[gnome-robots] L10N: Updated Persian Translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-robots] L10N: Updated Persian Translation
- Date: Sat, 23 Mar 2013 07:06:08 +0000 (UTC)
commit e55475cc520d0190022c70f64d860a96745cb066
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Sat Mar 23 11:35:25 2013 +0430
L10N: Updated Persian Translation
po/fa.po | 6957 +++++++++++++++++++++++++-------------------------------------
1 files changed, 2785 insertions(+), 4172 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 2ecdf04..8cd41b3 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -6,15 +6,15 @@
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Farzaneh Sarafraz <farzaneh farsiweb info>, 2006.
# Danial Behzadi <dani behzi gmail com>, 2012.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-games HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
-"games&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-06 15:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-08 00:26+0330\n"
+"robots&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-28 23:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-23 11:34+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: Persian\n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -23,4657 +23,3270 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#. Title of the main window
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:1 ../glchess/src/glchess.vala:234
-msgid "Chess"
-msgstr "شطرنج"
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:1 ../src/gnobots.c:200
+#: ../src/gnobots.c:213 ../src/menu.c:261 ../src/menu.c:264
+msgid "Robots"
+msgstr "روباتها"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:2
+msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
+msgstr "از روباتها دوری کنید و کاری کنید که با هم تصادف کنند"
+
+#: ../data/gnome-robots.desktop.in.in.h:3
+msgid "game;arcade;teleport;"
+msgstr "بازی;گذرگاه;تله پورت;"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "نمایش نوارابزار"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:2
+msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
+msgstr "نمایش نوار ابزار. یک گزینهی استاندارد برای نوارهای ابزار"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Robot image theme"
+msgstr "تم تصویری روبات"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:4
+msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
+msgstr "تم تصویری روبات. تم تصویرهای استفاده شده برای روباتها"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Background color"
+msgstr "رنگ پسزمینه"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:6
+msgid "Background color. The hex specification of the background color."
+msgstr "رنگ پسزمینه. نمایش شانزده شانزدهی رنگ پسزمینه."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Game type"
+msgstr "نوع بازی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:8
+msgid "Game type. The name of the game variation to use."
+msgstr "نوع بازی. نام نوع بازی جهت استفاده."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Use safe moves"
+msgstr "استفاده از حرکتهای امن"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
+"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
+"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
+msgstr ""
+"استفاده از حرکتهای امن. گزینهی حرکتهای امن به شما کمک خواهد کرد از کشته شدن "
+"به خاطر اشتباه جلوگیری کنید. اگر زمانی که جابهجایی امنی وجود دارد سعی کنید "
+"جابهجاییای انجام دهید که به مرگ شما منجر شود، اجازهی ادامه دادن به شما داده "
+"نخواهد شد."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Use super safe moves"
+msgstr "استفاده از حرکتهای کاملاً امن"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
+"the only option is to teleport out."
+msgstr ""
+"استفاده از حرکتهای کاملاً امن. زمانی که هیچ جابهجایی امنی وجود ندارد و تنها "
+"گزینه دوربری به بیرون است به بازیکن اخطار داده میشود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable game sounds"
+msgstr "به کار انداختن صداهای بازی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:14
+msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
+msgstr "به کار انداختن صداهای بازی. پخش صدا برای رویدادهای مختلف در طول بازی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:15 ../src/properties.c:500
+msgid "Key to move NW"
+msgstr "کلید جابهجایی به شمال غربی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:16
+msgid "The key used to move north-west."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال غربی به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:17 ../src/properties.c:501
+msgid "Key to move N"
+msgstr "کلید جابهجایی به شمال"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:18
+msgid "The key used to move north."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:19 ../src/properties.c:502
+msgid "Key to move NE"
+msgstr "کلید جابهجایی شمال شرقی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:20
+msgid "The key used to move north-east."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال شرقی به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:21 ../src/properties.c:503
+msgid "Key to move W"
+msgstr "کلید جابهجایی به غرب"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:22
+msgid "The key used to move west."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به غرب به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:23 ../src/properties.c:508
+msgid "Key to hold"
+msgstr "کلید نگه داشتن"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:24
+msgid "The key used to hold still."
+msgstr "کلیدی که برای نگه داشتن به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:25 ../src/properties.c:504
+msgid "Key to move E"
+msgstr "کلید جابهجایی به شرق"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:26
+msgid "The key used to move east."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به شرق به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:27 ../src/properties.c:505
+msgid "Key to move SW"
+msgstr "کلید جابهجایی به جنوب غربی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:28
+msgid "The key used to move south-west."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب غربی به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:29 ../src/properties.c:506
+msgid "Key to move S"
+msgstr "کلید جابهجایی به جنوب"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:30
+msgid "The key used to move south."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:31 ../src/properties.c:507
+msgid "Key to move SE"
+msgstr "کلید جابهجایی به جنوب شرقی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:32
+msgid "The key used to move south-east."
+msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب شرقی به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:33 ../src/properties.c:509
+msgid "Key to teleport"
+msgstr "کلید دوربری"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:34
+msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
+msgstr "کلیدی که برای دوربری امن به کار میرود (در صورت امکان)."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:35 ../src/properties.c:510
+msgid "Key to teleport randomly"
+msgstr "کلید دوربری تصادفی"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:36
+msgid "The key used to teleport randomly."
+msgstr "کلیدی که برای دوربری تصادفی به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:37 ../src/properties.c:511
+msgid "Key to wait"
+msgstr "کلید انتظار"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:38
+msgid "The key used to wait."
+msgstr "کلیدی که برای انتظار به کار میرود."
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Width of the window in pixels"
+msgstr "عرض پنجره به پیکسل"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:40
+msgid "Height of the window in pixels"
+msgstr "ارتفاع پنجره به پیکسل"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:41
+msgid "true if the window is maximized"
+msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"
+
+#: ../data/org.gnome.robots.gschema.xml.in.h:42
+msgid "true if the window is fullscren"
+msgstr "درست اگر پنجره تمامصفحه باشد"
+
+#: ../src/game.c:149
+msgid "Game over!"
+msgstr "بازی تمام شد!"
+
+#: ../src/game.c:151
+msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
+msgstr "احسنت، اما متأسفانه امتیاز شما به ده تای اول نرسید."
+
+#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
+#: ../src/game.c:153 ../src/games-stock.c:253
+msgid "_New Game"
+msgstr "بازی _جدید"
+
+#: ../src/game.c:166
+msgid "Robots Scores"
+msgstr "امتیازهای روباتها"
+
+#: ../src/game.c:169
+msgid "Map:"
+msgstr "نقشه:"
+
+#: ../src/game.c:178
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "تبریک!"
+
+#: ../src/game.c:179
+msgid "Your score is the best!"
+msgstr "امتیاز شما بهترین است!"
+
+#: ../src/game.c:180
+msgid "Your score has made the top ten."
+msgstr "امتیاز شما جزء ده تای اول شد."
+
+#: ../src/game.c:408 ../src/game.c:424
+msgid ""
+"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
+"But Can You do it Again?"
+msgstr ""
+"تبریک، شما روباتها را شکست دادید!!\n"
+"اما میتوانید دوباره این کار را انجام دهید؟"
+
+#. This should never happen.
+#: ../src/game.c:1186
+msgid "There are no teleport locations left!!"
+msgstr "هیچ مکانی برای دوربری نیست!!"
+
+#: ../src/game.c:1214
+msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
+msgstr "هیچ مکان امنی برای دوربری به آنجا نیست!!"
+
+#: ../src/games-controls.c:288
+msgid "Unknown Command"
+msgstr "فرمان نامعلوم"
+
+#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:136
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Time"
+msgstr "زمان"
+
+#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
+#: ../src/games-scores-dialog.c:142
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Score"
+msgstr "امتیاز"
+
+#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
+#: ../src/games-scores-dialog.c:307
+#, c-format
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "%1$dm %2$ds"
+msgstr "%1$d دقیقه %2$d ثانیه"
+
+#: ../src/games-scores-dialog.c:470
+msgid "New Game"
+msgstr "بازی جدید"
+
+#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
+#: ../src/games-scores-dialog.c:571
+msgctxt "score-dialog"
+msgid "Name"
+msgstr "نام"
+
+#. Score dialog column header for the date the score was recorded
+#: ../src/games-scores-dialog.c:580
+msgid "Date"
+msgstr "تاریخ"
+
+#: ../src/games-stock.c:41
+msgid "View help for this game"
+msgstr "نمایش راهنمای این بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:42
+msgid "End the current game"
+msgstr "تمام کردن بازی فعلی"
+
+#: ../src/games-stock.c:43
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "حالت تمام صفحه"
+
+#: ../src/games-stock.c:44
+msgid "Get a hint for your next move"
+msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدیتان"
+
+#: ../src/games-stock.c:45
+msgid "Leave fullscreen mode"
+msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
+
+#: ../src/games-stock.c:46
+msgid "Start a new multiplayer network game"
+msgstr "شروع یک بازی شبکهای جدید چندنفره"
+
+#: ../src/games-stock.c:47
+msgid "End the current network game and return to network server"
+msgstr "بازی شبمهای جاری را تمام کن و به سرور شبکه باز گرد"
+
+#: ../src/games-stock.c:48 ../src/menu.c:69
+msgid "Start a new game"
+msgstr "شروع بازی جدید"
+
+#: ../src/games-stock.c:49
+msgid "Pause the game"
+msgstr "متوقف کردن بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:50
+msgid "Show a list of players in the network game"
+msgstr "لیستی از بازیکنان داخل شبکهی بازی نشان بده"
+
+#: ../src/games-stock.c:51
+msgid "Redo the undone move"
+msgstr "از نو کردن حرکت برگردانیده شده"
+
+#: ../src/games-stock.c:52
+msgid "Restart the game"
+msgstr "شروع مجدد بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:53
+msgid "Resume the paused game"
+msgstr "از سر گرفتن بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:54
+msgid "View the scores"
+msgstr "نمایش امتیازها"
+
+#: ../src/games-stock.c:55
+msgid "Undo the last move"
+msgstr "برگرداندن آخرین حرکت "
+
+#: ../src/games-stock.c:56
+msgid "About this game"
+msgstr "دربارهی این بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:57
+msgid "Close this window"
+msgstr "این پنجره را ببند"
+
+#: ../src/games-stock.c:58
+msgid "Configure the game"
+msgstr "پیکربندی بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:59
+msgid "Quit this game"
+msgstr "ترک این بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:247
+msgid "_Contents"
+msgstr "م_حتویات"
+
+#: ../src/games-stock.c:248
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "تمام _صفحه"
+
+#: ../src/games-stock.c:249
+msgid "_Hint"
+msgstr "_راهنمایی"
+
+#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
+#: ../src/games-stock.c:251
+msgid "_New"
+msgstr "_جدید"
+
+#: ../src/games-stock.c:254
+msgid "_Redo Move"
+msgstr "ا_نجام مجدد حرکت"
+
+#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
+#: ../src/games-stock.c:256
+msgid "_Reset"
+msgstr "_راهاندازی مجدد"
+
+#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
+#: ../src/games-stock.c:258
+msgid "_Restart"
+msgstr "_شروع مجدد"
+
+#: ../src/games-stock.c:259
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "_برگردان حرکت"
+
+#: ../src/games-stock.c:260
+msgid "_Deal"
+msgstr "_کارت گرفتن"
+
+#: ../src/games-stock.c:261
+msgid "_Leave Fullscreen"
+msgstr "تر_ک حالت تمامصفحه"
+
+#: ../src/games-stock.c:262
+msgid "Network _Game"
+msgstr "بازی _شبکهای"
+
+#: ../src/games-stock.c:263
+msgid "L_eave Game"
+msgstr "تر_ک بازی"
+
+#: ../src/games-stock.c:264
+msgid "Player _List"
+msgstr "_لیست بازیکن"
+
+#: ../src/games-stock.c:265
+msgid "_Pause"
+msgstr "_مکث"
+
+#: ../src/games-stock.c:266
+msgid "Res_ume"
+msgstr "_از سر گیری"
+
+#: ../src/games-stock.c:267
+msgid "_Scores"
+msgstr "امتیا_زها"
+
+#: ../src/games-stock.c:268
+msgid "_End Game"
+msgstr "_تمام کردن بازی"
+
+#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
+#: ../src/games-stock.c:317
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
+"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
+"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
+"version."
+msgstr ""
+"%s نرمافزار آزاد است؛ شما میتونید این را بازتوزیع کنید و/یا این را تحت شرایط "
+"اجازهنامهی عمومی همگانی گنو که توسط بنیاد نرمافزار آزادمنتشر شده تغییر دهید؛ "
+"چه نسخهی %d اجازهنامه، و چه (با نظر خودتان) هر نسخهی متأخرتری."
+
+#: ../src/games-stock.c:322
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"%s منتشر شده به این امید که مفید باشد، ولی بدون هیچ ضمانتی؛ حتا بدون ضمانت "
+"ضمنی تجاری یا تناسب برای یک منظور خاص. برای جزئیات بیشتر اجازهنامه عمومی "
+"همگانی گنو را ببینید."
+
+#: ../src/games-stock.c:327
+#, c-format
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
+"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+msgstr ""
+"شما باید به همراه %s رونوشتی از اجازهنامهی عمومی همگانی گنو را دریافت "
+"میکردید، اگر اینگونه نیست، به بنیاد نرمافزار آزاد به آدرس Free Software "
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
+"USA نامه بفرستید "
+
+#: ../src/games-stock.c:331
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهی عمومی همگانی گنو را "
+"دریافت میکردید، اگر اینگونه نیست، <http://www.gnu.org/licenses/> را ببینید."
+
+#: ../src/gnobots.c:79
+msgid "Set game scenario"
+msgstr "تنظیم داستان بازی"
+
+#: ../src/gnobots.c:79 ../src/gnobots.c:81
+msgid "NAME"
+msgstr "نام"
+
+#: ../src/gnobots.c:81
+msgid "Set game configuration"
+msgstr "تنظیم پیکربندی بازی "
+
+#: ../src/gnobots.c:83 ../src/gnobots.c:85
+msgid "Initial window position"
+msgstr "مکان پنجرهی نخستین"
+
+#: ../src/gnobots.c:83
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/gnobots.c:85
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/gnobots.c:90
+msgid "Classic robots"
+msgstr "روباتهای کلاسیک"
+
+#: ../src/gnobots.c:91
+msgid "Classic robots with safe moves"
+msgstr "روباتهای کلاسیک با حرکتهای امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:92
+msgid "Classic robots with super-safe moves"
+msgstr "روباتهای کلاسیک با حرکتهای خیلی امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:93
+msgid "Nightmare"
+msgstr "کابوس"
+
+#: ../src/gnobots.c:94
+msgid "Nightmare with safe moves"
+msgstr "کابوس با حرکتهای امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:95
+msgid "Nightmare with super-safe moves"
+msgstr "کابوس با حرکتهای خیلی امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:96
+msgid "Robots2"
+msgstr "روباتهای۲"
+
+#: ../src/gnobots.c:97
+msgid "Robots2 with safe moves"
+msgstr "روباتهای۲ با حرکتهای امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:98
+msgid "Robots2 with super-safe moves"
+msgstr "روباتهای۲ با حرکتهای خیلی امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:99
+msgid "Robots2 easy"
+msgstr "روباتهای۲ آسان"
+
+#: ../src/gnobots.c:100
+msgid "Robots2 easy with safe moves"
+msgstr "روباتهای۲ آسان با حرکتهای امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:101
+msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
+msgstr "روباتهای۲ آسان با حرکتهای خیلی امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:102
+msgid "Robots with safe teleport"
+msgstr "روباتها با دوربر امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:103
+msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
+msgstr "روباتها با دوربر امن با حرکات امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:104
+msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
+msgstr "روباتها با دوربر امن با حرکات خیلی امن"
+
+#: ../src/gnobots.c:280
+msgid "No game data could be found."
+msgstr "هیچ دادهی بازیای پیدا نشد"
+
+#: ../src/gnobots.c:282
+msgid ""
+"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"برنامه روباتها نتوانست پروندهی پیکربندی معتبریبرای بازی پیدا کند. لطفاً "
+"بررسی کنید که برنامه درست نصب شده باشد."
+
+#: ../src/gnobots.c:298
+msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
+msgstr "بعضی از پروندههای گرافیکی گمشدهاند یا مخدوشند."
+
+#: ../src/gnobots.c:300
+msgid ""
+"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
+"Please check that the program is installed correctly."
+msgstr ""
+"برنامه روباتها نتوانست همهی پروندههای گرافیکی لازم را بارکند. لطفاً بررسی "
+"کنید که برنامه درست نصب شده باشد."
+
+#: ../src/graphics.c:151
+#, c-format
+msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
+msgstr "پروندهی pixmap «%s» پیدا نشد\n"
+
+#: ../src/menu.c:64
+msgid "_Game"
+msgstr "_بازی"
+
+#: ../src/menu.c:65
+msgid "_View"
+msgstr "_نما"
+
+#: ../src/menu.c:66
+msgid "_Move"
+msgstr "_جابهجایی"
+
+#: ../src/menu.c:67
+msgid "_Settings"
+msgstr "_تنظیمات"
+
+#: ../src/menu.c:68
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../src/menu.c:73
+msgid "_Teleport"
+msgstr "_دوربری"
+
+#: ../src/menu.c:74
+msgid "Teleport, safely if possible"
+msgstr "دوربری، در صورت امکان امن"
+
+#: ../src/menu.c:75
+msgid "_Random"
+msgstr "_تصادفی"
+
+#: ../src/menu.c:76
+msgid "Teleport randomly"
+msgstr "دوربری تصادفی"
+
+#: ../src/menu.c:77
+msgid "_Wait"
+msgstr "_انتظار"
+
+#: ../src/menu.c:77
+msgid "Wait for the robots"
+msgstr "انتظار کشیدن برای روباتها"
+
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "_Toolbar"
+msgstr "ن_وار ابزار"
+
+#: ../src/menu.c:88
+msgid "Show or hide the toolbar"
+msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
+
+#: ../src/menu.c:268
+msgid "GNOME Games web site"
+msgstr "وبسایت بازیهای گنوم"
+
+#: ../src/menu.c:269
+msgid ""
+"Based on classic BSD Robots.\n"
+"\n"
+"Robots is a part of GNOME Games."
+msgstr ""
+"بر مبنای روباتهای بیاسدی کلاسیک.\n"
+"\n"
+"روباتها جزیی از بازیهای گنوم است."
+
+#: ../src/menu.c:273
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>\n"
+"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+
+#: ../src/properties.c:391
+msgid "Robots Preferences"
+msgstr "ترجیحات روباتها"
+
+#: ../src/properties.c:416
+msgid "Game Type"
+msgstr "نوع بازی"
+
+#: ../src/properties.c:425
+msgid "_Use safe moves"
+msgstr "_استفاده از حرکتهای امن"
+
+#: ../src/properties.c:432
+msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
+msgstr "جلوگیری از حرکتهای تصادفی که منجر به کشته شدن میشود."
+
+#: ../src/properties.c:434
+msgid "U_se super safe moves"
+msgstr "ا_ستفاده از حرکتهای کاملاً امن"
+
+#: ../src/properties.c:441
+msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
+msgstr "از تمام حرکتهایی که منجر به کشته شدن میشود جلوگیری میکند."
+
+#: ../src/properties.c:443
+msgid "_Enable sounds"
+msgstr "_به کار انداختن صداها"
+
+#: ../src/properties.c:449
+msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
+msgstr "پخش صدا برای رویدادهایی مثل بردن یک مرحله یا کشته شدن. "
+
+#: ../src/properties.c:451
+msgid "Game"
+msgstr "بازی"
+
+#: ../src/properties.c:464
+msgid "_Image theme:"
+msgstr "_تم تصویری:"
+
+#: ../src/properties.c:476
+msgid "_Background color:"
+msgstr "_رنگ پسزمینه:"
+
+#: ../src/properties.c:488
+msgid "Appearance"
+msgstr "ظاهر"
+
+#: ../src/properties.c:520
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_بازیابی پیشفرضها"
+
+#: ../src/properties.c:525
+msgid "Keyboard"
+msgstr "صفحهکلید"
+
+#: ../src/statusbar.c:68
+msgid "Score:"
+msgstr "امتیاز:"
+
+#: ../src/statusbar.c:76
+msgid "Safe Teleports:"
+msgstr "دوربرهای امن:"
+
+#: ../src/statusbar.c:85
+msgid "Level:"
+msgstr "مرحله:"
+
+#: ../src/statusbar.c:94
+msgid "Remaining:"
+msgstr "باقیمانده:"
+
+#~ msgid "Chess"
+#~ msgstr "شطرنج"
+
+#~ msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
+#~ msgstr "بازی کلاسیک دونفرهی شطرنج"
+
+#~ msgid "_Resign"
+#~ msgstr "_واگذاری بازی"
+
+#~ msgid "Claim _Draw"
+#~ msgstr "درخواست _قرعهکشی"
+
+#~ msgid "Undo Move"
+#~ msgstr "_برگردان حرکت"
+
+#~ msgid "Resign"
+#~ msgstr "واگذاری بازی"
+
+#~ msgid "Rewind to the game start"
+#~ msgstr "بازگشت به شروع بازی"
+
+#~ msgid "Show the previous move"
+#~ msgstr "نمایش حرکت پیشین"
+
+#~ msgid "Show the next move"
+#~ msgstr "نمایش حرکت بعدی"
+
+#~ msgid "Show the current move"
+#~ msgstr "نمایش حرکت جاری"
+
+#~ msgid "The width of the window"
+#~ msgstr "عرض پنجره"
+
+#~ msgid "The width of the main window in pixels."
+#~ msgstr "عرض درخواست شده برای پنجرهی اصلی بر حسب نقطه."
+
+#~ msgid "The height of the window"
+#~ msgstr "ارتفاع پنجره"
+
+#~ msgid "The height of the main window in pixels."
+#~ msgstr "طول درخواست شده برای پنجرهی اصلی بر حسب نقطه."
+
+#~ msgid "A flag to enable maximized mode"
+#~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت بیشینه"
+
+#~ msgid "A flag to enable fullscreen mode"
+#~ msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت تمامصفحه"
+
+#~ msgid "The piece to promote pawns to"
+#~ msgstr "ارتقای سربازان به مهره"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
+#~ msgstr ""
+#~ "مهرهای که سربازان بازیکن انسان هنگام رسیدن به ردیف آخر بدان ارتقا پیدا "
+#~ "میکند"
+
+#~ msgid "A flag to enable 3D mode"
+#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن حالت سهبعدی"
+
+#~ msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
+#~ msgstr "پرجمی برای روانکردن نمایش سهبعدی"
+
+#~ msgid "The piece theme to use"
+#~ msgstr "تم مورد استفاده برای مهرهها"
+
+#~ msgid "A flag to enable move hints"
+#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن راهنمای حرکت"
+
+#~ msgid "A flag to enable board numbering"
+#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن شمارهگذاری صفحه"
+
+#~ msgid "A flag to enable the move history browser"
+#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن مرورگر تاریخچهی حرکت"
+
+#~ msgid "A flag to enable the toolbar"
+#~ msgstr "پرچمی برای فعال کردن نوارابزار"
+
+#~ msgid "The directory to open the save game dialog in"
+#~ msgstr "شاخهی باز کردن گفتوگوی ذخیرهی بازی"
+
+#~ msgid "The directory to open the load game dialog in"
+#~ msgstr "شاخهی باز کردن گفتوگوی بازیابی بازی"
+
+#~ msgid "The format to display moves in"
+#~ msgstr "قالب نمایش حرکات"
+
+#~ msgid "The side of the board that is in the foreground"
+#~ msgstr "آنسوی صفحه که در جلو است"
+
+#~ msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
+#~ msgstr "طول بازی به ثانیه (صفر برای عدم محدودیت)"
+
+#~ msgid "true if the human player is playing white"
+#~ msgstr "صحیح، اگر بازیکن انسانی سفید بازی میکند"
+
+#~ msgid "The opponent player"
+#~ msgstr "بازیکن رقیب"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
+#~ "available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
+#~ msgstr ""
+#~ "میتواند «انسان» (بازی در برابر بازیکن انسانی دیگر)، «» (استفاده از نخستین "
+#~ "موتور شطرنج دردسترس) یا نام موتور خاصی برای بازی دربرابر آن باشد"
+
+#~ msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
+#~ msgstr "شختی موتور شطرنج رقیب"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات"
+
+#~ msgid "Play as:"
+#~ msgstr "بازی به عنوان:"
+
+#~ msgid "Opposing Player:"
+#~ msgstr "بازیکن رقیب:"
+
+#~ msgid "Difficulty:"
+#~ msgstr "سختی:"
+
+#~ msgid "Game Duration:"
+#~ msgstr "طول بازی:"
+
+#~ msgid "Promotion Type:"
+#~ msgstr "نوع ترفیع:"
+
+#~ msgid "Changes will take effect for the next game."
+#~ msgstr "تغییرات بر بازی بعدی اثر میگذارد."
+
+#~ msgid "3_D Chess View"
+#~ msgstr "نمای ۳ _بعدی شطرنج"
+
+#~ msgid "_Smooth Display"
+#~ msgstr "نمایش _روان"
+
+#~ msgid "Piece Style:"
+#~ msgstr "سبک مهرهها:"
+
+#~ msgid "Show _Toolbar"
+#~ msgstr "نمایش _نوارابزار"
+
+#~ msgid "Show _History"
+#~ msgstr "نمایش تاری_خچه"
+
+#~ msgid "_Move Hints"
+#~ msgstr "را_هنمای حرکات"
+
+#~ msgid "_Board Numbering"
+#~ msgstr "شمارهگذاری صف_حه"
+
+#~ msgid "Board Orientation:"
+#~ msgstr "جهت صفحه:"
+
+#~ msgid "Move Format:"
+#~ msgstr "قالب حرکت:"
+
+#~ msgid "_Appearance"
+#~ msgstr "_ظاهر"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "ساده"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "معمولی"
+
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "دشوار"
+
+#~ msgctxt "chess-opponent"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "انسان"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "سفید"
+
+#~ msgctxt "chess-player"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "سیاه"
+
+#~ msgid "No limit"
+#~ msgstr "بدون محدودیت"
+
+#~ msgid "One minute"
+#~ msgstr "یک دقیقه"
+
+#~ msgid "Five minutes"
+#~ msgstr "پنج دقیقه"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "۳۰ دقیقه"
+
+#~ msgid "One hour"
+#~ msgstr "یک ساعت"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "سفارشی"
+
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "ساده"
+
+#~ msgid "Fancy"
+#~ msgstr "تجمّلی"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "White Side"
+#~ msgstr "سمت سفید"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Black Side"
+#~ msgstr "سمت سیاه"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Human Side"
+#~ msgstr "سمت انسان"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Current Player"
+#~ msgstr "بازیکن فعلی"
+
+#~ msgctxt "chess-side"
+#~ msgid "Face to Face"
+#~ msgstr "رو در رو"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "انسان"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Standard Algebraic"
+#~ msgstr "جبری استاندارد"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Figurine"
+#~ msgstr "پیکر کوچک"
+
+#~ msgctxt "chess-move-format"
+#~ msgid "Long Algebraic"
+#~ msgstr "جبری طولانی"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Queen"
+#~ msgstr "وزیر"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Knight"
+#~ msgstr "اسب"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Rook"
+#~ msgstr "رُخ"
+
+#~ msgctxt "chess-piece"
+#~ msgid "Bishop"
+#~ msgstr "فیل"
+
+#~ msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
+#~ msgstr "%1$s (%2$s) - شطرنج"
+
+#~ msgid "Game Start"
+#~ msgstr "شروع بازی"
+
+#~ msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "اسب سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "فیل سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "شاه سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "اسب سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "اسب سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "فیل سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "فیل سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "وزیر سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
+#~ msgstr "شاه سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
+#~ msgstr "شاه سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+
+#~ msgid "White wins"
+#~ msgstr "سفید بُرد"
+
+#~ msgid "Black wins"
+#~ msgstr "سیاه بُرد"
+
+#~ msgid "Game is drawn"
+#~ msgstr "بازی مساوی شد"
+
+#~ msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
+#~ msgstr "رقیب کیش است و نمیتواند حرکت کند (کیش و مات)"
+
+#~ msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
+#~ msgstr "رقیب نمیتواند حرکت کند (آچمز)"
+
+#~ msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
+#~ msgstr "مهرهای گرفته نشد یا سرباز در پنجاه حرکت اخیر حرکت نکرده است"
+
+#~ msgid "Opponent has run out of time"
+#~ msgstr "زمان رقیب تمام شد"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
+#~ msgstr "وضعیت مشابه صفحه سه بار اتفاق افتاد"
+
+#~ msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
+#~ msgstr "هیچکدام از بازیکنان نمیتوانند کیش و مات کنند"
+
+#~ msgid "The black player has resigned"
+#~ msgstr "بازیکن سیاه بازی را واگذار کرد"
+
+#~ msgid "The white player has resigned"
+#~ msgstr "بازیکن سفید بازی را واگذار کرد"
+
+#~ msgid "The game has been abandoned"
+#~ msgstr "بازی ترک شد"
+
+#~ msgid "One of the players has died"
+#~ msgstr "یکی از بازیکنان مُرد!"
+
+#~ msgid "Save this game before starting a new one?"
+#~ msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی دخیره شود؟"
+
+#~ msgid "_Abandon game"
+#~ msgstr "_ترک کردن بازی"
+
+#~ msgid "_Save game for later"
+#~ msgstr "_ذخیرهی بازی برای بعد"
+
+#~ msgid "second"
+#~ msgid_plural "seconds"
+#~ msgstr[0] "ثانیه"
+#~ msgstr[1] "ثانیه"
+
+#~ msgid "minute"
+#~ msgid_plural "minutes"
+#~ msgstr[0] "دقیقه"
+#~ msgstr[1] "دقیقه"
+
+#~ msgid "hour"
+#~ msgid_plural "hours"
+#~ msgstr[0] "ساعت"
+#~ msgstr[1] "ساعت"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
+#~ "\n"
+#~ "glChess is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "بازی دوبعدی/سهبعدی شطرنج برای گنوم.\n"
+#~ "\n"
+#~ "glchess جزیی از بازیهای گنوم است."
+
+#~ msgid "Save Chess Game"
+#~ msgstr "ذخیرهی بازی شطرنج"
+
+#~ msgid "PGN files"
+#~ msgstr "پروندههای PGN"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "تمام پروندهها"
+
+#~ msgid "Failed to save game: %s"
+#~ msgstr "ناتوانی در ذخیرهی بازی: %s"
+
+#~ msgid "Load Chess Game"
+#~ msgstr "بارگیری بازی شطرنج"
+
+#~ msgid "Failed to open game: %s"
+#~ msgstr "باز کردن بازی شکست خورد: %s"
+
+#~ msgid "Show release version"
+#~ msgstr "نمایش نسخهی انتشار"
+
+#~ msgid "[FILE] - Play Chess"
+#~ msgstr "[FILE] - بازی شطرنج"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای دیدن لیست کامل انتخابهای خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."
+
+#~ msgid "Five or More"
+#~ msgstr "پنج یا بیشتر"
+
+#~ msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
+#~ msgstr "حذف توپهای رنگی از صفحه با تشکیل خط"
+
+#~ msgid "Five or More Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات پنج یا بیشتر"
+
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_تصویر:"
+
+#~ msgid "B_ackground color:"
+#~ msgstr "رنگ پ_سزمینه:"
+
+#~ msgid "Board Size"
+#~ msgstr "اندازهی صفحه"
+
+#~ msgid "_Small"
+#~ msgstr "_کوچک"
+
+#~ msgid "_Medium"
+#~ msgstr "_متوسط"
+
+#~ msgid "_Large"
+#~ msgstr "_بزرگ"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "کلی"
+
+#~ msgid "_Use fast moves"
+#~ msgstr "_استفاده از حرکتهای سریع"
+
+#~ msgid "Five or more"
+#~ msgstr "پنج یا بیشتر"
+
+#~ msgid "Scores"
+#~ msgstr "امتیازها"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "بعدی:"
+
+#~ msgid "0"
+#~ msgstr "۰"
+
+#~ msgid "Playing field size"
+#~ msgstr "اندازه زمین بازی"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is "
+#~ "invalid."
+#~ msgstr ""
+#~ "اندازهی زمین بازی. ۱=کوچک، ۲=متوسط، ۳=بزرگ. هر مقدار دیگری نامعتبر است."
+
+#~ msgid "Ball style"
+#~ msgstr "طرح توپ"
+
+#~ msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
+#~ msgstr "طرح توپ. نام پروندهی تصاویر استفاده شونده برای توپها."
+
+#~ msgid "Time between moves"
+#~ msgstr "زمان بین حرکات"
+
+#~ msgid "Time between moves in milliseconds."
+#~ msgstr "زمان بین جابهجایی به میلی ثانیه"
+
+#~ msgid "Game score"
+#~ msgstr "امتیاز بازی"
+
+#~ msgid "Game score from last saved session."
+#~ msgstr "امتیاز بازی در آخرین نشست ذخیره شده."
+
+#~ msgid "Game field"
+#~ msgstr "زمین بازی"
+
+#~ msgid "Game field from last saved session."
+#~ msgstr "زمین بازی آخرین نشست ذخیره شده."
+
+#~ msgid "Game preview"
+#~ msgstr "پیشنمایش بازی"
+
+#~ msgid "Game preview from last saved session."
+#~ msgstr "پیشنمایش بازی آخرین نشست ذخیره شده."
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "کوچک"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسط"
+
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "بزرگ"
+
+#~ msgid "Could not load theme"
+#~ msgstr "بارگیری تم ممکن نیست"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "The default theme will be loaded instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "جای پرونده پیدا نشد:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "به جای آن تم پیشفرض بار خواهد شد."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to locate file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Five or More is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "جای پرونده پیدا نشد:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لطفاً بررسی کنید که پنج یا بیشتر درست نصب شده باشد."
+
+#~ msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
+#~ msgstr "برای گرفتن امتیاز، پنج شیء از یک نوع را در کنار هم ردیف کنید!"
+
+#~ msgid "GNOME Five or More"
+#~ msgstr "پنج یا بیشتر گنوم"
+
+#~ msgid "_Board size:"
+#~ msgstr "اندازهی ص_فحه:"
+
+#~ msgid "Game Over!"
+#~ msgstr "بازی تمام شد!"
+
+#~ msgid "You can't move there!"
+#~ msgstr "نمیتوانید به آن جا جابهجا شوید!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Five or More is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "پورت گنوم از بازی محبوب خطوط رنگی.\n"
+#~ "\n"
+#~ "پنج یا بیشتر جزیی از بازیهای گنوم است."
+
+#~ msgid "Four-in-a-Row"
+#~ msgstr "چهارتا در یک ردیف"
+
+#~ msgid "Make lines of the same color to win"
+#~ msgstr "برای بردن خطوطی از یک رنگ ایجاد کنید"
+
+#~ msgid "Level of Player One"
+#~ msgstr "سطح بازیکن یک"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
+#~ "player."
+#~ msgstr "صفر انسان است؛ یک تا سه برابر با سطح بازیکن کامپیوتری است."
+
+#~ msgid "Level of Player Two"
+#~ msgstr "سطح بازیکن دو"
+
+#~ msgid "Theme ID"
+#~ msgstr "شناسهی تم"
+
+#~ msgid "A number specifying the preferred theme."
+#~ msgstr "عدد مشخص کنندهی تم ترجیح داده شده."
+
+#~ msgid "Animate"
+#~ msgstr "پویانماسازی"
+
+#~ msgid "Whether or not to use animation."
+#~ msgstr "این که از پویانمایی استفاده شود یا نه."
+
+#~ msgid "Sound"
+#~ msgstr "صدا"
+
+#~ msgid "Whether or not to play event sounds."
+#~ msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."
+
+#~ msgid "Move left"
+#~ msgstr "جابهجایی به چپ"
+
+#~ msgid "Key press to move left."
+#~ msgstr "فشردن کلید برای جابهجایی به چپ."
+
+#~ msgid "Move right"
+#~ msgstr "جابهجایی به راست"
+
+#~ msgid "Key press to move right."
+#~ msgstr "فشردن کلید برای جابهجایی به راست."
-#: ../glchess/data/glchess.desktop.in.in.h:2
-msgid "Play the classic two-player boardgame of chess"
-msgstr "بازی کلاسیک دونفرهی شطرنج"
+#~ msgid "Drop marble"
+#~ msgstr "انداختن تیله"
-#. Game menu name
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:2 ../glines/data/glines.ui.h:2
-#: ../gnect/src/main.c:1183 ../gnibbles/src/main.c:605
-#: ../gnobots2/src/menu.c:65 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:195
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:397
-msgid "_Game"
-msgstr "_بازی"
+#~ msgid "Key press to drop a marble."
+#~ msgstr "فشردن کلید برای انداختن تیله."
-#. Undo move menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:4 ../glines/src/games-stock.c:259
-#: ../gnect/src/games-stock.c:259 ../gnibbles/src/games-stock.c:259
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:259
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:111
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:259 ../gtali/src/games-stock.c:259
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:754
-msgid "_Undo Move"
-msgstr "_برگردان حرکت"
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to load image:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "بار کردن تصویر ممکن نیست:\n"
+#~ "%s"
-#. Save menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:6
-msgid "_Resign"
-msgstr "_واگذاری بازی"
+#~ msgid "It's a draw!"
+#~ msgstr "مساوی شد!"
-#. Claim draw menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:8
-msgid "Claim _Draw"
-msgstr "درخواست _قرعهکشی"
+#~ msgid "You win!"
+#~ msgstr "شما بردید!"
-#. Settings menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:10 ../glines/data/glines.ui.h:4
-#: ../gnect/src/main.c:1185 ../gnibbles/src/main.c:607
-#: ../gnobots2/src/menu.c:68 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:209
-msgid "_Settings"
-msgstr "_تنظیمات"
+#~ msgid "It is your move."
+#~ msgstr "نوبت شماست."
-#. Help menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:12 ../glines/data/glines.ui.h:5
-#: ../gnect/src/main.c:1186 ../gnibbles/src/main.c:608
-#: ../gnobots2/src/menu.c:69 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:89
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:218 ../gnomine/src/gnomine.vala:116
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:16 ../gnotski/src/gnotski.c:399
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:759 ../iagno/data/iagno.ui.h:4
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:32 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:88
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:70
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
+#~ msgid "I win!"
+#~ msgstr "من بُردم!"
-#. Help contents menu item
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:14 ../glines/data/glines.ui.h:7
-#: ../glines/src/games-stock.c:247 ../gnect/src/games-stock.c:247
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:247 ../gnobots2/src/games-stock.c:247
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:219 ../gnotski/src/games-stock.c:247
-#: ../gtali/src/games-stock.c:247
-msgid "_Contents"
-msgstr "م_حتویات"
+#~ msgid "Thinking..."
+#~ msgstr "در حال فکر کردن..."
-#. Tooltip for start new game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:16 ../glines/src/games-stock.c:48
-#: ../gnect/src/games-stock.c:48 ../gnibbles/src/games-stock.c:48
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:48 ../gnobots2/src/menu.c:70
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:48 ../gtali/src/games-stock.c:48
-msgid "Start a new game"
-msgstr "شروع بازی جدید"
+#~ msgid "%s wins!"
+#~ msgstr "%s برد!"
-#. The New Game toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:18
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:470
-msgid "New Game"
-msgstr "بازی جدید"
+#~ msgid "Waiting for %s to move."
+#~ msgstr "در انتظار %s برای حرکت کردن."
-#. The undo move toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:20
-msgid "Undo Move"
-msgstr "_برگردان حرکت"
+#~ msgid "Hint: Column %d"
+#~ msgstr "راهنمایی: ستون %Id"
-#. The tooltip for the Resign toolbar button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:22
-msgid "Resign"
-msgstr "واگذاری بازی"
+#~ msgid "You:"
+#~ msgstr "شما:"
-#. Tooltip on the show first move (i.e. game start) navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:24
-msgid "Rewind to the game start"
-msgstr "بازگشت به شروع بازی"
+#~ msgid "Me:"
+#~ msgstr "من:"
-#. Tooltip on the show previous move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:26
-msgid "Show the previous move"
-msgstr "نمایش حرکت پیشین"
+#~ msgid "Drawn:"
+#~ msgstr "مساوی:"
-#. Tooltip on the show next move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:28
-msgid "Show the next move"
-msgstr "نمایش حرکت بعدی"
+#~ msgid ""
+#~ "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
+#~ "Bertoletti's Velena Engine.\n"
+#~ "\n"
+#~ "\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "«چهارتا در یک ردیف» برای گنوم، با یک بازیکن کامپیوتری اجرا شونده با موتور "
+#~ "Giuliano Bertoletti's Velena.\n"
+#~ "\n"
+#~ "«چهارتا در یک ردیف» جزیی از بازیهای گنوم است."
-#. Tooltip on the show current move navigation button
-#: ../glchess/data/glchess.ui.h:30
-msgid "Show the current move"
-msgstr "نمایش حرکت جاری"
+#~ msgid "Four-in-a-row"
+#~ msgstr "چهارتا در یک ردیف"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The width of the window"
-msgstr "عرض پنجره"
+#~ msgid "Four-in-a-Row Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات چهار تا پشت سر هم"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The width of the main window in pixels."
-msgstr "عرض درخواست شده برای پنجرهی اصلی بر حسب نقطه."
+#~| msgid ""
+#~| "Player One:\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid "Player One:"
+#~ msgstr "بازیکن اول:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The height of the window"
-msgstr "ارتفاع پنجره"
+#~ msgid "Human"
+#~ msgstr "انسان"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The height of the main window in pixels."
-msgstr "طول درخواست شده برای پنجرهی اصلی بر حسب نقطه."
+#~ msgid "Level one"
+#~ msgstr "سطح یک"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A flag to enable maximized mode"
-msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت بیشینه"
+#~ msgid "Level two"
+#~ msgstr "سطح دو"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:6
-msgid "A flag to enable fullscreen mode"
-msgstr "پرجمی برای فعال کردن حالت تمامصفحه"
+#~ msgid "Level three"
+#~ msgstr "سطح سه"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:7
-msgid "The piece to promote pawns to"
-msgstr "ارتقای سربازان به مهره"
+#~| msgid ""
+#~| "Player Two:\n"
+#~| "%s"
+#~ msgid "Player Two:"
+#~ msgstr "بازیکن دوم:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank"
-msgstr ""
-"مهرهای که سربازان بازیکن انسان هنگام رسیدن به ردیف آخر بدان ارتقا پیدا میکند"
+#~ msgid "_Theme:"
+#~ msgstr "_تم:"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:9
-msgid "A flag to enable 3D mode"
-msgstr "پرچمی برای فعال کردن حالت سهبعدی"
+#~ msgid "Enable _animation"
+#~ msgstr "به کار انداختن _پویانمایی"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:10
-msgid "A flag to smooth (anti-alias) the 3D display"
-msgstr "پرجمی برای روانکردن نمایش سهبعدی"
+#~ msgid "E_nable sounds"
+#~ msgstr "ب_ه کار انداختن صداها"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:11
-msgid "The piece theme to use"
-msgstr "تم مورد استفاده برای مهرهها"
+#~ msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgstr "کنترلهای صفحهکلید"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:12
-msgid "A flag to enable move hints"
-msgstr "پرچمی برای فعال کردن راهنمای حرکت"
+#~ msgid "Classic"
+#~ msgstr "کلاسیک"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:13
-msgid "A flag to enable board numbering"
-msgstr "پرچمی برای فعال کردن شمارهگذاری صفحه"
+#~ msgid "Red"
+#~ msgstr "قرمز"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:14
-msgid "A flag to enable the move history browser"
-msgstr "پرچمی برای فعال کردن مرورگر تاریخچهی حرکت"
+#~ msgid "Yellow"
+#~ msgstr "زرد"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:15
-msgid "A flag to enable the toolbar"
-msgstr "پرچمی برای فعال کردن نوارابزار"
+#~ msgid "High Contrast"
+#~ msgstr "سایهروشن بالا"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The directory to open the save game dialog in"
-msgstr "شاخهی باز کردن گفتوگوی ذخیرهی بازی"
+#~ msgid "Circle"
+#~ msgstr "دایره"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The directory to open the load game dialog in"
-msgstr "شاخهی باز کردن گفتوگوی بازیابی بازی"
+#~ msgid "Cross"
+#~ msgstr "بهعلاوه"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The format to display moves in"
-msgstr "قالب نمایش حرکات"
+#~ msgid "High Contrast Inverse"
+#~ msgstr "سایهروشن بالا معکوس"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:19
-msgid "The side of the board that is in the foreground"
-msgstr "آنسوی صفحه که در جلو است"
+#~ msgid "Cream Marbles"
+#~ msgstr "تیلههای کرِم"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The duration of a game in seconds (0 for no limit)"
-msgstr "طول بازی به ثانیه (صفر برای عدم محدودیت)"
+#~ msgid "Blue"
+#~ msgstr "آبی"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:21
-msgid "true if the human player is playing white"
-msgstr "صحیح، اگر بازیکن انسانی سفید بازی میکند"
+#~ msgid "Glass Marbles"
+#~ msgstr "تیلههای شیشهای"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The opponent player"
-msgstr "بازیکن رقیب"
+#~ msgid "Nightfall"
+#~ msgstr "نیمهشب"
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:23
-msgid ""
-"Can be 'human' (play against another human player), '' (use the first "
-"available chess engine) or the name of a specific engine to play against"
-msgstr ""
-"میتواند «انسان» (بازی در برابر بازیکن انسانی دیگر)، «» (استفاده از نخستین "
-"موتور شطرنج دردسترس) یا نام موتور خاصی برای بازی دربرابر آن باشد"
-
-#: ../glchess/data/org.gnome.glchess.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Difficulty of the opponent chess engine"
-msgstr "شختی موتور شطرنج رقیب"
-
-#. Title for preferences dialog
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:2 ../glines/src/glines.c:177
-msgid "Preferences"
-msgstr "ترجیحات"
-
-#. Preferences Dialog: Label before player side (white/black) combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Play as:"
-msgstr "بازی به عنوان:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before opposing player combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Opposing Player:"
-msgstr "بازیکن رقیب:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Difficulty:"
-msgstr "سختی:"
-
-#. New Game Dialog: Label before game timer settings
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:10
-msgid "Game Duration:"
-msgstr "طول بازی:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before promotion type combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:12
-msgid "Promotion Type:"
-msgstr "نوع ترفیع:"
-
-#. Preferences dialog: Label to notify user that the settings are applied for the next game
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:14
-msgid "Changes will take effect for the next game."
-msgstr "تغییرات بر بازی بعدی اثر میگذارد."
-
-#. Preferences Dialog: Tab title for game preferences
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:16 ../gnect/src/prefs.c:230
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:253 ../gnobots2/src/properties.c:452
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:305
-msgid "Game"
-msgstr "بازی"
+#~ msgid "Blocks"
+#~ msgstr "بلوکی"
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if 3D view is available
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:18
-msgid "3_D Chess View"
-msgstr "نمای ۳ _بعدی شطرنج"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if the 3D view is smoothed (anti-aliased)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:20
-msgid "_Smooth Display"
-msgstr "نمایش _روان"
-
-#. Preferences Dialog: Label before piece style combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:22
-msgid "Piece Style:"
-msgstr "سبک مهرهها:"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if toolbar is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:24 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:239
-msgid "Show _Toolbar"
-msgstr "نمایش _نوارابزار"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if history browser is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:26
-msgid "Show _History"
-msgstr "نمایش تاری_خچه"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if move hints are visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:28
-msgid "_Move Hints"
-msgstr "را_هنمای حرکات"
-
-#. Preferences Dialog: Check box for selecting if board numbering is visible
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:30
-msgid "_Board Numbering"
-msgstr "شمارهگذاری صف_حه"
-
-#. Preferences Dialog: Label before board orientation combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:32
-msgid "Board Orientation:"
-msgstr "جهت صفحه:"
-
-#. Preferences Dialog: Label before move format combo box
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:34
-msgid "Move Format:"
-msgstr "قالب حرکت:"
-
-#. Preferences Dialog: Title of appearance options tab
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:36
-msgid "_Appearance"
-msgstr "_ظاهر"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for easy game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:38 ../gtali/src/setup.c:343
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Easy"
-msgstr "ساده"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for normal game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:40
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Normal"
-msgstr "معمولی"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for hard game difficulty
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:42 ../gtali/src/setup.c:345
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Hard"
-msgstr "دشوار"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for human opponent
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:44
-msgctxt "chess-opponent"
-msgid "Human"
-msgstr "انسان"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as white
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:46
-msgctxt "chess-player"
-msgid "White"
-msgstr "سفید"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for playing as black
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:48
-msgctxt "chess-player"
-msgid "Black"
-msgstr "سیاه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for no game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:50
-msgid "No limit"
-msgstr "بدون محدودیت"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one minute
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:52
-msgid "One minute"
-msgstr "یک دقیقه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of five minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:54
-msgid "Five minutes"
-msgstr "پنج دقیقه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of thirty minutes
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:56
-msgid "30 minutes"
-msgstr "۳۰ دقیقه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for game timer of one hour
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:58
-msgid "One hour"
-msgstr "یک ساعت"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for custom game timer
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:60
-msgid "Custom"
-msgstr "سفارشی"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for simple theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:62
-msgid "Simple"
-msgstr "ساده"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for fancy theme
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:64
-msgid "Fancy"
-msgstr "تجمّلی"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the white side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:66
-msgctxt "chess-side"
-msgid "White Side"
-msgstr "سمت سفید"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the black side
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:68
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Black Side"
-msgstr "سمت سیاه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the human player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:70
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Human Side"
-msgstr "سمت انسان"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation to the side the current active
player is on
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:72
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Current Player"
-msgstr "بازیکن فعلی"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the board orientation face to face mode where opponents
are looking at the same screen from opposite sides (e.g. with a tablet)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:74
-msgctxt "chess-side"
-msgid "Face to Face"
-msgstr "رو در رو"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to human readable descriptions
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:76
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Human"
-msgstr "انسان"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to standard algebraic (SAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:78
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Standard Algebraic"
-msgstr "جبری استاندارد"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long figurine notation (FAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:80
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Figurine"
-msgstr "پیکر کوچک"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the notation type to long algebraic (LAN)
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:82
-msgctxt "chess-move-format"
-msgid "Long Algebraic"
-msgstr "جبری طولانی"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a queen
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:84
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Queen"
-msgstr "وزیر"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a knight
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:86
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Knight"
-msgstr "اسب"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a rook
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:88
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Rook"
-msgstr "رُخ"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for setting the promition type to a bishop
-#: ../glchess/data/preferences.ui.h:90
-msgctxt "chess-piece"
-msgid "Bishop"
-msgstr "فیل"
-
-#. Title of the window when explicitly loaded a file. The first argument is the
-#. * base name of the file (e.g. test.pgn), the second argument is the directory
-#. * (e.g. /home/fred)
-#: ../glchess/src/glchess.vala:242
-#, c-format
-msgid "%1$s (%2$s) - Chess"
-msgstr "%1$s (%2$s) - شطرنج"
+#~ msgid "Orange"
+#~ msgstr "نارنجی"
-#. Move History Combo: Go to the start of the game
-#: ../glchess/src/glchess.vala:251
-msgid "Game Start"
-msgstr "شروع بازی"
+#~ msgid "Nibbles"
+#~ msgstr "نیبلز"
-#. Note there are no move formats for pieces taking kings and this is not allowed in Chess rules
-#. Human Move String: Description of a white pawn moving from %1$s to %2s, e.g. 'c2 to c4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:481
-#, c-format
-msgid "White pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Guide a worm around a maze"
+#~ msgstr "کِرم را اطراف هزارتو راهنمایی کنید"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:483
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Number of human players"
+#~ msgstr "تعداد بازیکنهای انسانی"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:485
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Number of human players."
+#~ msgstr "تعداد بازیکنهای انسانی."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:487
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Number of AI players"
+#~ msgstr "تعداد بازیکنهای هوش مصنوعی"
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:489
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Number of AI players."
+#~ msgstr "تعداد بازیکنهای هوش مصنوعی."
-#. Human Move String: Description of a white pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:491
-#, c-format
-msgid "White pawn at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Game speed"
+#~ msgstr "سرعت بازی"
-#. Human Move String: Description of a white rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a1 to a5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:493
-#, c-format
-msgid "White rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "سرباز سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
+#~ msgstr "سرعت بازی (۱=سریع،۴=آرام)"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:495
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "به کار انداختن جایزههای تقلبی"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:497
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Enable fake bonuses."
+#~ msgstr "به کار انداختن جایزههای تقلبی."
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:499
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Play levels in random order"
+#~ msgstr "بازی مرحلهها با ترتیب تصادفی"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:501
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Play levels in random order."
+#~ msgstr "بازی مرحلهها با ترتیب تصادفی"
-#. Human Move String: Description of a white rook at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:503
-#, c-format
-msgid "White rook at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "سرباز سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Game level to start on"
+#~ msgstr "مرحلهی بازی هنگام شروع"
-#. Human Move String: Description of a white knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b1 to c3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:505
-#, c-format
-msgid "White knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "اسب سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Game level to start on."
+#~ msgstr "مرحلهی بازی هنگام شروع."
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:507
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "اسب سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Enable sounds"
+#~ msgstr "به کار انداختن صداها"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:509
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "اسب سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Enable sounds."
+#~ msgstr "به کار انداختن صداها."
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:511
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "اسب سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Size of game tiles"
+#~ msgstr "اندازهی کاشیهای بازی"
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:513
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "اسب سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Size of game tiles."
+#~ msgstr "اندازهی کاشیهای بازی."
-#. Human Move String: Description of a white knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:515
-#, c-format
-msgid "White knight at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "اسب سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Color to use for worm"
+#~ msgstr "رنگ مورد استفاده برای کِرم"
-#. Human Move String: Description of a white bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f1 to b5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:517
-#, c-format
-msgid "White bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "فیل سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Color to use for worm."
+#~ msgstr "رنگ مورد استفاده برای کِرم."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:519
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "فیل سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Use relative movement"
+#~ msgstr "استفاده از حرکت نسبی"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:521
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "فیل سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
+#~ msgstr "استفاده از حرکت نسبی (مثلاً فقط راست یا چپ)."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:523
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "فیل سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Move up"
+#~ msgstr "جابهجایی به بالا"
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:525
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "فیل سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Key to use for motion up."
+#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به بالا."
-#. Human Move String: Description of a white bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:527
-#, c-format
-msgid "White bishop at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "فیل سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Move down"
+#~ msgstr "جابهجایی به پایین"
-#. Human Move String: Description of a white queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd1 to d4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:529
-#, c-format
-msgid "White queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "وزیر سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Key to use for motion down."
+#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به پایین."
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:531
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "وزیر سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Key to use for motion left."
+#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به چپ."
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:533
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "وزیر سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Key to use for motion right."
+#~ msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به راست."
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:535
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "وزیر سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't load level file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "نیبِلز نتوانست پروندهی مرحله را بازیابی کند:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لطفاً نصب نیبلزتان را بررسی کنید"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:537
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "وزیر سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid ""
+#~ "Level file appears to be damaged:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "به نظر میرسدپروندهی مرحله آسیب دیده است:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لطفاً نصب نیبلزتان را بررسی کنید"
-#. Human Move String: Description of a white queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:539
-#, c-format
-msgid "White queen at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "وزیر سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid ""
+#~ "Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check your Nibbles installation"
+#~ msgstr ""
+#~ "نیبِلز نتوانست پروندهی pixmap را پیدا کند:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لطفاً نصب جینیبلزتان را بررسی کنید"
-#. Human Move String: Description of a white king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e1 to f1'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:541
-#, c-format
-msgid "White king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "شاه سفید از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Nibbles Scores"
+#~ msgstr "امتیازهای نیبلز"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:543
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black pawn at %2$s"
-msgstr "شاه سفید در %1$s سرباز سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Speed:"
+#~ msgstr "سرعت:"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:545
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black rook at %2$s"
-msgstr "شاه سفید در %1$s رخ سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner"
+#~ msgstr "تازهکار"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:547
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black knight at %2$s"
-msgstr "شاه سفید در %1$s اسب سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow"
+#~ msgstr "آهسته"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:549
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black bishop at %2$s"
-msgstr "شاه سفید در %1$s فیل سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسط"
-#. Human Move String: Description of a white king at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:551
-#, c-format
-msgid "White king at %1$s takes the black queen at %2$s"
-msgstr "شاه سفید در %1$s وزیر سیاه در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast"
+#~ msgstr "سریع"
-#. Human Move String: Description of a black pawn moving from %1$s to %2$s, e.g. 'c8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:553
-#, c-format
-msgid "Black pawn moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Beginner with Fakes"
+#~ msgstr "تازهکار با قلابی"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:555
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Slow with Fakes"
+#~ msgstr "آهسته با قلابی"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:557
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Medium with Fakes"
+#~ msgstr "متوسط با قلابی"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:559
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "game speed"
+#~ msgid "Fast with Fakes"
+#~ msgstr "سریع با قلابی"
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:561
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid ""
+#~ "A worm game for GNOME.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Nibbles is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "یک بازی کِرم برای گنوم.\n"
+#~ "\n"
+#~ "نیبلز جزیی از بازیهای گنوم است."
-#. Human Move String: Description of a black pawn at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:563
-#, c-format
-msgid "Black pawn at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Game over! The game has been won by %s!"
+#~ msgstr "بازی تمام شد! اینو بازی توسط %s برده شد!"
-#. Human Move String: Description of a black rook moving from %1$s to %2$s, e.g. 'a8 to a4'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:565
-#, c-format
-msgid "Black rook moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "A worm game for GNOME."
+#~ msgstr "یک بازی کِرم برای گنوم."
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:567
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Nibbles Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات نیبلز"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:569
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Speed"
+#~ msgstr "سرعت"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:571
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Nibbles newbie"
+#~ msgstr "تازهکار نیبلز"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:573
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "My second day"
+#~ msgstr "روز دوم من"
-#. Human Move String: Description of a black rook at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:575
-#, c-format
-msgid "Black rook at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "سرباز سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Not too shabby"
+#~ msgstr "نه خیلی خراب"
-#. Human Move String: Description of a black knight moving from %1$s to %2$s, e.g. 'b8 to c6'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:577
-#, c-format
-msgid "Black knight moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "اسب سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Finger-twitching good"
+#~ msgstr "تقریبا خوب"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:579
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "اسب سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Options"
+#~ msgstr "گزینهها"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:581
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "اسب سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "_Play levels in random order"
+#~ msgstr "_بازی کردن مرحلهها با ترتیب تصادفی"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:583
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "اسب سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "_Enable fake bonuses"
+#~ msgstr "به _کار انداختن جایزههای تقلبی"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:585
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "اسب سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "_Starting level:"
+#~ msgstr "_مرحلهی شروع:"
-#. Human Move String: Description of a black knight at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:587
-#, c-format
-msgid "Black knight at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "اسب سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Number of _human players:"
+#~ msgstr "_تعداد بازیکنهای انسانی:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop moving from %1$s to %2$s, e.g. 'f8 to b3'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:589
-#, c-format
-msgid "Black bishop moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "فیل سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Number of _AI players:"
+#~ msgstr "_تعداد بازیکنهای هوش مصنوعی:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:591
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "فیل سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Worm"
+#~ msgstr "کرم"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:593
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "فیل سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+#~| msgid "Keyboard Controls"
+#~ msgid "Keyboard Options"
+#~ msgstr "گزینههای صفحهکلید"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:595
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "فیل سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "_Use relative movement"
+#~ msgstr "_استفاده از حرکت نسبی"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:597
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "فیل سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "_Worm color:"
+#~ msgstr "_رنگ کرم:"
-#. Human Move String: Description of a black bishop at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:599
-#, c-format
-msgid "Black bishop at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "فیل سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Green"
+#~ msgstr "سبز"
-#. Human Move String: Description of a black queen moving from %1$s to %2$s, e.g. 'd8 to d5'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:601
-#, c-format
-msgid "Black queen moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "وزیر سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgid "Cyan"
+#~ msgstr "فیروزهای"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:603
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "وزیر سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Purple"
+#~ msgstr "بنفش"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:605
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "وزیر سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Gray"
+#~ msgstr "خاکستری"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:607
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "وزیر سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Worm %d:"
+#~ msgstr "کرم %Id:"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:609
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "وزیر سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Mahjongg"
+#~ msgstr "ماهجونگ"
-#. Human Move String: Description of a black queen at %1$s capturing a queen at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:611
-#, c-format
-msgid "Black queen at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "وزیر سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
+#~ msgstr "برداشتن تودهی کاشیها با حذف جفتهای جور شده"
-#. Human Move String: Description of a black king moving from %1$s to %2$s, e.g. 'e8 to f8'
-#: ../glchess/src/glchess.vala:613
-#, c-format
-msgid "Black king moves from %1$s to %2$s"
-msgstr "شاه سیاه از %1$s به %2$s حرکت کرد"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "The Ziggurat"
+#~ msgstr "زیگورات"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a pawn at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:615
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white pawn at %2$s"
-msgstr "شاه سیاه در %1$s سرباز سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Four Bridges"
+#~ msgstr "چهار پل"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a rook at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:617
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white rook at %2$s"
-msgstr "شاه سیاه در %1$s رخ سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Cloud"
+#~ msgstr "ابر"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a knight at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:619
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white knight at %2$s"
-msgstr "شاه سیاه در %1$s اسب سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Tic-Tac-Toe"
+#~ msgstr "دوز"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a bishop at %2$s
-#: ../glchess/src/glchess.vala:621
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white bishop at %2$s"
-msgstr "شاه سیاه در %1$s فیل سفید در %2$s را گرفت"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Red Dragon"
+#~ msgstr "اژدهای سرخ"
-#. Human Move String: Description of a black king at %1$s capturing a queen at %2$s"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:623
-#, c-format
-msgid "Black king at %1$s takes the white queen at %2$s"
-msgstr "شاه سیاه در %1$s وزیر سفید در %2$s را گرفت"
-
-#. Message display when the white player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:743
-msgid "White wins"
-msgstr "سفید بُرد"
-
-#. Message display when the black player wins
-#: ../glchess/src/glchess.vala:748
-msgid "Black wins"
-msgstr "سیاه بُرد"
-
-#. Message display when the game is drawn
-#: ../glchess/src/glchess.vala:753
-msgid "Game is drawn"
-msgstr "بازی مساوی شد"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player being checkmated
-#: ../glchess/src/glchess.vala:765
-msgid "Opponent is in check and cannot move (checkmate)"
-msgstr "رقیب کیش است و نمیتواند حرکت کند (کیش و مات)"
-
-#. Message displayed when the game terminates due to a stalemate
-#: ../glchess/src/glchess.vala:769
-msgid "Opponent cannot move (stalemate)"
-msgstr "رقیب نمیتواند حرکت کند (آچمز)"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the fifty move rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:773
-msgid "No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves"
-msgstr "مهرهای گرفته نشد یا سرباز در پنجاه حرکت اخیر حرکت نکرده است"
-
-#. Message displayed when the game ends due to one player's clock stopping
-#: ../glchess/src/glchess.vala:777
-msgid "Opponent has run out of time"
-msgstr "زمان رقیب تمام شد"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the three-fold-repitition rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:781
-msgid "The same board state has occurred three times (three fold repetition)"
-msgstr "وضعیت مشابه صفحه سه بار اتفاق افتاد"
-
-#. Message displayed when the game is drawn due to the insufficient material rule
-#: ../glchess/src/glchess.vala:785
-msgid "Neither player can cause checkmate (insufficient material)"
-msgstr "هیچکدام از بازیکنان نمیتوانند کیش و مات کنند"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the black player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:791
-msgid "The black player has resigned"
-msgstr "بازیکن سیاه بازی را واگذار کرد"
-
-#. Message displayed when the game ends due to the white player resigning
-#: ../glchess/src/glchess.vala:796
-msgid "The white player has resigned"
-msgstr "بازیکن سفید بازی را واگذار کرد"
-
-#. Message displayed when a game is abandoned
-#: ../glchess/src/glchess.vala:801
-msgid "The game has been abandoned"
-msgstr "بازی ترک شد"
-
-#. Message displayed when the game ends due to a player dying
-#: ../glchess/src/glchess.vala:806
-msgid "One of the players has died"
-msgstr "یکی از بازیکنان مُرد!"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:871
-msgid "Save this game before starting a new one?"
-msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی دخیره شود؟"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:873 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:403
-msgid "_Abandon game"
-msgstr "_ترک کردن بازی"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:874 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:402
-msgid "_Save game for later"
-msgstr "_ذخیرهی بازی برای بعد"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in seconds
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1265
-msgid "second"
-msgid_plural "seconds"
-msgstr[0] "ثانیه"
-msgstr[1] "ثانیه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in minutes
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1269
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "دقیقه"
-msgstr[1] "دقیقه"
-
-#. Preferences Dialog: Combo box entry for a custom game timer set in hours
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1273
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "ساعت"
-msgstr[1] "ساعت"
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1394
-msgid ""
-"The 2D/3D chess game for GNOME. \n"
-"\n"
-"glChess is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"بازی دوبعدی/سهبعدی شطرنج برای گنوم.\n"
-"\n"
-"glchess جزیی از بازیهای گنوم است."
-
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1399 ../glines/src/glines.c:1185
-#: ../gnect/src/main.c:830 ../gnibbles/src/main.c:177
-#: ../gnobots2/src/menu.c:269 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:566
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:53 ../gnomine/src/gnomine.vala:745
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:319 ../gnotski/src/gnotski.c:1461
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:620 ../iagno/src/iagno.vala:305
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:157
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:762
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:399
-msgid "GNOME Games web site"
-msgstr "وبسایت بازیهای گنوم"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Pyramid's Walls"
+#~ msgstr "دیوارهای هرم"
-#. Title of save game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1453
-msgid "Save Chess Game"
-msgstr "ذخیرهی بازی شطرنج"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Confounding Cross"
+#~ msgstr "صلیب متعجب کننده"
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show only PGN files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1466 ../glchess/src/glchess.vala:1534
-msgid "PGN files"
-msgstr "پروندههای PGN"
+#~ msgctxt "mahjongg map name"
+#~ msgid "Difficult"
+#~ msgstr "سخت"
-#. Save Game Dialog: Name of filter to show all files
-#. Load Game Dialog: Name of filter to show all files
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1473 ../glchess/src/glchess.vala:1541
-msgid "All files"
-msgstr "تمام پروندهها"
+#~ msgid "Paused"
+#~ msgstr "مکث شده"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1497
-#, c-format
-msgid "Failed to save game: %s"
-msgstr "ناتوانی در ذخیرهی بازی: %s"
+#~ msgid "Moves Left:"
+#~ msgstr "حرکتهای باقیمانده:"
-#. Title of load game dialog
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1521
-msgid "Load Chess Game"
-msgstr "بارگیری بازی شطرنج"
+#~| msgid "_Start Game"
+#~ msgid "_Restart Game"
+#~ msgstr "شروع مجدد بازی"
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1563
-#, c-format
-msgid "Failed to open game: %s"
-msgstr "باز کردن بازی شکست خورد: %s"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_ترجیحات"
-#. Help string for command line --version flag
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1624
-msgid "Show release version"
-msgstr "نمایش نسخهی انتشار"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_درباره"
-#. Arguments and description for --help text
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1639
-msgid "[FILE] - Play Chess"
-msgstr "[FILE] - بازی شطرنج"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_خروج"
-#. Text printed out when an unknown command-line argument provided
-#: ../glchess/src/glchess.vala:1650
-#, c-format
-msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options."
-msgstr "برای دیدن لیست کامل انتخابهای خط فرمان موجود «%s --help» را اجرا کنید."
+#~| msgid "_Hint"
+#~ msgid "Hint"
+#~ msgstr "راهنمایی"
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:1 ../glines/src/glines.c:1171
-#: ../glines/src/glines.c:1174 ../glines/src/glines.c:1662
-msgid "Five or More"
-msgstr "پنج یا بیشتر"
+#~ msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgstr "آیا میخواهید بازی جدیدی با این نقشه آغاز کنید؟"
-#: ../glines/data/glines.desktop.in.in.h:2
-msgid "Remove colored balls from the board by forming lines"
-msgstr "حذف توپهای رنگی از صفحه با تشکیل خط"
+#~ msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
+#~ msgstr "اگر به بازی ادامه دهید، بازی بعدی از نقشهی جدید استفاده خواهد کرد."
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:1
-msgid "Five or More Preferences"
-msgstr "ترجیحات پنج یا بیشتر"
+#~ msgid "_Continue playing"
+#~ msgstr "_ادامهی بازی"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:2 ../gnobots2/src/properties.c:489
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:6
-msgid "Appearance"
-msgstr "ظاهر"
+#~ msgid "Use _new map"
+#~ msgstr "استفاده از نقشهی _جدید"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:3
-msgid "_Image:"
-msgstr "_تصویر:"
+#~ msgid "Mahjongg Scores"
+#~ msgstr "امتیازات ماهجونگ"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:4
-msgid "B_ackground color:"
-msgstr "رنگ پ_سزمینه:"
+#~ msgid "Layout:"
+#~ msgstr "چیدمان:"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:5
-msgid "Board Size"
-msgstr "اندازهی صفحه"
+#~ msgid "Puzzle solved!"
+#~ msgstr "پازل حل شد!"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:6
-msgid "_Small"
-msgstr "_کوچک"
+#~ msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
+#~ msgstr "شما در بهترین ده امتیاز نرفتید،دفعهی بعد موفقتر باشید"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:7
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:7
-msgid "_Medium"
-msgstr "_متوسط"
+#~ msgid "There are no more moves."
+#~ msgstr "دیگر نمیشود حرکتی کرد."
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:8
-msgid "_Large"
-msgstr "_بزرگ"
+#~ msgid ""
+#~ "Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try "
+#~ "and find the solution for a time penalty, restart this game or start an "
+#~ "new one."
+#~ msgstr ""
+#~ "هر پازل حداقل یک راهحل دارد. شما میتوانید حرکاتتان را برگردانی کنید و سعی "
+#~ "کنید راهحل را بیابید. برای یک خطای زمانی، این بازی را راهانداری مجدد کرده "
+#~ "یا یک بازی جدید را آغاز کنید."
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:9
-msgid "General"
-msgstr "کلی"
+#~ msgid "_New game"
+#~ msgstr "_بازی جدید"
-#: ../glines/data/glines-preferences.ui.h:10
-msgid "_Use fast moves"
-msgstr "_استفاده از حرکتهای سریع"
+#~ msgid "Mahjongg Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات ماهجونگ"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:1
-msgid "Five or more"
-msgstr "پنج یا بیشتر"
+#~ msgid "_Layout:"
+#~ msgstr "_چیدمان:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:3 ../gnect/src/main.c:736
-msgid "Scores"
-msgstr "امتیازها"
+#~ msgid "Main game:"
+#~ msgstr "بازی اصلی:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:8
-msgid "Next:"
-msgstr "بعدی:"
+#~ msgid "Maps:"
+#~ msgstr "نقشهها:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:9
-msgid "0"
-msgstr "۰"
+#~ msgid "Tiles:"
+#~ msgstr "کاشیها:"
-#: ../glines/data/glines.ui.h:10 ../gnobots2/src/statusbar.c:68
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:703 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:174
-msgid "Score:"
-msgstr "امتیاز:"
+#~ msgid ""
+#~ "A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mahjongg is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "یک بازی جور کردنی با کاشیهای ماهجونگ.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ماهجونگ جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Playing field size"
-msgstr "اندازه زمین بازی"
+#~ msgid "Mahjongg - %s"
+#~ msgstr "ماهجونگ - %s"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Playing field size. 1=Small, 2=Medium, 3=Large. Any other value is invalid."
-msgstr ""
-"اندازهی زمین بازی. ۱=کوچک، ۲=متوسط، ۳=بزرگ. هر مقدار دیگری نامعتبر است."
+#~| msgctxt "score-dialog"
+#~| msgid "Time"
+#~ msgid "Time"
+#~ msgstr "زمان"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Ball style"
-msgstr "طرح توپ"
+#~ msgid "Sudoku"
+#~ msgstr "سودوکو"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Ball style. The filename of the images to use for the balls."
-msgstr "طرح توپ. نام پروندهی تصاویر استفاده شونده برای توپها."
+#~ msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
+#~ msgstr "مهارتهای منطقی خود را در این پازل شبکهای بیازمایید"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:5
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Background color"
-msgstr "رنگ پسزمینه"
+#~ msgid "Print Sudokus"
+#~ msgstr "چاپ سودوکوها"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:6
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Background color. The hex specification of the background color."
-msgstr "رنگ پسزمینه. نمایش شانزده شانزدهی رنگ پسزمینه."
+#~ msgid "Print Games"
+#~ msgstr "چاپ بازیها"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Time between moves"
-msgstr "زمان بین حرکات"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Time between moves in milliseconds."
-msgstr "زمان بین جابهجایی به میلی ثانیه"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Game score"
-msgstr "امتیاز بازی"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Game score from last saved session."
-msgstr "امتیاز بازی در آخرین نشست ذخیره شده."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game field"
-msgstr "زمین بازی"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game field from last saved session."
-msgstr "زمین بازی آخرین نشست ذخیره شده."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Game preview"
-msgstr "پیشنمایش بازی"
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Game preview from last saved session."
-msgstr "پیشنمایش بازی آخرین نشست ذخیره شده."
-
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:39
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:1
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:12
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:3
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:3
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:35
-#| msgid "The width of the main window in pixels."
-msgid "Width of the window in pixels"
-msgstr "عرض پنجره به پیکسل"
+#~ msgid "_Number of sudoku to print: "
+#~ msgstr "_تعداد سودوکوها برای چاپ:"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:16
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:40
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:2
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:13
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:4
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:4
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:36
-#| msgid "The height of the main window in pixels."
-msgid "Height of the window in pixels"
-msgstr "ارتفاع پنجره به پیکسل"
+#~ msgid "_Sudokus per page: "
+#~ msgstr "_سودوکوها در صفحه:"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:41
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:3
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:14
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:5
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:5
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:37
-msgid "true if the window is maximized"
-msgstr "درست اگر پنجره بیشینه باشد"
+#~ msgid "Levels of difficulty to print"
+#~ msgstr "مراحل سختی برای چاپ"
-#: ../glines/data/org.gnome.glines.gschema.xml.in.h:18
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:42
-#: ../gnome-mahjongg/data/org.gnome.gnome-mahjongg.gschema.xml.in.h:4
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:6
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:6
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:38
-msgid "true if the window is fullscren"
-msgstr "درست اگر پنجره تمامصفحه باشد"
+#~ msgid "_Easy"
+#~ msgstr "_آسان"
-#: ../glines/src/games-stock.c:41 ../gnect/src/games-stock.c:41
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:41 ../gnobots2/src/games-stock.c:41
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:41 ../gtali/src/games-stock.c:41
-msgid "View help for this game"
-msgstr "نمایش راهنمای این بازی"
+#~ msgid "_Hard"
+#~ msgstr "_سخت"
-#: ../glines/src/games-stock.c:42 ../gnect/src/games-stock.c:42
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:42 ../gnobots2/src/games-stock.c:42
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:42 ../gtali/src/games-stock.c:42
-msgid "End the current game"
-msgstr "تمام کردن بازی فعلی"
+#~ msgid "_Very Hard"
+#~ msgstr "_خیلی سخت"
-#: ../glines/src/games-stock.c:43 ../gnect/src/games-stock.c:43
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:43 ../gnobots2/src/games-stock.c:43
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:43 ../gtali/src/games-stock.c:43
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "حالت تمام صفحه"
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "جزئیات"
-#: ../glines/src/games-stock.c:44 ../gnect/src/games-stock.c:44
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:44 ../gnobots2/src/games-stock.c:44
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:44 ../gtali/src/games-stock.c:44
-msgid "Get a hint for your next move"
-msgstr "گرفتن راهنمایی برای حرکت بعدیتان"
+#~ msgid "_Mark games as played once you've printed them."
+#~ msgstr "_وقتی بازیای را چاپ میکنید به عنوان بازی کرده علامت زده شود."
-#: ../glines/src/games-stock.c:45 ../gnect/src/games-stock.c:45
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:45 ../gnobots2/src/games-stock.c:45
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:45 ../gtali/src/games-stock.c:45
-msgid "Leave fullscreen mode"
-msgstr "ترک حالت تمام صفحه"
+#~ msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
+#~ msgstr "_بازیهایی را انجام دادهاید در لیست بازیهای برای چاپ قرار داده شود"
-#: ../glines/src/games-stock.c:46 ../gnect/src/games-stock.c:46
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:46 ../gnobots2/src/games-stock.c:46
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:46 ../gtali/src/games-stock.c:46
-msgid "Start a new multiplayer network game"
-msgstr "شروع یک بازی شبکهای جدید چندنفره"
+#~ msgid "_Saved Games"
+#~ msgstr "بازیهای _دخیره شده"
-#: ../glines/src/games-stock.c:47 ../gnect/src/games-stock.c:47
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:47 ../gnobots2/src/games-stock.c:47
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:47 ../gtali/src/games-stock.c:47
-msgid "End the current network game and return to network server"
-msgstr "بازی شبمهای جاری را تمام کن و به سرور شبکه باز گرد"
+#~ msgid "Add a new tracker"
+#~ msgstr "افزودن ردیاب جدید"
-#: ../glines/src/games-stock.c:49 ../gnect/src/games-stock.c:49
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:49 ../gnobots2/src/games-stock.c:49
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:49 ../gtali/src/games-stock.c:49
-msgid "Pause the game"
-msgstr "متوقف کردن بازی"
+#~ msgid "Remove the selected tracker"
+#~ msgstr "حذف ردیاب انتخاب شده"
-#: ../glines/src/games-stock.c:50 ../gnect/src/games-stock.c:50
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:50 ../gnobots2/src/games-stock.c:50
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:50 ../gtali/src/games-stock.c:50
-msgid "Show a list of players in the network game"
-msgstr "لیستی از بازیکنان داخل شبکهی بازی نشان بده"
+#~ msgid "Make the tracked changes permanent"
+#~ msgstr "تقییرات ردیابها را بیدرنگ کن"
-#: ../glines/src/games-stock.c:51 ../gnect/src/games-stock.c:51
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:51 ../gnobots2/src/games-stock.c:51
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:51 ../gtali/src/games-stock.c:51
-msgid "Redo the undone move"
-msgstr "از نو کردن حرکت برگردانیده شده"
+#~ msgid "H_ide"
+#~ msgstr "_مخفی کردن"
-#: ../glines/src/games-stock.c:52 ../gnect/src/games-stock.c:52
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:52 ../gnobots2/src/games-stock.c:52
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:52 ../gtali/src/games-stock.c:52
-msgid "Restart the game"
-msgstr "شروع مجدد بازی"
+#~ msgid "Hide the tracked values"
+#~ msgstr "مخفی کردن ارزشهای ردیابی شده"
-#: ../glines/src/games-stock.c:53 ../gnect/src/games-stock.c:53
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:53 ../gnobots2/src/games-stock.c:53
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:53 ../gtali/src/games-stock.c:53
-msgid "Resume the paused game"
-msgstr "از سر گرفتن بازی"
+#~ msgid "GNOME Sudoku"
+#~ msgstr "سودوکوی گنوم"
-#: ../glines/src/games-stock.c:54 ../gnect/src/games-stock.c:54
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:54 ../gnobots2/src/games-stock.c:54
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:54 ../gtali/src/games-stock.c:54
-msgid "View the scores"
-msgstr "نمایش امتیازها"
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a "
+#~ "Japanese logic puzzle.\n"
+#~ "\n"
+#~ "GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "سودوکوی گنوم یک سازنده و بازیکن سادهی سودوکو است. سودوکو یک پازل منطقی "
+#~ "ژاپنی است.\n"
+#~ "\n"
+#~ "سودوکوی گنوم جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../glines/src/games-stock.c:55 ../gnect/src/games-stock.c:55
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:55 ../gnobots2/src/games-stock.c:55
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:55 ../gtali/src/games-stock.c:55
-msgid "Undo the last move"
-msgstr "برگرداندن آخرین حرکت "
+#~ msgid "Easy"
+#~ msgstr "آسان"
-#: ../glines/src/games-stock.c:56 ../gnect/src/games-stock.c:56
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:56 ../gnobots2/src/games-stock.c:56
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:56 ../gtali/src/games-stock.c:56
-msgid "About this game"
-msgstr "دربارهی این بازی"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسط"
-#: ../glines/src/games-stock.c:57 ../gnect/src/games-stock.c:57
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:57 ../gnobots2/src/games-stock.c:57
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:57 ../gtali/src/games-stock.c:57
-msgid "Close this window"
-msgstr "این پنجره را ببند"
+#~ msgid "Hard"
+#~ msgstr "سخت"
-#: ../glines/src/games-stock.c:58 ../gnect/src/games-stock.c:58
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:58 ../gnobots2/src/games-stock.c:58
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:58 ../gtali/src/games-stock.c:58
-msgid "Configure the game"
-msgstr "پیکربندی بازی"
+#~ msgid "Very hard"
+#~ msgstr "خیلی سخت"
-#: ../glines/src/games-stock.c:59 ../gnect/src/games-stock.c:59
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:59 ../gnobots2/src/games-stock.c:59
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:59 ../gtali/src/games-stock.c:59
-msgid "Quit this game"
-msgstr "ترک این بازی"
+#~ msgid "Last played %(n)s second ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
+#~ msgstr[0] "آخرین بار %(n)s ثانیه پیش بازی شده"
+#~ msgstr[1] "آخرین بار %(n)s ثانیه پیش بازی شده"
-#: ../glines/src/games-stock.c:248 ../gnect/src/games-stock.c:248
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:248 ../gnobots2/src/games-stock.c:248
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:111 ../gnomine/src/gnomine.vala:197
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:362 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:124
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:184 ../gnotski/src/games-stock.c:248
-#: ../gtali/src/games-stock.c:248 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:142
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:236
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "تمام _صفحه"
+#~ msgid "Last played %(n)s minute ago"
+#~ msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
+#~ msgstr[0] "آخرین بار %(n)s دقیقه پیش بازی شده"
+#~ msgstr[1] "آخرین بار %(n)s دقیقه پیش بازی شده"
-#: ../glines/src/games-stock.c:249 ../gnect/src/games-stock.c:249
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:249 ../gnobots2/src/games-stock.c:249
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:212 ../gnomine/src/gnomine.vala:109
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:249 ../gtali/src/games-stock.c:249
-msgid "_Hint"
-msgstr "_راهنمایی"
+#~ msgid "Last played at %I:%M %p"
+#~ msgstr "آخرین بار در %OI:%OM %p بازی شده"
-#. Translators: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:251 ../gnect/src/games-stock.c:251
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:251 ../gnobots2/src/games-stock.c:251
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:104
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:173 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:103
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:251 ../gtali/src/games-stock.c:251
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:127
-msgid "_New"
-msgstr "_جدید"
+#~ msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
+#~ msgstr "آخرین بار دیروز در %OI:%OM %p بازی شده"
-#. Translators: This "_New Game" is for the game-over dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:253 ../gnect/src/games-stock.c:253
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:253 ../gnobots2/src/game.c:154
-#: ../gnobots2/src/games-stock.c:253
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:83
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:107
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:455 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:1
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:253 ../gnotski/src/gnotski.c:750
-#: ../gtali/src/games-stock.c:253 ../gtali/src/gyahtzee.c:753
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:1 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:82
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:65
-msgid "_New Game"
-msgstr "بازی _جدید"
+#~ msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
+#~ msgstr "آخرین بار در %OA در %OI:%OM %p بازی شده"
-#: ../glines/src/games-stock.c:254 ../gnect/src/games-stock.c:254
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:254 ../gnobots2/src/games-stock.c:254
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:119
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:254 ../gtali/src/games-stock.c:254
-msgid "_Redo Move"
-msgstr "ا_نجام مجدد حرکت"
+#~ msgid "Last played on %B %e %Y"
+#~ msgstr "آخرین بار در %B %e %Y بازی شده"
-#. Translators: this is the "Reset" scores button in a scores dialogue
-#: ../glines/src/games-stock.c:256 ../gnect/src/games-stock.c:256
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:256 ../gnobots2/src/games-stock.c:256
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:197 ../gnotski/src/games-stock.c:256
-#: ../gtali/src/games-stock.c:256
-msgid "_Reset"
-msgstr "_راهاندازی مجدد"
+#~ msgid "Easy puzzle"
+#~ msgstr "پازل ساده"
-#. Translators: "_Restart" is the menu item 'Game->Restart', implies "Restart Game"
-#: ../glines/src/games-stock.c:258 ../gnect/src/games-stock.c:258
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:258 ../gnobots2/src/games-stock.c:258
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:341
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:258 ../gtali/src/games-stock.c:258
-msgid "_Restart"
-msgstr "_شروع مجدد"
+#~ msgid "Medium puzzle"
+#~ msgstr "پازل متوسط"
-#: ../glines/src/games-stock.c:260 ../gnect/src/games-stock.c:260
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:260 ../gnobots2/src/games-stock.c:260
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:260 ../gtali/src/games-stock.c:260
-msgid "_Deal"
-msgstr "_کارت گرفتن"
+#~ msgid "Hard puzzle"
+#~ msgstr "پازل سخت"
+
+#~ msgid "Very hard puzzle"
+#~ msgstr "پازل خیلی سخت"
+
+#~ msgid "Played for %d hour"
+#~ msgid_plural "Played for %d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ساعت بازی شده"
+#~ msgstr[1] "%d ساعت بازی شده"
+
+#~ msgid "Played for %d minute"
+#~ msgid_plural "Played for %d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d دقیقه بازی شده"
+#~ msgstr[1] "%d دقیقه بازی شده"
+
+#~ msgid "Played for %d second"
+#~ msgid_plural "Played for %d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d ثانیه بازی شده"
+#~ msgstr[1] "%d ثانیه بازی شده"
+
+#~ msgid "Do you really want to do this?"
+#~ msgstr "آیا واقعاً میخواهید این کار را انجام دهید؟"
+
+#~ msgid "Don't ask me this again."
+#~ msgstr "این را دوباره از من نپرس."
+
+#~ msgid "New game"
+#~ msgstr "بازی جدید"
+
+#~ msgid "_Undo"
+#~ msgstr "_برگردان"
+
+#~ msgid "Undo last action"
+#~ msgstr "برگرداندن آخرین عمل"
+
+#~ msgid "_Redo"
+#~ msgstr "ا_ز نو"
+
+#~ msgid "Redo last action"
+#~ msgstr "انجام دوباره آخرین عمل"
+
+#~ msgid "Puzzle _Statistics..."
+#~ msgstr "آمار _پازل…"
+
+#~ msgid "_Print..."
+#~ msgstr "_چاپ…"
+
+#~ msgid "Print _Multiple Sudokus..."
+#~ msgstr "چاپ چند _سودوکو… "
+
+#~ msgid "_Tools"
+#~ msgstr "اب_زارها"
+
+#~ msgid "Show a square that is easy to fill."
+#~ msgstr "نشان دادن مربعی که پر کردنش آسان است."
+
+#~ msgid "Clear _Top Notes"
+#~ msgstr "پاک کردن _یادداشتهای رویی"
+
+#~ msgid "Clear _Bottom Notes"
+#~ msgstr "پاک کردن _یادداشتهای زیری"
+
+#~ msgid "Show _Possible Numbers"
+#~ msgstr "نمایش ارقام _ممکن"
+
+#~ msgid "Always show possible numbers in a square"
+#~ msgstr "همیشه ارقام ممکن را در مربعها نشان بده"
+
+#~ msgid "Warn About _Unfillable Squares"
+#~ msgstr "هشدار دربارهی مربعهای غیرقابل _پرکردن"
+
+#~ msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
+#~ msgstr "هشدار دربارهی مربعهایی که توسط حرکتی غیرقابل پرکردن میشوند"
+
+#~ msgid "_Track Additions"
+#~ msgstr "ردگیری ا_ضافات"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "علامتگذاری اضافات جدید به رنگ دیگری که بتوانید رد آنها را داشته باشید."
+
+#~ msgid "_Highlighter"
+#~ msgstr "بر_جستهساز"
+
+#~ msgid "Highlight the current row, column and box"
+#~ msgstr "برجسته کردن ردیف، ستون و جعبهی فعلی"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %d second"
+#~ msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
+#~ msgstr[0] "شما پازل را در %d ثانیه کامل کردید"
+#~ msgstr[1] "شما پازل را در %d ثانیه کامل کردید"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d دقیقه"
+#~ msgstr[1] "%d دقیقه"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d ثانیه"
+#~ msgstr[1] "%d ثانیه"
+
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "شما پازل را در %(minute)s و %(second)s کامل کردید"
-#: ../glines/src/games-stock.c:261 ../gnect/src/games-stock.c:261
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:261 ../gnobots2/src/games-stock.c:261
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:357 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:179
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:261 ../gtali/src/games-stock.c:261
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:231
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "تر_ک حالت تمامصفحه"
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d ساعت"
+#~ msgstr[1] "%d ساعت"
-#: ../glines/src/games-stock.c:262 ../gnect/src/games-stock.c:262
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:262 ../gnobots2/src/games-stock.c:262
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:262 ../gtali/src/games-stock.c:262
-msgid "Network _Game"
-msgstr "بازی _شبکهای"
+#~ msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
+#~ msgstr "شما پازل را در %(hour)s، %(minute)s و %(second)s کامل کردید"
-#: ../glines/src/games-stock.c:263 ../gnect/src/games-stock.c:263
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:263 ../gnobots2/src/games-stock.c:263
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:263 ../gtali/src/games-stock.c:263
-msgid "L_eave Game"
-msgstr "تر_ک بازی"
+#~ msgid "You got %(n)s hint."
+#~ msgid_plural "You got %(n)s hints."
+#~ msgstr[0] "شما %(n)s راهنمایی گرفتید."
+#~ msgstr[1] "شما %(n)s راهنمایی گرفتید."
-#: ../glines/src/games-stock.c:264 ../gnect/src/games-stock.c:264
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:264 ../gnobots2/src/games-stock.c:264
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:264 ../gtali/src/games-stock.c:264
-msgid "Player _List"
-msgstr "_لیست بازیکن"
+#~ msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
+#~ msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
+#~ msgstr[0] "شما %(n)s اشارهی غیرممکن داشتید."
+#~ msgstr[1] "شما %(n)s اشارهی غیرممکن داشتید."
-#: ../glines/src/games-stock.c:265 ../gnect/src/games-stock.c:265
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:265 ../gnobots2/src/games-stock.c:265
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:135
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:583
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:110 ../gnomine/src/gnomine.vala:190
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:644 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:2
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:117 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:367
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:265 ../gtali/src/games-stock.c:265
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:83
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:135
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:680
-msgid "_Pause"
-msgstr "_مکث"
+#~ msgid "Save this game before starting new one?"
+#~ msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی ذخیره شود؟"
-#: ../glines/src/games-stock.c:266 ../gnect/src/games-stock.c:266
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:266 ../gnobots2/src/games-stock.c:266
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:578
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:637 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:362
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:266 ../gtali/src/games-stock.c:266
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:675
-msgid "Res_ume"
-msgstr "_از سر گیری"
+#~ msgid "Save game before closing?"
+#~ msgstr "پیش از بستن، بازی ذخیره شود؟"
-#: ../glines/src/games-stock.c:267 ../gnect/src/games-stock.c:267
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:267 ../gnobots2/src/games-stock.c:267
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:85
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:112 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:9
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:267 ../gtali/src/games-stock.c:267
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:756 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:84
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:66
-msgid "_Scores"
-msgstr "امتیا_زها"
+#~ msgid "Puzzle Information"
+#~ msgstr "اطلاعات پازل"
-#: ../glines/src/games-stock.c:268 ../gnect/src/games-stock.c:268
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:268 ../gnobots2/src/games-stock.c:268
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:268 ../gtali/src/games-stock.c:268
-msgid "_End Game"
-msgstr "_تمام کردن بازی"
+#~ msgid "There is no current puzzle."
+#~ msgstr "پازل جاریای وجود ندارد."
-#. %s is replaced with the name of the game in gnome-games.
-#: ../glines/src/games-stock.c:317 ../gnect/src/games-stock.c:317
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:317 ../gnobots2/src/games-stock.c:317
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:317 ../gtali/src/games-stock.c:317
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version %d of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"%s نرمافزار آزاد است؛ شما میتونید این را بازتوزیع کنید و/یا این را تحت شرایط "
-"اجازهنامهی عمومی همگانی گنو که توسط بنیاد نرمافزار آزادمنتشر شده تغییر دهید؛ "
-"چه نسخهی %d اجازهنامه، و چه (با نظر خودتان) هر نسخهی متأخرتری."
+#~ msgid "Calculated difficulty: "
+#~ msgstr "سختی محاسبهشده:"
-#: ../glines/src/games-stock.c:322 ../gnect/src/games-stock.c:322
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:322 ../gnobots2/src/games-stock.c:322
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:322 ../gtali/src/games-stock.c:322
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"%s منتشر شده به این امید که مفید باشد، ولی بدون هیچ ضمانتی؛ حتا بدون ضمانت "
-"ضمنی تجاری یا تناسب برای یک منظور خاص. برای جزئیات بیشتر اجازهنامه عمومی "
-"همگانی گنو را ببینید."
+#~ msgid "Very Hard"
+#~ msgstr "خیلی سخت"
-#: ../glines/src/games-stock.c:327 ../gnect/src/games-stock.c:327
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:327 ../gnobots2/src/games-stock.c:327
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:327 ../gtali/src/games-stock.c:327
-#, c-format
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"%s; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, "
-"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"شما باید به همراه %s رونوشتی از اجازهنامهی عمومی همگانی گنو را دریافت "
-"میکردید، اگر اینگونه نیست، به بنیاد نرمافزار آزاد به آدرس Free Software "
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 "
-"USA نامه بفرستید "
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
+#~ msgstr "تعداد حرکاتی که با حذف کردن درجا قابل پر کردن هستند:"
-#: ../glines/src/games-stock.c:331 ../gnect/src/games-stock.c:331
-#: ../gnibbles/src/games-stock.c:331 ../gnobots2/src/games-stock.c:331
-#: ../gnotski/src/games-stock.c:331 ../gtali/src/games-stock.c:331
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"this program. If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>."
-msgstr ""
-"شما باید به همراه این برنامه رونوشتی از اجازهنامهی عمومی همگانی گنو را "
-"دریافت میکردید، اگر اینگونه نیست، <http://www.gnu.org/licenses/> را ببینید."
+#~ msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
+#~ msgstr "تعداد حرکاتی که با پر کردن درجا قابل پر کردن هستند:"
-#: ../glines/src/glines.c:79 ../gnomine/src/gnomine.vala:69
-msgctxt "board size"
-msgid "Small"
-msgstr "کوچک"
+#~ msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
+#~ msgstr "مقدار آزمون و خطای مورد نیاز برای حل کردن:"
-#: ../glines/src/glines.c:80 ../gnomine/src/gnomine.vala:70
-msgctxt "board size"
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
+#~ msgid "Puzzle Statistics"
+#~ msgstr "آمار پازل"
-#: ../glines/src/glines.c:81 ../gnomine/src/gnomine.vala:71
-msgctxt "board size"
-msgid "Large"
-msgstr "بزرگ"
+#~ msgid "Unable to display help: %s"
+#~ msgstr "نمایش راهنما ممکن نیست: %s"
-#: ../glines/src/glines.c:171
-msgid "Could not load theme"
-msgstr "بارگیری تم ممکن نیست"
+#~ msgid "Untracked"
+#~ msgstr "ردیابی نشده"
-#: ../glines/src/glines.c:197
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"The default theme will be loaded instead."
-msgstr ""
-"جای پرونده پیدا نشد:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"به جای آن تم پیشفرض بار خواهد شد."
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_حذف"
-#: ../glines/src/glines.c:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to locate file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Five or More is installed correctly."
-msgstr ""
-"جای پرونده پیدا نشد:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"لطفاً بررسی کنید که پنج یا بیشتر درست نصب شده باشد."
+#~ msgid "Delete selected tracker."
+#~ msgstr "از بین بردن ردیاب انتخاب شده."
-#: ../glines/src/glines.c:409
-msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
-msgstr "برای گرفتن امتیاز، پنج شیء از یک نوع را در کنار هم ردیف کنید!"
+#~ msgid "Hide current tracker entries."
+#~ msgstr "پنهان کردن نوشتههای ردیاب جاری."
-#: ../glines/src/glines.c:471
-msgid "GNOME Five or More"
-msgstr "پنج یا بیشتر گنوم"
+#~ msgid "A_pply"
+#~ msgstr "ا_عمال"
-#: ../glines/src/glines.c:473 ../swell-foop/data/preferences.ui.h:2
-msgid "_Board size:"
-msgstr "اندازهی ص_فحه:"
+#~ msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
+#~ msgstr "اعمال تمام مقادیر ردیابی شده و برداشتن ردیاب."
-#: ../glines/src/glines.c:490 ../swell-foop/src/game-view.vala:434
-#, c-format
-msgid "Game Over!"
-msgstr "بازی تمام شد!"
+#~ msgid "Tracker %s"
+#~ msgstr "ردیاب %s"
-#. Can't move there!
-#: ../glines/src/glines.c:647
-msgid "You can't move there!"
-msgstr "نمیتوانید به آن جا جابهجا شوید!"
+#~ msgid "_Clear"
+#~ msgstr "_پاک کردن"
-#: ../glines/src/glines.c:1176
-msgid ""
-"GNOME port of the once-popular Color Lines game.\n"
-"\n"
-"Five or More is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"پورت گنوم از بازی محبوب خطوط رنگی.\n"
-"\n"
-"پنج یا بیشتر جزیی از بازیهای گنوم است."
-
-#: ../glines/src/glines.c:1182 ../gnect/src/main.c:833
-#: ../gnibbles/src/main.c:174 ../gnobots2/src/menu.c:274
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:563
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:669 ../gnomine/src/gnomine.vala:742
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:316 ../gnotski/src/gnotski.c:1458
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:616 ../iagno/src/iagno.vala:303
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:154
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:765
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:396
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"دانیال بهزادی <dani behzi gmail com>\n"
-"آرش موسوی <mousavi arash gmail com>"
+#~ msgid "No Space"
+#~ msgstr "بدون فضا"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:1
-msgid "Four-in-a-Row"
-msgstr "چهارتا در یک ردیف"
+#~ msgid "No space left on disk"
+#~ msgstr "فضایی روی دیسک باقی نمانده"
-#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.in.h:2
-msgid "Make lines of the same color to win"
-msgstr "برای بردن خطوطی از یک رنگ ایجاد کنید"
+#~ msgid "Unable to create data folder %(path)s."
+#~ msgstr "ناتوانی در ساخت پوشهی داده %(path)s."
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Level of Player One"
-msgstr "سطح بازیکن یک"
+#~ msgid "There is no disk space left!"
+#~ msgstr "فضایی روی دیسک باقی نمانده است!"
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
-"player."
-msgstr "صفر انسان است؛ یک تا سه برابر با سطح بازیکن کامپیوتری است."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Level of Player Two"
-msgstr "سطح بازیکن دو"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Theme ID"
-msgstr "شناسهی تم"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:5
-msgid "A number specifying the preferred theme."
-msgstr "عدد مشخص کنندهی تم ترجیح داده شده."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Animate"
-msgstr "پویانماسازی"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether or not to use animation."
-msgstr "این که از پویانمایی استفاده شود یا نه."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:8
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Sound"
-msgstr "صدا"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:9
-#: ../iagno/data/org.gnome.iagno.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Whether or not to play event sounds."
-msgstr "این که صدای رویدادهای پخش شود یا نه."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:10 ../gnect/src/prefs.c:316
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:450
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:23
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:381
-msgid "Move left"
-msgstr "جابهجایی به چپ"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:11
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key press to move left."
-msgstr "فشردن کلید برای جابهجایی به چپ."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:12 ../gnect/src/prefs.c:317
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:451
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:25
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:384
-msgid "Move right"
-msgstr "جابهجایی به راست"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:13
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key press to move right."
-msgstr "فشردن کلید برای جابهجایی به راست."
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:14 ../gnect/src/prefs.c:318
-msgid "Drop marble"
-msgstr "انداختن تیله"
-
-#: ../gnect/data/org.gnome.gnect.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Key press to drop a marble."
-msgstr "فشردن کلید برای انداختن تیله."
-
-#: ../gnect/src/games-controls.c:288 ../gnibbles/src/games-controls.c:288
-#: ../gnobots2/src/games-controls.c:288
-msgid "Unknown Command"
-msgstr "فرمان نامعلوم"
+#~ msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
+#~ msgstr "خطای %(errno)s: %(error)s"
-#: ../gnect/src/gfx.c:248
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to load image:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"بار کردن تصویر ممکن نیست:\n"
-"%s"
+#~ msgid "Unable to save game."
+#~ msgstr "ناتوان در ذخیرهی بازی."
-#: ../gnect/src/main.c:524
-msgid "It's a draw!"
-msgstr "مساوی شد!"
+#~ msgid "Unable to save file %(filename)s."
+#~ msgstr "ناتوان در ذخیرهی پروندهی %(filename)s."
-#: ../gnect/src/main.c:533 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:391
-msgid "You win!"
-msgstr "شما بردید!"
+#~ msgid "Unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "نمیتوان بازی را به عنوان پایان یافته علامتگذاری کرد."
-#: ../gnect/src/main.c:535 ../gnect/src/main.c:554
-msgid "It is your move."
-msgstr "نوبت شماست."
+#~ msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
+#~ msgstr "سودوکو در علامت گذاری بازی به عنوان پایان یافته ناتوان است."
-#: ../gnect/src/main.c:538
-msgid "I win!"
-msgstr "من بُردم!"
+#~ msgid "Mines"
+#~ msgstr "مینها"
-#: ../gnect/src/main.c:540 ../gnect/src/main.c:642
-msgid "Thinking..."
-msgstr "در حال فکر کردن..."
+#~ msgid "Clear hidden mines from a minefield"
+#~ msgstr "پاکسازی مینها از میدان مین"
-#: ../gnect/src/main.c:551
-#, c-format
-msgid "%s wins!"
-msgstr "%s برد!"
+#~ msgid "minesweeper;"
+#~ msgstr "مینیاب;"
-#: ../gnect/src/main.c:558
-#, c-format
-msgid "Waiting for %s to move."
-msgstr "در انتظار %s برای حرکت کردن."
+#~ msgid "Use the unknown flag"
+#~ msgstr "استفاده از پرچم نامعلوم"
-#: ../gnect/src/main.c:659
-#, c-format
-msgid "Hint: Column %d"
-msgstr "راهنمایی: ستون %Id"
+#~ msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
+#~ msgstr "برای توانایی علامتگذاری مربعها به عنوان نامعلوم روی درست تنظیم شود."
-#: ../gnect/src/main.c:687 ../gnect/src/main.c:691
-msgid "You:"
-msgstr "شما:"
+#~ msgid "Warning about too many flags"
+#~ msgstr "اخطار دربارهی پرچمهای خیلی زیاد"
-#: ../gnect/src/main.c:688 ../gnect/src/main.c:690
-msgid "Me:"
-msgstr "من:"
+#~ msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
+#~ msgstr ""
+#~ "برای فعال کردن اخطار هنگامی که پرچمهای خیلی زیادی قرار داده شده است روی "
+#~ "درست تنظیم شود."
-#: ../gnect/src/main.c:780
-msgid "Drawn:"
-msgstr "مساوی:"
+#~ msgid "Enable automatic placing of flags"
+#~ msgstr "قعال سازی جا گذاری خودکار پرچمها"
-#: ../gnect/src/main.c:829
-msgid ""
-"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
-"Bertoletti's Velena Engine.\n"
-"\n"
-"\"Four in a Row\" is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"«چهارتا در یک ردیف» برای گنوم، با یک بازیکن کامپیوتری اجرا شونده با موتور "
-"Giuliano Bertoletti's Velena.\n"
-"\n"
-"«چهارتا در یک ردیف» جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid ""
+#~ "Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when "
+#~ "enough squares are revealed"
+#~ msgstr ""
+#~ "برای پرچمگذاری خودکار مربعها به عنوان مین هنگامی که به اندازهی کافی مربع "
+#~ "فاش شد روی درست تنظیم شود"
-#: ../gnect/src/main.c:1184 ../gnibbles/src/main.c:606
-#: ../gnobots2/src/menu.c:66 ../gnotski/src/gnotski.c:398
-msgid "_View"
-msgstr "_نما"
+#~ msgid "Number of columns in a custom game"
+#~ msgstr "تعداد ستونها در یک بازی سفارشی"
-#: ../gnect/src/main.h:5
-msgid "Four-in-a-row"
-msgstr "چهارتا در یک ردیف"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:207
-msgid "Four-in-a-Row Preferences"
-msgstr "ترجیحات چهار تا پشت سر هم"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:233
-#| msgid ""
-#| "Player One:\n"
-#| "%s"
-msgid "Player One:"
-msgstr "بازیکن اول:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:244 ../gnect/src/prefs.c:272
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:970 ../gtali/src/yahtzee.c:69
-#: ../iagno/src/iagno.vala:493 ../iagno/src/iagno.vala:522
-msgid "Human"
-msgstr "انسان"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:248 ../gnect/src/prefs.c:276
-#: ../iagno/src/iagno.vala:497 ../iagno/src/iagno.vala:526
-msgid "Level one"
-msgstr "سطح یک"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:252 ../gnect/src/prefs.c:280
-#: ../iagno/src/iagno.vala:501 ../iagno/src/iagno.vala:530
-msgid "Level two"
-msgstr "سطح دو"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:256 ../gnect/src/prefs.c:284
-#: ../iagno/src/iagno.vala:505 ../iagno/src/iagno.vala:534
-msgid "Level three"
-msgstr "سطح سه"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:262
-#| msgid ""
-#| "Player Two:\n"
-#| "%s"
-msgid "Player Two:"
-msgstr "بازیکن دوم:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:290 ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:387
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:5
-msgid "_Theme:"
-msgstr "_تم:"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:303
-msgid "Enable _animation"
-msgstr "به کار انداختن _پویانمایی"
-
-#: ../gnect/src/prefs.c:307 ../gnibbles/src/preferences.c:345
-#: ../iagno/src/iagno.vala:539
-msgid "E_nable sounds"
-msgstr "ب_ه کار انداختن صداها"
-
-#. keyboard tab
-#: ../gnect/src/prefs.c:312
-msgid "Keyboard Controls"
-msgstr "کنترلهای صفحهکلید"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:41
-msgid "Classic"
-msgstr "کلاسیک"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73
-#: ../gnect/src/theme.c:80 ../gnibbles/src/preferences.c:475
-msgid "Red"
-msgstr "قرمز"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:45 ../gnibbles/src/preferences.c:478
-msgid "Yellow"
-msgstr "زرد"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:48
-msgid "High Contrast"
-msgstr "سایهروشن بالا"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Circle"
-msgstr "دایره"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:52 ../gnect/src/theme.c:59
-msgid "Cross"
-msgstr "بهعلاوه"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:55
-msgid "High Contrast Inverse"
-msgstr "سایهروشن بالا معکوس"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:62
-msgid "Cream Marbles"
-msgstr "تیلههای کرِم"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:66 ../gnect/src/theme.c:73 ../gnect/src/theme.c:80
-#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/src/preferences.c:477
-msgid "Blue"
-msgstr "آبی"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:69
-msgid "Glass Marbles"
-msgstr "تیلههای شیشهای"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:76
-msgid "Nightfall"
-msgstr "نیمهشب"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:83
-msgid "Blocks"
-msgstr "بلوکی"
-
-#: ../gnect/src/theme.c:87
-msgid "Orange"
-msgstr "نارنجی"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:1 ../gnibbles/src/main.c:162
-#: ../gnibbles/src/main.c:165 ../gnibbles/src/main.c:700
-#: ../gnibbles/src/main.c:771 ../gnibbles/src/main.c:902
-msgid "Nibbles"
-msgstr "نیبلز"
-
-#: ../gnibbles/data/gnibbles.desktop.in.in.h:2
-msgid "Guide a worm around a maze"
-msgstr "کِرم را اطراف هزارتو راهنمایی کنید"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Number of human players"
-msgstr "تعداد بازیکنهای انسانی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Number of human players."
-msgstr "تعداد بازیکنهای انسانی."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Number of AI players"
-msgstr "تعداد بازیکنهای هوش مصنوعی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Number of AI players."
-msgstr "تعداد بازیکنهای هوش مصنوعی."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Game speed"
-msgstr "سرعت بازی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Game speed (1=fast, 4=slow)."
-msgstr "سرعت بازی (۱=سریع،۴=آرام)"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Enable fake bonuses"
-msgstr "به کار انداختن جایزههای تقلبی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Enable fake bonuses."
-msgstr "به کار انداختن جایزههای تقلبی."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Play levels in random order"
-msgstr "بازی مرحلهها با ترتیب تصادفی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Play levels in random order."
-msgstr "بازی مرحلهها با ترتیب تصادفی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Game level to start on"
-msgstr "مرحلهی بازی هنگام شروع"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Game level to start on."
-msgstr "مرحلهی بازی هنگام شروع."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable sounds"
-msgstr "به کار انداختن صداها"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable sounds."
-msgstr "به کار انداختن صداها."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Size of game tiles"
-msgstr "اندازهی کاشیهای بازی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:16
-msgid "Size of game tiles."
-msgstr "اندازهی کاشیهای بازی."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Color to use for worm"
-msgstr "رنگ مورد استفاده برای کِرم"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:18
-msgid "Color to use for worm."
-msgstr "رنگ مورد استفاده برای کِرم."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Use relative movement"
-msgstr "استفاده از حرکت نسبی"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Use relative movement (ie. left or right only)."
-msgstr "استفاده از حرکت نسبی (مثلاً فقط راست یا چپ)."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:452
-msgid "Move up"
-msgstr "جابهجایی به بالا"
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Key to use for motion up."
-msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به بالا."
-
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:453
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:27
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:387
-msgid "Move down"
-msgstr "جابهجایی به پایین"
+#~ msgid "Number of rows in a custom game"
+#~ msgstr "تعداد ردیفها در یک بازی سفارشی"
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:24
-msgid "Key to use for motion down."
-msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به پایین."
+#~ msgid "The number of mines in a custom game"
+#~ msgstr "تعداد مینها در یک بازی سفارشی"
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:26
-msgid "Key to use for motion left."
-msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به چپ."
+#~ msgid "Board size"
+#~ msgstr "اندازهی صفحه"
-#: ../gnibbles/data/org.gnome.gnibbles.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key to use for motion right."
-msgstr "کلید مورد استفاده برای هدایت به راست."
+#~ msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
+#~ msgstr "اندازهی صفحه (۰-۲ = کوچک-بزرگ، ۳=سفارشی)"
-#: ../gnibbles/src/board.c:245
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't load level file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"نیبِلز نتوانست پروندهی مرحله را بازیابی کند:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"لطفاً نصب نیبلزتان را بررسی کنید"
+#~ msgctxt "board size"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "سفارشی"
-#: ../gnibbles/src/board.c:264
-#, c-format
-msgid ""
-"Level file appears to be damaged:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"به نظر میرسدپروندهی مرحله آسیب دیده است:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"لطفاً نصب نیبلزتان را بررسی کنید"
+#~| msgid "Field Size"
+#~ msgid "_Replay Size"
+#~ msgstr "اندازهی بازی _مجدد"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:85
-#, c-format
-msgid ""
-"Nibbles couldn't find pixmap file:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check your Nibbles installation"
-msgstr ""
-"نیبِلز نتوانست پروندهی pixmap را پیدا کند:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"لطفاً نصب جینیبلزتان را بررسی کنید"
+#~ msgid "Field Size"
+#~ msgstr "اندازهی زمین"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:356
-msgid "Nibbles Scores"
-msgstr "امتیازهای نیبلز"
+#~ msgid "H_orizontal:"
+#~ msgstr "_افقی:"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:359
-msgid "Speed:"
-msgstr "سرعت:"
+#~ msgid "_Vertical:"
+#~ msgstr "_عمودی:"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:364 ../gnobots2/src/game.c:179
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:773 ../gtali/src/gyahtzee.c:194
-#, c-format
-msgid "Congratulations!"
-msgstr "تبریک!"
+#~ msgid "_Number of mines:"
+#~ msgstr "_تعداد مینها:"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:365 ../gnobots2/src/game.c:180
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:314
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:774 ../gtali/src/gyahtzee.c:195
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:699
-msgid "Your score is the best!"
-msgstr "امتیاز شما بهترین است!"
+#~ msgid "_Play Game"
+#~ msgstr "_بازی کردن"
-#: ../gnibbles/src/gnibbles.c:366 ../gnobots2/src/game.c:181
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:316
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:470 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:244
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:775 ../gtali/src/gyahtzee.c:196
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:701
-msgid "Your score has made the top ten."
-msgstr "امتیاز شما جزء ده تای اول شد."
+#~ msgid "<b>%d</b> mine"
+#~ msgid_plural "<b>%d</b> mines"
+#~ msgstr[0] "<b>%Id</b> مین"
+#~ msgstr[1] "<b>%Id</b> مین"
-#: ../gnibbles/src/main.c:66
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner"
-msgstr "تازهکار"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:67
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow"
-msgstr "آهسته"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:68
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:69
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast"
-msgstr "سریع"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:70
-msgctxt "game speed"
-msgid "Beginner with Fakes"
-msgstr "تازهکار با قلابی"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:71
-msgctxt "game speed"
-msgid "Slow with Fakes"
-msgstr "آهسته با قلابی"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:72
-msgctxt "game speed"
-msgid "Medium with Fakes"
-msgstr "متوسط با قلابی"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:73
-msgctxt "game speed"
-msgid "Fast with Fakes"
-msgstr "سریع با قلابی"
-
-#: ../gnibbles/src/main.c:171
-msgid ""
-"A worm game for GNOME.\n"
-"\n"
-"Nibbles is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"یک بازی کِرم برای گنوم.\n"
-"\n"
-"نیبلز جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid "Flags: %u/%u"
+#~ msgstr "پرچمها: %Iu/%Iu"
-#: ../gnibbles/src/main.c:492
-#, c-format
-msgid "Game over! The game has been won by %s!"
-msgstr "بازی تمام شد! اینو بازی توسط %s برده شد!"
-
-#. Translators: This string will be included in the intro screen, so don't make sure it fits!
-#: ../gnibbles/src/main.c:773
-msgid "A worm game for GNOME."
-msgstr "یک بازی کِرم برای گنوم."
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:240
-msgid "Nibbles Preferences"
-msgstr "ترجیحات نیبلز"
-
-#. Speed
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:269
-msgid "Speed"
-msgstr "سرعت"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:274
-msgid "Nibbles newbie"
-msgstr "تازهکار نیبلز"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:284
-msgid "My second day"
-msgstr "روز دوم من"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:294
-msgid "Not too shabby"
-msgstr "نه خیلی خراب"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:304
-msgid "Finger-twitching good"
-msgstr "تقریبا خوب"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:318 ../gnibbles/src/preferences.c:457
-msgid "Options"
-msgstr "گزینهها"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:325
-msgid "_Play levels in random order"
-msgstr "_بازی کردن مرحلهها با ترتیب تصادفی"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:335
-msgid "_Enable fake bonuses"
-msgstr "به _کار انداختن جایزههای تقلبی"
-
-#. starting level
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:358 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:337
-msgid "_Starting level:"
-msgstr "_مرحلهی شروع:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:387
-msgid "Number of _human players:"
-msgstr "_تعداد بازیکنهای انسانی:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:408
-msgid "Number of _AI players:"
-msgstr "_تعداد بازیکنهای هوش مصنوعی:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:433
-msgid "Worm"
-msgstr "کرم"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:442
-#| msgid "Keyboard Controls"
-msgid "Keyboard Options"
-msgstr "گزینههای صفحهکلید"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:462
-msgid "_Use relative movement"
-msgstr "_استفاده از حرکت نسبی"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:469
-msgid "_Worm color:"
-msgstr "_رنگ کرم:"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:476
-msgid "Green"
-msgstr "سبز"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:479
-msgid "Cyan"
-msgstr "فیروزهای"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:480
-msgid "Purple"
-msgstr "بنفش"
-
-#: ../gnibbles/src/preferences.c:481
-msgid "Gray"
-msgstr "خاکستری"
-
-#: ../gnibbles/src/scoreboard.c:48
-#, c-format
-msgid "Worm %d:"
-msgstr "کرم %Id:"
+#~ msgid "The Mines Have Been Cleared!"
+#~ msgstr "مینها پاکسازی شدند!"
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:1 ../gnobots2/src/gnobots.c:201
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:214 ../gnobots2/src/menu.c:262
-#: ../gnobots2/src/menu.c:265
-msgid "Robots"
-msgstr "روباتها"
+#~ msgid "Mines Scores"
+#~ msgstr "امتیازهای مینها"
-#: ../gnobots2/data/gnobots2.desktop.in.in.h:2
-msgid "Avoid the robots and make them crash into each other"
-msgstr "از روباتها دوری کنید و کاری کنید که با هم تصادف کنند"
+#~ msgid "Size:"
+#~ msgstr "اندازه:"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Show toolbar"
-msgstr "نمایش نوارابزار"
+#~| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
+#~ msgid "Do you want to start a new game?"
+#~ msgstr "آیا میخواهید بازی جدیدی آغاز کنید؟"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Show toolbar. A standard option for toolbars."
-msgstr "نمایش نوار ابزار. یک گزینهی استاندارد برای نوارهای ابزار"
+#~ msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
+#~ msgstr "اگر بازی جدید شروع کنید، پیشرفت فعلی شما از دست خواهد رفت."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Robot image theme"
-msgstr "تم تصویری روبات"
+#~ msgid "Keep Current Game"
+#~ msgstr "ادامهی بازی فعلی"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Robot image theme. The theme of the images to use for the robots."
-msgstr "تم تصویری روبات. تم تصویرهای استفاده شده برای روباتها"
+#~ msgid "Start New Game"
+#~ msgstr "شروع بازی جدید"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Game type"
-msgstr "نوع بازی"
+#~ msgid "Resizing and SVG support:"
+#~ msgstr "پشتیبانی SVG و تغییر اندازه:"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Game type. The name of the game variation to use."
-msgstr "نوع بازی. نام نوع بازی جهت استفاده."
+#~ msgid "Faces:"
+#~ msgstr "صورتها:"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Use safe moves"
-msgstr "استفاده از حرکتهای امن"
+#~ msgid "Graphics:"
+#~ msgstr "گرافیکها:"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Use safe moves. The safe moves option will help you to avoid being killed "
-"due to a mistake. If you try to make a move that would lead to your death "
-"when there is a safe move available you will not be allowed to proceed."
-msgstr ""
-"استفاده از حرکتهای امن. گزینهی حرکتهای امن به شما کمک خواهد کرد از کشته شدن "
-"به خاطر اشتباه جلوگیری کنید. اگر زمانی که جابهجایی امنی وجود دارد سعی کنید "
-"جابهجاییای انجام دهید که به مرگ شما منجر شود، اجازهی ادامه دادن به شما داده "
-"نخواهد شد."
+#~ msgid ""
+#~ "The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using "
+#~ "hints from squares you have already uncovered.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Mines is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "پازل منطقی محبوب مینیاب. مینها را به وسیلهی راهنماییهایی از مربعهایی که "
+#~ "پیشتر کشف کردید، پاکسازی کنید.\n"
+#~ "\n"
+#~ "مینها جزیی از بازیها گنوم است."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Use super safe moves"
-msgstr "استفاده از حرکتهای کاملاً امن"
+#~ msgid "Mines Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات مینها"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Use super safe moves. The player is alerted when there is no safe move and "
-"the only option is to teleport out."
-msgstr ""
-"استفاده از حرکتهای کاملاً امن. زمانی که هیچ جابهجایی امنی وجود ندارد و تنها "
-"گزینه دوربری به بیرون است به بازیکن اخطار داده میشود."
+#~ msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
+#~ msgstr "ا_ستفاده از پرچم «مطمئن نیستم»"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Enable game sounds"
-msgstr "به کار انداختن صداهای بازی"
+#~| msgid "_Warn if too many flags placed"
+#~ msgid "_Warn if too many flags have been placed"
+#~ msgstr "ه_شدار اگر پرچمهای خیلی زیادی کاشته شد"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Enable game sounds. Play sounds for various events throughout the game."
-msgstr "به کار انداختن صداهای بازی. پخش صدا برای رویدادهای مختلف در طول بازی"
+#~ msgid "Tetravex"
+#~ msgstr "تِتراوِکس"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:15
-#: ../gnobots2/src/properties.c:501
-msgid "Key to move NW"
-msgstr "کلید جابهجایی به شمال غربی"
+#~ msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
+#~ msgstr "پازل را با عنوانهای عددی مطابق کامل کنید"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:16
-msgid "The key used to move north-west."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال غربی به کار میرود."
+#~ msgid "_Solve"
+#~ msgstr "_حل کردن"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:17
-#: ../gnobots2/src/properties.c:502
-msgid "Key to move N"
-msgstr "کلید جابهجایی به شمال"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "_بالا"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:18
-msgid "The key used to move north."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال به کار میرود."
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_چپ"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:19
-#: ../gnobots2/src/properties.c:503
-msgid "Key to move NE"
-msgstr "کلید جابهجایی شمال شرقی"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_راست"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:20
-msgid "The key used to move north-east."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به شمال شرقی به کار میرود."
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "_پایین"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:21
-#: ../gnobots2/src/properties.c:504
-msgid "Key to move W"
-msgstr "کلید جابهجایی به غرب"
+#~ msgid "_Size"
+#~ msgstr "_اندازه"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:22
-msgid "The key used to move west."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به غرب به کار میرود."
+#~ msgid "_2x2"
+#~ msgstr "_۲×۲"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:23
-#: ../gnobots2/src/properties.c:509
-msgid "Key to hold"
-msgstr "کلید نگه داشتن"
+#~ msgid "_3x3"
+#~ msgstr "_۳×۳"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:24
-msgid "The key used to hold still."
-msgstr "کلیدی که برای نگه داشتن به کار میرود."
+#~ msgid "_4x4"
+#~ msgstr "_۴×۴"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:25
-#: ../gnobots2/src/properties.c:505
-msgid "Key to move E"
-msgstr "کلید جابهجایی به شرق"
+#~ msgid "_5x5"
+#~ msgstr "_۵×۵"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:26
-msgid "The key used to move east."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به شرق به کار میرود."
+#~ msgid "_6x6"
+#~ msgstr "_۶×۶"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:27
-#: ../gnobots2/src/properties.c:506
-msgid "Key to move SW"
-msgstr "کلید جابهجایی به جنوب غربی"
+#~ msgid "The size of the playing grid"
+#~ msgstr "اندازهی شبکهی بازی"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:28
-msgid "The key used to move south-west."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب غربی به کار میرود."
+#~ msgid ""
+#~ "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
+#~ msgstr "مقدار این کلید برای تعیین اندازهی شبکهی بازی به کار میرود."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:29
-#: ../gnobots2/src/properties.c:507
-msgid "Key to move S"
-msgstr "کلید جابهجایی به جنوب"
+#~ msgid "2×2"
+#~ msgstr "۲×۲"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:30
-msgid "The key used to move south."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب به کار میرود."
+#~ msgid "3×3"
+#~ msgstr "۳×۳"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:31
-#: ../gnobots2/src/properties.c:508
-msgid "Key to move SE"
-msgstr "کلید جابهجایی به جنوب شرقی"
+#~ msgid "4×4"
+#~ msgstr "۴×۴"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:32
-msgid "The key used to move south-east."
-msgstr "کلیدی که برای حرکت به جنوب شرقی به کار میرود."
+#~ msgid "5×5"
+#~ msgstr "۵×۵"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:33
-#: ../gnobots2/src/properties.c:510
-msgid "Key to teleport"
-msgstr "کلید دوربری"
+#~ msgid "6×6"
+#~ msgstr "۶×۶"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:34
-msgid "The key used to teleport safely (if possible)."
-msgstr "کلیدی که برای دوربری امن به کار میرود (در صورت امکان)."
+#~ msgid "Solve"
+#~ msgstr "_حل کردن"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:35
-#: ../gnobots2/src/properties.c:511
-msgid "Key to teleport randomly"
-msgstr "کلید دوربری تصادفی"
+#~ msgid "Tetravex Scores"
+#~ msgstr "امتیازات تِتراوِکس"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:36
-msgid "The key used to teleport randomly."
-msgstr "کلیدی که برای دوربری تصادفی به کار میرود."
+#~ msgid ""
+#~ "GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
+#~ "the same numbers are touching each other.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tetravex is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "تتراوکس گنوم یک پازل ساده است که در آن قطعات باید به گونهای قرار بگیرند "
+#~ "که اعداد یکسان همدیگر را لمس کنند.\n"
+#~ "\n"
+#~ "تتراوکس جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:37
-#: ../gnobots2/src/properties.c:512
-msgid "Key to wait"
-msgstr "کلید انتظار"
+#~ msgid "Klotski"
+#~ msgstr "کیلاتسکی"
-#: ../gnobots2/data/org.gnome.gnobots2.gschema.xml.in.h:38
-msgid "The key used to wait."
-msgstr "کلیدی که برای انتظار به کار میرود."
+#~ msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
+#~ msgstr "بلوکها را بلغزانید تا پازل را حل کنید"
-#: ../gnobots2/src/game.c:150 ../gtali/src/gyahtzee.c:212
-msgid "Game over!"
-msgstr "بازی تمام شد!"
+#~ msgid "The puzzle in play"
+#~ msgstr "پازل در حال بازی"
-#: ../gnobots2/src/game.c:152 ../gnomine/src/gnomine.vala:453
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:748
-msgid "Great work, but unfortunately your score did not make the top ten."
-msgstr "احسنت، اما متأسفانه امتیاز شما به ده تای اول نرسید."
+#~ msgid "The number of the puzzle being played."
+#~ msgstr "تعداد پازلهای بازی شده."
-#: ../gnobots2/src/game.c:167
-msgid "Robots Scores"
-msgstr "امتیازهای روباتها"
+#~ msgid "Only 18 steps"
+#~ msgstr "فقط ۱۸ حرکت"
-#: ../gnobots2/src/game.c:170
-msgid "Map:"
-msgstr "نقشه:"
+#~ msgid "Daisy"
+#~ msgstr "مینا"
-#: ../gnobots2/src/game.c:409 ../gnobots2/src/game.c:425
-msgid ""
-"Congratulations, You Have Defeated the Robots!! \n"
-"But Can You do it Again?"
-msgstr ""
-"تبریک، شما روباتها را شکست دادید!!\n"
-"اما میتوانید دوباره این کار را انجام دهید؟"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "بنفشه"
-#. This should never happen.
-#: ../gnobots2/src/game.c:1187
-msgid "There are no teleport locations left!!"
-msgstr "هیچ مکانی برای دوربری نیست!!"
+#~ msgid "Poppy"
+#~ msgstr "توله سگ"
-#: ../gnobots2/src/game.c:1215
-msgid "There are no safe locations to teleport to!!"
-msgstr "هیچ مکان امنی برای دوربری به آنجا نیست!!"
+#~ msgid "Pansy"
+#~ msgstr "بنفشهی فرنگی"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80
-msgid "Set game scenario"
-msgstr "تنظیم داستان بازی"
+#~ msgid "Snowdrop"
+#~ msgstr "دانهی برف"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:80 ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "NAME"
-msgstr "نام"
+#~ msgid "Red Donkey"
+#~ msgstr "خر قرمز"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:82
-msgid "Set game configuration"
-msgstr "تنظیم پیکربندی بازی "
+#~ msgid "Trail"
+#~ msgstr "کورهراه"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnobots2/src/gnobots.c:86
-msgid "Initial window position"
-msgstr "مکان پنجرهی نخستین"
+#~ msgid "Ambush"
+#~ msgstr "کمین"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:84 ../gnotski/src/gnotski.c:445
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Agatka"
+#~ msgstr "آگاتکا"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:86 ../gnotski/src/gnotski.c:447
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "موفقیت"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:91
-msgid "Classic robots"
-msgstr "روباتهای کلاسیک"
+#~ msgid "Bone"
+#~ msgstr "استخوان"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:92
-msgid "Classic robots with safe moves"
-msgstr "روباتهای کلاسیک با حرکتهای امن"
+#~ msgid "Fortune"
+#~ msgstr "بخت"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:93
-msgid "Classic robots with super-safe moves"
-msgstr "روباتهای کلاسیک با حرکتهای خیلی امن"
+#~ msgid "Fool"
+#~ msgstr "احمق"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:94
-msgid "Nightmare"
-msgstr "کابوس"
+#~ msgid "Solomon"
+#~ msgstr "سلیمان"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:95
-msgid "Nightmare with safe moves"
-msgstr "کابوس با حرکتهای امن"
+#~ msgid "Cleopatra"
+#~ msgstr "کلئوپاترا"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:96
-msgid "Nightmare with super-safe moves"
-msgstr "کابوس با حرکتهای خیلی امن"
+#~ msgid "Shark"
+#~ msgstr "کوسه"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:97
-msgid "Robots2"
-msgstr "روباتهای۲"
+#~ msgid "Rome"
+#~ msgstr "رم"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:98
-msgid "Robots2 with safe moves"
-msgstr "روباتهای۲ با حرکتهای امن"
+#~ msgid "Pennant Puzzle"
+#~ msgstr "پازل پِنَنت"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:99
-msgid "Robots2 with super-safe moves"
-msgstr "روباتهای۲ با حرکتهای خیلی امن"
+#~ msgid "Ithaca"
+#~ msgstr "ایتاکا"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:100
-msgid "Robots2 easy"
-msgstr "روباتهای۲ آسان"
+#~ msgid "Pelopones"
+#~ msgstr "پلوپونس"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:101
-msgid "Robots2 easy with safe moves"
-msgstr "روباتهای۲ آسان با حرکتهای امن"
+#~ msgid "Transeuropa"
+#~ msgstr "ترانساروپا"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:102
-msgid "Robots2 easy with super-safe moves"
-msgstr "روباتهای۲ آسان با حرکتهای خیلی امن"
+#~ msgid "Lodzianka"
+#~ msgstr "لوتسیانکا"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:103
-msgid "Robots with safe teleport"
-msgstr "روباتها با دوربر امن"
+#~ msgid "Polonaise"
+#~ msgstr "پولونز"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:104
-msgid "Robots with safe teleport with safe moves"
-msgstr "روباتها با دوربر امن با حرکات امن"
+#~ msgid "Baltic Sea"
+#~ msgstr "دریای بالتیک"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:105
-msgid "Robots with safe teleport with super-safe moves"
-msgstr "روباتها با دوربر امن با حرکات خیلی امن"
+#~ msgid "American Pie"
+#~ msgstr "پای امریکایی"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:281
-msgid "No game data could be found."
-msgstr "هیچ دادهی بازیای پیدا نشد"
+#~ msgid "Traffic Jam"
+#~ msgstr "ترافیک"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:283
-msgid ""
-"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"برنامه روباتها نتوانست پروندهی پیکربندی معتبریبرای بازی پیدا کند. لطفاً "
-"بررسی کنید که برنامه درست نصب شده باشد."
+#~ msgid "Sunshine"
+#~ msgstr "آفتاب"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:299
-msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
-msgstr "بعضی از پروندههای گرافیکی گمشدهاند یا مخدوشند."
+#~ msgid "Only 18 Steps"
+#~ msgstr "فقط ۱۸ پله"
-#: ../gnobots2/src/gnobots.c:301
-msgid ""
-"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
-"Please check that the program is installed correctly."
-msgstr ""
-"برنامه روباتها نتوانست همهی پروندههای گرافیکی لازم را بارکند. لطفاً بررسی "
-"کنید که برنامه درست نصب شده باشد."
+#~ msgid "HuaRong Trail"
+#~ msgstr "ردپای اوئارانگ"
-#: ../gnobots2/src/graphics.c:152
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s' pixmap file\n"
-msgstr "پروندهی pixmap «%s» پیدا نشد\n"
+#~ msgid "Challenge Pack"
+#~ msgstr "بستهی چالش"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:67 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:4
-msgid "_Move"
-msgstr "_جابهجایی"
+#~ msgid "Skill Pack"
+#~ msgstr "بستهیی مهارت"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:74
-msgid "_Teleport"
-msgstr "_دوربری"
+#~ msgid "_Restart Puzzle"
+#~ msgstr "_راهاندازی مجدد جورچین"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:75
-msgid "Teleport, safely if possible"
-msgstr "دوربری، در صورت امکان امن"
+#~ msgid "Next Puzzle"
+#~ msgstr "جورچین بعدی"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:76
-msgid "_Random"
-msgstr "_تصادفی"
+#~ msgid "Previous Puzzle"
+#~ msgstr "جورچین قبلی"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:77
-msgid "Teleport randomly"
-msgstr "دوربری تصادفی"
+#~ msgid "X location of window"
+#~ msgstr "مکان X پنجره"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "_Wait"
-msgstr "_انتظار"
+#~ msgid "Y location of window"
+#~ msgstr "مکان Y پنجره"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:78
-msgid "Wait for the robots"
-msgstr "انتظار کشیدن برای روباتها"
+#~ msgid "Level completed."
+#~ msgstr "مرحله تمام شد."
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ن_وار ابزار"
+#~ msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
+#~ msgstr "پازل حل شد!"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:89
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "نشان دادن یا مخفی کردن نوار ابزار"
+#~ msgid "Klotski Scores"
+#~ msgstr "امتیازات کیلاتسکی"
-#: ../gnobots2/src/menu.c:270
-msgid ""
-"Based on classic BSD Robots.\n"
-"\n"
-"Robots is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"بر مبنای روباتهای بیاسدی کلاسیک.\n"
-"\n"
-"روباتها جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid "Puzzle:"
+#~ msgstr "پازل:"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:392
-msgid "Robots Preferences"
-msgstr "ترجیحات روباتها"
+#~ msgid ""
+#~ "The theme for this game failed to render.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "ترسیم تم این بازی شکست خورد.\n"
+#~ "\n"
+#~ "لطفاً بررسی کنید کیلاتسکی درست نصب شده باشد."
-#. --- Combo (yahtzee or kismet style ----
-#: ../gnobots2/src/properties.c:417 ../gtali/src/setup.c:356
-msgid "Game Type"
-msgstr "نوع بازی"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the image:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please check that Klotski is installed correctly."
+#~ msgstr ""
+#~ "تصویر پیدا نشد:\n"
+#~ "%s\n"
+#~ "\n"
+#~ "لطفاً بررسی کنید کیلاتسکی درست نصب شده باشد."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:426
-msgid "_Use safe moves"
-msgstr "_استفاده از حرکتهای امن"
+#~ msgid "Moves: %d"
+#~ msgstr "جابهجاییها: %Id"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:433
-msgid "Prevent accidental moves that result in getting killed."
-msgstr "جلوگیری از حرکتهای تصادفی که منجر به کشته شدن میشود."
+#~ msgid ""
+#~ "Sliding Block Puzzles\n"
+#~ "\n"
+#~ "Klotski is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "پازل بلوکهای لغزان\n"
+#~ "\n"
+#~ "کیلاتسکی جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:435
-msgid "U_se super safe moves"
-msgstr "ا_ستفاده از حرکتهای کاملاً امن"
+#~ msgid "Tali"
+#~ msgstr "تالی"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:442
-msgid "Prevents all moves that result in getting killed."
-msgstr "از تمام حرکتهایی که منجر به کشته شدن میشود جلوگیری میکند."
+#~ msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
+#~ msgstr "شانس را در بازیای با تاس به سبک پوکر شکست دهید"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:444 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:350
-msgid "_Enable sounds"
-msgstr "_به کار انداختن صداها"
+#~ msgid "yahtzee;"
+#~ msgstr "یاتزی;"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:450
-msgid "Play sounds for events like winning a level and dying."
-msgstr "پخش صدا برای رویدادهایی مثل بردن یک مرحله یا کشته شدن. "
+#~ msgid "Delay between rolls"
+#~ msgstr "تأخیر بین تاس ریختنها"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:465
-msgid "_Image theme:"
-msgstr "_تم تصویری:"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls "
+#~ "so the player can follow what it is doing."
+#~ msgstr ""
+#~ "انتخاب این که تأخیری بین تاس ریختنهای کامپیوتر باشد یا نه تا بازیکن "
+#~ "بتواند کار آن را دنبال کند."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:477
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:441
-msgid "_Background color:"
-msgstr "_رنگ پسزمینه:"
+#~ msgid "Display the computer's thoughts"
+#~ msgstr "نشان دادن افکار کامپیوتر"
-#: ../gnobots2/src/properties.c:521
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_بازیابی پیشفرضها"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard "
+#~ "output."
+#~ msgstr ""
+#~ "اگر به درست تنظیم شده باشد، رونوشتی از کار هوش مصنوعی در خروجی استاندارد "
+#~ "قرار میگیرد."
-#: ../gnobots2/src/properties.c:526
-msgid "Keyboard"
-msgstr "صفحهکلید"
+#~ msgid "Already used! Where do you want to put that?"
+#~ msgstr "قبلاً استفاده شده! کجا میخواهید قرار بگیرد؟"
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:76
-msgid "Safe Teleports:"
-msgstr "دوربرهای امن:"
+#~ msgid "Score: %d"
+#~ msgstr "امتیاز: %Id"
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:85 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:192
-msgid "Level:"
-msgstr "مرحله:"
+#~ msgid "Field used"
+#~ msgstr "اندازهی زمین"
-#: ../gnobots2/src/statusbar.c:94
-msgid "Remaining:"
-msgstr "باقیمانده:"
+#~ msgid "Delay computer moves"
+#~ msgstr "تأخیر در حرکتهای کامپیوتر"
-#. ********************************************************************
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:54
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:553
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:764
-msgid "Mahjongg"
-msgstr "ماهجونگ"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/gnome-mahjongg.desktop.in.in.h:2
-msgid "Disassemble a pile of tiles by removing matching pairs"
-msgstr "برداشتن تودهی کاشیها با حذف جفتهای جور شده"
-
-#.
-#. * Translatable strings file generated by get_titles.pl.
-#. * Add this file to your project's POTFILES.in.
-#. * DO NOT compile it as part of your application.
-#.
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:6
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "The Ziggurat"
-msgstr "زیگورات"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:7
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Four Bridges"
-msgstr "چهار پل"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:8
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Cloud"
-msgstr "ابر"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:9
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Tic-Tac-Toe"
-msgstr "دوز"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:10
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Red Dragon"
-msgstr "اژدهای سرخ"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:11
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Pyramid's Walls"
-msgstr "دیوارهای هرم"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:12
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Confounding Cross"
-msgstr "صلیب متعجب کننده"
-
-#: ../gnome-mahjongg/data/translatable_game_names.h:13
-msgctxt "mahjongg map name"
-msgid "Difficult"
-msgstr "سخت"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/game-view.vala:127
-#: ../gnomine/src/minefield-view.vala:398
-#: ../gnotravex/src/puzzle-view.vala:326
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:330
-msgid "Paused"
-msgstr "مکث شده"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:66
-msgid "Moves Left:"
-msgstr "حرکتهای باقیمانده:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:84
-#| msgid "_Start Game"
-msgid "_Restart Game"
-msgstr "شروع مجدد بازی"
+#~ msgid "Display computer thoughts"
+#~ msgstr "نمایش افکار کامپیوتر"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:113 ../gtali/src/gyahtzee.c:755
-#: ../iagno/data/iagno.ui.h:3 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:85
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:67
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_ترجیحات"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:90
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:117 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:17
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:760 ../iagno/data/iagno.ui.h:5
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:33 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:89
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:71
-msgid "_About"
-msgstr "_درباره"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:93
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:120 ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:18
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:761 ../iagno/data/iagno.ui.h:6
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:36 ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:92
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:74
-msgid "_Quit"
-msgstr "_خروج"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:127
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:182
-#| msgid "_Hint"
-msgid "Hint"
-msgstr "راهنمایی"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:259
-msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgstr "آیا میخواهید بازی جدیدی با این نقشه آغاز کنید؟"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:260
-msgid "If you continue playing the next game will use the new map."
-msgstr "اگر به بازی ادامه دهید، بازی بعدی از نقشهی جدید استفاده خواهد کرد."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:261
-msgid "_Continue playing"
-msgstr "_ادامهی بازی"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:262
-msgid "Use _new map"
-msgstr "استفاده از نقشهی _جدید"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:309
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:591
-msgid "Mahjongg Scores"
-msgstr "امتیازات ماهجونگ"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:310
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:592
-msgid "Layout:"
-msgstr "چیدمان:"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:311
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:696
-msgid "Puzzle solved!"
-msgstr "پازل حل شد!"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:312
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:697
-msgid "You didn't make the top ten, better luck next time."
-msgstr "شما در بهترین ده امتیاز نرفتید،دفعهی بعد موفقتر باشید"
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:338
-msgid "There are no more moves."
-msgstr "دیگر نمیشود حرکتی کرد."
-
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:339
-msgid ""
-"Each puzzle has at least one solution. You can undo your moves and try and "
-"find the solution for a time penalty, restart this game or start an new one."
-msgstr ""
-"هر پازل حداقل یک راهحل دارد. شما میتوانید حرکاتتان را برگردانی کنید و سعی "
-"کنید راهحل را بیابید. برای یک خطای زمانی، این بازی را راهانداری مجدد کرده یا "
-"یک بازی جدید را آغاز کنید."
+#~ msgid "Number of computer opponents"
+#~ msgstr "تعداد حریفهای کامپیوتری"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:342
-msgid "_New game"
-msgstr "_بازی جدید"
+#~ msgid "NUMBER"
+#~ msgstr "NUMBER"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:370
-msgid "Mahjongg Preferences"
-msgstr "ترجیحات ماهجونگ"
+#~ msgid "Number of human opponents"
+#~ msgstr "تعداد حریفهای انسان"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:415
-msgid "_Layout:"
-msgstr "_چیدمان:"
+#~ msgid "Game choice: Regular or Colors"
+#~ msgstr "انتخاب بازی: با قاعده یا رنگ"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:517
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:698
-msgid "Main game:"
-msgstr "بازی اصلی:"
+#~ msgid "STRING"
+#~ msgstr "STRING"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:526
-msgid "Maps:"
-msgstr "نقشهها:"
+#~ msgid "Number of computer-only games to play"
+#~ msgstr "تعداد بازیهای فقط کامپیوتری"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:534
-msgid "Tiles:"
-msgstr "کاشیها:"
+#~ msgid "Number of trials for each roll for the computer"
+#~ msgstr "تعداد تریالها در هر دست برای کامپیوتر"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:556
-msgid ""
-"A matching game played with Mahjongg tiles.\n"
-"\n"
-"Mahjongg is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"یک بازی جور کردنی با کاشیهای ماهجونگ.\n"
-"\n"
-"ماهجونگ جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Regular"
+#~ msgstr "با قاعده"
-#. Translators: This is the window title for Mahjongg which contains the map name, e.g. 'Mahjongg - Red
Dragon'
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:656
-#, c-format
-msgid "Mahjongg - %s"
-msgstr "ماهجونگ - %s"
+#~ msgctxt "game type"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "رنگها"
-#: ../gnome-mahjongg/src/gnome-mahjongg.vala:669
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:681 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:232
-#, c-format
-#| msgctxt "score-dialog"
-#| msgid "Time"
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
+#~ msgid "Roll all!"
+#~ msgstr "ریختن همه!"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:48
-msgid "Sudoku"
-msgstr "سودوکو"
+#~ msgid "Roll!"
+#~ msgstr "ریختن!"
-#: ../gnome-sudoku/data/gnome-sudoku.desktop.in.in.h:2
-msgid "Test your logic skills in this number grid puzzle"
-msgstr "مهارتهای منطقی خود را در این پازل شبکهای بیازمایید"
+#~ msgid "The game is a draw!"
+#~ msgstr "بازی مساوی است!"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:1
-msgid "Print Sudokus"
-msgstr "چاپ سودوکوها"
+#~ msgid "Tali Scores"
+#~ msgstr "امتیازات تالی"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:2
-msgid "Print Games"
-msgstr "چاپ بازیها"
+#~ msgid "%s wins the game with %d point"
+#~ msgid_plural "%s wins the game with %d points"
+#~ msgstr[0] "%s بازی را با %Id امتیاز برد"
+#~ msgstr[1] "%s بازی را با %Id امتیاز برد"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:3
-msgid "_Number of sudoku to print: "
-msgstr "_تعداد سودوکوها برای چاپ:"
+#~ msgid "Computer playing for %s"
+#~ msgstr "کامپیوتر جای %s بازی میکند"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:4
-msgid "_Sudokus per page: "
-msgstr "_سودوکوها در صفحه:"
+#~ msgid "%s! -- You're up."
+#~ msgstr "%s! -- شما جلویید."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:5
-msgid "Levels of difficulty to print"
-msgstr "مراحل سختی برای چاپ"
+#~ msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
+#~ msgstr ""
+#~ "تاس را برای دوباره ریختن انتخاب کنید، یا خانهی امتیاز را انتخاب کنید."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:6
-msgid "_Easy"
-msgstr "_آسان"
+#~ msgid "Roll"
+#~ msgstr "ریختن"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:8
-msgid "_Hard"
-msgstr "_سخت"
+#~ msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
+#~ msgstr "شما تنها سه بار مجاز به ریختن هستید. خانهی امتیاز را انتخاب کنید."
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:9
-msgid "_Very Hard"
-msgstr "_خیلی سخت"
+#~ msgid "GNOME version (1998):"
+#~ msgstr "نسخهی گنوم (۱۹۹۸):"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:10
-msgid "Details"
-msgstr "جزئیات"
+#~ msgid "Console version (1992):"
+#~ msgstr "نسخهی کنسول (۱۹۹۲):"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:11
-msgid "_Mark games as played once you've printed them."
-msgstr "_وقتی بازیای را چاپ میکنید به عنوان بازی کرده علامت زده شود."
+#~ msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
+#~ msgstr "بازی رنگها و هوش مصنوعی چند سطحی (۲۰۰۶):"
-#: ../gnome-sudoku/data/print_games.ui.h:12
-msgid "_Include games you've already played in list of games to print"
-msgstr "_بازیهایی را انجام دادهاید در لیست بازیهای برای چاپ قرار داده شود"
+#~ msgid ""
+#~ "A variation on poker with dice and less money.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tali is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "گونهای از پوکر با تاس و با پول کمتر.\n"
+#~ "\n"
+#~ "تالی جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../gnome-sudoku/data/select_game.ui.h:2
-msgid "_Saved Games"
-msgstr "بازیهای _دخیره شده"
+#~ msgid "Current game will complete with original number of players."
+#~ msgstr "بازی فعلی با تعداد اصلی بازیکنهای تکمیل خواهد شد."
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:1
-msgid "Add a new tracker"
-msgstr "افزودن ردیاب جدید"
+#~ msgid "Tali Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات تالی"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:2
-msgid "Remove the selected tracker"
-msgstr "حذف ردیاب انتخاب شده"
+#~ msgid "Human Players"
+#~ msgstr "حریفهای انسان"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:3
-msgid "Make the tracked changes permanent"
-msgstr "تقییرات ردیابها را بیدرنگ کن"
+#~ msgid "_Number of players:"
+#~ msgstr "_تعداد بازیکنها:"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:4 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:750
-msgid "H_ide"
-msgstr "_مخفی کردن"
+#~ msgid "Computer Opponents"
+#~ msgstr "حریفهای کامپیوتری"
-#: ../gnome-sudoku/data/tracker.ui.h:5
-msgid "Hide the tracked values"
-msgstr "مخفی کردن ارزشهای ردیابی شده"
+#~ msgid "_Delay between rolls"
+#~ msgstr "تأ_خیر بین تاس ریختنها"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:47
-msgid "GNOME Sudoku"
-msgstr "سودوکوی گنوم"
+#~ msgid "N_umber of opponents:"
+#~ msgstr "تعداد _حریفها:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/defaults.py:50
-msgid ""
-"GNOME Sudoku is a simple Sudoku generator and player. Sudoku is a Japanese "
-"logic puzzle.\n"
-"\n"
-"GNOME Sudoku is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"سودوکوی گنوم یک سازنده و بازیکن سادهی سودوکو است. سودوکو یک پازل منطقی ژاپنی "
-"است.\n"
-"\n"
-"سودوکوی گنوم جزیی از بازیهای گنوم است."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:121
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:627 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:185
-msgid "Easy"
-msgstr "آسان"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:122
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:628 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:186
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:123
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:629 ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:187
-msgid "Hard"
-msgstr "سخت"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:124
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/printing.py:188
-msgid "Very hard"
-msgstr "خیلی سخت"
-
-#. Then we're today
-#. within the minute
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:160
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s second ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s seconds ago"
-msgstr[0] "آخرین بار %(n)s ثانیه پیش بازی شده"
-msgstr[1] "آخرین بار %(n)s ثانیه پیش بازی شده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:164
-#, python-format
-msgid "Last played %(n)s minute ago"
-msgid_plural "Last played %(n)s minutes ago"
-msgstr[0] "آخرین بار %(n)s دقیقه پیش بازی شده"
-msgstr[1] "آخرین بار %(n)s دقیقه پیش بازی شده"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:168
-msgid "Last played at %I:%M %p"
-msgstr "آخرین بار در %OI:%OM %p بازی شده"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:171
-msgid "Last played yesterday at %I:%M %p"
-msgstr "آخرین بار دیروز در %OI:%OM %p بازی شده"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:174
-msgid "Last played on %A at %I:%M %p"
-msgstr "آخرین بار در %OA در %OI:%OM %p بازی شده"
-
-#. Translators, see strftime manual in order to translate %? format strings
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:177
-msgid "Last played on %B %e %Y"
-msgstr "آخرین بار در %B %e %Y بازی شده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:190
-msgid "Easy puzzle"
-msgstr "پازل ساده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:191
-msgid "Medium puzzle"
-msgstr "پازل متوسط"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192
-msgid "Hard puzzle"
-msgstr "پازل سخت"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:193
-msgid "Very hard puzzle"
-msgstr "پازل خیلی سخت"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:199
-#, python-format
-msgid "Played for %d hour"
-msgid_plural "Played for %d hours"
-msgstr[0] "%d ساعت بازی شده"
-msgstr[1] "%d ساعت بازی شده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:202
-#, python-format
-msgid "Played for %d minute"
-msgid_plural "Played for %d minutes"
-msgstr[0] "%d دقیقه بازی شده"
-msgstr[1] "%d دقیقه بازی شده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:205
-#, python-format
-msgid "Played for %d second"
-msgid_plural "Played for %d seconds"
-msgstr[0] "%d ثانیه بازی شده"
-msgstr[1] "%d ثانیه بازی شده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:162
-msgid "Do you really want to do this?"
-msgstr "آیا واقعاً میخواهید این کار را انجام دهید؟"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/gtk_goodies/dialog_extras.py:196
-msgid "Don't ask me this again."
-msgstr "این را دوباره از من نپرس."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:196
-msgid "New game"
-msgstr "بازی جدید"
+#~ msgid "_Difficulty:"
+#~ msgstr "س_ختی:"
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:199 ../iagno/data/iagno.ui.h:2
-msgid "_Undo"
-msgstr "_برگردان"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:200
-msgid "Undo last action"
-msgstr "برگرداندن آخرین عمل"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:201
-msgid "_Redo"
-msgstr "ا_ز نو"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:202
-msgid "Redo last action"
-msgstr "انجام دوباره آخرین عمل"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:203
-msgid "Puzzle _Statistics..."
-msgstr "آمار _پازل…"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:205
-msgid "_Print..."
-msgstr "_چاپ…"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:206
-msgid "Print _Multiple Sudokus..."
-msgstr "چاپ چند _سودوکو… "
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:211
-msgid "_Tools"
-msgstr "اب_زارها"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:213
-msgid "Show a square that is easy to fill."
-msgstr "نشان دادن مربعی که پر کردنش آسان است."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:214
-msgid "Clear _Top Notes"
-msgstr "پاک کردن _یادداشتهای رویی"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:216
-msgid "Clear _Bottom Notes"
-msgstr "پاک کردن _یادداشتهای زیری"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:225
-msgid "Show _Possible Numbers"
-msgstr "نمایش ارقام _ممکن"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:227
-msgid "Always show possible numbers in a square"
-msgstr "همیشه ارقام ممکن را در مربعها نشان بده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:231
-msgid "Warn About _Unfillable Squares"
-msgstr "هشدار دربارهی مربعهای غیرقابل _پرکردن"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:233
-msgid "Warn about squares made unfillable by a move"
-msgstr "هشدار دربارهی مربعهایی که توسط حرکتی غیرقابل پرکردن میشوند"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:235
-msgid "_Track Additions"
-msgstr "ردگیری ا_ضافات"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:237
-msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them."
-msgstr "علامتگذاری اضافات جدید به رنگ دیگری که بتوانید رد آنها را داشته باشید."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:240
-msgid "_Highlighter"
-msgstr "بر_جستهساز"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:241
-msgid "Highlight the current row, column and box"
-msgstr "برجسته کردن ردیف، ستون و جعبهی فعلی"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:366
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %d second"
-msgid_plural "You completed the puzzle in %d seconds"
-msgstr[0] "شما پازل را در %d ثانیه کامل کردید"
-msgstr[1] "شما پازل را در %d ثانیه کامل کردید"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:371 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:379
-#, python-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d دقیقه"
-msgstr[1] "%d دقیقه"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:372 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:380
-#, python-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d ثانیه"
-msgstr[1] "%d ثانیه"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:373
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "شما پازل را در %(minute)s و %(second)s کامل کردید"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:378
-#, python-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d ساعت"
-msgstr[1] "%d ساعت"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:381
-#, python-format
-msgid "You completed the puzzle in %(hour)s, %(minute)s and %(second)s"
-msgstr "شما پازل را در %(hour)s، %(minute)s و %(second)s کامل کردید"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:383
-#, python-format
-msgid "You got %(n)s hint."
-msgid_plural "You got %(n)s hints."
-msgstr[0] "شما %(n)s راهنمایی گرفتید."
-msgstr[1] "شما %(n)s راهنمایی گرفتید."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:386
-#, python-format
-msgid "You had %(n)s impossibility pointed out."
-msgid_plural "You had %(n)s impossibilities pointed out."
-msgstr[0] "شما %(n)s اشارهی غیرممکن داشتید."
-msgstr[1] "شما %(n)s اشارهی غیرممکن داشتید."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:401
-msgid "Save this game before starting new one?"
-msgstr "پیش از شروع بازی جدید، این بازی ذخیره شود؟"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:421
-msgid "Save game before closing?"
-msgstr "پیش از بستن، بازی ذخیره شود؟"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:619
-msgid "Puzzle Information"
-msgstr "اطلاعات پازل"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:620
-msgid "There is no current puzzle."
-msgstr "پازل جاریای وجود ندارد."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:625
-msgid "Calculated difficulty: "
-msgstr "سختی محاسبهشده:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:630
-msgid "Very Hard"
-msgstr "خیلی سخت"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:635
-msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: "
-msgstr "تعداد حرکاتی که با حذف کردن درجا قابل پر کردن هستند:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:638
-msgid "Number of moves instantly fillable by filling: "
-msgstr "تعداد حرکاتی که با پر کردن درجا قابل پر کردن هستند:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:641
-msgid "Amount of trial-and-error required to solve: "
-msgstr "مقدار آزمون و خطای مورد نیاز برای حل کردن:"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:644 ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:645
-msgid "Puzzle Statistics"
-msgstr "آمار پازل"
-
-#. FIXME: This should create a pop-up dialog
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:679
-#, python-format
-msgid "Unable to display help: %s"
-msgstr "نمایش راهنما ممکن نیست: %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:735
-msgid "Untracked"
-msgstr "ردیابی نشده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:744
-msgid "_Remove"
-msgstr "_حذف"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:745
-msgid "Delete selected tracker."
-msgstr "از بین بردن ردیاب انتخاب شده."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:751
-msgid "Hide current tracker entries."
-msgstr "پنهان کردن نوشتههای ردیاب جاری."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:756
-msgid "A_pply"
-msgstr "ا_عمال"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:757
-msgid "Apply all tracked values and remove the tracker."
-msgstr "اعمال تمام مقادیر ردیابی شده و برداشتن ردیاب."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/main.py:795
-#, python-format
-msgid "Tracker %s"
-msgstr "ردیاب %s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/number_box.py:68
-msgid "_Clear"
-msgstr "_پاک کردن"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:155
-msgid "No Space"
-msgstr "بدون فضا"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:156
-msgid "No space left on disk"
-msgstr "فضایی روی دیسک باقی نمانده"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:158 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:165
-#, python-format
-msgid "Unable to create data folder %(path)s."
-msgstr "ناتوانی در ساخت پوشهی داده %(path)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:159
-msgid "There is no disk space left!"
-msgstr "فضایی روی دیسک باقی نمانده است!"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:166 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:191
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:215 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:233
-#, python-format
-msgid "Error %(errno)s: %(error)s"
-msgstr "خطای %(errno)s: %(error)s"
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:186 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:187
-msgid "Unable to save game."
-msgstr "ناتوان در ذخیرهی بازی."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:189 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:214
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:232
-#, python-format
-msgid "Unable to save file %(filename)s."
-msgstr "ناتوان در ذخیرهی پروندهی %(filename)s."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:211 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:212
-msgid "Unable to mark game as finished."
-msgstr "نمیتوان بازی را به عنوان پایان یافته علامتگذاری کرد."
-
-#: ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:229 ../gnome-sudoku/src/lib/saver.py:230
-msgid "Sudoku unable to mark game as finished."
-msgstr "سودوکو در علامت گذاری بازی به عنوان پایان یافته ناتوان است."
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:1 ../gnomine/src/gnomine.vala:86
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:132 ../gnomine/src/gnomine.vala:732
-msgid "Mines"
-msgstr "مینها"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear hidden mines from a minefield"
-msgstr "پاکسازی مینها از میدان مین"
-
-#: ../gnomine/data/gnomine.desktop.in.in.h:3
-msgid "minesweeper;"
-msgstr "مینیاب;"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Use the unknown flag"
-msgstr "استفاده از پرچم نامعلوم"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
-msgstr "برای توانایی علامتگذاری مربعها به عنوان نامعلوم روی درست تنظیم شود."
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Warning about too many flags"
-msgstr "اخطار دربارهی پرچمهای خیلی زیاد"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:4
-msgid "Set to true to enable warning icons when too many flags are placed."
-msgstr ""
-"برای فعال کردن اخطار هنگامی که پرچمهای خیلی زیادی قرار داده شده است روی درست "
-"تنظیم شود."
+#~ msgctxt "difficulty"
+#~ msgid "Medium"
+#~ msgstr "متوسط"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable automatic placing of flags"
-msgstr "قعال سازی جا گذاری خودکار پرچمها"
+#~ msgid "Player Names"
+#~ msgstr "نام بازیکنها"
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"Set to true to have gnomine automatically flag squares as mined when enough "
-"squares are revealed"
-msgstr ""
-"برای پرچمگذاری خودکار مربعها به عنوان مین هنگامی که به اندازهی کافی مربع فاش "
-"شد روی درست تنظیم شود"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Number of columns in a custom game"
-msgstr "تعداد ستونها در یک بازی سفارشی"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Number of rows in a custom game"
-msgstr "تعداد ردیفها در یک بازی سفارشی"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:9
-msgid "The number of mines in a custom game"
-msgstr "تعداد مینها در یک بازی سفارشی"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:10
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Board size"
-msgstr "اندازهی صفحه"
-
-#: ../gnomine/data/org.gnome.gnomine.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)"
-msgstr "اندازهی صفحه (۰-۲ = کوچک-بزرگ، ۳=سفارشی)"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:72
-msgctxt "board size"
-msgid "Custom"
-msgstr "سفارشی"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:108
-#| msgid "Field Size"
-msgid "_Replay Size"
-msgstr "اندازهی بازی _مجدد"
-
-#. New game screen
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:231
-msgid "Field Size"
-msgstr "اندازهی زمین"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:286
-msgid "H_orizontal:"
-msgstr "_افقی:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:296
-msgid "_Vertical:"
-msgstr "_عمودی:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:306
-msgid "_Number of mines:"
-msgstr "_تعداد مینها:"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:325
-msgid "_Play Game"
-msgstr "_بازی کردن"
-
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:372
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> mine"
-msgid_plural "<b>%d</b> mines"
-msgstr[0] "<b>%Id</b> مین"
-msgstr[1] "<b>%Id</b> مین"
+#~ msgid "1s [total of 1s]"
+#~ msgstr "یکها [مجموع یکها]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:436
-#, c-format
-msgid "Flags: %u/%u"
-msgstr "پرچمها: %Iu/%Iu"
+#~ msgid "2s [total of 2s]"
+#~ msgstr "دوها [مجموع دوها]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:452
-msgid "The Mines Have Been Cleared!"
-msgstr "مینها پاکسازی شدند!"
+#~ msgid "3s [total of 3s]"
+#~ msgstr "سهها [مجموع سهها]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:464
-msgid "Mines Scores"
-msgstr "امتیازهای مینها"
+#~ msgid "4s [total of 4s]"
+#~ msgstr "چهارها [مجموع چهارها]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:465 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:241
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:266 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:355
-msgid "Size:"
-msgstr "اندازه:"
+#~ msgid "5s [total of 5s]"
+#~ msgstr "پنجها [مجموع پنجها]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:512
-#| msgid "Do you want to start a new game with this map?"
-msgid "Do you want to start a new game?"
-msgstr "آیا میخواهید بازی جدیدی آغاز کنید؟"
+#~ msgid "6s [total of 6s]"
+#~ msgstr "ششها [مجموع ششها]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:513
-msgid "If you start a new game, your current progress will be lost."
-msgstr "اگر بازی جدید شروع کنید، پیشرفت فعلی شما از دست خواهد رفت."
+#~ msgid "3 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "سه [مجموع]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:514
-msgid "Keep Current Game"
-msgstr "ادامهی بازی فعلی"
+#~ msgid "4 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "کاره [مجموع]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:515
-msgid "Start New Game"
-msgstr "شروع بازی جدید"
+#~ msgid "Full House [25]"
+#~ msgstr "فول [۲۵]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:706
-msgid "Resizing and SVG support:"
-msgstr "پشتیبانی SVG و تغییر اندازه:"
+#~ msgid "Small Straight [30]"
+#~ msgstr "استریت کوچک [۳۰]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:714
-msgid "Faces:"
-msgstr "صورتها:"
+#~ msgid "Large Straight [40]"
+#~ msgstr "استریت بزرگ [۴۰]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:718
-msgid "Graphics:"
-msgstr "گرافیکها:"
+#~ msgid "5 of a Kind [50]"
+#~ msgstr "پنج تایی [۵۰]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:735
-msgid ""
-"The popular logic puzzle minesweeper. Clear mines from a board using hints "
-"from squares you have already uncovered.\n"
-"\n"
-"Mines is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"پازل منطقی محبوب مینیاب. مینها را به وسیلهی راهنماییهایی از مربعهایی که "
-"پیشتر کشف کردید، پاکسازی کنید.\n"
-"\n"
-"مینها جزیی از بازیها گنوم است."
+#~ msgid "Chance [total]"
+#~ msgstr "شانس [مجموع]"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:809
-msgid "Mines Preferences"
-msgstr "ترجیحات مینها"
+#~ msgid "Lower Total"
+#~ msgstr "مجموع پایین"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:827
-msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
-msgstr "ا_ستفاده از پرچم «مطمئن نیستم»"
+#~ msgid "Grand Total"
+#~ msgstr "جمع کل"
-#: ../gnomine/src/gnomine.vala:833
-#| msgid "_Warn if too many flags placed"
-msgid "_Warn if too many flags have been placed"
-msgstr "ه_شدار اگر پرچمهای خیلی زیادی کاشته شد"
+#~ msgid "Upper total"
+#~ msgstr "مجموع بالا"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:1
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:56 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:82
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:306
-msgid "Tetravex"
-msgstr "تِتراوِکس"
+#~ msgid "Bonus if >62"
+#~ msgstr "جایزه اگر > ۶۲"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.desktop.in.in.h:2
-msgid "Complete the puzzle by matching numbered tiles"
-msgstr "پازل را با عنوانهای عددی مطابق کامل کنید"
+#~ msgid "2 pair Same Color [total]"
+#~ msgstr "۲ جفت همرنگ[مجموع]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:3
-msgid "_Solve"
-msgstr "_حل کردن"
+#~ msgid "Full House [15 + total]"
+#~ msgstr "خانهی کامل [مجوع + ۱۵]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:5
-msgid "_Up"
-msgstr "_بالا"
+#~ msgid "Full House Same Color [20 + total]"
+#~ msgstr "خانهی کامل همرنگ [مجوع + ۲۰]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:6
-msgid "_Left"
-msgstr "_چپ"
+#~ msgid "Flush (all same color) [35]"
+#~ msgstr "فلاش (همه همرنگ) [۳۵]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:7
-msgid "_Right"
-msgstr "_راست"
+#~ msgid "4 of a Kind [25 + total]"
+#~ msgstr "۴ تا از یک خال [مجموع + ۲۵]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:8
-msgid "_Down"
-msgstr "_پایین"
+#~ msgid "5 of a Kind [50 + total]"
+#~ msgstr "۵ تا از یک خال [مجموع + ۲۵]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:10
-msgid "_Size"
-msgstr "_اندازه"
+#~ msgid "Choose a score slot."
+#~ msgstr "امتیاز اسلاتی را انتخاب کنید."
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:11
-msgid "_2x2"
-msgstr "_۲×۲"
+#~ msgid "5 of a Kind [total]"
+#~ msgstr "۵ تا از یک خال [مجموع]"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:12
-msgid "_3x3"
-msgstr "_۳×۳"
+#~ msgid "Iagno"
+#~ msgstr "ایاگنو"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:13
-msgid "_4x4"
-msgstr "_۴×۴"
+#~ msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
+#~ msgstr "با نسخهی کلاسیکی از رورسی مالک صفحه شوید"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:14
-msgid "_5x5"
-msgstr "_۵×۵"
+#~ msgid "othello;"
+#~ msgstr "اوتلو;"
-#: ../gnotravex/data/gnotravex.ui.h:15
-msgid "_6x6"
-msgstr "_۶×۶"
+#~ msgid "Dark:"
+#~ msgstr "سیاه:"
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The size of the playing grid"
-msgstr "اندازهی شبکهی بازی"
+#~ msgid "Light:"
+#~ msgstr "سفید:"
-#: ../gnotravex/data/org.gnome.gnotravex.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The value of this key is used to decide the size of the playing grid."
-msgstr "مقدار این کلید برای تعیین اندازهی شبکهی بازی به کار میرود."
+#~ msgid "Light must pass, Dark's move"
+#~ msgstr "سفید باید رد کند، حرکت سیاه"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:14
-msgid "2×2"
-msgstr "۲×۲"
+#~ msgid "Dark must pass, Light's move"
+#~ msgstr "سیاه باید رد کند، حرکت سفید"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:15
-msgid "3×3"
-msgstr "۳×۳"
+#~ msgid "%.2d"
+#~ msgstr "%I.2d"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:16
-msgid "4×4"
-msgstr "۴×۴"
+#~ msgid ""
+#~ "A disk flipping game derived from Reversi.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Iagno is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "یک بازی چرخش دیسک حاصل از رورسی.\n"
+#~ "\n"
+#~ "ایاگنو جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:17
-msgid "5×5"
-msgstr "۵×۵"
+#~ msgid "Light player wins!"
+#~ msgstr "بازیکن سفید برد!"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:18
-msgid "6×6"
-msgstr "۶×۶"
+#~ msgid "Dark player wins!"
+#~ msgstr "بازیکن سیاه برد!"
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:111
-msgid "Solve"
-msgstr "_حل کردن"
+#~ msgid "The game was a draw."
+#~ msgstr "بازی مساوی شد."
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:240 ../gnotravex/src/gnotravex.vala:265
-msgid "Tetravex Scores"
-msgstr "امتیازات تِتراوِکس"
+#~ msgid "Invalid move."
+#~ msgstr "جابهجایی نامعتبر."
-#: ../gnotravex/src/gnotravex.vala:309
-msgid ""
-"GNOME Tetravex is a simple puzzle where pieces must be positioned so that "
-"the same numbers are touching each other.\n"
-"\n"
-"Tetravex is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"تتراوکس گنوم یک پازل ساده است که در آن قطعات باید به گونهای قرار بگیرند که "
-"اعداد یکسان همدیگر را لمس کنند.\n"
-"\n"
-"تتراوکس جزیی از بازیهای گنوم است."
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:1 ../gnotski/src/gnotski.c:42
-msgid "Klotski"
-msgstr "کیلاتسکی"
-
-#: ../gnotski/data/gnotski.desktop.in.in.h:2
-msgid "Slide blocks to solve the puzzle"
-msgstr "بلوکها را بلغزانید تا پازل را حل کنید"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The puzzle in play"
-msgstr "پازل در حال بازی"
-
-#: ../gnotski/data/org.gnome.gnotski.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The number of the puzzle being played."
-msgstr "تعداد پازلهای بازی شده."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:93
-msgid "Only 18 steps"
-msgstr "فقط ۱۸ حرکت"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:94 ../gnotski/src/gnotski.c:177
-msgid "Daisy"
-msgstr "مینا"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:95 ../gnotski/src/gnotski.c:183
-msgid "Violet"
-msgstr "بنفشه"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:96 ../gnotski/src/gnotski.c:189
-msgid "Poppy"
-msgstr "توله سگ"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:97 ../gnotski/src/gnotski.c:195
-msgid "Pansy"
-msgstr "بنفشهی فرنگی"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:98 ../gnotski/src/gnotski.c:201
-msgid "Snowdrop"
-msgstr "دانهی برف"
-
-#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:99 ../gnotski/src/gnotski.c:207
-msgid "Red Donkey"
-msgstr "خر قرمز"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:100 ../gnotski/src/gnotski.c:213
-msgid "Trail"
-msgstr "کورهراه"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:101 ../gnotski/src/gnotski.c:219
-msgid "Ambush"
-msgstr "کمین"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:102 ../gnotski/src/gnotski.c:225
-msgid "Agatka"
-msgstr "آگاتکا"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:103 ../gnotski/src/gnotski.c:230
-msgid "Success"
-msgstr "موفقیت"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:104 ../gnotski/src/gnotski.c:235
-msgid "Bone"
-msgstr "استخوان"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:105 ../gnotski/src/gnotski.c:241
-msgid "Fortune"
-msgstr "بخت"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:106 ../gnotski/src/gnotski.c:249
-msgid "Fool"
-msgstr "احمق"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:107 ../gnotski/src/gnotski.c:255
-msgid "Solomon"
-msgstr "سلیمان"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:108 ../gnotski/src/gnotski.c:262
-msgid "Cleopatra"
-msgstr "کلئوپاترا"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:109 ../gnotski/src/gnotski.c:267
-msgid "Shark"
-msgstr "کوسه"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:110 ../gnotski/src/gnotski.c:275
-msgid "Rome"
-msgstr "رم"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:111 ../gnotski/src/gnotski.c:282
-msgid "Pennant Puzzle"
-msgstr "پازل پِنَنت"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:112 ../gnotski/src/gnotski.c:288
-msgid "Ithaca"
-msgstr "ایتاکا"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:113 ../gnotski/src/gnotski.c:309
-msgid "Pelopones"
-msgstr "پلوپونس"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:114 ../gnotski/src/gnotski.c:316
-msgid "Transeuropa"
-msgstr "ترانساروپا"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:115 ../gnotski/src/gnotski.c:325
-msgid "Lodzianka"
-msgstr "لوتسیانکا"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:116 ../gnotski/src/gnotski.c:331
-msgid "Polonaise"
-msgstr "پولونز"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:117 ../gnotski/src/gnotski.c:336
-msgid "Baltic Sea"
-msgstr "دریای بالتیک"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:118 ../gnotski/src/gnotski.c:341
-msgid "American Pie"
-msgstr "پای امریکایی"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:119 ../gnotski/src/gnotski.c:353
-msgid "Traffic Jam"
-msgstr "ترافیک"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:120 ../gnotski/src/gnotski.c:360
-msgid "Sunshine"
-msgstr "آفتاب"
-
-#. puzzle name
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:171
-msgid "Only 18 Steps"
-msgstr "فقط ۱۸ پله"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:401
-msgid "HuaRong Trail"
-msgstr "ردپای اوئارانگ"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:403
-msgid "Challenge Pack"
-msgstr "بستهی چالش"
-
-#. set of puzzles
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:405
-msgid "Skill Pack"
-msgstr "بستهیی مهارت"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:406
-msgid "_Restart Puzzle"
-msgstr "_راهاندازی مجدد جورچین"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:408
-msgid "Next Puzzle"
-msgstr "جورچین بعدی"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:410
-msgid "Previous Puzzle"
-msgstr "جورچین قبلی"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:444
-msgid "X location of window"
-msgstr "مکان X پنجره"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:446
-msgid "Y location of window"
-msgstr "مکان Y پنجره"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:600
-msgid "Level completed."
-msgstr "مرحله تمام شد."
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:746
-msgid "The Puzzle Has Been Solved!"
-msgstr "پازل حل شد!"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:763
-msgid "Klotski Scores"
-msgstr "امتیازات کیلاتسکی"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:766
-msgid "Puzzle:"
-msgstr "پازل:"
-
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:869
-msgid ""
-"The theme for this game failed to render.\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"ترسیم تم این بازی شکست خورد.\n"
-"\n"
-"لطفاً بررسی کنید کیلاتسکی درست نصب شده باشد."
+#~ msgid "Iagno Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات ایاگنو"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1119
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the image:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"Please check that Klotski is installed correctly."
-msgstr ""
-"تصویر پیدا نشد:\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"لطفاً بررسی کنید کیلاتسکی درست نصب شده باشد."
+#~ msgid "Dark Player:"
+#~ msgstr "تصویر سیاه:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1158
-#, c-format
-msgid "Moves: %d"
-msgstr "جابهجاییها: %Id"
+#~| msgid "Light player wins!"
+#~ msgid "Light Player:"
+#~ msgstr "بازیکن سفید:"
-#: ../gnotski/src/gnotski.c:1450
-msgid ""
-"Sliding Block Puzzles\n"
-"\n"
-"Klotski is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"پازل بلوکهای لغزان\n"
-"\n"
-"کیلاتسکی جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid "S_how grid"
+#~ msgstr "نمایش شبکهی چهارخانه"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:1 ../gtali/src/gyahtzee.c:57
-msgid "Tali"
-msgstr "تالی"
+#~ msgid "_Flip final results"
+#~ msgstr "_چرخاندن نتایج نهایی"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:2
-msgid "Beat the odds in a poker-style dice game"
-msgstr "شانس را در بازیای با تاس به سبک پوکر شکست دهید"
+#~ msgid "_Tile set:"
+#~ msgstr "_شکل کاشی:"
-#: ../gtali/data/gtali.desktop.in.in.h:3
-msgid "yahtzee;"
-msgstr "یاتزی;"
+#~ msgid "Lights Off"
+#~ msgstr "چراغها خاموش"
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Delay between rolls"
-msgstr "تأخیر بین تاس ریختنها"
+#~ msgid "Turn off all the lights"
+#~ msgstr "تمامی چراغها را خاموش کنید"
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"Choose whether or not to insert a delay between the computer's dice rolls so "
-"the player can follow what it is doing."
-msgstr ""
-"انتخاب این که تأخیری بین تاس ریختنهای کامپیوتر باشد یا نه تا بازیکن بتواند "
-"کار آن را دنبال کند."
+#~ msgid "The current level"
+#~ msgstr "مرحلهی جاری"
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Display the computer's thoughts"
-msgstr "نشان دادن افکار کامپیوتر"
+#~ msgid "The users's most recent level."
+#~ msgstr "آخرین مرحلهی کاربر"
-#: ../gtali/data/org.gnome.gtali.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
-msgstr ""
-"اگر به درست تنظیم شده باشد، رونوشتی از کار هوش مصنوعی در خروجی استاندارد "
-"قرار میگیرد."
+#~ msgid ""
+#~ "Turn off all the lights\n"
+#~ "\n"
+#~ "Lights Off is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "تمامی چراغها را خاموش کنید\n"
+#~ "\n"
+#~ "چراغها خاموش جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../gtali/src/clist.c:158
-msgid "Already used! Where do you want to put that?"
-msgstr "قبلاً استفاده شده! کجا میخواهید قرار بگیرد؟"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks"
+#~ msgstr "تصویر مورد استفاده برای ترسیم بلوکها"
-#: ../gtali/src/clist.c:414
-#, c-format
-msgid "Score: %d"
-msgstr "امتیاز: %Id"
+#~ msgid "Image to use for drawing blocks."
+#~ msgstr "تصویر مورد استفاده برای ترسیم بلوکها."
-#: ../gtali/src/clist.c:416
-#, c-format
-msgid "Field used"
-msgstr "اندازهی زمین"
+#~ msgid "The theme used for rendering the blocks"
+#~ msgstr "تم مورد استفاده برای ترسیم بلوکها"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:102
-msgid "Delay computer moves"
-msgstr "تأخیر در حرکتهای کامپیوتر"
+#~ msgid ""
+#~ "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
+#~ msgstr "نام تم مورد استفاده برای ترسیم بلوکها و پسزمینه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:104
-msgid "Display computer thoughts"
-msgstr "نمایش افکار کامپیوتر"
+#~ msgid "Level to start with"
+#~ msgstr "مرحلهی شروع"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106
-msgid "Number of computer opponents"
-msgstr "تعداد حریفهای کامپیوتری"
+#~ msgid "Level to start with."
+#~ msgstr "مرحلهی شروع."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:106 ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112 ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NUMBER"
+#~ msgid "Whether to preview the next block"
+#~ msgstr "این که بلوک بعدی پیشنمایش شود یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:108
-msgid "Number of human opponents"
-msgstr "تعداد حریفهای انسان"
+#~ msgid "Whether to preview the next block."
+#~ msgstr "این که بلوک بعدی پیشنمایش شود یا نه."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "Game choice: Regular or Colors"
-msgstr "انتخاب بازی: با قاعده یا رنگ"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land"
+#~ msgstr "این که جایی که قطعهی متحرک گذاشته میشود نمایش داده شود یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:110
-msgid "STRING"
-msgstr "STRING"
+#~ msgid "Whether to show where the moving piece will land."
+#~ msgstr "این که جایی که قطعهی متحرک گذاشته میشود نمایش داده شود یا نه."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:112
-msgid "Number of computer-only games to play"
-msgstr "تعداد بازیهای فقط کامپیوتری"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors"
+#~ msgstr "این که بلوکها رنگهای تصادفی داشته باشند یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:114
-msgid "Number of trials for each roll for the computer"
-msgstr "تعداد تریالها در هر دست برای کامپیوتر"
+#~ msgid "Whether to give blocks random colors."
+#~ msgstr "این که بلوکها رنگهای تصادفی داشته باشند. یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:119 ../gtali/src/setup.c:359
-msgctxt "game type"
-msgid "Regular"
-msgstr "با قاعده"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise"
+#~ msgstr "این که چرخاندن پادساعتگرد باشد یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:120 ../gtali/src/setup.c:360
-msgctxt "game type"
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگها"
+#~ msgid "Whether to rotate counter clock wise."
+#~ msgstr "این که چرخاندن پادساعتگرد باشد یا نه."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:141
-msgid "Roll all!"
-msgstr "ریختن همه!"
+#~ msgid "The number of rows to fill"
+#~ msgstr "تعداد سطرهایی که باید پر شوند"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:144 ../gtali/src/gyahtzee.c:791
-msgid "Roll!"
-msgstr "ریختن!"
+#~ msgid ""
+#~ "The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
+#~ "game."
+#~ msgstr "تعداد سطرهای پر شده با بلوکهای تصادفی در ابتدای بازی."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:178
-msgid "The game is a draw!"
-msgstr "بازی مساوی است!"
+#~ msgid "The density of filled rows"
+#~ msgstr "فشردگی سطرهای پر شده"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:192 ../gtali/src/gyahtzee.c:629
-msgid "Tali Scores"
-msgstr "امتیازات تالی"
+#~ msgid ""
+#~ "The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value "
+#~ "is between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
+#~ msgstr ""
+#~ "فشردگی بلوکها در سطرهای پرشده در ابتدای بازی. مقدار بین ۰ (برای بدون "
+#~ "بلوک) و ۱۰ (برای سطرهای کاملاً پر شده) است."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:208
-#, c-format
-msgid "%s wins the game with %d point"
-msgid_plural "%s wins the game with %d points"
-msgstr[0] "%s بازی را با %Id امتیاز برد"
-msgstr[1] "%s بازی را با %Id امتیاز برد"
+#~ msgid "Whether to play sounds"
+#~ msgstr "این که صداها پخش شوند یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:256
-#, c-format
-msgid "Computer playing for %s"
-msgstr "کامپیوتر جای %s بازی میکند"
+#~ msgid "Whether to play sounds."
+#~ msgstr "این که صداها پخش شوند یا نه."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:258
-#, c-format
-msgid "%s! -- You're up."
-msgstr "%s! -- شما جلویید."
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
+#~ msgstr "این که بلوکهایی که جاگذاریشان سخت است برداشته شوند یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:451
-msgid "Select dice to roll or choose a score slot."
-msgstr "تاس را برای دوباره ریختن انتخاب کنید، یا خانهی امتیاز را انتخاب کنید."
+#~ msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
+#~ msgstr "این که بلوکهایی که جاگذاریشان سخت است برداشته شوند یا نه"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:479
-msgid "Roll"
-msgstr "ریختن"
+#~ msgid "Key press to move down."
+#~ msgstr "کلیدی که برای جابهجایی به پایین فشرده میشود."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:537
-msgid "You are only allowed three rolls. Choose a score slot."
-msgstr "شما تنها سه بار مجاز به ریختن هستید. خانهی امتیاز را انتخاب کنید."
+#~ msgid "Drop"
+#~ msgstr "انداختن"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:587
-msgid "GNOME version (1998):"
-msgstr "نسخهی گنوم (۱۹۹۸):"
+#~ msgid "Key press to drop."
+#~ msgstr "کلیدی که برای انداختن فشرده می شود."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:590
-msgid "Console version (1992):"
-msgstr "نسخهی کنسول (۱۹۹۲):"
+#~ msgid "Rotate"
+#~ msgstr "چرخاندن"
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:593
-msgid "Colors game and multi-level AI (2006):"
-msgstr "بازی رنگها و هوش مصنوعی چند سطحی (۲۰۰۶):"
+#~ msgid "Key press to rotate."
+#~ msgstr "کلیدی که برای چرخاندن فشرده میشود."
-#: ../gtali/src/gyahtzee.c:611
-msgid ""
-"A variation on poker with dice and less money.\n"
-"\n"
-"Tali is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"گونهای از پوکر با تاس و با پول کمتر.\n"
-"\n"
-"تالی جزیی از بازیهای گنوم است."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:122
-msgid "Current game will complete with original number of players."
-msgstr "بازی فعلی با تعداد اصلی بازیکنهای تکمیل خواهد شد."
-
-#: ../gtali/src/setup.c:264
-msgid "Tali Preferences"
-msgstr "ترجیحات تالی"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:285
-msgid "Human Players"
-msgstr "حریفهای انسان"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:295
-msgid "_Number of players:"
-msgstr "_تعداد بازیکنها:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:309
-msgid "Computer Opponents"
-msgstr "حریفهای کامپیوتری"
-
-#. --- Button ---
-#: ../gtali/src/setup.c:316
-msgid "_Delay between rolls"
-msgstr "تأ_خیر بین تاس ریختنها"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:326
-msgid "N_umber of opponents:"
-msgstr "تعداد _حریفها:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:340
-msgid "_Difficulty:"
-msgstr "س_ختی:"
-
-#: ../gtali/src/setup.c:344
-msgctxt "difficulty"
-msgid "Medium"
-msgstr "متوسط"
-
-#. --- PLAYER NAMES FRAME ----
-#: ../gtali/src/setup.c:368
-msgid "Player Names"
-msgstr "نام بازیکنها"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:85 ../gtali/src/yahtzee.c:109
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:517
-msgid "1s [total of 1s]"
-msgstr "یکها [مجموع یکها]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:86 ../gtali/src/yahtzee.c:110
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:518
-msgid "2s [total of 2s]"
-msgstr "دوها [مجموع دوها]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:87 ../gtali/src/yahtzee.c:111
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:519
-msgid "3s [total of 3s]"
-msgstr "سهها [مجموع سهها]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:88 ../gtali/src/yahtzee.c:112
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:520
-msgid "4s [total of 4s]"
-msgstr "چهارها [مجموع چهارها]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:89 ../gtali/src/yahtzee.c:113
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:521
-msgid "5s [total of 5s]"
-msgstr "پنجها [مجموع پنجها]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:90 ../gtali/src/yahtzee.c:114
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:522
-msgid "6s [total of 6s]"
-msgstr "ششها [مجموع ششها]"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:92 ../gtali/src/yahtzee.c:117
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:523
-msgid "3 of a Kind [total]"
-msgstr "سه [مجموع]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:93 ../gtali/src/yahtzee.c:524
-msgid "4 of a Kind [total]"
-msgstr "کاره [مجموع]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:94 ../gtali/src/yahtzee.c:525
-msgid "Full House [25]"
-msgstr "فول [۲۵]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:95 ../gtali/src/yahtzee.c:526
-msgid "Small Straight [30]"
-msgstr "استریت کوچک [۳۰]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:96 ../gtali/src/yahtzee.c:121
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:527
-msgid "Large Straight [40]"
-msgstr "استریت بزرگ [۴۰]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:97
-msgid "5 of a Kind [50]"
-msgstr "پنج تایی [۵۰]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:98 ../gtali/src/yahtzee.c:124
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:529
-msgid "Chance [total]"
-msgstr "شانس [مجموع]"
-
-#. End of lower panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:100 ../gtali/src/yahtzee.c:126
-msgid "Lower Total"
-msgstr "مجموع پایین"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:101 ../gtali/src/yahtzee.c:127
-msgid "Grand Total"
-msgstr "جمع کل"
-
-#. Need to squish between upper and lower pannel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:103 ../gtali/src/yahtzee.c:129
-msgid "Upper total"
-msgstr "مجموع بالا"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:104 ../gtali/src/yahtzee.c:130
-msgid "Bonus if >62"
-msgstr "جایزه اگر > ۶۲"
-
-#. End of upper panel
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:116 ../gtali/src/yahtzee.c:530
-msgid "2 pair Same Color [total]"
-msgstr "۲ جفت همرنگ[مجموع]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:118 ../gtali/src/yahtzee.c:531
-msgid "Full House [15 + total]"
-msgstr "خانهی کامل [مجوع + ۱۵]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:119 ../gtali/src/yahtzee.c:532
-msgid "Full House Same Color [20 + total]"
-msgstr "خانهی کامل همرنگ [مجوع + ۲۰]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:120 ../gtali/src/yahtzee.c:533
-msgid "Flush (all same color) [35]"
-msgstr "فلاش (همه همرنگ) [۳۵]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:122 ../gtali/src/yahtzee.c:534
-msgid "4 of a Kind [25 + total]"
-msgstr "۴ تا از یک خال [مجموع + ۲۵]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:123 ../gtali/src/yahtzee.c:535
-msgid "5 of a Kind [50 + total]"
-msgstr "۵ تا از یک خال [مجموع + ۲۵]"
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:251
-msgid "Choose a score slot."
-msgstr "امتیاز اسلاتی را انتخاب کنید."
-
-#: ../gtali/src/yahtzee.c:528
-msgid "5 of a Kind [total]"
-msgstr "۵ تا از یک خال [مجموع]"
-
-#. Arrgh - lets all use the same tabs under emacs:
-#. Local Variables:
-#. tab-width: 8
-#. c-basic-offset: 8
-#. indent-tabs-mode: nil
-#.
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:1 ../iagno/src/iagno.vala:82
-#: ../iagno/src/iagno.vala:295 ../iagno/src/iagno.vala:620
-msgid "Iagno"
-msgstr "ایاگنو"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:2
-msgid "Dominate the board in a classic version of Reversi"
-msgstr "با نسخهی کلاسیکی از رورسی مالک صفحه شوید"
-
-#: ../iagno/data/iagno.desktop.in.in.h:3
-msgid "othello;"
-msgstr "اوتلو;"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:137 ../iagno/src/iagno.vala:254
-#: ../iagno/src/iagno.vala:262
-msgid "Dark:"
-msgstr "سیاه:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:145 ../iagno/src/iagno.vala:255
-#: ../iagno/src/iagno.vala:263
-msgid "Light:"
-msgstr "سفید:"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:246
-msgid "Light must pass, Dark's move"
-msgstr "سفید باید رد کند، حرکت سیاه"
-
-#: ../iagno/src/iagno.vala:248
-msgid "Dark must pass, Light's move"
-msgstr "سیاه باید رد کند، حرکت سفید"
-
-#. Translators: this is a 2 digit representation of the current score.
-#: ../iagno/src/iagno.vala:257 ../iagno/src/iagno.vala:258
-#: ../iagno/src/iagno.vala:265 ../iagno/src/iagno.vala:266
-#, c-format
-msgid "%.2d"
-msgstr "%I.2d"
+#~ msgid "Pause"
+#~ msgstr "مکث"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:300
-msgid ""
-"A disk flipping game derived from Reversi.\n"
-"\n"
-"Iagno is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"یک بازی چرخش دیسک حاصل از رورسی.\n"
-"\n"
-"ایاگنو جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid "Key press to pause."
+#~ msgstr "کلیدی که برای مکث فشرده میشود."
-#: ../iagno/src/iagno.vala:368
-msgid "Light player wins!"
-msgstr "بازیکن سفید برد!"
+#~ msgid "Quadrapassel"
+#~ msgstr "کوادراپاسل"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:370
-msgid "Dark player wins!"
-msgstr "بازیکن سیاه برد!"
+#~ msgid "Fit falling blocks together"
+#~ msgstr "جور کردن بلوکهای در حال سقوط با یکدیگر"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:372
-msgid "The game was a draw."
-msgstr "بازی مساوی شد."
+#~| msgid "Gnometris"
+#~ msgid "tetris;"
+#~ msgstr "تتریس;"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:396
-msgid "Invalid move."
-msgstr "جابهجایی نامعتبر."
+#~ msgid "Game Over"
+#~ msgstr "بازی تمام شد"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:461
-msgid "Iagno Preferences"
-msgstr "ترجیحات ایاگنو"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "سطرها:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:480
-msgid "Dark Player:"
-msgstr "تصویر سیاه:"
+#~ msgid "Quadrapassel Preferences"
+#~ msgstr "ترجیحات کوادراپاسل"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:510
-#| msgid "Light player wins!"
-msgid "Light Player:"
-msgstr "بازیکن سفید:"
+#~ msgid "_Number of pre-filled rows:"
+#~ msgstr "_تعداد سطرهای از پیش پر شده:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:544
-msgid "S_how grid"
-msgstr "نمایش شبکهی چهارخانه"
+#~ msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
+#~ msgstr "_فشردگی بلوکهای سطرهای از پیش پر شده:"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:549
-msgid "_Flip final results"
-msgstr "_چرخاندن نتایج نهایی"
+#~ msgid "_Preview next block"
+#~ msgstr "_پیشنمایش بلوک بعدی"
-#: ../iagno/src/iagno.vala:554
-msgid "_Tile set:"
-msgstr "_شکل کاشی:"
+#~ msgid "Choose difficult _blocks"
+#~ msgstr "انتخاب _بلوکهای پیشفرض"
-#. Score dialog column header for the score time (e.g. 1 minute)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:136
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Time"
-msgstr "زمان"
+#~ msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
+#~ msgstr "_چرخاندن پادساعتگرد بلوکها"
-#. Score dialog column header for the score value (e.g. 30 moves)
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:142
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Score"
-msgstr "امتیاز"
+#~ msgid "Show _where the block will land"
+#~ msgstr "نمایش حایی که بلوکها _قرار میگیرند"
-#. Score format for time based scores. %1$d is the time in minutes, %2$d is the time in seconds
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:307
-#, c-format
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "%1$dm %2$ds"
-msgstr "%1$d دقیقه %2$d ثانیه"
+#~ msgid "Controls"
+#~ msgstr "کنترلها"
-#. Score dialog column header for the name of the player who recorded the score
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:571
-msgctxt "score-dialog"
-msgid "Name"
-msgstr "نام"
+#~ msgid "Theme"
+#~ msgstr "تم"
-#. Score dialog column header for the date the score was recorded
-#: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:580
-msgid "Date"
-msgstr "تاریخ"
+#~ msgid "Plain"
+#~ msgstr "ساده"
-#. FIXME: There is basically no range checking.
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:1
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:144 ../lightsoff/src/lightsoff.vala:168
-msgid "Lights Off"
-msgstr "چراغها خاموش"
+#~ msgid "Tango Flat"
+#~ msgstr "تانگو صاف"
-#: ../lightsoff/data/lightsoff.desktop.in.in.h:2
-msgid "Turn off all the lights"
-msgstr "تمامی چراغها را خاموش کنید"
+#~ msgid "Tango Shaded"
+#~ msgstr "تانگو سایهدار"
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The current level"
-msgstr "مرحلهی جاری"
+#~ msgid "Clean"
+#~ msgstr "تمیز"
-#: ../lightsoff/data/org.gnome.lightsoff.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The users's most recent level."
-msgstr "آخرین مرحلهی کاربر"
+#~ msgid "Quadrapassel Scores"
+#~ msgstr "امتیازات کوادراپاسل"
-#: ../lightsoff/src/lightsoff.vala:147
-msgid ""
-"Turn off all the lights\n"
-"\n"
-"Lights Off is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"تمامی چراغها را خاموش کنید\n"
-"\n"
-"چراغها خاموش جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid ""
+#~ "A classic game of fitting falling blocks together.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Quadrapassel is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "یک بازی کلاسیک جور کردن بلوکهای افتادنی با هم\n"
+#~ "\n"
+#~ "کوادراپاسل جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Image to use for drawing blocks"
-msgstr "تصویر مورد استفاده برای ترسیم بلوکها"
+#~ msgid "The theme to use"
+#~ msgstr "تم مورد استفاده"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:2
-msgid "Image to use for drawing blocks."
-msgstr "تصویر مورد استفاده برای ترسیم بلوکها."
+#~ msgid "The title of the tile theme to use."
+#~ msgstr "عنوان تم کاشی مورد استفاده."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:3
-msgid "The theme used for rendering the blocks"
-msgstr "تم مورد استفاده برای ترسیم بلوکها"
+#~ msgid "The size of the game board."
+#~ msgstr "اندازهی صفحهی بازی."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The name of the theme used for rendering the blocks and the background."
-msgstr "نام تم مورد استفاده برای ترسیم بلوکها و پسزمینه"
+#~ msgid "Board color count"
+#~ msgstr "شمارش رنگ صفحه"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Level to start with"
-msgstr "مرحلهی شروع"
+#~ msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
+#~ msgstr "تعداد رنگهای کاشیها مورد استفاده در بازی."
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Level to start with."
-msgstr "مرحلهی شروع."
+#~ msgid "Zealous animation"
+#~ msgstr "پویانمایی زیبا"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to preview the next block"
-msgstr "این که بلوک بعدی پیشنمایش شود یا نه"
+#~ msgid "Use more flashy, but slower, animations."
+#~ msgstr "استفاده از پویانمایی پر زرق و برق، ولی آهستهتر"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Whether to preview the next block."
-msgstr "این که بلوک بعدی پیشنمایش شود یا نه."
+#~ msgid "Swell Foop"
+#~ msgstr "سوئلفوپ"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Whether to show where the moving piece will land"
-msgstr "این که جایی که قطعهی متحرک گذاشته میشود نمایش داده شود یا نه"
+#~| msgid "Number of colors:"
+#~ msgid "_Number of colors:"
+#~ msgstr "_تعداد رنگها:"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:10
-msgid "Whether to show where the moving piece will land."
-msgstr "این که جایی که قطعهی متحرک گذاشته میشود نمایش داده شود یا نه."
+#~ msgid "Setup"
+#~ msgstr "برپاسازی"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:11
-msgid "Whether to give blocks random colors"
-msgstr "این که بلوکها رنگهای تصادفی داشته باشند یا نه"
+#~| msgid "Zealous Animation"
+#~ msgid "_Zealous Animation"
+#~ msgstr "پویانمایی _زیبا"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:12
-msgid "Whether to give blocks random colors."
-msgstr "این که بلوکها رنگهای تصادفی داشته باشند. یا نه"
+#~ msgid "Operation"
+#~ msgstr "عملیات"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Whether to rotate counter clock wise"
-msgstr "این که چرخاندن پادساعتگرد باشد یا نه"
+#~ msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
+#~ msgstr "پاک سازی صفحه با برداشتن گروههایی از کاشیهای رنگی و طرحدار"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:14
-msgid "Whether to rotate counter clock wise."
-msgstr "این که چرخاندن پادساعتگرد باشد یا نه."
+#~| msgid "points"
+#~ msgid "%u point"
+#~ msgid_plural "%u points"
+#~ msgstr[0] "%Iu امتیازات"
+#~ msgstr[1] "%Iu امتیازات"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:15
-msgid "The number of rows to fill"
-msgstr "تعداد سطرهایی که باید پر شوند"
+#~ msgid "Small"
+#~ msgstr "کوچک"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The number of rows that are filled with random blocks at the start of the "
-"game."
-msgstr "تعداد سطرهای پر شده با بلوکهای تصادفی در ابتدای بازی."
+#~ msgid "Normal"
+#~ msgstr "معمولی"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:17
-msgid "The density of filled rows"
-msgstr "فشردگی سطرهای پر شده"
+#~ msgid "Large"
+#~ msgstr "بزرگ"
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"The density of blocks in rows filled at the start of the game. The value is "
-"between 0 (for no blocks) and 10 (for a completely filled row)."
-msgstr ""
-"فشردگی بلوکها در سطرهای پرشده در ابتدای بازی. مقدار بین ۰ (برای بدون بلوک) و "
-"۱۰ (برای سطرهای کاملاً پر شده) است."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Whether to play sounds"
-msgstr "این که صداها پخش شوند یا نه"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Whether to play sounds."
-msgstr "این که صداها پخش شوند یا نه."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place"
-msgstr "این که بلوکهایی که جاگذاریشان سخت است برداشته شوند یا نه"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:22
-msgid "Whether to pick blocks that are hard to place."
-msgstr "این که بلوکهایی که جاگذاریشان سخت است برداشته شوند یا نه"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:28
-msgid "Key press to move down."
-msgstr "کلیدی که برای جابهجایی به پایین فشرده میشود."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:29
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:390
-msgid "Drop"
-msgstr "انداختن"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:30
-msgid "Key press to drop."
-msgstr "کلیدی که برای انداختن فشرده می شود."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:31
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:393
-msgid "Rotate"
-msgstr "چرخاندن"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:32
-msgid "Key press to rotate."
-msgstr "کلیدی که برای چرخاندن فشرده میشود."
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:33
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:396
-msgid "Pause"
-msgstr "مکث"
-
-#: ../quadrapassel/data/org.gnome.quadrapassel.gschema.xml.in.h:34
-msgid "Key press to pause."
-msgstr "کلیدی که برای مکث فشرده میشود."
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:1
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:99
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:757
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:803
-msgid "Quadrapassel"
-msgstr "کوادراپاسل"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:2
-msgid "Fit falling blocks together"
-msgstr "جور کردن بلوکهای در حال سقوط با یکدیگر"
-
-#: ../quadrapassel/data/quadrapassel.desktop.in.in.h:3
-#| msgid "Gnometris"
-msgid "tetris;"
-msgstr "تتریس;"
-
-#: ../quadrapassel/src/game-view.vala:332
-msgid "Game Over"
-msgstr "بازی تمام شد"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:183
-msgid "Lines:"
-msgstr "سطرها:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:290
-msgid "Quadrapassel Preferences"
-msgstr "ترجیحات کوادراپاسل"
-
-#. pre-filled rows
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:309
-msgid "_Number of pre-filled rows:"
-msgstr "_تعداد سطرهای از پیش پر شده:"
-
-#. pre-filled rows density
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:323
-msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
-msgstr "_فشردگی بلوکهای سطرهای از پیش پر شده:"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:355
-msgid "_Preview next block"
-msgstr "_پیشنمایش بلوک بعدی"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:360
-msgid "Choose difficult _blocks"
-msgstr "انتخاب _بلوکهای پیشفرض"
-
-#. rotate counter clock wise
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:366
-msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
-msgstr "_چرخاندن پادساعتگرد بلوکها"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:371
-msgid "Show _where the block will land"
-msgstr "نمایش حایی که بلوکها _قرار میگیرند"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:415
-msgid "Controls"
-msgstr "کنترلها"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:421
-msgid "Theme"
-msgstr "تم"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:433
-msgid "Plain"
-msgstr "ساده"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:438
-msgid "Tango Flat"
-msgstr "تانگو صاف"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:443
-msgid "Tango Shaded"
-msgstr "تانگو سایهدار"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:448
-msgid "Clean"
-msgstr "تمیز"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:695
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:774
-msgid "Quadrapassel Scores"
-msgstr "امتیازات کوادراپاسل"
-
-#: ../quadrapassel/src/quadrapassel.vala:759
-msgid ""
-"A classic game of fitting falling blocks together.\n"
-"\n"
-"Quadrapassel is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"یک بازی کلاسیک جور کردن بلوکهای افتادنی با هم\n"
-"\n"
-"کوادراپاسل جزیی از بازیهای گنوم است."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:1
-msgid "The theme to use"
-msgstr "تم مورد استفاده"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:2
-msgid "The title of the tile theme to use."
-msgstr "عنوان تم کاشی مورد استفاده."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:4
-msgid "The size of the game board."
-msgstr "اندازهی صفحهی بازی."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Board color count"
-msgstr "شمارش رنگ صفحه"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:6
-msgid "The number of colors of tiles to use in the game."
-msgstr "تعداد رنگهای کاشیها مورد استفاده در بازی."
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Zealous animation"
-msgstr "پویانمایی زیبا"
-
-#: ../swell-foop/data/org.gnome.swell-foop.gschema.xml.in.h:8
-msgid "Use more flashy, but slower, animations."
-msgstr "استفاده از پویانمایی پر زرق و برق، ولی آهستهتر"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:1
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:1
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:54 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:386
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:451
-msgid "Swell Foop"
-msgstr "سوئلفوپ"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:3
-#| msgid "Number of colors:"
-msgid "_Number of colors:"
-msgstr "_تعداد رنگها:"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:4
-msgid "Setup"
-msgstr "برپاسازی"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:7
-#| msgid "Zealous Animation"
-msgid "_Zealous Animation"
-msgstr "پویانمایی _زیبا"
-
-#: ../swell-foop/data/preferences.ui.h:8
-msgid "Operation"
-msgstr "عملیات"
-
-#: ../swell-foop/data/swell-foop.desktop.in.in.h:2
-msgid "Clear the screen by removing groups of colored and shaped tiles"
-msgstr "پاک سازی صفحه با برداشتن گروههایی از کاشیهای رنگی و طرحدار"
-
-#. Label showing the number of points at the end of the game
-#: ../swell-foop/src/game-view.vala:433
-#, c-format
-#| msgid "points"
-msgid "%u point"
-msgid_plural "%u points"
-msgstr[0] "%Iu امتیازات"
-msgstr[1] "%Iu امتیازات"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:121 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:150
-msgid "Small"
-msgstr "کوچک"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:122 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:151
-msgid "Normal"
-msgstr "معمولی"
-
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:123 ../swell-foop/src/swell-foop.vala:152
-msgid "Large"
-msgstr "بزرگ"
-
-#. I left one more blank space at the end to make the score not too close to the window border
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:205
-#, c-format
-msgid "Score: %4u "
-msgstr "امتیاز: %4u "
+#~ msgid "Score: %4u "
+#~ msgstr "امتیاز: %4u "
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:253
-msgid "Colors"
-msgstr "رنگها"
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "رنگها"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:257
-msgid "Shapes and Colors"
-msgstr "طرحها و رنگها"
+#~ msgid "Shapes and Colors"
+#~ msgstr "طرحها و رنگها"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:354
-msgid "Swell Foop Scores"
-msgstr "امتیازات سوئلفوپ"
+#~ msgid "Swell Foop Scores"
+#~ msgstr "امتیازات سوئلفوپ"
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:389
-msgid ""
-"I want to play that game! You know, they all light-up and you click on them "
-"and they vanish!\n"
-"\n"
-"Swell Foop is a part of GNOME Games."
-msgstr ""
-"من میخوام آن بازی را انجام دهم! میدانی، آنها همه روشن میشوند و تو رویشان "
-"کلیک میکنی و آنها ناپدید میشوند!\n"
-"\n"
-"سوئلفوپ جزیی از بازیهای گنوم است."
+#~ msgid ""
+#~ "I want to play that game! You know, they all light-up and you click on "
+#~ "them and they vanish!\n"
+#~ "\n"
+#~ "Swell Foop is a part of GNOME Games."
+#~ msgstr ""
+#~ "من میخوام آن بازی را انجام دهم! میدانی، آنها همه روشن میشوند و تو رویشان "
+#~ "کلیک میکنی و آنها ناپدید میشوند!\n"
+#~ "\n"
+#~ "سوئلفوپ جزیی از بازیهای گنوم است."
-#: ../swell-foop/src/swell-foop.vala:390
-msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
-msgstr "حق رونوشت © ۲۰۰۹ تیم هورتون"
+#~ msgid "Copyright © 2009 Tim Horton"
+#~ msgstr "حق رونوشت © ۲۰۰۹ تیم هورتون"
#~ msgid "classic robots"
#~ msgstr "روباتهای کلاسیک"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]