinmuodostettu projekti: %d\n"
 
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:359
-#: ../src/gtr-actions-search.c:191
+#: ../src/gtr-actions-search.c:192
 msgid "Phrase not found"
 msgstr "Sanaa/lausetta ei löydy"
 
@@ -524,20 +584,15 @@ msgstr "Tyyppi"
 msgid "Open-Tran.eu"
 msgstr "Open-Tran.eu"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:505
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-panel.c:510
 msgid "Look for:"
 msgstr "Etsi:"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:166
+#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:162
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:1
 msgid "Open Tran"
 msgstr "Open Tran"
 
-#: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran-plugin.c:212
-#, c-format
-msgid "Error from configuration dialog %s"
-msgstr "Virhe asetusikkunasta %s"
-
 #: ../plugins/open-tran/gtr-open-tran.plugin.desktop.in.h:2
 msgid "Look for phrases in Open tran memory translation database."
 msgstr "Etsi sanoja ja lauseita Open Tranin käännösmuistista."
@@ -574,81 +629,15 @@ msgstr "Peilipalvelimen osoite"
 msgid "URL of an Open-Tran mirror server"
 msgstr "Open-Tran-peilipalvelimen osoite"
 
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:1
-msgid "Source View Settings"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:2
-msgid "Use external editor"
-msgstr "Käytä ulkoista muokkainta"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:3
-msgid "Program command:"
-msgstr "Ohjelman komento:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-dialog.ui.h:4
-msgid "Line command:"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:129
-#, c-format
-msgid "Please install \"%s\" to be able to show the file"
-msgstr "Asenna \"%s\", jotta tiedosto on mahdollista näyttää"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview-plugin.c:506
-msgid "Paths:"
-msgstr "Polut:"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:1
-msgid "Source Code View"
-msgstr "Lähdekoodinäkymä"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-codeview.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Show the message in the source code."
-msgstr "Näytä teksti lähdekoodissa"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.c:79
-msgid "Source Viewer"
-msgstr "Lähdekoodin katselin"
-
-#: ../plugins/codeview/gtr-viewer.ui.h:1
-msgid "Source code"
-msgstr "Lähdekoodi"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Use the System Editor"
-msgstr "Käytä järjestelmän muokkainta"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Whether use the system editor to show the source code"
-msgstr "Näytä teksti lähdekoodissa"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "The Editor to Launch"
-msgstr "Käynnistettävä muokkain"
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The command to launch the editor you want to use"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Arguments for the Command"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/codeview/org.gnome.gtranslator.plugins.codeview.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Arguments to pass to the program command line to select the line"
-msgstr ""
-
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:169
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:165
 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Strings added to database</span>"
 msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Sanat lisätty tietokantaa</span>"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:224
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:220
 msgid "Please specify a valid path to build the translation memory"
 msgstr ""
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:292
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:287
 msgid "Gtranslator Translation Memory Manager"
 msgstr "Gtranslatorin käännösmuistin hallinta"
 
@@ -672,55 +661,53 @@ msgstr "Asetukset:"
 msgid "Use only files with this name:"
 msgstr "Käytä vain tämännimisiä tiedostoja:"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:149
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:1
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-tab-activatable.c:178
 msgid "Translation Memory"
 msgstr "Käännösmuisti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:218
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
+msgid "Get translation suggestions from a data base."
+msgstr "Vastaanota käännösehdotuksia tietokannasta."
+
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:204
 #, c-format
 msgid "Insert Option nº %d"
 msgstr "Sisällytä valinta nro %d"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:365
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:340
 msgid "_Use this translation"
 msgstr "_Käytä tätä käännöstä"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:370
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:345
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Poista"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:487
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:460
 msgid "Shortcut"
 msgstr "Pikanäppäin"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:496
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:469
 msgid "Level"
 msgstr "Vastaavuus"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:505
+#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:478
 msgid "String"
 msgstr "Käännös"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:81
-#, fuzzy
 msgid "_Build Translation Memory"
-msgstr "Käännös_muisti"
+msgstr "_Rakenna käännösmuisti"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Build translation memory"
-msgstr "Käännösmuistit"
+msgstr "Rakenna käännösmuisti"
 
 #: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory-window-activatable.c:84
-#: ../src/gtr-window.c:196
+#: ../src/gtr-window.c:184
 msgid "_Translation Memory"
 msgstr "Käännös_muisti"
 
-#: ../plugins/translation-memory/gtr-translation-memory.plugin.desktop.in.h:2
-msgid "Get translation suggestions from a data base."
-msgstr "Vastaanota käännösehdotuksia tietokannasta."
-
 #: ../plugins/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in.in.h:1
 msgid "PO directory"
 msgstr "PO-kansio"
@@ -768,45 +755,29 @@ msgid ""
 "translation memory."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gtr-actions-file.c:201
-msgid "Open file for translation"
-msgstr "Avaa käännettävä tiedosto"
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
-msgid "File saved."
-msgstr "Tiedosto tallennettu."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:321
-msgid "Save file as..."
-msgstr "Tallenna tiedosto nimellä..."
-
-#: ../src/gtr-actions-file.c:779
-msgid "Files saved."
-msgstr "Tiedostot tallennettu."
-
-#: ../src/gtr-actions-help.c:48
+#: ../src/gtr-actions-app.c:48
 msgid "Current Maintainers"
 msgstr "Nykyiset ylläpitäjät"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:52
+#: ../src/gtr-actions-app.c:52
 msgid "Current Developers"
 msgstr "Nykyiset kehittäjät"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:56
+#: ../src/gtr-actions-app.c:56
 msgid "Previous Developers"
 msgstr "Aikaisemmat kehittäjät"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:66
+#: ../src/gtr-actions-app.c:66
 msgid "Contributors"
 msgstr "Avustajat"
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:90
+#: ../src/gtr-actions-app.c:90
 msgid ""
 "Translation file editing suite for localization of applications and "
 "libraries."
 msgstr "Työkaluja ohjelmien ja kirjastojen kotoistamisen avuksi."
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:106
+#: ../src/gtr-actions-app.c:106
 msgid "About Gtranslator"
 msgstr "Tietoja gtranslatorista"
 
@@ -814,7 +785,7 @@ msgstr "Tietoja gtranslatorista"
 #. * Note to translators: put here your name and email so it will show
 #. * up in the "about" box
 #.
-#: ../src/gtr-actions-help.c:111
+#: ../src/gtr-actions-app.c:111
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Jiri Grönroos, 2012\n"
@@ -823,49 +794,59 @@ msgstr ""
 "\n"
 "http://gnome.fi/";
 
-#: ../src/gtr-actions-help.c:114
+#: ../src/gtr-actions-app.c:114
 msgid "Gtranslator Web Site"
 msgstr "Gtranslatorin verkkosivusto"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:170
+#: ../src/gtr-actions-file.c:201
+msgid "Open file for translation"
+msgstr "Avaa käännettävä tiedosto"
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:273 ../src/gtr-actions-file.c:390
+msgid "File saved."
+msgstr "Tiedosto tallennettu."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:321
+msgid "Save file as..."
+msgstr "Tallenna tiedosto nimellä..."
+
+#: ../src/gtr-actions-file.c:779
+msgid "Files saved."
+msgstr "Tiedostot tallennettu."
+
+#: ../src/gtr-actions-search.c:171
 #, c-format
 msgid "Found and replaced %d occurrence"
 msgid_plural "Found and replaced %d occurrences"
 msgstr[0] "%d kohta löydettiin ja korvattiin"
 msgstr[1] "%d kohtaa löydettiin ja korvattiin"
 
-#: ../src/gtr-actions-search.c:179
+#: ../src/gtr-actions-search.c:180
 msgid "Found and replaced one occurrence"
 msgstr "Yksi kohta löytyi ja korvattiin"
 
-#: ../src/gtr-context.c:232
-msgid "Notes:"
-msgstr "Huomiot:"
-
-#: ../src/gtr-context.c:240
-msgid "Add Note"
-msgstr "Lisää huomio"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:1
+msgid "_New Window"
+msgstr "_Uusi ikkuna"
 
-#: ../src/gtr-context.c:245
-msgid "Edit"
-msgstr "Muokkaa"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:2
+#| msgid "Gtranslator Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Asetukset"
 
-#. Extracted comments
-#: ../src/gtr-context.c:288
-msgid "Extracted comments:"
-msgstr "Tuodut kommentit:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:3
+msgid "_Help"
+msgstr "O_hje"
 
-#. Context
-#: ../src/gtr-context.c:292
-msgid "Context:"
-msgstr "Asiayhteys:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_Tietoja"
 
-#. Format
-#: ../src/gtr-context.c:296
-msgid "Format:"
-msgstr "Muoto:"
+#: ../src/gtranslator-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Lopeta"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:130
+#: ../src/gtr-assistant.c:130
 #, c-format
 msgid ""
 "Profile name: %s\n"
@@ -888,56 +869,56 @@ msgstr ""
 "Muunnoksen merkistökoodaus: %s\n"
 "Monikkomuodot: %s\n"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:169
+#: ../src/gtr-assistant.c:169
 msgid "This assistant will help you to create the main profile."
 msgstr "Tämä avustaja auttaa pääprofiilin luomisessa."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:174
+#: ../src/gtr-assistant.c:174
 msgid "Assistant"
 msgstr "Avustaja"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:246
+#: ../src/gtr-assistant.c:246
 msgid "<b>Profile name:</b>"
 msgstr "<b>Profiilin nimi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:265
+#: ../src/gtr-assistant.c:265
 msgid "<b>Translator name:</b>"
 msgstr "<b>Kääntäjän nimi:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:284
+#: ../src/gtr-assistant.c:284
 msgid "<b>Translator email:</b>"
 msgstr "<b>Kääntäjän sähköposti:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:296 ../src/dialogs/gtr-assistant.c:388
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:552 ../src/gtr-window.c:1219
+#: ../src/gtr-assistant.c:296 ../src/gtr-assistant.c:388
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:546 ../src/gtr-window.c:1232
 msgid "Profile"
 msgstr "Profiili"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-assistant.c:408
+#: ../src/gtr-assistant.c:408
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Vahvistus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:127
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Sulje _tallentamatta"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:156
 msgid "Question"
 msgstr "Kysymys"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
 #, c-format
 msgid "Save the changes to document \"%s\" before closing?"
 msgstr "Tallennetaanko muutokset asiakirjaan \"%s\" ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:534
 #, c-format
 msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
 msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
 msgstr[0] "Muutokset %d asiakirjaan hävitetään pysyvästi."
 msgstr[1] "Muutokset %d asiakirjaan hävitetään pysyvästi."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:541
 #, c-format
 msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
@@ -949,124 +930,228 @@ msgstr[1] ""
 "Avoinna on %d asiakirjaa, joiden muutoksia ei ole tallennettu. "
 "Tallennetaanko muutokset ennen sulkemista?"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
 msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
 msgstr "A_siakirjat, joiden muutoksia ei ole tallennettu:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:566
 msgid "S_elect the documents you want to save:"
 msgstr "_Valitse asiakirjat, jotka haluat tallentaa:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:584
 msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
 msgstr "Tallennus on estetty järjestelmän pääkäyttäjän toimesta."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-close-confirmation-dialog.c:588
+#: ../src/gtr-close-confirmation-dialog.c:586
 msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
 msgstr "Jos et tallenna, kaikki muutokset häviävät."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:62
+#: ../src/gtr-context.c:232
+msgid "Notes:"
+msgstr "Huomiot:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:240
+msgid "Add Note"
+msgstr "Lisää huomio"
+
+#: ../src/gtr-context.c:245
+msgid "Edit"
+msgstr "Muokkaa"
+
+#. Extracted comments
+#: ../src/gtr-context.c:288
+msgid "Extracted comments:"
+msgstr "Tuodut kommentit:"
+
+#. Context
+#: ../src/gtr-context.c:292
+msgid "Context:"
+msgstr "Asiayhteys:"
+
+#. Format
+#: ../src/gtr-context.c:296
+msgid "Format:"
+msgstr "Muoto:"
+
+#: ../src/gtr-context.c:392
+msgid "D_one"
+msgstr "_Valmis"
+
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:62
 msgid "Gettext translation"
 msgstr "Gettext-käännös"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:71
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:71
 msgid "Gettext translation template"
 msgstr "Gettext-käännöksen pohja"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-file-dialogs.c:76
+#: ../src/gtr-file-dialogs.c:76
 msgid "All files"
 msgstr "Kaikki tiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.c:252
+#: ../src/gtr-header-dialog.c:269
 msgid "Edit Header"
 msgstr "Muokkaa otsakkeita"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:1
 msgid "Comment"
 msgstr "Kommentti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:2
 msgid "Project Id _version:"
 msgstr "Projekti tunnisteen _versio:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:3
 msgid "Pot _file creation date:"
 msgstr "Pot-_tiedoston luontipäivä:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:4
 msgid "Po file _revision date:"
 msgstr "Po-tiedoston _muuttamispäivä:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:5
 msgid "Report message _bugs to:"
 msgstr "Raportoi viestien virheet _osoitteeseen:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:6
 msgid "Project"
 msgstr "Projekti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:7
 msgid "Use my options to complete the following entries:"
 msgstr "Käytä asetuksiani seuraavien kenttien täyttämiseen:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:8
 msgid "Translator's _name:"
 msgstr "Kääntäjän _nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:9
 msgid "Translator's _email:"
 msgstr "Kääntäjän _sähköposti:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:10
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:10 ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:5
 msgid "_Language:"
 msgstr "_Kieli:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:11
 msgid "Language gro_up email:"
 msgstr "Kääntäjä_ryhmän sähköposti:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:12
 msgid "Char_set:"
 msgstr "_Merkistö:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:13
 msgid "Enc_oding:"
 msgstr "_Merkistökoodaus:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-header-dialog.ui.h:14
-msgid "Translator and Language"
-msgstr "Kääntäjä ja kieli"
+#: ../src/gtr-header-dialog.ui.h:14
+msgid "Translator and Language"
+msgstr "Kääntäjä ja kieli"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.c:93
+msgid "Go to Message"
+msgstr "Siirry tekstiin"
+
+#: ../src/gtr-jump-dialog.ui.h:1
+msgid "Enter message number:"
+msgstr "Anna tekstin numero:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
+msgid "_Team email:"
+msgstr "_Kääntäjäryhmän sähköposti:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
+msgid "Transfer en_coding:"
+msgstr "Muunnoksen merkistö_koodaus:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
+msgid "Character _set"
+msgstr "_Merkistö:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
+msgid "Language _code:"
+msgstr "Kie_likoodi:"
+
+#: ../src/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
+msgid "_Plural forms:"
+msgstr "M_onikkomuodot:"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:175
+msgid "Status"
+msgstr "Tila"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:187
+msgid "ID"
+msgstr "Tunniste"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:202
+msgid "Original Message"
+msgstr "Alkuperäisen viesti"
+
+#: ../src/gtr-message-table.c:217
+msgid "Translated Message"
+msgstr "Käännetty viesti"
+
+#: ../src/gtr-po.c:439
+#, c-format
+msgid "The file is empty"
+msgstr "Tiedosto on tyhjä"
+
+#: ../src/gtr-po.c:448
+#, c-format
+msgid "Failed opening file '%s': %s"
+msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
+
+#: ../src/gtr-po.c:522
+#, c-format
+msgid "Could not convert from charset '%s' to UTF-8"
+msgstr "Muunnos merkistöstä \"%s\" UTF-8-muotoon ei onnistu"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.c:92
-msgid "Go to Message"
-msgstr "Siirry tekstiin"
+#: ../src/gtr-po.c:539 ../src/gtr-po.c:559
+#, c-format
+msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-jump-dialog.ui.h:1
-msgid "Enter message number:"
-msgstr "Anna tekstin numero:"
+#: ../src/gtr-po.c:596
+#, c-format
+msgid ""
+"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
+"iconv command line tools before opening this file with gtranslator"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:1
-msgid "_Team email:"
-msgstr "_Kääntäjäryhmän sähköposti:"
+#: ../src/gtr-po.c:664
+#, c-format
+msgid "Gettext returned a null message domain list."
+msgstr "Gettext palautti tyhjän viestialuelistan."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:2
-msgid "Transfer en_coding:"
-msgstr "Muunnoksen merkistö_koodaus:"
+#: ../src/gtr-po.c:709
+#, c-format
+msgid "No messages obtained from parser."
+msgstr "Viestejä ei saatu parserilta."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:3
-msgid "Character _set"
-msgstr "_Merkistö:"
+#: ../src/gtr-po.c:757
+#, c-format
+msgid ""
+"You are saving a file with a .pot extension.\n"
+"Pot files are generated by the compilation process.\n"
+"Your file should likely be named '%s.po'."
+msgstr ""
+"Yrität tallentaa tiedostoa *.pot -päätteellä.\n"
+"Pot-tiedostot luodaan käännösvaiheessa automaattisesti.\n"
+"Tiedostosi nimen tulisi luultavasti olla '%s.po'."
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:4
-msgid "Language _code:"
-msgstr "Kie_likoodi:"
+#: ../src/gtr-po.c:770
+#, c-format
+msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
+msgstr "Tiedosto %s on vain lukumuodossa, joten sitä ei voi korvata"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-languages-fetcher.ui.h:6
-msgid "_Plural forms:"
-msgstr "M_onikkomuodot:"
+#: ../src/gtr-po.c:801
+#, c-format
+msgid "There was an error writing the PO file: %s"
+msgstr "Virhe tallennettaessa po-tiedostoa: %s"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:407
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:401
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Impossible to remove the active "
 "profile</span>"
@@ -1074,12 +1159,12 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Käytössä olevaa profiilia ei voi "
 "poistaa</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:411
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:405
 msgid "Another profile should be selected as active before"
 msgstr ""
 "Jokin toinen profiili tulee ottaa käyttöön ennen nykyisen profiilin poistoa"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:424
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:418
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Are you sure you want to delete this "
 "profile?</span>"
@@ -1087,238 +1172,174 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"large\">Haluatko varmasti poistaa tämän "
 "profiilin?</span>"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:558
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:552
 msgid "Active"
 msgstr "Käytössä"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.c:648
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.c:643 ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:1
 msgid "Gtranslator Preferences"
 msgstr "Gtranslatorin asetukset"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:2
 msgid "General"
 msgstr "Yleiset"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:3
 msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
 msgstr "_Varoita jos po-tiedosto sisältää sumeita käännöksiä"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid "_Delete compiled GMO files"
-msgstr "Poista GMO-binääritiedostot"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:4
 msgid "Autosave"
 msgstr "Automaattitallennus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:5
+msgid "Create a _backup copy of files before saving"
+msgstr "Luo _varmuuskopio tiedostoista ennen tallennusta"
+
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:6
 msgid "_Autosave files every"
 msgstr "Tallenna _automaattisesti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:7
 msgid "_minutes"
 msgstr "_minuutin välein"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Create a _backup copy of files before saving"
-msgstr "Luo _varmuuskopio tiedostoista ennen tallennusta"
-
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:8
 msgid "Files"
 msgstr "Tiedostot"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:9
 msgid "Text Display"
 msgstr "Tekstin esitystapa"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:10
 msgid "_Highlight message syntax"
 msgstr "_Korosta tekstin syntaksi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:11
 msgid "Make _whitespace visible"
 msgstr "Tee ty_hjätilasta näkyvä"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:12
 msgid "Use _custom font"
 msgstr "Käytä _omaa kirjasinta"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:13
 msgid "Editor _font:"
 msgstr "Muokkaimen _kirjasin:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:14
 msgid "Contents"
 msgstr "Sisältö"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:15
 msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
 msgstr "Poista _sumea-tila muutettaessa viestiä"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:16
 msgid "Check _spelling"
 msgstr "_Tarkista oikeinkirjoitus"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:17
 msgid "Editor"
 msgstr "Muokkain"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
-#, fuzzy
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:18
 msgid "Edit Profile"
-msgstr "- muokkaa PO-tiedostoja"
+msgstr "Muokkaa profiilia"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:19
 msgid "Profiles"
 msgstr "Profiilit"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-preferences-dialog.ui.h:21
+#: ../src/gtr-preferences-dialog.ui.h:20
 msgid "Plugins"
 msgstr "Lisäosat"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.c:81
+#: ../src/gtr-profile-dialog.c:82
 msgid "Gtranslator Profile"
 msgstr "Gtranslator-profiili"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:1
 msgid "Profile Information"
 msgstr "Profiilitiedot"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:2
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nimi:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:3
 msgid "Translator Information"
 msgstr "Kääntäjän tiedot"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:4
 msgid "_Email:"
 msgstr "_Sähköposti:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:5
 msgid "N_ame:"
 msgstr "N_imi:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-profile-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-profile-dialog.ui.h:6
 msgid "Language Settings"
 msgstr "Kieliasetukset"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:326
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:1
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:326 ../src/gtr-search-dialog.ui.h:1
 msgid "Replace"
 msgstr "Korvaa"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:348
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:348
 msgid "Find"
 msgstr "Etsi"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:460
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:436
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Korvaa k_aikki"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.c:464
+#: ../src/gtr-search-dialog.c:440
 msgid "_Replace"
 msgstr "Ko_rvaa"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:2
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:2
 msgid "Replace All"
 msgstr "Korvaa kaikki"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:3
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:3
 msgid "_Search for: "
 msgstr "_Etsi:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:4
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:4
 msgid "Replace _with: "
 msgstr "Korvaa _tekstillä:"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:5
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:5
 msgid "_Original text"
 msgstr "_Alkuperäisen teksti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:6
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:6
 msgid "_Translated text"
 msgstr "_Käännetty teksti"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:7
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:7
 msgid "Include fu_zzy strings"
 msgstr "Sisällytä _myös sumeat tekstit"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:8
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:8
 msgid "_Match case"
 msgstr "_Huomioi kirjainkoko"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:9
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:9
 msgid "Match _entire word only"
 msgstr "Täsmää vain _kokonaiset sanat"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:10
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:10
 msgid "Search _backwards"
 msgstr "Etsi _taaksepäin"
 
-#: ../src/dialogs/gtr-search-dialog.ui.h:11
+#: ../src/gtr-search-dialog.ui.h:11
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Jatka asiakirjan alusta"
 
-#: ../src/gtr-message-table.c:266
-msgid "Status"
-msgstr "Tila"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:282
-msgid "ID"
-msgstr "Tunniste"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:301
-msgid "Original Message"
-msgstr "Alkuperäisen viesti"
-
-#: ../src/gtr-message-table.c:320
-msgid "Translated Message"
-msgstr "Käännetty viesti"
-
-#: ../src/gtr-po.c:409
-#, c-format
-msgid "Failed opening file '%s': %s"
-msgstr "Tiedoston \"%s\" avaus epäonnistui: %s"
-
-#: ../src/gtr-po.c:433
-#, c-format
-msgid "The file is empty"
-msgstr "Tiedosto on tyhjä"
-
-#: ../src/gtr-po.c:448
-#, c-format
-msgid "Gettext returned a null message domain list."
-msgstr "Gettext palautti tyhjän viestialuelistan."
-
-#: ../src/gtr-po.c:500
-#, c-format
-msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr "Viestejä ei saatu parserilta."
-
-#: ../src/gtr-po.c:548
-#, c-format
-msgid ""
-"You are saving a file with a .pot extension.\n"
-"Pot files are generated by the compilation process.\n"
-"Your file should likely be named '%s.po'."
-msgstr ""
-"Yrität tallentaa tiedostoa *.pot -päätteellä.\n"
-"Pot-tiedostot luodaan käännösvaiheessa automaattisesti.\n"
-"Tiedostosi nimen tulisi luultavasti olla '%s.po'."
-
-#: ../src/gtr-po.c:561
-#, c-format
-msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
-msgstr "Tiedosto %s on vain lukumuodossa, joten sitä ei voi korvata"
-
-#: ../src/gtr-po.c:592
-#, c-format
-msgid "There was an error writing the PO file: %s"
-msgstr "Virhe tallennettaessa po-tiedostoa: %s"
-
 #: ../src/gtr-statusbar.c:119 ../src/gtr-statusbar.c:248
 msgid "INS"
 msgstr "INS"
@@ -1327,37 +1348,37 @@ msgstr "INS"
 msgid "OVR"
 msgstr "OVR"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:314
+#: ../src/gtr-tab.c:316
 msgid "There is an error in the message:"
 msgstr "Tekstissä on virhe:"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:622
+#: ../src/gtr-tab.c:627
 #, c-format
 msgid "Plural %d"
 msgstr "Monikko %d"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:715
+#: ../src/gtr-tab.c:748
 msgid "Message Table"
 msgstr "Viestitaulu"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:725
+#: ../src/gtr-tab.c:758
 msgid "<b>Original Message:</b>"
 msgstr "<b>Alkuperäinen viesti:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:783
+#: ../src/gtr-tab.c:811
 msgid "<b>Translate_d Text:</b>"
 msgstr "<b>_Käännetty teksti:</b>"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:799
+#: ../src/gtr-tab.c:827
 msgid "Translation Fields"
 msgstr "Käännöskentät"
 
-#: ../src/gtr-tab.c:809
+#: ../src/gtr-tab.c:837
 msgid "Message Details"
 msgstr "Viestin tiedot"
 
 #. Translators: Path to the document opened
-#: ../src/gtr-tab.c:1362
+#: ../src/gtr-tab.c:1326
 msgid "Path:"
 msgstr "Polku:"
 
@@ -1365,61 +1386,7 @@ msgstr "Polku:"
 msgid "Close document"
 msgstr "Sulje asiakirja"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:988
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "Näytä “_%s”"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1481
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1482
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1483
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "P_oista työkalupalkista"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1484
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "_Poista työkalupalkki"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
-
-#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "Erotin"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:315
-msgid "Please check your installation."
-msgstr "Tarkista asennuksesi."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:376
-#, c-format
-msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
-msgstr "Käyttöliittymätiedoston %s avaus epäonnistui. Virhe: %s"
-
-#: ../src/gtr-utils.c:396
-#, c-format
-msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
-msgstr "Kohdetta '%s' ei löytynyt tiedostosta %s."
-
-#: ../src/gtr-utils.c:756
+#: ../src/gtr-utils.c:517
 msgid ""
 "Unable to display help. Please make sure the Gtranslator documentation "
 "package is installed."
@@ -1441,38 +1408,34 @@ msgstr ""
 "GtkSpellin käynnistäminen epäonnistui.\n"
 " %s"
 
-#: ../src/gtr-window.c:116
+#: ../src/gtr-window.c:117
 msgid "_File"
 msgstr "_Tiedosto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:117
+#: ../src/gtr-window.c:118
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Muokkaa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:118
+#: ../src/gtr-window.c:119
 msgid "_View"
 msgstr "_Näytä"
 
-#: ../src/gtr-window.c:119
+#: ../src/gtr-window.c:120
 msgid "_Search"
 msgstr "Et_si"
 
-#: ../src/gtr-window.c:120
+#: ../src/gtr-window.c:121
 msgid "_Go"
 msgstr "_Siirry"
 
-#: ../src/gtr-window.c:121
+#: ../src/gtr-window.c:122
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Työkalut"
 
-#: ../src/gtr-window.c:122
+#: ../src/gtr-window.c:123
 msgid "_Documents"
 msgstr "_Asiakirjat"
 
-#: ../src/gtr-window.c:123
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
 #: ../src/gtr-window.c:127
 msgid "Open a PO file"
 msgstr "Avaa po-tiedosto"
@@ -1481,256 +1444,243 @@ msgstr "Avaa po-tiedosto"
 msgid "_Recent Files"
 msgstr "_Viimeisimmät tiedostot"
 
-#: ../src/gtr-window.c:132
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
-
 #. Edit menu
-#: ../src/gtr-window.c:136
+#: ../src/gtr-window.c:133
 msgid "T_oolbar"
 msgstr "T_yökalupalkki"
 
-#: ../src/gtr-window.c:139
-msgid "Edit gtranslator preferences"
-msgstr "Muuta gtranslatorin asetuksia"
-
-#: ../src/gtr-window.c:141 ../src/gtr-window.c:187
+#: ../src/gtr-window.c:135 ../src/gtr-window.c:175
 msgid "_Header..."
 msgstr "_Otsakkeet..."
 
-#. Help menu
-#: ../src/gtr-window.c:145
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../src/gtr-window.c:156
+#: ../src/gtr-window.c:144
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:159
+#: ../src/gtr-window.c:147
 msgid "Save the current file with another name"
 msgstr "Tallenna nykyinen tiedosto toisella nimellä"
 
-#: ../src/gtr-window.c:165
+#: ../src/gtr-window.c:153
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Sulje nykyinen tiedosto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:170
+#: ../src/gtr-window.c:158
 msgid "Undo last operation"
 msgstr "Kumoa viimeisin toiminto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:173
+#: ../src/gtr-window.c:161
 msgid "Redo last undone operation"
 msgstr "Tee uudestaan viimeisin kumottu toiminto"
 
-#: ../src/gtr-window.c:176
+#: ../src/gtr-window.c:164
 msgid "Cut the selected text"
 msgstr "Leikkaa valittu teksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:179
+#: ../src/gtr-window.c:167
 msgid "Copy the selected text"
 msgstr "Kopioi valittu teksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:182
+#: ../src/gtr-window.c:170
 msgid "Paste the contents of the clipboard"
 msgstr "Liitä leikepöydän sisältö"
 
-#: ../src/gtr-window.c:185
+#: ../src/gtr-window.c:173
 msgid "Clear the selected translation"
 msgstr "Tyhjennä valittu käännösteksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:189
+#: ../src/gtr-window.c:177
 msgid "Copy _Message to Translation"
 msgstr "Kopioi _teksti käännökseen"
 
-#: ../src/gtr-window.c:191
+#: ../src/gtr-window.c:179
 msgid "Copy original message contents to the translation field"
 msgstr "Kopioi alkuperäisen viestin sisältö tekstin käännökseksi"
 
-#: ../src/gtr-window.c:193
+#: ../src/gtr-window.c:181
 msgid "Toggle _Fuzzy Status"
 msgstr "Määritä onko teksti _sumea"
 
-#: ../src/gtr-window.c:194
+#: ../src/gtr-window.c:182
 msgid "Toggle fuzzy status of a message"
 msgstr "Määritä onko teksti sumea"
 
 #. View menu
-#: ../src/gtr-window.c:201
+#: ../src/gtr-window.c:189
 msgid "_Message Details"
 msgstr "_Viestin tiedot"
 
-#: ../src/gtr-window.c:202
+#: ../src/gtr-window.c:190
 msgid "Show the Context panel"
 msgstr "Näytä asiayhteyspaneeli"
 
 #. Go menu
-#: ../src/gtr-window.c:206
+#: ../src/gtr-window.c:194
 msgid "_Previous Message"
 msgstr "E_dellinen teksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:207
+#: ../src/gtr-window.c:195
 msgid "Move back one message"
 msgstr "Siirry yksi teksti takaisinpäin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:209
+#: ../src/gtr-window.c:197
 msgid "_Next Message"
 msgstr "_Seuraava teksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:210
+#: ../src/gtr-window.c:198
 msgid "Move forward one message"
 msgstr "Siirry yksi teksti eteenpäin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:212
+#: ../src/gtr-window.c:200
 msgid "_Go to Message..."
 msgstr "_Siirry tekstiin..."
 
-#: ../src/gtr-window.c:213
+#: ../src/gtr-window.c:201
 msgid "Jumps to a specific message"
 msgstr "Siirtyy annettuun tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:215
+#: ../src/gtr-window.c:203
 msgid "_First Message"
 msgstr "_Ensimmäinen teksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:216
+#: ../src/gtr-window.c:204
 msgid "Go to the first message"
 msgstr "Siirry ensimmäiseen tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:218
+#: ../src/gtr-window.c:206
 msgid "_Last Message"
 msgstr "_Viimeinen teksti"
 
-#: ../src/gtr-window.c:219
+#: ../src/gtr-window.c:207
 msgid "Go to the last message"
 msgstr "Siirry viimeiseen tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:221
+#: ../src/gtr-window.c:209
 msgid "Next Fuz_zy"
 msgstr "_Seuraava sumea"
 
-#: ../src/gtr-window.c:222
+#: ../src/gtr-window.c:210
 msgid "Go to the next fuzzy message"
 msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:224
+#: ../src/gtr-window.c:212
 msgid "Previous Fuzz_y"
 msgstr "_Edellinen sumea"
 
-#: ../src/gtr-window.c:225
+#: ../src/gtr-window.c:213
 msgid "Go to the previous fuzzy message"
 msgstr "Siirry edelliseen sumeaan tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:227
+#: ../src/gtr-window.c:215
 msgid "Next _Untranslated"
 msgstr "S_euraava kääntämätön"
 
-#: ../src/gtr-window.c:228
+#: ../src/gtr-window.c:216
 msgid "Go to the next untranslated message"
 msgstr "Siirry seuraavaan kääntämättömään tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:231
+#: ../src/gtr-window.c:219
 msgid "Previ_ous Untranslated"
 msgstr "E_dellinen kääntämätön"
 
-#: ../src/gtr-window.c:232
+#: ../src/gtr-window.c:220
 msgid "Go to the previous untranslated message"
 msgstr "Siirry edelliseen kääntämättömään tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:235
+#: ../src/gtr-window.c:223
 msgid "Next Fu_zzy or Untranslated"
 msgstr "Seu_raava sumea tai kääntämätön"
 
-#: ../src/gtr-window.c:237
+#: ../src/gtr-window.c:225
 msgid "Go to the next fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Siirry seuraavaan sumeaan tai kääntämättömään tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:240
+#: ../src/gtr-window.c:228
 msgid "Pre_vious Fuzzy or Untranslated"
 msgstr "Ede_llinen sumea tai kääntämätön"
 
-#: ../src/gtr-window.c:242
+#: ../src/gtr-window.c:230
 msgid "Go to the previous fuzzy or untranslated message"
 msgstr "Siirry edelliseen sumeaan tai kääntämättömään tekstiin"
 
-#: ../src/gtr-window.c:247
+#: ../src/gtr-window.c:235
 msgid "Search for text"
 msgstr "Etsi tekstiä"
 
-#: ../src/gtr-window.c:250
+#: ../src/gtr-window.c:238
 msgid "Search for and replace text"
 msgstr "Etsi ja korvaa tekstiä"
 
 #. Documents menu
-#: ../src/gtr-window.c:254
+#: ../src/gtr-window.c:242
 msgid "_Save All"
 msgstr "_Tallenna kaikki"
 
-#: ../src/gtr-window.c:255
+#: ../src/gtr-window.c:243
 msgid "Save all open files"
 msgstr "Tallenna kaikki avoimet tiedostot"
 
-#: ../src/gtr-window.c:257
+#: ../src/gtr-window.c:245
 msgid "_Close All"
 msgstr "_Sulje kaikki"
 
-#: ../src/gtr-window.c:258
+#: ../src/gtr-window.c:246
 msgid "Close all open files"
 msgstr "Sulje kaikki avoimet tiedostot"
 
-#: ../src/gtr-window.c:260
+#: ../src/gtr-window.c:248
 msgid "_Previous Document"
 msgstr "_Edellinen asiakirja"
 
-#: ../src/gtr-window.c:262
+#: ../src/gtr-window.c:250
 msgid "Activate previous document"
 msgstr "Siirry edelliseen asiakirjaan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:264
+#: ../src/gtr-window.c:252
 msgid "_Next Document"
 msgstr "_Seuraava asiakirja"
 
-#: ../src/gtr-window.c:266
+#: ../src/gtr-window.c:254
 msgid "Activate next document"
 msgstr "Siirry seuraavaan asiakirjaan"
 
-#: ../src/gtr-window.c:437
+#: ../src/gtr-window.c:442
 msgid "Untranslated"
 msgstr "Kääntämättä"
 
-#: ../src/gtr-window.c:440
+#: ../src/gtr-window.c:445
 msgid "Translated"
 msgstr "Käännetty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:443
+#: ../src/gtr-window.c:448
 msgid "Fuzzy"
 msgstr "Sumea"
 
-#: ../src/gtr-window.c:450
+#: ../src/gtr-window.c:455
 #, c-format
 msgid "Current: %d"
 msgstr "Nykyinen: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:451
+#: ../src/gtr-window.c:456
 #, c-format
 msgid "Total: %d"
 msgstr "Yhteensä: %d"
 
-#: ../src/gtr-window.c:452
+#: ../src/gtr-window.c:457
 #, c-format
 msgid "%d translated"
 msgid_plural "%d translated"
 msgstr[0] "%d käännetty"
 msgstr[1] "%d käännetty"
 
-#: ../src/gtr-window.c:455
+#: ../src/gtr-window.c:460
 #, c-format
 msgid "%d fuzzy"
 msgid_plural "%d fuzzy"
 msgstr[0] "%d sumea"
 msgstr[1] "%d sumeaa"
 
-#: ../src/gtr-window.c:457
+#: ../src/gtr-window.c:462
 #, c-format
 msgid "%d untranslated"
 msgid_plural "%d untranslated"
@@ -1738,36 +1688,36 @@ msgstr[0] "%d kääntämättä"
 msgstr[1] "%d kääntämättä"
 
 #. Translators: %s is a URI
-#: ../src/gtr-window.c:511
+#: ../src/gtr-window.c:516
 #, c-format
 msgid "Activate '%s'"
 msgstr "Aktivoi \"%s\""
 
 #. Translators: this is the title of the window with a modified document
-#: ../src/gtr-window.c:684
+#: ../src/gtr-window.c:689
 #, c-format
 msgid "*%s - gtranslator"
 msgstr "*%s - gtranslator"
 
 #. Translators: this is the title of the window with a document opened
-#: ../src/gtr-window.c:687
+#: ../src/gtr-window.c:692
 #, c-format
 msgid "%s - gtranslator"
 msgstr "%s - gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:693
+#: ../src/gtr-window.c:698
 msgid "gtranslator"
 msgstr "gtranslator"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1066
+#: ../src/gtr-window.c:1079
 msgid "Toolbar Editor"
 msgstr "Työkalupalkin muokkain"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1192
+#: ../src/gtr-window.c:1205
 msgid "No profile"
 msgstr "Ei profiilia"
 
-#: ../src/gtr-window.c:1221
+#: ../src/gtr-window.c:1234
 msgid "Profile for the active document"
 msgstr "Aktiivisen asiakirjan profiili"
 
@@ -1784,6 +1734,77 @@ msgstr ""
 "%s\n"
 "Suorita '%s --help' nähdäksesi kaikki komentorivivalinnat.\n"
 
+#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
+#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
+#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
+#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
+#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
+#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
+#. * please remove.
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:992
+#, c-format
+msgid "Show “_%s”"
+msgstr "Näytä “_%s”"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1485
+msgid "_Move on Toolbar"
+msgstr "_Siirrä työkalupalkissa"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1486
+msgid "Move the selected item on the toolbar"
+msgstr "Siirrä valittua kohtaa työkalupalkissa"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1487
+msgid "_Remove from Toolbar"
+msgstr "P_oista työkalupalkista"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1488
+msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+msgstr "Poista valittu kohta työkalupalkista"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1489
+msgid "_Delete Toolbar"
+msgstr "_Poista työkalupalkki"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-editable-toolbar.c:1490
+msgid "Remove the selected toolbar"
+msgstr "Poista valittu työkalupalkki"
+
+#: ../src/toolbareditor/egg-toolbar-editor.c:489
+msgid "Separator"
+msgstr "Erotin"
+
+#~ msgid "Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "Poista binäärimuotoiset GMO-tiedostot"
+
+#~ msgid "If true, remove compiled GMO binary files when saving."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jos tosi, tallennettaessa poistetaan konekäännetyt GMO-binääritiedostot."
+
+#~ msgid "Error from configuration dialog %s"
+#~ msgstr "Virhe asetusikkunasta %s"
+
+#~ msgid "_Delete compiled GMO files"
+#~ msgstr "Poista GMO-binääritiedostot"
+
+#~ msgid "Please check your installation."
+#~ msgstr "Tarkista asennuksesi."
+
+#~ msgid "Unable to open ui file %s. Error: %s"
+#~ msgstr "Käyttöliittymätiedoston %s avaus epäonnistui. Virhe: %s"
+
+#~ msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
+#~ msgstr "Kohdetta '%s' ei löytynyt tiedostosta %s."
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#~ msgid "Edit gtranslator preferences"
+#~ msgstr "Muuta gtranslatorin asetuksia"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
+
 #~ msgid "    "
 #~ msgstr "    "
 
@@ -2089,9 +2110,6 @@ msgstr ""
 #~ msgid "Enabled"
 #~ msgstr "Käytössä"
 
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_Tietoja"
-
 #~ msgid "C_onfigure"
 #~ msgstr "_Asetukset"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]