[easytag] Updated Lithuanian translation



commit 08a17b5f7952b9b8c52a62cf49c021de1dac8185
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date:   Fri Mar 22 23:43:29 2013 +0200

    Updated Lithuanian translation

 po/lt.po | 1575 ++++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 657 insertions(+), 918 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 9ca65be..be8d8cd 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: EasyTAG 2.1.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-06 21:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-10 16:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 18:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 23:42+0200\n"
 "Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
 "Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
 "Language: \n"
@@ -71,17 +71,55 @@ msgid "View and edit tags in audio files"
 msgstr "Žiūrėti ir keisti žymas garso failuose"
 
 #. g_print(_("Error while opening file: '%s' (%s)."),filename_utf8,g_strerror(errno));
-#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4496 ../src/flac_header.c:108
-#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1787
+#: ../src/ape_tag.c:62 ../src/et_core.c:4508 ../src/flac_header.c:108
+#: ../src/id3_tag.c:150 ../src/id3_tag.c:1210 ../src/misc.c:1775
 #: ../src/mp4_header.c:64 ../src/mp4_header.c:73 ../src/mp4_tag.c:72
 #: ../src/mp4_tag.c:83 ../src/mp4_tag.c:186 ../src/mp4_tag.c:195
 #: ../src/mpeg_header.c:203 ../src/ogg_header.c:70 ../src/ogg_header.c:171
 #: ../src/ogg_tag.c:145 ../src/ogg_tag.c:650
 #, c-format
-#| msgid "ERROR while opening file: '%s' (%s)."
 msgid "Error while opening file: '%s' (%s)."
 msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ (%s)."
 
+#. FIXME: Translators should not have to deal with this!
+#: ../src/application.c:54
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: easytag [option] \n"
+"   or: easytag [directory]\n"
+"\n"
+"Option:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Display this text and exit.\n"
+"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
+"\n"
+"Directory:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
+"path_to/files     Use a relative path.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Naudojimas: easytag [parinktis] \n"
+"   ar: easytag [aplankas]\n"
+"\n"
+"Parinktis:\n"
+"-------\n"
+"-h, --help        Parodo šį tekstą ir išeina.\n"
+"-v, --version     Parodo pagrindinę informaciją ir išeina.\n"
+"\n"
+"Aplankas:\n"
+"----------\n"
+"%s/path_to/files  Naudokite absoliutų kelią norėdami įkrauti,\n"
+"path_to/files     Naudokite reliatyvų kelią.\n"
+"\n"
+
+#: ../src/application.c:119
+#, c-format
+msgid "Website: %s"
+msgstr "Tinklapis: %s"
+
 #.
 #. * Main Menu Actions
 #.
@@ -270,7 +308,6 @@ msgid "Select All Files"
 msgstr "Pasirinkti visus failus"
 
 #: ../src/bar.c:192
-#| msgid "Select all lines"
 msgid "Select all files"
 msgstr "Pasirinkti visus failus"
 
@@ -279,7 +316,6 @@ msgid "Unselect All Files"
 msgstr "Nepasirinkti nieko"
 
 #: ../src/bar.c:193
-#| msgid "Unselect all lines"
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Nepasirinkti jokių failų"
 
@@ -288,7 +324,6 @@ msgid "Invert Files Selection"
 msgstr "Invertuoti pasirinkimą"
 
 #: ../src/bar.c:194
-#| msgid "Invert lines selection"
 msgid "Invert files selection"
 msgstr "Invertuoti failų pasirinkimą"
 
@@ -305,7 +340,6 @@ msgid "_First File"
 msgstr "_Pirmas failas"
 
 #: ../src/bar.c:196
-#| msgid "First File"
 msgid "First file"
 msgstr "Pirmas failas"
 
@@ -314,7 +348,6 @@ msgid "_Previous File"
 msgstr "_Ankstesnis failas"
 
 #: ../src/bar.c:197
-#| msgid "Previous File"
 msgid "Previous file"
 msgstr "Ankstesnis failas"
 
@@ -323,7 +356,6 @@ msgid "_Next File"
 msgstr "_Sekantis failas"
 
 #: ../src/bar.c:198
-#| msgid "Next File"
 msgid "Next file"
 msgstr "Kitas failas"
 
@@ -332,69 +364,56 @@ msgid "_Last File"
 msgstr "_Paskutinis failas"
 
 #: ../src/bar.c:199
-#| msgid "Last File"
 msgid "Last file"
 msgstr "Paskutinis failas"
 
 #. XXX GTK1 version uses Ctrl+C for scanner, this doesnt work in GTK1 as its copy! in gtk2, behaviour is 
different
 #. and binding Ctrl+C effectively stops the user copying text..
 #: ../src/bar.c:202
-#| msgid "S_can File(s)"
 msgid "S_can Files…"
 msgstr "S_kaityti failus…"
 
 #: ../src/bar.c:202
-#| msgid "Scan File(s)"
 msgid "Scan files"
 msgstr "Skaityti failus"
 
 #: ../src/bar.c:203
-#| msgid "_Remove Tag(s)"
 msgid "_Remove Tags"
 msgstr "_Pašalinti žymas"
 
 #: ../src/bar.c:203
-#| msgid "Remove Tag(s)"
 msgid "Remove tags"
 msgstr "Pašalinti žymas"
 
 #: ../src/bar.c:204
-#| msgid "_Undo Last File(s) Changes"
 msgid "_Undo Last Files Changes"
 msgstr "_Atšaukti paskutinius failų pakeitimus"
 
 #: ../src/bar.c:204
-#| msgid "Undo Last File(s) Changes"
 msgid "Undo last Files changes"
 msgstr "Atšaukti paskutinius failų pakeitimus"
 
 #: ../src/bar.c:205
-#| msgid "R_edo Last File(s) Changes"
 msgid "R_edo Last Files Changes"
 msgstr "_Pakartoti paskutinius failų pakeitimus"
 
 #: ../src/bar.c:205
-#| msgid "Redo Last File(s) Changes"
 msgid "Redo last files changes"
 msgstr "Pakartoti paskutinius failų pakeitimus"
 
 #: ../src/bar.c:206
-#| msgid "_Save File(s)"
 msgid "_Save Files"
 msgstr "_Įrašyti failus"
 
 #: ../src/bar.c:206
-#| msgid "Save file..."
 msgid "Save files"
 msgstr "Įrašyti failus"
 
 #: ../src/bar.c:207
-#| msgid "_Force Saving File(s)"
 msgid "_Force Saving Files"
 msgstr "_Priverstinai įrašyti failus"
 
 #: ../src/bar.c:207
-#| msgid "Force Saving File(s)"
 msgid "Force saving files"
 msgstr "Priverstinai įrašyti failus"
 
@@ -403,7 +422,6 @@ msgid "Undo Last Changes"
 msgstr "Atšaukti paskutinius keitimus"
 
 #: ../src/bar.c:208
-#| msgid "Undo Last Changes"
 msgid "Undo last changes"
 msgstr "Atšaukti paskutinius pakeitimus"
 
@@ -412,7 +430,6 @@ msgid "Redo Last Changes"
 msgstr "Pakartoti paskutinius keitimus"
 
 #: ../src/bar.c:209
-#| msgid "Redo Last Changes"
 msgid "Redo last changes"
 msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
 
@@ -420,8 +437,8 @@ msgstr "Pakartoti paskutinius pakeitimus"
 msgid "_Quit"
 msgstr "I_šeiti"
 
-#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2305 ../src/easytag.c:5009
-#: ../src/easytag.c:5035
+#: ../src/bar.c:210 ../src/easytag.c:2342 ../src/easytag.c:5012
+#: ../src/easytag.c:5038
 msgid "Quit"
 msgstr "Išeiti"
 
@@ -434,7 +451,6 @@ msgid "Go to _Home Directory"
 msgstr "Eiti į _namų aplanką"
 
 #: ../src/bar.c:213
-#| msgid "Go to Home Directory"
 msgid "Go to home directory"
 msgstr "Eiti į namų aplanką"
 
@@ -443,7 +459,6 @@ msgid "Go to Desktop Directory"
 msgstr "Eiti į darbastalio aplanką"
 
 #: ../src/bar.c:214
-#| msgid "Go to Desktop Directory"
 msgid "Go to desktop directory"
 msgstr "Eiti į darbastalio aplanką"
 
@@ -452,7 +467,6 @@ msgid "Go to Documents Directory"
 msgstr "Eiti į dokumentų aplanką"
 
 #: ../src/bar.c:215
-#| msgid "Go to Documents Directory"
 msgid "Go to documents directory"
 msgstr "Eiti į dokumentų aplanką"
 
@@ -461,7 +475,6 @@ msgid "Go to Downloads Directory"
 msgstr "Eiti į atsiuntimų aplanką"
 
 #: ../src/bar.c:216
-#| msgid "Go to Downloads Directory"
 msgid "Go to downloads directory"
 msgstr "Eiti į parsiuntimų aplanką"
 
@@ -470,7 +483,6 @@ msgid "Go to Music Directory"
 msgstr "Eiti į muzikos aplanką"
 
 #: ../src/bar.c:217
-#| msgid "Go to Music Directory"
 msgid "Go to music directory"
 msgstr "Eiti į muzikos aplanką"
 
@@ -479,7 +491,6 @@ msgid "Go to _Default Directory"
 msgstr "Eiti į _numatytąjį aplanką"
 
 #: ../src/bar.c:218
-#| msgid "Go to Default Directory"
 msgid "Go to default directory"
 msgstr "Eiti į numatytąjį aplanką"
 
@@ -488,7 +499,6 @@ msgid "Set _Current Path as Default"
 msgstr "Nustatyti _dabartinį kelią numatytuoju"
 
 #: ../src/bar.c:219
-#| msgid "Set Current Path as Default"
 msgid "Set current path as default"
 msgstr "Nustatyti dabartinį kelią numatytuoju"
 
@@ -497,17 +507,15 @@ msgid "Tree View | Artist-Album View"
 msgstr "Aplankų medžio rodinys | Atlikėjo-Albumo rodinys"
 
 #: ../src/bar.c:220
-#| msgid "Tree View | Artist-Album View"
 msgid "Toggle between tree view and artist-album view"
 msgstr "Perjungti tarp medžio ir atlikėjo-albumo rodinių"
 
 #. Only directories changed
-#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2736
+#: ../src/bar.c:221 ../src/easytag.c:2773
 msgid "Rename Directory…"
 msgstr "Pervadinti aplanką…"
 
 #: ../src/bar.c:221
-#| msgid "Rename the directory"
 msgid "Rename directory"
 msgstr "Pervadinti aplanką"
 
@@ -516,11 +524,10 @@ msgid "Reload Directory"
 msgstr "Įkelti aplanką iš naujo"
 
 #: ../src/bar.c:222
-#| msgid "Reload Directory"
 msgid "Reload directory"
 msgstr "Įkelti aplanką iš naujo"
 
-#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4127
+#: ../src/bar.c:223 ../src/browser.c:4104
 msgid "Browse Directory with…"
 msgstr "Naršyti aplanką su…"
 
@@ -533,7 +540,6 @@ msgid "_Collapse Tree"
 msgstr "_Suskleisti medį"
 
 #: ../src/bar.c:224
-#| msgid "_Collapse Tree"
 msgid "_Collapse tree"
 msgstr "_Suskleisti medį"
 
@@ -542,7 +548,6 @@ msgid "_Refresh Tree"
 msgstr "_Atnaujinti medį"
 
 #: ../src/bar.c:225
-#| msgid "_Refresh Tree"
 msgid "_Refresh tree"
 msgstr "_Atnaujinti medį"
 
@@ -555,7 +560,6 @@ msgid "_Fill Tags…"
 msgstr "_Užpildyti žymas…"
 
 #: ../src/bar.c:228
-#| msgid "Fill Tag"
 msgid "Fill tags"
 msgstr "Užpildyti žymas"
 
@@ -564,7 +568,6 @@ msgid "_Rename Files and Directories…"
 msgstr "_Pervadinti failus ir aplankus…"
 
 #: ../src/bar.c:229
-#| msgid "Rename File and Directory"
 msgid "Rename files and directories"
 msgstr "Pervadinti failus ir aplankus"
 
@@ -585,7 +588,6 @@ msgid "Find _Files…"
 msgstr "Rasti failus…"
 
 #: ../src/bar.c:233
-#| msgid "Found : %d file(s)"
 msgid "Find files"
 msgstr "Rasti failus"
 
@@ -602,7 +604,6 @@ msgid "Load Filenames From Text File…"
 msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo…"
 
 #: ../src/bar.c:235
-#| msgid "Load the filenames from a TXT file"
 msgid "Load filenames from text file"
 msgstr "Įkelti failų pavadinimus iš tekstinio failo"
 
@@ -619,7 +620,6 @@ msgid "Run Audio Player"
 msgstr "Paleisti audio grotuvą"
 
 #: ../src/bar.c:237 ../src/bar.c:257 ../src/bar.c:258 ../src/bar.c:259
-#| msgid "Run Audio Player"
 msgid "Run audio player"
 msgstr "Paleisti muzikos grotuvą"
 
@@ -672,18 +672,15 @@ msgstr "CDDB failų paieška…"
 #. { AM_ARTIST_OPEN_FILE_WITH,     GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #. { AM_ALBUM_OPEN_FILE_WITH,      GTK_STOCK_OPEN,    _("Open File(s) with…"),     NULL, _("Open File(s) 
with…"),     G_CALLBACK(Browser_Open_Run_Program_List_Window??? Browser_Open_Run_Program_Tree_Window???) },
 #: ../src/bar.c:264
-#| msgid "Clean Log"
 msgid "Clear log"
 msgstr "Išvalyti žurnalą"
 
 #. { AM_BROWSE_SUBDIR,      GTK_STOCK_INDEX,        _("Browse _Subdirectories"),                         
NULL, _("Browse _Sub-directories"),                         NULL,                                    FALSE },
 #: ../src/bar.c:271
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse _Subdirectories"
 msgstr "Naršyti _poaplankius"
 
 #: ../src/bar.c:271
-#| msgid "Browse _Sub-directories"
 msgid "Browse subdirectories"
 msgstr "Naršyti poaplankius"
 
@@ -692,17 +689,14 @@ msgid "Show Hidden Directories"
 msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
 
 #: ../src/bar.c:275
-#| msgid "Show Hidden Directories"
 msgid "Show hidden directories"
 msgstr "Rodyti paslėptus aplankus"
 
 #: ../src/bar.c:277
-#| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
 msgid "Show Tree Browser / Display by Artist and Album"
 msgstr "Rodyti medžio naršyklę / Rodyti Atlikėją ir albumą"
 
 #: ../src/bar.c:277
-#| msgid "Show tree browser / Display by Artist and Album"
 msgid "Show tree browser / display by artist and Album"
 msgstr "Rodyti medžio naršyklę / rodyti pagal atlikėją ir albumą"
 
@@ -715,122 +709,121 @@ msgstr "Sulieti UI nepavyko, įvyko klaida: %s\n"
 msgid "Ready to start…"
 msgstr "Pasiruošęs paleidimui…"
 
-#: ../src/browser.c:369
+#: ../src/browser.c:352
 msgid "New default path for files selected"
 msgstr "Naujas numatytasis kelias pasirinktiems failams"
 
-#: ../src/browser.c:770 ../src/easytag.c:5007
+#: ../src/browser.c:753 ../src/easytag.c:5010
 msgid "Some files have been modified but not saved"
 msgstr "Kai kurie failai buvo pakeisti bet neįrašyti"
 
-#: ../src/browser.c:771
+#: ../src/browser.c:754
 msgid "Do you want to save them before changing the directory?"
 msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš pakeisdami aplanką?"
 
-#: ../src/browser.c:773
+#: ../src/browser.c:756
 msgid "Confirm Directory Change"
 msgstr "Patvirtinkite aplanko pakeitimą"
 
-#: ../src/browser.c:2155
+#: ../src/browser.c:2138
 msgid "<All albums>"
 msgstr "<Visi albumai>"
 
-#: ../src/browser.c:2566
+#: ../src/browser.c:2553
 #, c-format
 msgid "Error: Searching for %s, could not find node %s in tree."
 msgstr "Klaida: ieškant „%s“ medyje nerastas %s"
 
-#: ../src/browser.c:2980 ../src/browser.c:3112
+#: ../src/browser.c:3000 ../src/browser.c:3089
 msgid "Tree"
 msgstr "Medis"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1935
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/cddb.c:756 ../src/misc.c:1923
 msgid "File Name"
 msgstr "Failo vardas"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1936
-#: ../src/prefs.c:665
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/cddb.c:757 ../src/misc.c:1924
+#: ../src/prefs.c:621
 msgid "Title"
 msgstr "Pavadinimas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Artist".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2985 ../src/cddb.c:442
-#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1937 ../src/prefs.c:666
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/browser.c:3005 ../src/cddb.c:442
+#: ../src/cddb.c:758 ../src/misc.c:1925 ../src/prefs.c:622
 msgid "Artist"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/misc.c:1938
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/misc.c:1926
 msgid "Album Artist"
 msgstr "Albumo atlikėjas"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Album".
-#: ../src/browser.c:2981 ../src/browser.c:2986 ../src/cddb.c:445
-#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1939 ../src/prefs.c:667
+#: ../src/browser.c:3001 ../src/browser.c:3006 ../src/cddb.c:445
+#: ../src/cddb.c:759 ../src/misc.c:1927 ../src/prefs.c:623
 msgid "Album"
 msgstr "Albumas"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1941
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/cddb.c:760 ../src/misc.c:1929
 msgid "Year"
 msgstr "Metai"
 
-#: ../src/browser.c:2982
+#: ../src/browser.c:3002
 msgid "Disc"
 msgstr "Diskas"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1942
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/misc.c:1930
 msgid "Track"
 msgstr "Takelis"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1943
-#: ../src/prefs.c:668
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/cddb.c:763 ../src/misc.c:1931
+#: ../src/prefs.c:624
 msgid "Genre"
 msgstr "Žanras"
 
-#: ../src/browser.c:2982 ../src/misc.c:1944 ../src/prefs.c:669
+#: ../src/browser.c:3002 ../src/misc.c:1932 ../src/prefs.c:625
 msgid "Comment"
 msgstr "Komentaras"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1945 ../src/picture.c:811
-#: ../src/prefs.c:670
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1933 ../src/picture.c:787
+#: ../src/prefs.c:626
 msgid "Composer"
 msgstr "Kompozitorius"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1946
-#| msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1934
 msgid "Original Artist"
 msgstr "Originalus atlikėjas"
 
-#: ../src/browser.c:2983 ../src/misc.c:1947
+#: ../src/browser.c:3003 ../src/misc.c:1935
 msgid "Copyright"
 msgstr "Autorinės teisės"
 
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1948
+#: ../src/browser.c:3004 ../src/misc.c:1936
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#: ../src/browser.c:2984 ../src/misc.c:1949
+#: ../src/browser.c:3004 ../src/misc.c:1937
 msgid "Encoded By"
 msgstr "Kodavo"
 
-#: ../src/browser.c:2985
+#: ../src/browser.c:3005
 msgid "# Albums"
 msgstr "# Albumai"
 
-#: ../src/browser.c:2985 ../src/browser.c:2986
+#: ../src/browser.c:3005 ../src/browser.c:3006
 msgid "# Files"
 msgstr "# Failai"
 
-#: ../src/browser.c:3005
+#: ../src/browser.c:3029
 msgid "Go to parent directory"
 msgstr "Eiti į aukštesnį aplanką"
 
-#: ../src/browser.c:3023
+#: ../src/browser.c:3047
 msgid "Enter a directory to browse."
 msgstr "Įveskite kurį aplanką naršyti."
 
-#: ../src/browser.c:3032
+#: ../src/browser.c:3056
 msgid "Select a directory to browse."
 msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
 
@@ -838,35 +831,32 @@ msgstr "Pasirinkite kurį aplanką naršyti."
 #. * The label for displaying number of files in path (without subdirs)
 #.
 #. Translators: No files, as in "0 files".
-#: ../src/browser.c:3039 ../src/easytag.c:3670
-#| msgid "No file to parse"
+#: ../src/browser.c:3063 ../src/easytag.c:3707
 msgid "No files"
 msgstr "Nėra failų"
 
-#: ../src/browser.c:3163
+#: ../src/browser.c:3140
 msgid "Artist & Album"
 msgstr "Atlikėjas ir albumas"
 
-#: ../src/browser.c:3661
+#: ../src/browser.c:3638
 msgid "Rename the directory"
 msgstr "Pervadinti aplanką"
 
-#: ../src/browser.c:3677
+#: ../src/browser.c:3654
 #, c-format
-#| msgid "Rename the directory '%s' to : "
 msgid "Rename the directory '%s' to:"
 msgstr "Pervadinti aplanką „%s“ į:"
 
-#: ../src/browser.c:3696 ../src/misc.c:1280
-#| msgid "Use mask :"
+#: ../src/browser.c:3673 ../src/misc.c:1268
 msgid "Use mask:"
 msgstr "Naudoti kaukę:"
 
-#: ../src/browser.c:3699
+#: ../src/browser.c:3676
 msgid "If activated, it will use masks to rename directory."
 msgstr "Jei aktyvuota, aplanko pervadinimui bus naudojami šablonai...."
 
-#: ../src/browser.c:3717
+#: ../src/browser.c:3694
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend in Scanner Window) to "
 "rename the directory from tag fields."
@@ -874,98 +864,94 @@ msgstr ""
 "Norėdami pervadinti aplanką naudodami informaciją iš žymių laukelių "
 "pasirinkite arba įveskite šablono kodą (žiūrėkite legendą skenerio lange)."
 
-#: ../src/browser.c:3737 ../src/misc.c:1301 ../src/misc.c:1400
-#: ../src/scan.c:2506 ../src/scan.c:2573 ../src/scan.c:2940
+#: ../src/browser.c:3714 ../src/misc.c:1289 ../src/misc.c:1388
+#: ../src/scan.c:2504 ../src/scan.c:2574 ../src/scan.c:2934
 msgid "Invalid Scanner Mask"
 msgstr "Netinkamas skenerio šablonas"
 
 #. Preview label
-#: ../src/browser.c:3743
+#: ../src/browser.c:3720
 msgid "Rename directory preview…"
 msgstr "Pervadinamo aplanko peržiūra…"
 
-#: ../src/browser.c:3866
+#: ../src/browser.c:3843
 msgid "You must type a directory name"
 msgstr "Turite nurodyti aplanko pavadinimą"
 
-#: ../src/browser.c:3867 ../src/browser.c:3888
+#: ../src/browser.c:3844 ../src/browser.c:3865
 msgid "Directory Name Error"
 msgstr "Aplanko pavadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3885
+#: ../src/browser.c:3862
 #, c-format
 msgid "Could not convert '%s' into filename encoding."
 msgstr "Nepavyko konvertuoti „%s“ į failo pavadinimo koduotę."
 
-#: ../src/browser.c:3887
+#: ../src/browser.c:3864
 msgid "Please use another name"
 msgstr "Naudokite kitą pavadinimą"
 
-#: ../src/browser.c:3957
+#: ../src/browser.c:3934
 #, c-format
 msgid "The directory name '%s' already exists"
 msgstr "Aplankas „%s“ jau yra"
 
-#: ../src/browser.c:3958 ../src/easytag.c:3043 ../src/easytag.c:3084
-#: ../src/easytag.c:3111 ../src/easytag.c:3154 ../src/easytag.c:3333
+#: ../src/browser.c:3935 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3121
+#: ../src/easytag.c:3148 ../src/easytag.c:3191 ../src/easytag.c:3370
 msgid "Rename File Error"
 msgstr "Failo pervadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:3997 ../src/browser.c:4027
+#: ../src/browser.c:3974 ../src/browser.c:4004
 msgid "Rename Directory Error"
 msgstr "Aplanko pervadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:4067
+#: ../src/browser.c:4044
 msgid "Directory renamed"
 msgstr "Aplankas pervadintas"
 
-#: ../src/browser.c:4144 ../src/browser.c:4304
-#| msgid "Program to run :"
+#: ../src/browser.c:4121 ../src/browser.c:4281
 msgid "Program to run:"
 msgstr "Paleisti programą:"
 
-#: ../src/browser.c:4157
+#: ../src/browser.c:4134
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current directory as parameter."
 msgstr ""
 "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą aplanką."
 
-#: ../src/browser.c:4287
+#: ../src/browser.c:4264
 msgid "Open File with…"
 msgstr "Atverti failą su…"
 
-#: ../src/browser.c:4317
+#: ../src/browser.c:4294
 msgid ""
 "Enter the program to run. It will receive the current file as parameter."
 msgstr ""
 "Pasirinkite kurią programą vykdyti. JI kaip parametrą gaus esamą failą."
 
-#: ../src/browser.c:4478
-#| msgid "You must type a program name!"
+#: ../src/browser.c:4455
 msgid "You must type a program name"
 msgstr "Turite nurodyti programą"
 
-#: ../src/browser.c:4479 ../src/browser.c:4496
+#: ../src/browser.c:4456 ../src/browser.c:4473
 msgid "Program Name Error"
 msgstr "Programos pavadinimo klaida"
 
-#: ../src/browser.c:4494 ../src/misc.c:886
+#: ../src/browser.c:4471 ../src/misc.c:874
 #, c-format
 msgid "The program '%s' cannot be found"
 msgstr "Programa „%s“ nerasta"
 
-#: ../src/browser.c:4542 ../src/misc.c:931
+#: ../src/browser.c:4519 ../src/misc.c:919
 #, c-format
-#| msgid "Can't execute %s (error %d)!\n"
 msgid "Cannot execute %s (error %d)\n"
 msgstr "Įvykdyti %s nepavyko (klaida %d)!\n"
 
-#: ../src/browser.c:4561
-#| msgid "Can't fork another process!\n"
+#: ../src/browser.c:4538
 msgid "Cannot fork another process\n"
 msgstr "Nepavyko paleisti kito proceso\n"
 
-#: ../src/browser.c:4596
+#: ../src/browser.c:4573
 #, c-format
 msgid "Executed command: '%s %s'"
 msgstr "Vykdyta komanda: „%s %s“"
@@ -986,12 +972,10 @@ msgid "Track Name"
 msgstr "Takelio pavadinimas"
 
 #: ../src/cddb.c:230
-#| msgid "Illustration"
 msgid "Duration"
 msgstr "Trukmė"
 
 #: ../src/cddb.c:241
-#| msgid "CD Data Base Search"
 msgid "CD Database Search"
 msgstr "CD duomenų bazės paieška"
 
@@ -1003,14 +987,10 @@ msgid "Automatic Search"
 msgstr "Automatinė paieška"
 
 #: ../src/cddb.c:285
-#| msgid "Request CD database :"
 msgid "Request CD database:"
 msgstr "CD duomenų bazės užklausa:"
 
 #: ../src/cddb.c:295
-#| msgid ""
-#| "Request automatically the CDDB database using the selected files (the "
-#| "order is important!) to generate the CddbID."
 msgid ""
 "Request automatically the CDDB database using the selected files (the order "
 "is important) to generate the CddbID"
@@ -1024,7 +1004,6 @@ msgstr "Stabdyti paiešką…"
 
 #. Check box to run the scanner
 #: ../src/cddb.c:312
-#| msgid "Use local Cddb"
 msgid "Use local CDDB"
 msgstr "Naudoti vietinę CDDB"
 
@@ -1044,7 +1023,6 @@ msgid "Manual Search"
 msgstr "Rankinė paieška"
 
 #: ../src/cddb.c:375
-#| msgid "Words :"
 msgid "Words:"
 msgstr "Žodžiai:"
 
@@ -1056,7 +1034,6 @@ msgstr "Įveskite paieškos žodžius (atskirtus tarpu arba „+“)"
 #. * Search options
 #.
 #: ../src/cddb.c:428
-#| msgid "Search In :"
 msgid "Search In:"
 msgstr "Kur ieškoti:"
 
@@ -1068,7 +1045,7 @@ msgstr "Visi laukai"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Other".
-#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:789 ../src/prefs.c:844
+#: ../src/cddb.c:451 ../src/picture.c:765 ../src/prefs.c:800
 msgid "Other"
 msgstr "Kita"
 
@@ -1111,7 +1088,6 @@ msgstr "Džiazas"
 #. Translators: This option is for the previous 'search in' option. For
 #. * instance, translate this as "Search in:" "Misc".
 #: ../src/cddb.c:494
-#| msgid "Misc"
 msgid "Misc."
 msgstr "Kita."
 
@@ -1140,7 +1116,6 @@ msgid "Soundtrack"
 msgstr "Garso takelis"
 
 #: ../src/cddb.c:546
-#| msgid "included : funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgid "included: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, etc."
 msgstr "įeina: funk, soul, rap, pop, industrial, metal, ir t.t."
 
@@ -1154,7 +1129,6 @@ msgstr "kiti, kurie nepatenka į kitas kategorijas"
 
 #. Button to display/hide the categories
 #: ../src/cddb.c:551
-#| msgid " Categories "
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorijos"
 
@@ -1162,12 +1136,10 @@ msgstr "Kategorijos"
 #. * Results command
 #.
 #: ../src/cddb.c:559
-#| msgid "Results :"
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultatai:"
 
-#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1987
-#| msgid "Search :"
+#: ../src/cddb.c:566 ../src/misc.c:1975
 msgid "Search:"
 msgstr "Ieškoti:"
 
@@ -1215,7 +1187,6 @@ msgstr ""
 #. * Apply results to fields...
 #.
 #: ../src/cddb.c:747
-#| msgid "Set Into :"
 msgid "Set Into:"
 msgstr "Nustatyti į:"
 
@@ -1232,7 +1203,7 @@ msgid "# Tracks"
 msgstr "Takelių nr."
 
 #. Check box to run the scanner
-#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3033
+#: ../src/cddb.c:800 ../src/misc.c:3021
 msgid "Run the current scanner for each file"
 msgstr "Dabartinį skenerį vykdyti kiekvienam failui"
 
@@ -1244,13 +1215,7 @@ msgstr "Atitikti eilutes su Levenšteino(Levenshtein) algoritmu"
 #. Doesn't activate it by default because if the new user don't pay attention to it,
 #. it will not understand why the cddb results aren't loaded correctly...
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(CddbUseDLM2),CDDB_USE_DLM);
-#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1420
-#| msgid ""
-#| "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM : Damerau-"
-#| "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every "
-#| "file name in the current folder, and to select the best match. This will "
-#| "be used when selecting the corresponding audio file, or applying cddb "
-#| "results, instead of using directly the position order."
+#: ../src/cddb.c:812 ../src/prefs.c:1370
 msgid ""
 "When activating this option, the Levenshtein algorithm (DLM: Damerau-"
 "Levenshtein Metric) will be used to match the CDDB title against every file "
@@ -1270,7 +1235,7 @@ msgstr ""
 "Įkelti pasirinktas eilutes arba visas eilutes (jei nepasirinkta jokia "
 "eilutė)."
 
-#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2252
+#: ../src/cddb.c:833 ../src/misc.c:2240
 msgid "Ready to search…"
 msgstr "Paieškai pasirengta…"
 
@@ -1289,13 +1254,11 @@ msgstr "Atpažįstamas kompiuterio vardas „%s“…"
 
 #: ../src/cddb.c:1606
 #, c-format
-#| msgid "Can't resolve host '%s' (%s)!"
 msgid "Can't resolve host '%s' (%s)."
 msgstr "Atpažinti kompiuterio vardo nepavyko „%s“ (%s)."
 
 #: ../src/cddb.c:1621
 #, c-format
-#| msgid "Can't create a new socket (%s)!"
 msgid "Cannot create a new socket (%s)"
 msgstr "Sukurti naujos jungties nepavyko (%s)"
 
@@ -1307,7 +1270,6 @@ msgstr "Jungiamasi prie kompiuterio „%s“, prievadu „%d“…"
 
 #: ../src/cddb.c:1642
 #, c-format
-#| msgid "Can't connect to host '%s' (%s)!"
 msgid "Cannot connect to host '%s' (%s)"
 msgstr "Prisijungti prie kompiuterio „%s“ nepavyko (%s)"
 
@@ -1323,19 +1285,16 @@ msgstr "Gaunami duomenys (%s)…"
 
 #: ../src/cddb.c:1737
 #, c-format
-#| msgid "Error when reading cddb response (%s)!"
 msgid "Error when reading CDDB response (%s)"
 msgstr "Klaida skaitant CDDB atsakymą (%s)"
 
 #: ../src/cddb.c:1744
 #, c-format
-#| msgid "Can't create file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot create file '%s' (%s)"
 msgstr "Sukurti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1224
+#: ../src/cddb.c:1785 ../src/setting.c:1204
 #, c-format
-#| msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot open file '%s' (%s)"
 msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 
@@ -1351,7 +1310,6 @@ msgstr "Siunčiama užklausa…"
 
 #: ../src/cddb.c:2248 ../src/cddb.c:2577 ../src/cddb.c:3146 ../src/cddb.c:3450
 #, c-format
-#| msgid "Can't send the request (%s)!"
 msgid "Cannot send the request (%s)"
 msgstr "Išsiųsti užklausos nepavyko (%s)"
 
@@ -1364,26 +1322,22 @@ msgid "Receiving data…"
 msgstr "Gaunami duomenys…"
 
 #: ../src/cddb.c:2281 ../src/cddb.c:2606 ../src/cddb.c:3166 ../src/cddb.c:3466
-#| msgid "The server returned a wrong answer!"
 msgid "The server returned a bad response"
 msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą"
 
 #: ../src/cddb.c:2295 ../src/cddb.c:2622 ../src/cddb.c:3181 ../src/cddb.c:3483
 #: ../src/cddb.c:3498
 #, c-format
-#| msgid "The server returned a wrong answer! (%s)"
 msgid "The server returned a bad response: %s"
 msgstr "Serveris atsiuntė blogą atsakymą: %s"
 
 #: ../src/cddb.c:2442
 #, c-format
-#| msgid "Sorry, the web-based search is currently down!"
 msgid "Sorry, the web-based search is currently not available"
 msgstr "Atsiprašome, tinklo paieška šiuo metu neveikia"
 
 #: ../src/cddb.c:2444 ../src/cddb.c:2793
 #, c-format
-#| msgid "Found %d matching album(s)"
 msgid "Found one matching album"
 msgid_plural "Found %d matching albums"
 msgstr[0] "Rastas %d atitinkantis albumas"
@@ -1407,7 +1361,6 @@ msgstr "Daugiau rezultatų įkėlimui…"
 
 #: ../src/cddb.c:2889
 #, c-format
-#| msgid "No file selected!"
 msgid "No file selected"
 msgstr "Nepasirinktas failas"
 
@@ -1415,13 +1368,11 @@ msgstr "Nepasirinktas failas"
 #. queries with more than 99 tracks will never return a result.
 #: ../src/cddb.c:2897
 #, c-format
-#| msgid "More than 99 files selected! Can't send request!"
 msgid "More than 99 files selected. Cannot send request"
 msgstr "Pasirinkti daugiau nei 99 failai. Neįmanoma išsiųsti užklausos"
 
 #: ../src/cddb.c:2903
 #, c-format
-#| msgid "No file selected!"
 msgid "One file selected"
 msgid_plural "%d files selected"
 msgstr[0] "Pasirinktas %d failas"
@@ -1435,9 +1386,6 @@ msgstr "Nenurodytas kelias iki vietinės CD duomenų bazės"
 #. Translators: 'it' in this sentence refers to the local CD
 #. * database path.
 #: ../src/cddb.c:2990
-#| msgid ""
-#| "The path for 'Local CD Data Base' wasn't defined!\n"
-#| "Fill it in the preferences window before to use this search."
 msgid "Enter it in the preferences window before using this search."
 msgstr "Prieš pradedant paiešką nustatymuose nustatykite šį kelią."
 
@@ -1461,7 +1409,6 @@ msgstr[2] "DiscID „%s“ grąžino %d atitinkančių albumų"
 
 #: ../src/cddb.c:3390
 #, c-format
-#| msgid "Can't load file: '%s' (%s)!"
 msgid "Can't load file: '%s' (%s)."
 msgstr "Įkelti failo nepavyko: „%s“ (%s)."
 
@@ -1679,460 +1626,439 @@ msgstr "Konvertuoti UTF-8 eilutę „%s“ į failo vardo koduotę nepavyko (%s)
 msgid "The string '%s' couldn't be converted into UTF-8 (%s)."
 msgstr "Eilutės „%s“ konvertuoti į UTF-8 nepavyko (%s)."
 
+#: ../src/easytag.c:270
+#, c-format
+msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
+msgstr "Nežinomas parametras arba kelias „%s“\n"
+
 #. Starting messages
-#: ../src/easytag.c:205
+#: ../src/easytag.c:309
 #, c-format
 msgid "Starting EasyTAG version %s (PID: %d)…"
 msgstr "Paleidžiama EasyTAG versija %s (Pid: %d)…"
 
-#: ../src/easytag.c:207
+#: ../src/easytag.c:311
 #, c-format
 msgid "Currently using libid3tag version %s…"
 msgstr "Naudojama libid3tag versija %s…"
 
-#: ../src/easytag.c:210
+#: ../src/easytag.c:314
 #, c-format
 msgid "Currently using id3lib version %d.%d.%d…"
 msgstr "Naudojama id3lib versija %d.%d.%d…"
 
-#: ../src/easytag.c:217
+#: ../src/easytag.c:321
 #, c-format
-#| msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale : '%s'"
 msgid "Variable EASYTAGLANG defined. Setting locale: '%s'"
 msgstr "Kintamasis EASYTAGLANG nustatytas. Nustatoma kalba: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:219
+#: ../src/easytag.c:323
 #, c-format
-#| msgid "Setting locale : '%s'"
 msgid "Setting locale: '%s'"
 msgstr "Nustatoma lokalė: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:223
+#: ../src/easytag.c:327
 #, c-format
 msgid "Currently using locale '%s' (and eventually '%s')…"
 msgstr "Naudojama lokalė „%s“ (ir galiausiai „%s“)…"
 
-#: ../src/easytag.c:230
+#: ../src/easytag.c:334
 msgid "Unable to create setting directories"
 msgstr "Nepavyko paskirties aplankų sukurti"
 
-#: ../src/easytag.c:244
-#, c-format
-#| msgid "Web Page: %s"
-msgid "Website: %s"
-msgstr "Tinklapis: %s"
-
-#: ../src/easytag.c:323
-#, c-format
-msgid "Unknown parameter or path '%s'\n"
-msgstr "Nežinomas parametras arba kelias „%s“\n"
-
 #.
 #. * Browser
 #.
-#: ../src/easytag.c:439 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
+#: ../src/easytag.c:484 ../src/prefs.c:139 ../src/prefs.c:140
 msgid "Browser"
 msgstr "Naršyklė"
 
-#: ../src/easytag.c:461 ../src/et_core.c:2666
+#: ../src/easytag.c:506 ../src/et_core.c:2666
 msgid "File"
 msgstr "Failas"
 
-#: ../src/easytag.c:484
-#| msgid "Read Only File"
-msgid "Read-only File"
-msgstr "Failas tik skaitymui"
-
-#: ../src/easytag.c:487
-msgid "File Link Broken"
-msgstr "Nuoroda į failą neveikia"
-
 #. Default values are MPs data
 #. Nothing to display
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionLabel),"");
 #. gtk_label_set_text(GTK_LABEL(VersionValueLabel),"");
 #. Version changed to encoder version
 #. Encoder version
-#: ../src/easytag.c:501 ../src/easytag.c:4485 ../src/flac_header.c:236
+#: ../src/easytag.c:538 ../src/easytag.c:4522 ../src/flac_header.c:236
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:96 ../src/musepack_header.c:98
 #: ../src/ogg_header.c:230 ../src/wavpack_header.c:72
 #, c-format
 msgid "Encoder:"
 msgstr "Kodavimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:509
+#: ../src/easytag.c:546
 msgid "Bitrate:"
 msgstr "Bitų dažnis:"
 
 #. Translators: Please try to keep this string as short as possible as it
 #. * is shown in a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:519
-#| msgid "Freq:"
+#: ../src/easytag.c:556
 msgid "Freq.:"
 msgstr "Dažnis:"
 
 #. Mode
-#: ../src/easytag.c:530 ../src/easytag.c:4489 ../src/mpeg_header.c:370
+#: ../src/easytag.c:567 ../src/easytag.c:4526 ../src/mpeg_header.c:370
 msgid "Mode:"
 msgstr "Režimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:537
+#: ../src/easytag.c:574
 msgid "Size:"
 msgstr "Dydis:"
 
-#: ../src/easytag.c:544
-#| msgid "Illustration"
+#: ../src/easytag.c:581
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trukmė:"
 
 #. Main Frame
-#: ../src/easytag.c:588 ../src/et_core.c:2604
+#: ../src/easytag.c:625 ../src/et_core.c:2604
 msgid "Tag"
 msgstr "Žyma"
 
 #.
 #. * 1 - Page for common tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:610
+#: ../src/easytag.c:647
 msgid "Common"
 msgstr "Bendra"
 
 #. Title
-#: ../src/easytag.c:622
+#: ../src/easytag.c:659
 msgid "Title:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:636
+#: ../src/easytag.c:673
 msgid "Tag selected files with this title"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo pavadinimu"
 
 #. Artist
-#: ../src/easytag.c:643
+#: ../src/easytag.c:680
 msgid "Artist:"
 msgstr "Atlikėjas:"
 
-#: ../src/easytag.c:657
+#: ../src/easytag.c:694
 msgid "Tag selected files with this artist"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo atlikėju"
 
 #. Album Artist
-#: ../src/easytag.c:663
-#| msgid "Album Artist:"
+#: ../src/easytag.c:700
 msgid "Album artist:"
 msgstr "Albumo atlikėjas:"
 
-#: ../src/easytag.c:677
+#: ../src/easytag.c:714
 msgid "Tag selected files with this album artist"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo atlikėju"
 
 #. Album
-#: ../src/easytag.c:683
+#: ../src/easytag.c:720
 msgid "Album:"
 msgstr "Albumas:"
 
-#: ../src/easytag.c:698
+#: ../src/easytag.c:735
 msgid "Tag selected files with this album name"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo albumo pavadinimu"
 
 #. Disc Number
-#: ../src/easytag.c:704
+#: ../src/easytag.c:741
 msgid "CD:"
 msgstr "CD:"
 
-#: ../src/easytag.c:722
+#: ../src/easytag.c:759
 msgid "Tag selected files with this disc number"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo disko numeriu"
 
 #. Year
-#: ../src/easytag.c:728
+#: ../src/easytag.c:765
 msgid "Year:"
 msgstr "Metai:"
 
-#: ../src/easytag.c:747
+#: ../src/easytag.c:784
 msgid "Tag selected files with this year"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais metais"
 
-#: ../src/easytag.c:761
+#: ../src/easytag.c:798
 msgid "Number selected tracks sequentially. Starts at 01 in each subdirectory."
 msgstr "Sunumeruoti pasirinktus takelius. Prasideda 01 kiekviename aplanke."
 
 #. To have enough space to display the icon
 #. To have enough space to display the icon
-#: ../src/easytag.c:770
+#: ../src/easytag.c:807
 msgid "Track #:"
 msgstr "Takelio nr.:"
 
-#: ../src/easytag.c:801
+#: ../src/easytag.c:838
 msgid ""
 "Set the number of files, in the same directory of the displayed file, to the "
 "selected tracks."
 msgstr "Nustatykite failų skaičių tame pačiame aplanke kaip ir rodomas failas."
 
-#: ../src/easytag.c:821
+#: ../src/easytag.c:858
 msgid "Tag selected files with this number of tracks"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo takelių numeriu"
 
 #. Genre
-#: ../src/easytag.c:827
+#: ../src/easytag.c:864
 msgid "Genre:"
 msgstr "Žanras:"
 
-#: ../src/easytag.c:855
+#: ../src/easytag.c:892
 msgid "Tag selected files with this genre"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo žanru"
 
 #. Comment
-#: ../src/easytag.c:861
+#: ../src/easytag.c:898
 msgid "Comment:"
 msgstr "Komentaras:"
 
-#: ../src/easytag.c:888
+#: ../src/easytag.c:925
 msgid "Tag selected files with this comment"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo komentaru"
 
 #. Attach_Popup_Menu_To_Tag_Entries(GTK_ENTRY(CommentView));
 #. g_object_set_data(G_OBJECT(CommentView),"MButtonName",CommentMButton);
 #. Composer (name of the composers)
-#: ../src/easytag.c:897
+#: ../src/easytag.c:934
 msgid "Composer:"
 msgstr "Kompozitorius:"
 
-#: ../src/easytag.c:911
+#: ../src/easytag.c:948
 msgid "Tag selected files with this composer"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kompozitoriumi"
 
 #. Translators: Original Artist / Performer. Please try to keep this string
 #. * as short as possible, as it must fit into a narrow column.
-#: ../src/easytag.c:919
-#| msgid "Orig. Artist:"
+#: ../src/easytag.c:956
 msgid "Orig. artist:"
 msgstr "Orig. atlikėjas:"
 
-#: ../src/easytag.c:933
+#: ../src/easytag.c:970
 msgid "Tag selected files with this original artist"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo originaliu atlikėju"
 
 #. Copyright
-#: ../src/easytag.c:940
+#: ../src/easytag.c:977
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Autorinės teisės:"
 
-#: ../src/easytag.c:954
+#: ../src/easytag.c:991
 msgid "Tag selected files with this copyright"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiomis autorinėmis teisėmis"
 
 #. URL
-#: ../src/easytag.c:961
+#: ../src/easytag.c:998
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/easytag.c:975
+#: ../src/easytag.c:1012
 msgid "Tag selected files with this URL"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo URL"
 
 #. Encoded by
-#: ../src/easytag.c:982
+#: ../src/easytag.c:1019
 msgid "Encoded by:"
 msgstr "Kodavimas:"
 
-#: ../src/easytag.c:996
+#: ../src/easytag.c:1033
 msgid "Tag selected files with this encoder name"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiuo kodavimu"
 
 #.
 #. * 2 - Page for extra tag fields
 #.
-#: ../src/easytag.c:1062
+#: ../src/easytag.c:1099
 msgid "Pictures"
 msgstr "Paveikslėliai"
 
 #. Picture
-#: ../src/easytag.c:1073
+#: ../src/easytag.c:1110
 msgid "Pictures:"
 msgstr "Paveikslėliai:"
 
-#: ../src/easytag.c:1094
+#: ../src/easytag.c:1131
 msgid "You can use drag and drop to add picture."
 msgstr "Norėdami pridėti paveikslėlį galite atvilkti ir numesti jį."
 
-#: ../src/easytag.c:1133
+#: ../src/easytag.c:1170
 msgid "Tag selected files with these pictures"
 msgstr "Žymėti pasirinktus failus su šiais paveikslėliais"
 
-#: ../src/easytag.c:1144
+#: ../src/easytag.c:1181
 msgid "Add pictures to the tag (drag and drop is also available)."
 msgstr "Pridėti paveikslėlį į žymes (taipogi veikia atvilkimas)."
 
-#: ../src/easytag.c:1150
+#: ../src/easytag.c:1187
 msgid "Remove selected pictures, else all pictures."
 msgstr "Pašalinti pasirinktus paveikslėlius, arba visus."
 
-#: ../src/easytag.c:1160
+#: ../src/easytag.c:1197
 msgid "Save the selected pictures on the hard disk."
 msgstr "Išsaugoti pasirinktus paveikslėlius kietajame diske."
 
-#: ../src/easytag.c:1167
+#: ../src/easytag.c:1204
 msgid "Set properties of the selected pictures."
 msgstr "Nustatyti pasirinktų paveikslėlių savybes."
 
-#: ../src/easytag.c:1250
+#: ../src/easytag.c:1287
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with title '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su pavadinimu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1252
+#: ../src/easytag.c:1289
 msgid "Removed title from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas pavadinimas."
 
-#: ../src/easytag.c:1269
+#: ../src/easytag.c:1306
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with artist '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su atlikėju „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1271
+#: ../src/easytag.c:1308
 msgid "Removed artist from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas atlikėjas."
 
-#: ../src/easytag.c:1288
+#: ../src/easytag.c:1325
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album artist '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumo atlikėju „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1290
+#: ../src/easytag.c:1327
 msgid "Removed album artist from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumo atlikėjas."
 
-#: ../src/easytag.c:1307
+#: ../src/easytag.c:1344
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with album '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su albumu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1309
+#: ../src/easytag.c:1346
 msgid "Removed album name from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas albumas."
 
-#: ../src/easytag.c:1326
+#: ../src/easytag.c:1363
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with disc number '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su disko numeriu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1328
+#: ../src/easytag.c:1365
 msgid "Removed disc number from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas disko numeris."
 
-#: ../src/easytag.c:1345
+#: ../src/easytag.c:1382
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with year '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su metais „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1347
+#: ../src/easytag.c:1384
 msgid "Removed year from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti metai."
 
-#: ../src/easytag.c:1375 ../src/easytag.c:1471
+#: ../src/easytag.c:1412 ../src/easytag.c:1508
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx/%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx/%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1378
+#: ../src/easytag.c:1415
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with track like 'xx'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su takeliu „xx“."
 
-#: ../src/easytag.c:1382 ../src/easytag.c:1474
+#: ../src/easytag.c:1419 ../src/easytag.c:1511
 msgid "Removed track number from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas takelio numeris."
 
 #. msg = g_strdup_printf(_("All %d tracks numbered sequentially."), ETCore->ETFileSelectionList_Length);
-#: ../src/easytag.c:1440
+#: ../src/easytag.c:1477
 #, c-format
 msgid "Selected tracks numbered sequentially."
 msgstr "Pasirinkti failai sunumeruoti iš eilės."
 
-#: ../src/easytag.c:1492
+#: ../src/easytag.c:1529
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with genre '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su žanru „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1494
+#: ../src/easytag.c:1531
 msgid "Removed genre from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas žanras."
 
-#: ../src/easytag.c:1518
+#: ../src/easytag.c:1555
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with comment '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su komentaru „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1520
+#: ../src/easytag.c:1557
 msgid "Removed comment from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas komentaras."
 
-#: ../src/easytag.c:1537
+#: ../src/easytag.c:1574
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with composer '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kompozitoriumi „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1539
+#: ../src/easytag.c:1576
 msgid "Removed composer from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kompozitorius."
 
-#: ../src/easytag.c:1556
+#: ../src/easytag.c:1593
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with original artist '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su originaliu atlikėju „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1558
+#: ../src/easytag.c:1595
 msgid "Removed original artist from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas originalus atlikėjas."
 
-#: ../src/easytag.c:1575
+#: ../src/easytag.c:1612
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with copyright '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su autorinėmis teisėmis „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1577
+#: ../src/easytag.c:1614
 msgid "Removed copyright from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintos autorinės teisės."
 
-#: ../src/easytag.c:1594
+#: ../src/easytag.c:1631
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with URL '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su URL „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1596
+#: ../src/easytag.c:1633
 msgid "Removed URL from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas URL."
 
-#: ../src/easytag.c:1613
+#: ../src/easytag.c:1650
 #, c-format
 msgid "Selected files tagged with encoder name '%s'."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su kodavimu „%s“."
 
-#: ../src/easytag.c:1615
+#: ../src/easytag.c:1652
 msgid "Removed encoder name from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalintas kodavimas."
 
-#: ../src/easytag.c:1650
+#: ../src/easytag.c:1687
 msgid "Selected files tagged with pictures."
 msgstr "Pasirinkti failai sužymėti su paveikslėliais."
 
-#: ../src/easytag.c:1652
+#: ../src/easytag.c:1689
 msgid "Removed pictures from selected files."
 msgstr "Iš pasirinktų failų pašalinti paveikslėliai."
 
-#: ../src/easytag.c:1892
+#: ../src/easytag.c:1929
 msgid "Select Mode and Mask, and redo the same action"
 msgstr "Pasirinkite režimą ir šabloną ir pakartokite tą patį veiksmą"
 
-#: ../src/easytag.c:1947
+#: ../src/easytag.c:1984
 msgid "All tags have been scanned"
 msgstr "Visos žymos nuskaitytos"
 
-#: ../src/easytag.c:2005
+#: ../src/easytag.c:2042
 msgid "All tags have been removed"
 msgstr "Visos žymos pašalintos"
 
-#: ../src/easytag.c:2301
+#: ../src/easytag.c:2338
 #, c-format
 msgid "A file was changed by an external program"
 msgid_plural "%d files were changed by an external program."
@@ -2140,330 +2066,323 @@ msgstr[0] "%d failas buvo pakeistas išorinės programos."
 msgstr[1] "%d failai buvo pakeisti išorinės programos."
 msgstr[2] "%d failų buvo pakeista išorinės programos."
 
-#: ../src/easytag.c:2304
+#: ../src/easytag.c:2341
 msgid "Do you want to continue saving the file?"
 msgstr "Ar norite tęsti failo įrašymą?"
 
-#: ../src/easytag.c:2355 ../src/easytag.c:2376
+#: ../src/easytag.c:2392 ../src/easytag.c:2413
 msgid "Saving files was stopped…"
 msgstr "Failų įrašymas sustabdytas…"
 
-#: ../src/easytag.c:2378
+#: ../src/easytag.c:2415
 msgid "All files have been saved…"
 msgstr "Visi failai įrašyti…"
 
-#: ../src/easytag.c:2528
+#: ../src/easytag.c:2565
 msgid "Files have been partially deleted…"
 msgstr "Failai buvo iš dalies ištrinti…"
 
-#: ../src/easytag.c:2530
+#: ../src/easytag.c:2567
 msgid "All files have been deleted…"
 msgstr "Visi failai pašalinti…"
 
-#: ../src/easytag.c:2646
+#: ../src/easytag.c:2683
 #, c-format
 msgid "Do you want to write the tag of file '%s'?"
 msgstr "Ar norite įrašyti failo „%s“ žymą?"
 
-#: ../src/easytag.c:2648
+#: ../src/easytag.c:2685
 msgid "Confirm Tag Writing"
 msgstr "Patvirtinkite žymos įrašymą"
 
-#: ../src/easytag.c:2653 ../src/easytag.c:2765 ../src/easytag.c:3392
+#: ../src/easytag.c:2690 ../src/easytag.c:2802 ../src/easytag.c:3429
 msgid "Repeat action for the remaining files"
 msgstr "Kartoti veiksmą ir likusiems failams"
 
 #. Directories and filename changed
-#: ../src/easytag.c:2729
+#: ../src/easytag.c:2766
 msgid "Rename File and Directory…"
 msgstr "Pervadinti failą ir aplanką…"
 
-#: ../src/easytag.c:2730
+#: ../src/easytag.c:2767
 msgid "File and directory rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti failo ir aplanko pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2731
+#: ../src/easytag.c:2768
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file and directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti failą ir aplanką „%s“ į „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2737
+#: ../src/easytag.c:2774
 msgid "Directory rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti aplanko pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2738
+#: ../src/easytag.c:2775
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the directory '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti aplanką „%s“ į „%s“?"
 
 #. Only filename changed
-#: ../src/easytag.c:2744
+#: ../src/easytag.c:2781
 msgid "Rename File…"
 msgstr "Pervadinti failą…"
 
-#: ../src/easytag.c:2745
+#: ../src/easytag.c:2782
 msgid "File rename confirmation required"
 msgstr "Reikia patvirtinti failo pervadinimą"
 
-#: ../src/easytag.c:2746
+#: ../src/easytag.c:2783
 #, c-format
 msgid "Do you want to rename the file '%s' to '%s'?"
 msgstr "Ar norite pervadinti failą „%s“ į „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:2840
+#: ../src/easytag.c:2877
 #, c-format
 msgid "Writing tag of '%s'"
 msgstr "Įrašoma „%s“ žyma"
 
-#: ../src/easytag.c:2846
+#: ../src/easytag.c:2883
 msgid "Tag(s) written"
 msgstr "Žyma(-os) įrašyta"
 
-#: ../src/easytag.c:2857 ../src/easytag.c:2863
+#: ../src/easytag.c:2894 ../src/easytag.c:2900
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s' (%s)"
 msgstr "Faile „%s“ įrašyti žymos nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:2876
+#: ../src/easytag.c:2913
 #, c-format
 msgid "Cannot write tag in file '%s'"
 msgstr "Įrašyti žymų faile „%s“ nepavyko"
 
-#: ../src/easytag.c:2879
+#: ../src/easytag.c:2916
 msgid "Tag Write Error"
 msgstr "Žymų rašymo klaida"
 
-#: ../src/easytag.c:3011
+#: ../src/easytag.c:3048
 #, c-format
 msgid "Renaming file '%s'"
 msgstr "Pervadinamas failas „%s“"
 
 #. Renaming file to the temporary filename has failed
-#: ../src/easytag.c:3031
+#: ../src/easytag.c:3068
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3039 ../src/easytag.c:3080 ../src/easytag.c:3108
-#: ../src/easytag.c:3329
+#: ../src/easytag.c:3076 ../src/easytag.c:3117 ../src/easytag.c:3145
+#: ../src/easytag.c:3366
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3051 ../src/easytag.c:3095 ../src/easytag.c:3121
-#: ../src/easytag.c:3343
+#: ../src/easytag.c:3088 ../src/easytag.c:3132 ../src/easytag.c:3158
+#: ../src/easytag.c:3380
 msgid "File(s) not renamed…"
 msgstr "Failas(-ai) nepervadinti…"
 
-#: ../src/easytag.c:3090 ../src/easytag.c:3339
+#: ../src/easytag.c:3127 ../src/easytag.c:3376
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' to '%s': %s"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“ į „%s“: %s"
 
-#: ../src/easytag.c:3116
+#: ../src/easytag.c:3153
 #, c-format
 msgid "Cannot rename file '%s' because the following file already exists: '%s'"
 msgstr "Nepavyko pervadinti failo „%s“, nes toks failas jau yra: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3151
+#: ../src/easytag.c:3188
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s'"
 msgstr "Paskirties aplanko sukurti nepavyko „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3159
+#: ../src/easytag.c:3196
 #, c-format
 msgid "Cannot create target directory '%s': %s"
 msgstr "Paskirties aplanko sukurti nepavyko „%s“: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3178
+#: ../src/easytag.c:3215
 #, c-format
 msgid "Renamed file '%s' to '%s'"
 msgstr "Failas „%s“ pervadintas į „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3184
+#: ../src/easytag.c:3221
 msgid "File(s) renamed…"
 msgstr "Failas(-ai) pervadinti…"
 
-#: ../src/easytag.c:3200 ../src/easytag.c:3258
+#: ../src/easytag.c:3237 ../src/easytag.c:3295
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s'"
 msgstr "Pašalinti seno aplanko nepavyko „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3203 ../src/easytag.c:3261
+#: ../src/easytag.c:3240 ../src/easytag.c:3298
 msgid "Remove Directory Error"
 msgstr "Aplanką šalinimo klaida"
 
-#: ../src/easytag.c:3208
+#: ../src/easytag.c:3245
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': %s"
 msgstr "Pašalinti seno aplanko nepavyko „%s“: %s"
 
 #. Renaming file has succeeded
-#: ../src/easytag.c:3236
+#: ../src/easytag.c:3273
 #, c-format
 msgid "Moved file '%s' to '%s'"
 msgstr "Failas „%s“ perkeltas į „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3242
+#: ../src/easytag.c:3279
 msgid "File(s) moved…"
 msgstr "Failas(-ai) perkeltas…"
 
-#: ../src/easytag.c:3266
+#: ../src/easytag.c:3303
 #, c-format
 msgid "Cannot remove old directory '%s': (%s)"
 msgstr "Pašalinti seno aplanko nepavyko „%s“: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3292
+#: ../src/easytag.c:3329
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s'"
 msgstr "Nepavyko perkelti failo „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3296
+#: ../src/easytag.c:3333
 msgid "File Move Error"
 msgstr "Failo perkėlimo klaida"
 
-#: ../src/easytag.c:3302
+#: ../src/easytag.c:3339
 #, c-format
 msgid "Cannot move file '%s' to '%s': (%s)"
 msgstr "Neįmanoma perkelti failo „%s“ į „%s“: (%s)"
 
-#: ../src/easytag.c:3307
+#: ../src/easytag.c:3344
 msgid "File(s) not moved…"
 msgstr "Failas(-ai) neperkelti…"
 
-#: ../src/easytag.c:3389 ../src/easytag.c:3403
+#: ../src/easytag.c:3426 ../src/easytag.c:3440
 #, c-format
 msgid "Do you really want to delete the file '%s'?"
 msgstr "Ar tikrai norite ištrinti failą „%s“?"
 
-#: ../src/easytag.c:3395 ../src/easytag.c:3405
+#: ../src/easytag.c:3432 ../src/easytag.c:3442
 msgid "Delete File"
 msgstr "Ištrinti failą"
 
-#: ../src/easytag.c:3425
+#: ../src/easytag.c:3462
 #, c-format
 msgid "File '%s' deleted"
 msgstr "Failas „%s“ pašalintas"
 
-#: ../src/easytag.c:3563
+#: ../src/easytag.c:3600
 #, c-format
 msgid "Cannot read directory '%s'"
 msgstr "Nepavyko perskaityti aplanko „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3566
+#: ../src/easytag.c:3603
 msgid "Directory Read Error"
 msgstr "Aplanko skaitymo klaida"
 
 #. Read the directory recursively
-#: ../src/easytag.c:3586
+#: ../src/easytag.c:3623
 #, c-format
 msgid "Search in progress…"
 msgstr "Ieškoma…"
 
-#: ../src/easytag.c:3603 ../src/et_core.c:2673
+#: ../src/easytag.c:3640 ../src/et_core.c:2673
 #, c-format
 msgid "File: '%s'"
 msgstr "Failas: „%s“"
 
-#: ../src/easytag.c:3653
+#: ../src/easytag.c:3690
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory and subdirectories."
 msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose rastas %d failas(-ai)."
 
-#: ../src/easytag.c:3655
+#: ../src/easytag.c:3692
 #, c-format
 msgid "Found %d file(s) in this directory."
 msgstr "Šiame aplanke rastas %d failas(-ai)."
 
-#: ../src/easytag.c:3674
-#| msgid "No file found in this directory and subdirectories!"
+#: ../src/easytag.c:3711
 msgid "No file found in this directory and subdirectories"
 msgstr "Šiame aplanke ir poaplankiuose failų nerasta"
 
-#: ../src/easytag.c:3676
-#| msgid "No file found in this directory!"
+#: ../src/easytag.c:3713
 msgid "No file found in this directory"
 msgstr "Šiame aplanke failų nerasta"
 
-#: ../src/easytag.c:3767
+#: ../src/easytag.c:3804
 msgid "Searching…"
 msgstr "Ieškoma…"
 
 #. Button to stop...
-#: ../src/easytag.c:3787
+#: ../src/easytag.c:3824
 msgid "  STOP the search...  "
 msgstr "  Stabdyti paiešką...  "
 
-#: ../src/easytag.c:4519
-#| msgid "Select a directory to browse."
+#: ../src/easytag.c:4556
 msgid "Select a directory to browse"
 msgstr "Pasirinkite, kurį aplanką naršyti"
 
 #. Menu items
-#: ../src/easytag.c:4666
+#: ../src/easytag.c:4703
 msgid "Tag selected files with this field"
 msgstr "Pažymėti pasirinktus failus su šiuo laukeliu"
 
 #. Group: character conversion
-#: ../src/easytag.c:4677 ../src/scan.c:2704
+#: ../src/easytag.c:4714 ../src/scan.c:2698
 msgid "Convert '_' and '%20' to spaces"
 msgstr "Konvertuoti „_“ ir „%20“ į tarpus"
 
-#: ../src/easytag.c:4684 ../src/scan.c:2705
+#: ../src/easytag.c:4721 ../src/scan.c:2699
 msgid "Convert ' ' to '_'"
 msgstr "Konvertuoti „ “ į „_“"
 
 #. Group: capitalize, ...
-#: ../src/easytag.c:4695 ../src/scan.c:2756
+#: ../src/easytag.c:4732 ../src/scan.c:2750
 msgid "All uppercase"
 msgstr "Visos didžiosios"
 
-#: ../src/easytag.c:4702 ../src/scan.c:2757
-#| msgid "All downcase"
+#: ../src/easytag.c:4739 ../src/scan.c:2751
 msgid "All lowercase"
 msgstr "Visos mažosios"
 
-#: ../src/easytag.c:4709 ../src/scan.c:2758
+#: ../src/easytag.c:4746 ../src/scan.c:2752
 msgid "First letter uppercase"
 msgstr "Pirma raidė – didžioji"
 
-#: ../src/easytag.c:4716 ../src/scan.c:2759
+#: ../src/easytag.c:4753 ../src/scan.c:2753
 msgid "First letter uppercase of each word"
 msgstr "Kiekvieno žodžio pirma raidė – didžioji"
 
 #. Group: insert/remove spaces
-#: ../src/easytag.c:4727 ../src/prefs.c:1066 ../src/scan.c:2807
+#: ../src/easytag.c:4764 ../src/prefs.c:1022 ../src/scan.c:2801
 msgid "Remove spaces"
 msgstr "Pašalinti tarpus"
 
-#: ../src/easytag.c:4734
+#: ../src/easytag.c:4771
 msgid "Insert space before uppercase letter"
 msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
 
-#: ../src/easytag.c:4741
+#: ../src/easytag.c:4778
 msgid "Remove duplicate spaces or underscores"
 msgstr "Pašalinti dvigubus tarpus ar pabraukimo simbolius"
 
-#: ../src/easytag.c:4748
-#| msgid "Remove spaces"
+#: ../src/easytag.c:4785
 msgid "Remove all text"
 msgstr "Pašalinti visą tekstą"
 
 #. gchar commmand[256];
-#: ../src/easytag.c:4771
+#: ../src/easytag.c:4808
 #, c-format
-#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)"
 msgstr "EasyTAG versija %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4772
+#: ../src/easytag.c:4809
 #, c-format
-#| msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgid "Received signal %s (%d)"
 msgstr "Gautas signalas %s (%d)"
 
-#: ../src/easytag.c:4774 ../src/easytag.c:4784
+#: ../src/easytag.c:4811 ../src/easytag.c:4821
 #, c-format
 msgid ""
 "You have probably found a bug in EasyTAG. Please, file a bug report with a "
@@ -2475,63 +2394,29 @@ msgstr ""
 "tą klaidą adresu: %s"
 
 #. To send messages to the console...
-#: ../src/easytag.c:4780
+#: ../src/easytag.c:4817
 #, c-format
-#| msgid "EasyTAG %s: Abnormal exit! (PId: %d)."
 msgid "EasyTAG version %s: Abnormal exit (PID: %d)."
 msgstr "EasyTAG %s: nenormalus išėjimas (PId: %d)."
 
-#: ../src/easytag.c:4782
+#: ../src/easytag.c:4819
 #, c-format
 msgid "Received signal %s (%d)\a"
 msgstr "Gautas signalas %s (%d)\a"
 
-#: ../src/easytag.c:4912
+#: ../src/easytag.c:4949
 msgid "Unknown signal"
 msgstr "Nežinomas signalas"
 
-#: ../src/easytag.c:4930
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Usage: easytag [option] \n"
-"   or: easytag [directory]\n"
-"\n"
-"Option:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Display this text and exit.\n"
-"-v, --version     Print basic information and exit.\n"
-"\n"
-"Directory:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Use an absolute path to load,\n"
-"path_to/files     Use a relative path.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Naudojimas: easytag [parinktis] \n"
-"   ar: easytag [aplankas]\n"
-"\n"
-"Parinktis:\n"
-"-------\n"
-"-h, --help        Parodo šį tekstą ir išeina.\n"
-"-v, --version     Parodo pagrindinę informaciją ir išeina.\n"
-"\n"
-"Aplankas:\n"
-"----------\n"
-"%s/path_to/files  Naudokite absoliutų kelią norėdami įkrauti,\n"
-"path_to/files     Naudokite reliatyvų kelią.\n"
-"\n"
-
-#: ../src/easytag.c:4959
+#: ../src/easytag.c:4962
 msgid "EasyTAG: Normal exit."
 msgstr "EasyTAG: Normalus išėjimas."
 
-#: ../src/easytag.c:5010
+#: ../src/easytag.c:5013
 msgid "Do you want to save them before quitting?"
 msgstr "Ar norite juos įrašyti prieš išeidami?"
 
-#: ../src/easytag.c:5033
+#: ../src/easytag.c:5036
 msgid "Do you really want to quit?"
 msgstr "Ar tikrai norite palikti programą?"
 
@@ -2600,23 +2485,32 @@ msgstr "MP4/AAC failas"
 msgid "Wavpack File"
 msgstr "Wavpack failas"
 
+#: ../src/et_core.c:2712
+#| msgid "Read-only File"
+msgid "Read-only file"
+msgstr "Failas tik skaitymui"
+
+#: ../src/et_core.c:2718
+#| msgid "File(s) not moved…"
+msgid "File not found"
+msgstr "Failas nerastas"
+
 #. And refresh the number of files in this directory
-#: ../src/et_core.c:2759
+#: ../src/et_core.c:2771
 #, c-format
-#| msgid "Other file icon"
 msgid "One file"
 msgid_plural "%u files"
 msgstr[0] "%u failas"
 msgstr[1] "%u failai"
 msgstr[2] "%u failų"
 
-#: ../src/et_core.c:2946
+#: ../src/et_core.c:2958
 #, c-format
 msgid "Pictures (%d)"
 msgstr "Paveikslėliai (%d)"
 
 #. Bitrate
-#: ../src/et_core.c:2986 ../src/flac_header.c:240
+#: ../src/et_core.c:2998 ../src/flac_header.c:240
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:86 ../src/mp4_header.c:125
 #: ../src/mpeg_header.c:360 ../src/musepack_header.c:88
 #: ../src/ogg_header.c:242 ../src/wavpack_header.c:78
@@ -2625,7 +2519,7 @@ msgid "%d kb/s"
 msgstr "%d kb/s"
 
 #. Samplerate
-#: ../src/et_core.c:2991 ../src/flac_header.c:245
+#: ../src/et_core.c:3003 ../src/flac_header.c:245
 #: ../src/monkeyaudio_header.c:91 ../src/mp4_header.c:130
 #: ../src/mpeg_header.c:365 ../src/musepack_header.c:93
 #: ../src/ogg_header.c:247 ../src/wavpack_header.c:83
@@ -2633,18 +2527,18 @@ msgstr "%d kb/s"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/et_core.c:3135 ../src/scan.c:686
+#: ../src/et_core.c:3147 ../src/scan.c:686
 #, c-format
 msgid "Could not convert filename '%s' into system filename encoding"
 msgstr ""
 "Nepavyko konvertuoti failo pavadinimo „%s“ į sistemos failų pavadinimų "
 "koduotę"
 
-#: ../src/et_core.c:3137
+#: ../src/et_core.c:3149
 msgid "Try setting the environment variable G_FILENAME_ENCODING."
 msgstr "Pabandykite nustatyti aplinkos kintamąjį G_FILENAME_ENCODING."
 
-#: ../src/et_core.c:3138 ../src/scan.c:688
+#: ../src/et_core.c:3150 ../src/scan.c:688
 msgid "Filename translation"
 msgstr "Failo vardo vertimas"
 
@@ -2659,7 +2553,6 @@ msgstr "Kanalai:"
 
 #: ../src/flac_tag.c:130 ../src/flac_tag.c:849 ../src/flac_tag.c:859
 #, c-format
-#| msgid "ERROR while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgid "Error while opening file: '%s' as FLAC (%s)."
 msgstr "Klaida atveriant failą: „%s“ kaip FLAC (%s)."
 
@@ -2679,7 +2572,6 @@ msgstr "Paveikslėlio blokas netinkamas: „%s“"
 
 #: ../src/flac_tag.c:1096 ../src/ogg_tag.c:841
 #, c-format
-#| msgid "ERROR: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgid "Error: Failed to write comments to file '%s' (%s)."
 msgstr "Klaida: į failą „%s“ nepavyko įrašyti komentarų(%s)."
 
@@ -2806,7 +2698,6 @@ msgid "Error in compression/uncompression"
 msgstr "Klaida suspaudime/išskleidime"
 
 #: ../src/id3_tag.c:662
-#| msgid "Unknown error message!"
 msgid "Unknown error message"
 msgstr "Nežinomas klaidos pranešimas"
 
@@ -2834,7 +2725,6 @@ msgstr "Klaida kuriant laikiną failą"
 
 #: ../src/id3_tag.c:1305
 #, c-format
-#| msgid "Error while updating ID3v2 tag of '%s' (%s)"
 msgid "Error while writing to file: '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida rašant į failą: „%s“ (%s)"
 
@@ -2864,80 +2754,78 @@ msgstr "Dydžio klaida įrašant „%s“ žymą"
 msgid "Log"
 msgstr "Žurnalas"
 
-#: ../src/misc.c:790
+#: ../src/misc.c:778
 msgid "Select file…"
 msgstr "Pasirinkite failą…"
 
-#: ../src/misc.c:795
+#: ../src/misc.c:783
 msgid "Select directory…"
 msgstr "Parinkite aplanką…"
 
-#: ../src/misc.c:875
+#: ../src/misc.c:863
 msgid "No audio player defined"
 msgstr "Nenurodytas garso grotuvas"
 
-#: ../src/misc.c:876
+#: ../src/misc.c:864
 msgid "Audio Player Warning"
 msgstr "Garso grotuvo klaida"
 
-#: ../src/misc.c:969
-#| msgid "Can't fork another process!\n"
+#: ../src/misc.c:957
 msgid "Cannot fork another process"
 msgstr "Nepavyko pakeisti kito proceso"
 
-#: ../src/misc.c:975
+#: ../src/misc.c:963
 #, c-format
-#| msgid "Can't execute %s (%s)!\n"
 msgid "Cannot execute %s (%s)"
 msgstr "Nepavyko įvykdyti %s (%s)"
 
 #. Units Tab of file size (bytes,kilobytes,...)
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "KB"
 msgstr "KB"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "GB"
 msgstr "GB"
 
-#: ../src/misc.c:1139 ../src/misc.c:1158
+#: ../src/misc.c:1127 ../src/misc.c:1146
 msgid "TB"
 msgstr "TB"
 
-#: ../src/misc.c:1250
+#: ../src/misc.c:1238
 msgid "Generate a playlist"
 msgstr "Generuoti grojaraštį"
 
-#: ../src/misc.c:1274
+#: ../src/misc.c:1262
 msgid "M3U Playlist Name"
 msgstr "M3U grojaraščio vardas"
 
-#: ../src/misc.c:1288
+#: ../src/misc.c:1276
 msgid "Use directory name"
 msgstr "Naudoti aplanko vardą"
 
-#: ../src/misc.c:1312 ../src/misc.c:1411
+#: ../src/misc.c:1300 ../src/misc.c:1399
 msgid "Edit Masks"
 msgstr "Redaguoti šablonus"
 
 #. Playlist options
-#: ../src/misc.c:1320
+#: ../src/misc.c:1308
 msgid "Playlist Options"
 msgstr "Grojaraščio nustatymai"
 
-#: ../src/misc.c:1326
+#: ../src/misc.c:1314
 msgid "Include only the selected files"
 msgstr "Įtraukti tik pasirinktus failus"
 
-#: ../src/misc.c:1329
+#: ../src/misc.c:1317
 msgid ""
 "If activated, only the selected files will be written in the playlist file. "
 "Else, all the files will be written."
@@ -2945,88 +2833,86 @@ msgstr ""
 "Jei aktyvuota, į grojaraščio failą bus įrašyti tik pasirinkti failai. Kitu "
 "atveju bus įrašyti visi failai."
 
-#: ../src/misc.c:1336
+#: ../src/misc.c:1324
 msgid "Use full path for files in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje naudoti pilnus kelius"
 
-#: ../src/misc.c:1339
+#: ../src/misc.c:1327
 msgid "Use relative path for files in playlist"
 msgstr "Grojaraštyje naudoti reliatyvius kelius"
 
 #. Create playlist in parent directory
-#: ../src/misc.c:1349
+#: ../src/misc.c:1337
 msgid "Create playlist in the parent directory"
 msgstr "Grojraštį sukurti esamame aplanke"
 
-#: ../src/misc.c:1352
+#: ../src/misc.c:1340
 msgid "If activated, the playlist will be created in the parent directory."
 msgstr "Jei aktyvuota, grojaraštis bus sukurtas aukštesniame aplanke."
 
 #. DOS Separator
-#: ../src/misc.c:1356
+#: ../src/misc.c:1344
 msgid "Use DOS directory separator"
 msgstr "Naudoti DOS aplankų skirtuką"
 
-#: ../src/misc.c:1362
+#: ../src/misc.c:1350
 msgid ""
 "This option replaces the UNIX directory separator '/' into DOS separator "
 "'\\'."
 msgstr "Ši parinktis pakeičia UNIX aplanko skirtuką „/“ į DOS skirtuką „\\“."
 
-#: ../src/misc.c:1371
+#: ../src/misc.c:1359
 msgid "Playlist Content"
 msgstr "Grojaraščio turinys"
 
-#: ../src/misc.c:1377
+#: ../src/misc.c:1365
 msgid "Write only list of files"
 msgstr "Rašyti tik failų sąrašą"
 
-#: ../src/misc.c:1381
+#: ../src/misc.c:1369
 msgid "Write info using filename"
 msgstr "Informaciją rašyti naudojant failo vardą"
 
-#: ../src/misc.c:1384
-#| msgid "Write info using :"
+#: ../src/misc.c:1372
 msgid "Write info using:"
 msgstr "Rašyti informaciją naudojant:"
 
-#: ../src/misc.c:1658
+#: ../src/misc.c:1646
 #, c-format
 msgid "Playlist file '%s' already exists"
 msgstr "Grojaraščio failas „%s“ jau yra"
 
-#: ../src/misc.c:1660
+#: ../src/misc.c:1648
 msgid "Do you want to save the playlist, overwriting the existing file?"
 msgstr "Ar norite įrašyti grojaraštį perrašydami esamą failą?"
 
-#: ../src/misc.c:1662
+#: ../src/misc.c:1650
 msgid "Write Playlist"
 msgstr "Rašyti grojaraštį"
 
-#: ../src/misc.c:1680
+#: ../src/misc.c:1668
 #, c-format
 msgid "Cannot write playlist file '%s'"
 msgstr "Įrašyti grojaraščio failo „%s“ nepavyko"
 
-#: ../src/misc.c:1683
+#: ../src/misc.c:1671
 msgid "Playlist File Error"
 msgstr "Grojaraščio failo klaida"
 
-#: ../src/misc.c:1690
+#: ../src/misc.c:1678
 #, c-format
 msgid "Written playlist file '%s'"
 msgstr "Grojaraščio failas „%s“ įrašytas"
 
-#: ../src/misc.c:1940
+#: ../src/misc.c:1928
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
-#: ../src/misc.c:1960
-#| msgid "# Files"
+#: ../src/misc.c:1948
 msgid "Find Files"
 msgstr "Rasti failus"
 
-#: ../src/misc.c:1998
+#: ../src/misc.c:1986
 msgid ""
 "Type the word to search into files. Or type nothing to display all files."
 msgstr ""
@@ -3034,15 +2920,13 @@ msgstr ""
 "rodomi visi failai."
 
 #. Where...
-#: ../src/misc.c:2004
-#| msgid "In :"
+#: ../src/misc.c:1992
 msgid "In:"
 msgstr "Kur:"
 
 #. Translators: This option is for the previous 'in' option. For instance,
 #. * translate this as "Search" "In:" "the Filename".
-#: ../src/misc.c:2009
-#| msgid "the File Name"
+#: ../src/misc.c:1997
 msgid "the Filename"
 msgstr "failo pavadinime"
 
@@ -3051,79 +2935,77 @@ msgstr "failo pavadinime"
 #. * Note: label changed to "the Tag" (to be the only one) to fix a Hungarian
 #. * grammatical problem (which uses one word to say "in the tag" like here)
 #.
-#: ../src/misc.c:2015
+#: ../src/misc.c:2003
 msgid "the Tag"
 msgstr "žymoje"
 
 #. Property of the search
-#: ../src/misc.c:2026 ../src/prefs.c:317
+#: ../src/misc.c:2014 ../src/prefs.c:317
 msgid "Case sensitive"
 msgstr "Skirti mažąsias ir didžiąsias raides"
 
-#: ../src/misc.c:2483
+#: ../src/misc.c:2471
 #, c-format
-#| msgid "Found : %d file(s)"
 msgid "Found: %d file(s)"
 msgstr "Rasta: %d failas(-ai)"
 
-#: ../src/misc.c:2760
+#: ../src/misc.c:2748
 msgid "Load the filenames from a TXT file"
 msgstr "Įkelti failų vardus iš TXT failo"
 
-#: ../src/misc.c:2788
-#| msgid "File :"
+#: ../src/misc.c:2776
 msgid "File:"
 msgstr "Failas:"
 
 #. Button 'load'
 #. the signal attached to this button, to load the file, is placed after the LoadFileContentList definition
-#: ../src/misc.c:2807
+#: ../src/misc.c:2795
 msgid " Load "
 msgstr " Įkelti "
 
-#: ../src/misc.c:2830
+#: ../src/misc.c:2818
 msgid "Content of TXT file"
 msgstr "TXT failo turinys"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2851 ../src/misc.c:2945
+#: ../src/misc.c:2839 ../src/misc.c:2933
 msgid "Insert a blank line before the selected line"
 msgstr "Prieš pasirinktą eilutę įterpti tuščią eilutę"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2860 ../src/misc.c:2954
+#: ../src/misc.c:2848 ../src/misc.c:2942
 msgid "Delete the selected line"
 msgstr "Pašalinti pasirinktą eilutę"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963 ../src/misc.c:3449
+#: ../src/misc.c:2857 ../src/misc.c:2951 ../src/misc.c:3437
 msgid "Delete all blank lines"
 msgstr "Pašalinti visas tuščias eilutes"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2881 ../src/misc.c:2975
+#: ../src/misc.c:2869 ../src/misc.c:2963
 msgid "Move up the selected line"
 msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti aukštyn"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984
+#: ../src/misc.c:2878 ../src/misc.c:2972
 msgid "Move down the selected line"
 msgstr "Pasirinktą eilutę perkelti žemyn"
 
 #. gtk_button_set_relief(GTK_BUTTON(Button),GTK_RELIEF_NONE);
-#: ../src/misc.c:2902 ../src/misc.c:2996 ../src/misc.c:3473
+#: ../src/misc.c:2890 ../src/misc.c:2984 ../src/misc.c:3461
 msgid "Reload"
 msgstr "Įkelti iš naujo"
 
-#: ../src/misc.c:2923
+#: ../src/misc.c:2911
 msgid "List of files"
 msgstr "Failų sąrašas"
 
-#: ../src/misc.c:3018
+#: ../src/misc.c:3006
 msgid "Selected line:"
 msgstr "Pasirinkta eilutė:"
 
-#: ../src/misc.c:3036
+#: ../src/misc.c:3024
 msgid ""
 "When activating this option, after loading the filenames, the current "
 "selected scanner will be ran (the scanner window must be opened)."
@@ -3131,24 +3013,24 @@ msgstr ""
 "Aktyvavus šią parinkty, įkėlus failus, bus paleistas pasirinktas skeneris "
 "(skenerio langas turi būt atvertas)."
 
-#: ../src/misc.c:3196
+#: ../src/misc.c:3184
 #, c-format
 msgid "Can't open file '%s' (%s)"
 msgstr "Atverti failo „%s“ nepavyko (%s)"
 
-#: ../src/misc.c:3437
+#: ../src/misc.c:3425
 msgid "Insert a blank line"
 msgstr "Įterpti tuščią eilutę"
 
-#: ../src/misc.c:3443
+#: ../src/misc.c:3431
 msgid "Delete this line"
 msgstr "Pašalinti šią eilutę"
 
-#: ../src/misc.c:3458
+#: ../src/misc.c:3446
 msgid "Move up this line"
 msgstr "Perkelti eilutę aukštyn"
 
-#: ../src/misc.c:3464
+#: ../src/misc.c:3452
 msgid "Move down this line"
 msgstr "Perkelti eilutę žemyn"
 
@@ -3228,13 +3110,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/ogg_header.c:180 ../src/ogg_tag.c:187 ../src/ogg_tag.c:690
 #, c-format
-#| msgid "ERROR: Failed to open file: '%s' as vorbis (%s)."
 msgid "Error: Failed to open file: '%s' as Vorbis (%s)."
 msgstr "Klaida: nepavyko atverti failo: „%s“ kaip vorbis (%s)."
 
 #: ../src/ogg_tag.c:169
 #, c-format
-#| msgid "Warning : The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgid "Warning: The Ogg Vorbis file '%s' contains an ID3v2 tag."
 msgstr "Įspėjimas: Ogg Vorbis failas „%s“ turi ID3v2 žymę."
 
@@ -3242,157 +3122,156 @@ msgstr "Įspėjimas: Ogg Vorbis failas „%s“ turi ID3v2 žymę."
 msgid "Add pictures"
 msgstr "Pridėti paveikslėlius"
 
-#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:620
+#: ../src/picture.c:281 ../src/picture.c:604
 msgid "All Files"
 msgstr "Visi failai"
 
-#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:626
+#: ../src/picture.c:287 ../src/picture.c:610
 msgid "PNG and JPEG"
 msgstr "PNG ir JPEG"
 
-#: ../src/picture.c:403
+#: ../src/picture.c:395
 #, c-format
 msgid "Picture Properties %d/%d"
 msgstr "Paveikslėlio savybės %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:433
+#: ../src/picture.c:417
 msgid "Picture Type"
 msgstr "Paveikslėlio tipas"
 
 #. Description of the picture
-#: ../src/picture.c:490
+#: ../src/picture.c:474
 msgid "Picture Description:"
 msgstr "Paveikslėlio aprašymas:"
 
-#: ../src/picture.c:608
+#: ../src/picture.c:592
 #, c-format
 msgid "Save picture %d/%d"
 msgstr "Išsaugoti paveikslėlį %d/%d"
 
-#: ../src/picture.c:694
+#: ../src/picture.c:670
 #, c-format
 msgid "The following file already exists: '%s'"
 msgstr "Toks failas jau yra: „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:696
+#: ../src/picture.c:672
 msgid "Do you want to save anyway, overwriting the file?"
 msgstr "Ar norite vistiek jį įrašyti, perrašydami failą?"
 
-#: ../src/picture.c:698
+#: ../src/picture.c:674
 msgid "Save"
 msgstr "Įrašyti"
 
-#: ../src/picture.c:775
+#: ../src/picture.c:751
 msgid "JPEG image"
 msgstr "JPEG paveikslėlis"
 
-#: ../src/picture.c:777
+#: ../src/picture.c:753
 msgid "PNG image"
 msgstr "PNG paveikslėlis"
 
-#: ../src/picture.c:779
+#: ../src/picture.c:755
 msgid "Unknown image"
 msgstr "Nežinomas paveikslėlis"
 
-#: ../src/picture.c:791
+#: ../src/picture.c:767
 msgid "32x32 pixel PNG file icon"
 msgstr "32x32 pikselių PNG failo piktograma"
 
-#: ../src/picture.c:793
+#: ../src/picture.c:769
 msgid "Other file icon"
 msgstr "Kita failo piktograma"
 
-#: ../src/picture.c:795
+#: ../src/picture.c:771
 msgid "Cover (front)"
 msgstr "Viršelis (priekis)"
 
-#: ../src/picture.c:797
+#: ../src/picture.c:773
 msgid "Cover (back)"
 msgstr "Viršelis (galas)"
 
-#: ../src/picture.c:799
+#: ../src/picture.c:775
 msgid "Leaflet page"
 msgstr "Leaflet puslapis"
 
-#: ../src/picture.c:801
+#: ../src/picture.c:777
 msgid "Media (e.g. label side of CD)"
 msgstr "Laikmena (pvz. CD užrašo pusė)"
 
-#: ../src/picture.c:803
+#: ../src/picture.c:779
 msgid "Lead artist/lead performer/soloist"
 msgstr "Pagrindinis atlikėjas/solistas"
 
-#: ../src/picture.c:805
+#: ../src/picture.c:781
 msgid "Artist/performer"
 msgstr "Atlikėjas"
 
-#: ../src/picture.c:807
+#: ../src/picture.c:783
 msgid "Conductor"
 msgstr "Dirigentas"
 
-#: ../src/picture.c:809
+#: ../src/picture.c:785
 msgid "Band/Orchestra"
 msgstr "Grupė/orkestras"
 
-#: ../src/picture.c:813
+#: ../src/picture.c:789
 msgid "Lyricist/text writer"
 msgstr "Žodžių autorius"
 
-#: ../src/picture.c:815
+#: ../src/picture.c:791
 msgid "Recording location"
 msgstr "Įrašo vieta"
 
-#: ../src/picture.c:817
+#: ../src/picture.c:793
 msgid "During recording"
 msgstr "Įrašymo metu"
 
-#: ../src/picture.c:819
+#: ../src/picture.c:795
 msgid "During performance"
 msgstr "Atlikimo metu"
 
-#: ../src/picture.c:821
+#: ../src/picture.c:797
 msgid "Movie/video screen capture"
 msgstr "Filmo/video ekrano įrašas"
 
-#: ../src/picture.c:823
-#| msgid "A bright coloured fish"
+#: ../src/picture.c:799
 msgid "A bright colored fish"
 msgstr "Ryški spalvota žuvis"
 
-#: ../src/picture.c:825
+#: ../src/picture.c:801
 msgid "Illustration"
 msgstr "Iliustracija"
 
-#: ../src/picture.c:827
+#: ../src/picture.c:803
 msgid "Band/Artist logotype"
 msgstr "Grupės/Atlikėjo logotipas"
 
-#: ../src/picture.c:829
+#: ../src/picture.c:805
 msgid "Publisher/studio logotype"
 msgstr "Leidėjo/studijos logotipas"
 
-#: ../src/picture.c:833
+#: ../src/picture.c:809
 msgid "Unknown picture type"
 msgstr "Nežinomas paveikslėlio tipas"
 
-#: ../src/picture.c:863 ../src/picture.c:874
+#: ../src/picture.c:839 ../src/picture.c:850
 msgid "pixels"
 msgstr "pikseliai"
 
-#: ../src/picture.c:864 ../src/picture.c:875
+#: ../src/picture.c:840 ../src/picture.c:851
 msgid "Type"
 msgstr "Tipas"
 
-#: ../src/picture.c:876
+#: ../src/picture.c:852
 msgid "Description"
 msgstr "Aprašymas"
 
-#: ../src/picture.c:932
+#: ../src/picture.c:908
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_close': %s"
 msgstr "Klaida su „loader_close“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:989
+#: ../src/picture.c:965
 msgid ""
 "Cannot display the picture, as not enough data has been read to determine "
 "how to create the image buffer."
@@ -3400,44 +3279,44 @@ msgstr ""
 "Atvaizduoti paveikslėlio neįmanoma, nes nenuskaityta pakankamai duomenų, kad "
 "būtų galima sukurti paveikslėlio buferį."
 
-#: ../src/picture.c:996
+#: ../src/picture.c:972
 msgid "Cannot display the picture"
 msgstr "Nepavyko parodyti paveikslėlio"
 
-#: ../src/picture.c:997
+#: ../src/picture.c:973
 msgid ""
 "Not enough data has been read to determine how to create the image buffer"
 msgstr ""
 "Nenuskaityta pakankamai duomenų, kad būtų galima sukurti paveikslėlio buferį"
 
-#: ../src/picture.c:998
+#: ../src/picture.c:974
 msgid "Load Picture File"
 msgstr "Įkelti paveikslėlio failą"
 
-#: ../src/picture.c:1004
+#: ../src/picture.c:980
 #, c-format
 msgid "Error with 'loader_write': %s"
 msgstr "Klaida su „loader_write“: %s"
 
-#: ../src/picture.c:1096 ../src/picture.c:1125 ../src/picture.c:1145
+#: ../src/picture.c:1072 ../src/picture.c:1101 ../src/picture.c:1121
 #, c-format
 msgid "Picture file not loaded (%s)…"
 msgstr "Paveikslėlio failas neįkeltas (%s)…"
 
-#: ../src/picture.c:1118
+#: ../src/picture.c:1094
 #, c-format
 msgid "Cannot open file: '%s'"
 msgstr "Nepavyko atverti failo: „%s“"
 
-#: ../src/picture.c:1121
+#: ../src/picture.c:1097
 msgid "Picture File Error"
 msgstr "Paveikslėlio failo klaida"
 
-#: ../src/picture.c:1157
+#: ../src/picture.c:1133
 msgid "Picture file loaded…"
 msgstr "Paveikslėlio failas įkeltas…"
 
-#: ../src/picture.c:1174 ../src/picture.c:1181
+#: ../src/picture.c:1150 ../src/picture.c:1157
 #, c-format
 msgid "Picture file can't be saved (%s)…"
 msgstr "Nepavyko įrašyti paveikslėlio failo (%s)…"
@@ -3454,7 +3333,6 @@ msgstr "Failų naršyklė"
 
 #. Label
 #: ../src/prefs.c:161
-#| msgid "Default directory :"
 msgid "Default directory:"
 msgstr "Numatytasis aplankas:"
 
@@ -3539,7 +3417,6 @@ msgstr ""
 "failo įrašo."
 
 #: ../src/prefs.c:259
-#| msgid "Display changed files in list using :"
 msgid "Display changed files in list using:"
 msgstr "Pakeistus failus rodyti sąraše naudojant:"
 
@@ -3558,7 +3435,6 @@ msgstr "Rikiavimo sąrašo parinktys"
 
 #. Sorting method
 #: ../src/prefs.c:284
-#| msgid "Sort the file list by :"
 msgid "Sort the file list by:"
 msgstr "Failų sąrašą rikiuoti pagal:"
 
@@ -3646,54 +3522,16 @@ msgid "If activated, the sorting of the list will be dependent on the case."
 msgstr ""
 "Jei aktyvuota, sąrašas bus rikiuojamas atsižvelgiant į raidžių registrą."
 
-#. Message Dialog Position
-#: ../src/prefs.c:330
-msgid "Message Dialog Position"
-msgstr "Pranešimo dialogo vieta"
-
-#: ../src/prefs.c:338
-msgid "No particular position"
-msgstr "Nėra numatytosios vietos"
-
-#: ../src/prefs.c:342
-msgid "Let the Window Manager to place the windows."
-msgstr "Leisti langų tvarkyklei padėti langą."
-
-#: ../src/prefs.c:347
-msgid "Center of the main window"
-msgstr "Pagrindinio lango centre"
-
-#: ../src/prefs.c:352
-msgid "Windows should be placed in the center of the main window."
-msgstr "Langai turėtų būti padėti pagrindinio lango centre."
-
-#: ../src/prefs.c:357
-msgid "Center of the screen"
-msgstr "Ekrano centre"
-
-#: ../src/prefs.c:361
-msgid "Windows should be placed in the center of the screen."
-msgstr "Langai turėtų būti padėti ekrano centre."
-
-#: ../src/prefs.c:366
-msgid "Mouse position"
-msgstr "Pelės žymeklio vietoje"
-
-#: ../src/prefs.c:370
-msgid "Windows should be placed at the current mouse position."
-msgstr "Langai turėtų būti padėti ten kur yra pelės žymeklis."
-
 #. File Player
-#: ../src/prefs.c:374
+#: ../src/prefs.c:330
 msgid "File Audio Player"
 msgstr "Garso failų grotuvas"
 
-#: ../src/prefs.c:386
-#| msgid "Player to run :"
+#: ../src/prefs.c:342
 msgid "Player to run:"
 msgstr "Naudoti grotuvą:"
 
-#: ../src/prefs.c:392
+#: ../src/prefs.c:348
 msgid ""
 "Enter the program used to play the files. Some arguments can be passed for "
 "the program (as 'xmms -p') before to receive files as other arguments."
@@ -3703,21 +3541,20 @@ msgstr ""
 "(kaip „xmms -p“)"
 
 #. Log options
-#: ../src/prefs.c:410
+#: ../src/prefs.c:366
 msgid "Log Options"
 msgstr "Žurnalo parinktys"
 
 #. Show / hide log view
-#: ../src/prefs.c:417
+#: ../src/prefs.c:373
 msgid "Show log view in main window"
 msgstr "Pagrindiniame lange rodyti žurnalą"
 
-#: ../src/prefs.c:420
+#: ../src/prefs.c:376
 msgid "If activated, the log view would be visible in the main window."
 msgstr "Jei aktyvuota, pagrindiniame lange bus matomas žurnalas."
 
-#: ../src/prefs.c:427
-#| msgid "Max number of lines :"
+#: ../src/prefs.c:383
 msgid "Max number of lines:"
 msgstr "Daugiausia eilučių:"
 
@@ -3730,20 +3567,20 @@ msgstr "Daugiausia eilučių:"
 #.
 #. * File Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:445 ../src/prefs.c:446
+#: ../src/prefs.c:401 ../src/prefs.c:402
 msgid "File Settings"
 msgstr "Failo nustatymai"
 
 #. File (name) Options
-#: ../src/prefs.c:456
+#: ../src/prefs.c:412
 msgid "File Options"
 msgstr "Failo parinktys"
 
-#: ../src/prefs.c:462
+#: ../src/prefs.c:418
 msgid "Replace illegal characters in filename (for Windows and CD-Rom)"
 msgstr "Failo varde pakeisti netinkamus simbolius (Windows ir CD-Rom)"
 
-#: ../src/prefs.c:465
+#: ../src/prefs.c:421
 msgid ""
 "Convert illegal characters for FAT32/16 and ISO9660 + Joliet filesystems "
 "('\\', ':', ';', '*', '?', '\"', '<', '>', '|') of the filename to avoid "
@@ -3755,54 +3592,53 @@ msgstr ""
 "'\"', '<', '>', '|'). Tai naudinga pervadinant failą iš žymos su skaitytuvu."
 
 #. Extension case (lower/upper?)
-#: ../src/prefs.c:474
-#| msgid "Convert filename extension to :"
+#: ../src/prefs.c:430
 msgid "Convert filename extension to:"
 msgstr "Konvertuoti failo vardo plėtinį į:"
 
-#: ../src/prefs.c:477
+#: ../src/prefs.c:433
 msgid "Lower Case"
 msgstr "Mažąsias raides"
 
-#: ../src/prefs.c:480
+#: ../src/prefs.c:436
 msgid "For example, the extension will be converted to '.mp3'"
 msgstr "Pavyzdžiui, plėtinys bus konvertuotas į „.mp3“"
 
-#: ../src/prefs.c:483
+#: ../src/prefs.c:439
 msgid "Upper Case"
 msgstr "Didžiąsias raides"
 
-#: ../src/prefs.c:486
+#: ../src/prefs.c:442
 msgid "For example, the extension will be converted to '.MP3'"
 msgstr "Pavyzdžiui, plėtinys bus konvertuotas į „.MP3“"
 
-#: ../src/prefs.c:489
+#: ../src/prefs.c:445
 msgid "No Change"
 msgstr "Nieko nekeisti"
 
-#: ../src/prefs.c:492
+#: ../src/prefs.c:448
 msgid "The extension will not be converted"
 msgstr "Plėtinys nebus konvertuotas"
 
 #. Preserve modification time
-#: ../src/prefs.c:495
+#: ../src/prefs.c:451
 msgid "Preserve modification time of the file"
 msgstr "Nepakeisti failo keitimo laiko"
 
-#: ../src/prefs.c:498
+#: ../src/prefs.c:454
 msgid ""
 "Preserve the modification time (in file properties) when saving the file."
 msgstr "Išsaugant failą nepakeisti failo keitimo laiko (failo savybėse)."
 
 #. Change directory modification time
-#: ../src/prefs.c:502
+#: ../src/prefs.c:458
 msgid ""
 "Update modification time of the parent directory of the file (recommended "
 "when using Amarok)"
 msgstr ""
 "Atnaujinti aukštesnio aplanko keitimo laiką (rekomenduojama naudojant Amarok)"
 
-#: ../src/prefs.c:506
+#: ../src/prefs.c:462
 msgid ""
 "The modification time of the parent directory of the file will be updated "
 "when saving tag the file. At the present time it is automatically done only "
@@ -3818,12 +3654,12 @@ msgstr ""
 "keitimus."
 
 #. Character Set for File Name
-#: ../src/prefs.c:514
+#: ../src/prefs.c:470
 msgid "Character Set for File Name"
 msgstr "Failo vardo simbolių rinkinys"
 
 #. Rules for character set
-#: ../src/prefs.c:530
+#: ../src/prefs.c:486
 msgid ""
 "Rules to apply if some characters can't be converted to the system character "
 "encoding when writing filename:"
@@ -3831,16 +3667,11 @@ msgstr ""
 "Taisyklės kurios bus pritaikomos jei pervadinant failą neįmanoma konvertuoti "
 "nekurių simbolių:"
 
-#: ../src/prefs.c:538
+#: ../src/prefs.c:494
 msgid "Try another character encoding"
 msgstr "Pabandyti kitą simbolių koduotę"
 
-#: ../src/prefs.c:542
-#| msgid ""
-#| "With this option, it will try the conversion to the encoding associated "
-#| "to your locale (for example : ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', "
-#| "ISO-8859-2 for 'ro'). If it fails, it will try the character encoding "
-#| "ISO-8859-1."
+#: ../src/prefs.c:498
 msgid ""
 "With this option, it will try the conversion to the encoding associated to "
 "your locale (for example: ISO-8859-1 for 'fr', KOI8-R for 'ru', ISO-8859-2 "
@@ -3850,13 +3681,13 @@ msgstr ""
 "naudojama kalba (pvz. ISO-8859-1 -> 'fr', KOI8-R -> 'ru', ISO-8859-2 -> "
 "'ro'). Jei nepavyks, bus bandoma ISO-8859-1 koduotė."
 
-#: ../src/prefs.c:549
+#: ../src/prefs.c:505
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and activate the transliteration"
 msgstr ""
 "Priverstinai naudoti sistemos simbolių koduotę ir aktyvuoti transliteraciją"
 
-#: ../src/prefs.c:553 ../src/prefs.c:881 ../src/prefs.c:953
+#: ../src/prefs.c:509 ../src/prefs.c:837 ../src/prefs.c:909
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it can be approximated through one or several similarly "
@@ -3865,7 +3696,7 @@ msgstr ""
 "Su šia parinktimi, kai simbolis negali būti atvaizduotas paskirties simbolių "
 "rinkinyje, bus naudojamas vienas ar keli panašūs simboliai."
 
-#: ../src/prefs.c:559
+#: ../src/prefs.c:515
 msgid ""
 "Force using the system character encoding and silently discard some "
 "characters"
@@ -3873,10 +3704,7 @@ msgstr ""
 "Priverstinai naudoti sistemos simbolių koduotę ir tyliai pašalinti kai "
 "kuriuos simbolius"
 
-#: ../src/prefs.c:563 ../src/prefs.c:891 ../src/prefs.c:963
-#| msgid ""
-#| "With this option, when a characters cannot be represented in the target "
-#| "character set, it will be silently discarded."
+#: ../src/prefs.c:519 ../src/prefs.c:847 ../src/prefs.c:919
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it will be silently discarded."
@@ -3887,20 +3715,20 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:573
+#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:529
 msgid "Tag Settings"
 msgstr "Žymos nustatymai"
 
 #. Tag Options
-#: ../src/prefs.c:582
+#: ../src/prefs.c:538
 msgid "Tag Options"
 msgstr "Žymos parinktys"
 
-#: ../src/prefs.c:588
+#: ../src/prefs.c:544
 msgid "Auto completion of date if not complete"
 msgstr "Jei nebaigta, užbaigti datą"
 
-#: ../src/prefs.c:591
+#: ../src/prefs.c:547
 msgid ""
 "Try to complete the year field if you enter only the last numerals of the "
 "date (for instance, if the current year is 2005: 5 => 2005, 4 => 2004, 6 => "
@@ -3909,12 +3737,11 @@ msgstr ""
 "Įvedus paskutinius metų skaičius, pabandyti užpildyti likusius (pavyzdžiui "
 "jei dabar yra 2005 metai: 5=>2005, 4 => 2004, 6 => 1996, 95 => 1995…)."
 
-#: ../src/prefs.c:598
-#| msgid "Write the track field with the following number of digits :"
+#: ../src/prefs.c:554
 msgid "Write the track field with the following number of digits:"
 msgstr "Įrašyti takelio lauke tiek skaitmenų:"
 
-#: ../src/prefs.c:601
+#: ../src/prefs.c:557
 msgid ""
 "If activated, the track field is written using the number '0' as padding to "
 "obtain a number with 'n' digits (for example, with two digits: '05', '09', "
@@ -3924,12 +3751,11 @@ msgstr ""
 "skaičių kiekį (pvz. norint matyti du skaičius: „05“, „09“, „10“…). Kitu "
 "atveju paliekamas „grynas“ takelio numeris."
 
-#: ../src/prefs.c:616
-#| msgid "Ogg Vorbis Files : Write also the comment to the XMMS format"
+#: ../src/prefs.c:572
 msgid "Ogg Vorbis Files: write also the comment in the XMMS format"
 msgstr "Ogg Vorbis failai: į XMMS formatą rašyti ir komentarą"
 
-#: ../src/prefs.c:619
+#: ../src/prefs.c:575
 msgid ""
 "XMMS doesn't make use of the right way to identify a comment in Ogg Vorbis "
 "files as other apps do. In fact, this field is usually labeled with "
@@ -3942,32 +3768,28 @@ msgstr ""
 "šia parinkty jei nenorite jog kitos programos skųstųsi apie nežinomą "
 "laukelį. Atžymėjus, XMMS nerodys komentarų."
 
-#: ../src/prefs.c:634
+#: ../src/prefs.c:590
 msgid ""
 "Tag field focus when switching files in list with shortcuts Page Up/Page "
 "Down:"
 msgstr ""
 "Sąraše naudojant susiejimus „Page up/Page down“ žymos laukelis gauna fokusą:"
 
-#: ../src/prefs.c:643
+#: ../src/prefs.c:599
 msgid "Keep focus to the same tag field"
 msgstr "Palikti fokusą tam pačiam žymos laukeliui"
 
-#: ../src/prefs.c:649
-#| msgid "Return focus to the first tag field (ie 'Title' field)"
+#: ../src/prefs.c:605
 msgid "Return focus to the first tag field (i.e. 'Title' field)"
 msgstr "Grąžinti fokusą pirmam žymos laukeliui (t.y. „Pavadinimo“ laukeliui)"
 
 #. gtk_toggle_button_set_active(GTK_TOGGLE_BUTTON(SetFocusToFirstTagField),SET_FOCUS_TO_FIRST_TAG_FIELD);
 #. Tag Splitting
-#: ../src/prefs.c:654
+#: ../src/prefs.c:610
 msgid "Tag Splitting"
 msgstr "Žymių skaidymas"
 
-#: ../src/prefs.c:661
-#| msgid ""
-#| "For Vorbis tags, selected fields will be split atdashes and saved as "
-#| "separate tags"
+#: ../src/prefs.c:617
 msgid ""
 "For Vorbis tags, selected fields will be split at dashes and saved as "
 "separate tags"
@@ -3975,29 +3797,28 @@ msgstr ""
 "Vorbis žymoms, pasirinkti laukeliai bus perskirti pagal taškus ir išsaugoti "
 "kaip atskiros žymos"
 
-#: ../src/prefs.c:671
-#| msgid "Orig. Artist"
+#: ../src/prefs.c:627
 msgid "Original artist"
 msgstr "Originalus atlikėjas"
 
 #.
 #. * ID3 Tag Settings
 #.
-#: ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:693
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:649
 msgid "ID3 Tag Settings"
 msgstr "ID3 žymių nustatymai"
 
 #. Tag Rules frame
-#: ../src/prefs.c:705
+#: ../src/prefs.c:661
 msgid "ID3 Tag Rules"
 msgstr "ID3 žymių taisyklės"
 
 #. Write ID3 tags in FLAC files
-#: ../src/prefs.c:717
+#: ../src/prefs.c:673
 msgid "Write ID3 tags in FLAC files (in addition to FLAC tag)"
 msgstr "FLAC failuose rašyti ID3 žymes (kaip papildymą FLAC žymoms)"
 
-#: ../src/prefs.c:720
+#: ../src/prefs.c:676
 msgid ""
 "If activated, ID3 tags will be also added in the FLAC file (according the "
 "two rules above, plus the FLAC tag). Else ID3 tags will be stripped."
@@ -4006,11 +3827,11 @@ msgstr ""
 "taisykles, plius FLAC žyma). Kitu atveju ID3 žymos bus pašalintos."
 
 #. Strip tag when fields (managed by EasyTAG) are empty
-#: ../src/prefs.c:725
+#: ../src/prefs.c:681
 msgid "Strip tags if all fields are set to blank"
 msgstr "Pašalinti žymes jei visi laukeliai tušti"
 
-#: ../src/prefs.c:728
+#: ../src/prefs.c:684
 msgid ""
 "As ID3v2 tags may contain other data than Title, Artist, Album, Year, Track, "
 "Genre or Comment (as an attached picture, lyrics…), this option allows you "
@@ -4023,11 +3844,11 @@ msgstr ""
 "septyni laukeliai tušti."
 
 #. Convert old ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:734
+#: ../src/prefs.c:690
 msgid "Automatically convert old ID3v2 tag versions"
 msgstr "Automatiškai konvertuoti senas ID3v2 žymių versijas"
 
-#: ../src/prefs.c:737
+#: ../src/prefs.c:693
 msgid ""
 "If activated, an old ID3v2 tag version (as ID3v2.2) will be updated to the "
 "ID3v2.3 version."
@@ -4036,29 +3857,29 @@ msgstr ""
 "atnaujintos iki ID3v2.3 versijos."
 
 #. Use CRC32
-#: ../src/prefs.c:741
+#: ../src/prefs.c:697
 msgid "Use CRC32"
 msgstr "Naudoti CRC32"
 
-#: ../src/prefs.c:744
+#: ../src/prefs.c:700
 msgid "Set CRC32 in the ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 žymose nustatyti CRC32"
 
 #. Use Compression
-#: ../src/prefs.c:747
+#: ../src/prefs.c:703
 msgid "Use Compression"
 msgstr "Naudoti glaudinimą"
 
-#: ../src/prefs.c:751
+#: ../src/prefs.c:707
 msgid "Set Compression in the ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 žymose nustatyti suspaudimą"
 
 #. Write Genre in text
-#: ../src/prefs.c:754
+#: ../src/prefs.c:710
 msgid "Write Genre in text only"
 msgstr "Žanrą rašyti tekstu"
 
-#: ../src/prefs.c:758
+#: ../src/prefs.c:714
 msgid ""
 "Don't use ID3v1 number references in genre tag. Enable this if you see "
 "numbers as genre in your music player."
@@ -4067,21 +3888,21 @@ msgstr ""
 "muzikos grotuve prie žanro matote skaičius."
 
 #. Character Set for writing ID3 tag
-#: ../src/prefs.c:761
+#: ../src/prefs.c:717
 msgid "Character Set for writing ID3 tags"
 msgstr "ID3 žymių simbolių rinkinys"
 
 #. ID3v2 tags
-#: ../src/prefs.c:768
+#: ../src/prefs.c:724
 msgid "ID3v2 tags"
 msgstr "ID3v2 žymos"
 
 #. Write ID3v2 tag
-#: ../src/prefs.c:781
+#: ../src/prefs.c:737
 msgid "Write ID3v2 tag"
 msgstr "Rašyti ID3v2 žymes"
 
-#: ../src/prefs.c:784
+#: ../src/prefs.c:740
 msgid ""
 "If activated, an ID3v2.4 tag will be added or updated at the beginning of "
 "the MP3 files. Else it will be stripped."
@@ -4090,11 +3911,11 @@ msgstr ""
 "Kitu atveju bus pašalinta."
 
 #. ID3v2 tag version
-#: ../src/prefs.c:791
+#: ../src/prefs.c:747
 msgid "Version:"
 msgstr "Versija:"
 
-#: ../src/prefs.c:797
+#: ../src/prefs.c:753
 msgid ""
 "Select the ID3v2 tag version to write:\n"
 " - ID3v2.3 is written using id3lib,\n"
@@ -4106,34 +3927,34 @@ msgstr ""
 
 #. Charset
 #. Id3V1 writing character set
-#: ../src/prefs.c:812 ../src/prefs.c:919
+#: ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:875
 msgid "Charset:"
 msgstr "Koduotė:"
 
 #. Unicode
-#: ../src/prefs.c:820
+#: ../src/prefs.c:776
 msgid "Unicode "
 msgstr "Unikodas"
 
-#: ../src/prefs.c:828
+#: ../src/prefs.c:784
 msgid "Unicode type to use"
 msgstr "Kurį unikodo tipą naudoti"
 
-#: ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:808
 msgid "Character set used to write the tag data in the file."
 msgstr "Kuris simbolių rinkinys bus naudojamas rašant žymos duomenis į failą."
 
 #. ID3v2 Additional iconv() options
 #. ID3V1 Additional iconv() options
-#: ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:934
+#: ../src/prefs.c:818 ../src/prefs.c:890
 msgid "Additional settings for iconv():"
 msgstr "Papildomi iconv() nustatymai:"
 
-#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:940
+#: ../src/prefs.c:824 ../src/prefs.c:896
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../src/prefs.c:872 ../src/prefs.c:944
+#: ../src/prefs.c:828 ../src/prefs.c:900
 msgid ""
 "With this option, when a character cannot be represented in the target "
 "character set, it isn't changed. But note that an error message will be "
@@ -4142,25 +3963,25 @@ msgstr ""
 "Su šia parinktimi, jei simbolis negali būti atvaizduotas jis nebus "
 "pakeistas. Bus rodomas klaidos pranešimas."
 
-#: ../src/prefs.c:877 ../src/prefs.c:949
+#: ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:905
 msgid "//TRANSLIT"
 msgstr "//TRANSLIT"
 
-#: ../src/prefs.c:887 ../src/prefs.c:959
+#: ../src/prefs.c:843 ../src/prefs.c:915
 msgid "//IGNORE"
 msgstr "//IGNORE"
 
 #. ID3v1 tags
-#: ../src/prefs.c:896
+#: ../src/prefs.c:852
 msgid "ID3v1 tags"
 msgstr "ID3v1 žymos"
 
 #. Write ID3v1 tag
-#: ../src/prefs.c:910
+#: ../src/prefs.c:866
 msgid "Write ID3v1.x tag"
 msgstr "Rašyti ID3v1.x žymę"
 
-#: ../src/prefs.c:913
+#: ../src/prefs.c:869
 msgid ""
 "If activated, an ID3v1 tag will be added or updated at the end of the MP3 "
 "files. Else it will be stripped."
@@ -4168,35 +3989,21 @@ msgstr ""
 "Jei aktyvuota, MP3 failo pradžioje bus pridėta arba atnaujinta ID3v1 žyma. "
 "Kitu atveju bus pašalinta."
 
-#: ../src/prefs.c:930
+#: ../src/prefs.c:886
 msgid "Character set used to write ID3v1 tag data in the file."
 msgstr ""
 "Simbolių rinkinys kuris bus naudojamas rašant ID3v1 žymos duomenis į failą."
 
 #. Character Set for reading tag
-#: ../src/prefs.c:968
+#: ../src/prefs.c:924
 msgid "Character Set for reading ID3 tags"
 msgstr "Simbolių rinkinys ID3 žymių skaitymui"
 
-#: ../src/prefs.c:982
+#: ../src/prefs.c:938
 msgid "Non-standard:"
 msgstr "Nestandartinis:"
 
-#: ../src/prefs.c:988
-#| msgid ""
-#| "This character set will be used when reading the tag data, to convert "
-#| "each string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and "
-#| "ID3v1 tag).\n"
-#| "\n"
-#| "For example :\n"
-#| "  - in previous versions of EasyTAG, you can save UTF-8 strings in an "
-#| "ISO-8859-1 field. This is not correct! To convert these tags to Unicode: "
-#| "activate this option and select UTF-8. You must also activate above the "
-#| "option 'Try to save tags to ISO-8859-1. If it isn't possible then use "
-#| "UNICODE (recommended)' or 'Always save tags to UNICODE character set'.\n"
-#| "  - If unicode was not used, Russian people can select the character set "
-#| "'Windows-1251' to load tags written under Windows. And 'KOI8-R' to load "
-#| "tags written under Unix systems."
+#: ../src/prefs.c:944
 msgid ""
 "This character set will be used when reading the tag data, to convert each "
 "string found in an ISO-8859-1 field in the tag (for ID3v2 or/and ID3v1 "
@@ -4225,31 +4032,31 @@ msgstr ""
 "„Windows-1251“ ir bus įkeltos žymos parašytos Windows. Ir „KOi8-R“ norėdami "
 "įkelti žymes parašytas Unix sistemose."
 
-#: ../src/prefs.c:1006
+#: ../src/prefs.c:962
 msgid "Character set used to read tag data in the file."
 msgstr "Simbolių rinkinys naudojamas perskaityti failo žymes."
 
 #.
 #. * Scanner
 #.
-#: ../src/prefs.c:1020 ../src/prefs.c:1021
+#: ../src/prefs.c:976 ../src/prefs.c:977
 msgid "Scanner"
 msgstr "Skeneris"
 
 #. Character conversion for the 'Fill Tag' scanner (=> FTS...)
-#: ../src/prefs.c:1033
+#: ../src/prefs.c:989
 msgid "Fill Tag Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Žymių užpildymo skeneris - Simbolių konvertavimas"
 
-#: ../src/prefs.c:1039 ../src/prefs.c:1064
+#: ../src/prefs.c:995 ../src/prefs.c:1020
 msgid "Convert underscore character '_' and string '%20' to space ' '"
 msgstr "Konvertuoti pabraukimo simbolį „_“ ir „%20“ į tarpą „ “"
 
-#: ../src/prefs.c:1041 ../src/prefs.c:1065
+#: ../src/prefs.c:997 ../src/prefs.c:1021
 msgid "Convert space ' ' to underscore '_'"
 msgstr "Konvertuoti tarpą „ “ į „_“"
 
-#: ../src/prefs.c:1053 ../src/prefs.c:1055
+#: ../src/prefs.c:1009 ../src/prefs.c:1011
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for tags."
@@ -4258,11 +4065,11 @@ msgstr ""
 "skaityklės."
 
 #. Character conversion for the 'Rename File' scanner (=> RFS...)
-#: ../src/prefs.c:1059
+#: ../src/prefs.c:1015
 msgid "Rename File Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Pervadinimo failų skeneris - simbolių konvertavimas"
 
-#: ../src/prefs.c:1076 ../src/prefs.c:1078 ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1032 ../src/prefs.c:1034 ../src/prefs.c:1036
 msgid ""
 "If activated, this conversion will be used when applying a mask from the "
 "scanner for filenames."
@@ -4271,22 +4078,17 @@ msgstr ""
 "skaityklės."
 
 #. Character conversion for the 'Process Fields' scanner (=> PFS...)
-#: ../src/prefs.c:1083
+#: ../src/prefs.c:1039
 msgid "Process Fields Scanner - Character Conversion"
 msgstr "Laukelių apdorojimo skeneris “ simbolių konvertavimas"
 
 #. Don't convert some words like to, feat. first letter uppercase.
-#: ../src/prefs.c:1090
+#: ../src/prefs.c:1046
 msgid ""
 "Don't uppercase first letter of words for some prepositions and articles."
 msgstr "Nekeisti raidžių į pirmą didžiąją."
 
-#: ../src/prefs.c:1094
-#| msgid ""
-#| "Don't convert first letter of the words like prepositions, articles and "
-#| "words like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
-#| "word' (for example, you will obtain 'Text in an Entry' instead of 'Text "
-#| "In An Entry')."
+#: ../src/prefs.c:1050
 msgid ""
 "Don't convert first letter of words like prepositions, articles and words "
 "like feat., when using the scanner 'First letter uppercase of each "
@@ -4298,15 +4100,15 @@ msgstr ""
 "didžioji“ (pvz. jūs gausite „Text in an Entry“ vietoj „Text In An Entry“)."
 
 #. Properties of the scanner window
-#: ../src/prefs.c:1100
+#: ../src/prefs.c:1056
 msgid "Scanner Window"
 msgstr "Skenerio langas"
 
-#: ../src/prefs.c:1106
+#: ../src/prefs.c:1062
 msgid "Open the Scanner Window on startup"
 msgstr "Paleidžiant atverti skenerio langą"
 
-#: ../src/prefs.c:1109
+#: ../src/prefs.c:1065
 msgid ""
 "Activate this option to open automatically the scanner window when EasyTAG "
 "starts."
@@ -4314,30 +4116,17 @@ msgstr ""
 "Aktyvuokite šią parinktį norėdami jog skenerio langas būtų atvertas "
 "paleidžiant EasyTAG."
 
-#: ../src/prefs.c:1112
-msgid "Scanner window always on top"
-msgstr "Skenerio langas visada viršuje"
-
-#: ../src/prefs.c:1115
-msgid ""
-"If activated, the window which contains the masks will stay always over the "
-"main window."
-msgstr ""
-"Jei aktyvuota, langas kuriame yra šablonai visada liks virš pagrindinio "
-"lango."
-
 #. Other options
-#: ../src/prefs.c:1120
+#: ../src/prefs.c:1070
 msgid "Fields"
 msgstr "Laukeliai"
 
 #. Overwrite text into tag fields
-#: ../src/prefs.c:1127
-#| msgid "Overwrite fields when scanning tag"
+#: ../src/prefs.c:1077
 msgid "Overwrite fields when scanning tags"
 msgstr "Skaitant žymas perrašyti laukelius"
 
-#: ../src/prefs.c:1130
+#: ../src/prefs.c:1080
 msgid ""
 "If activated, the scanner will replace existing text in fields by the new "
 "one. If deactivated, only blank fields of the tag will be filled."
@@ -4345,12 +4134,11 @@ msgstr ""
 "Jei aktyvuota, skeneris pakeis esamą tekstą nauju. Jei išjungta, bus "
 "užpildyti tik tušti laukeliai."
 
-#: ../src/prefs.c:1141
-#| msgid "Set this text as default comment :"
+#: ../src/prefs.c:1091
 msgid "Set this text as default comment:"
 msgstr "Nustatyti šį tekstą kaip numatytąjį komentarą:"
 
-#: ../src/prefs.c:1144
+#: ../src/prefs.c:1094
 msgid ""
 "Activate this option if you want to put the following string into the "
 "comment field when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4359,11 +4147,11 @@ msgstr ""
 "naudojant „Užpildyti žymes“ skenerį."
 
 #. CRC32 comment
-#: ../src/prefs.c:1162
+#: ../src/prefs.c:1112
 msgid "Use CRC32 as the default comment (for files with ID3 tags only)."
 msgstr "Kaip numatytąjį komentarą naudoti CRC32 (failam tik su ID3 žymomis)."
 
-#: ../src/prefs.c:1166
+#: ../src/prefs.c:1116
 msgid ""
 "Calculates the CRC-32 value of the file and writes it into the comment field "
 "when using the 'Fill Tag' scanner."
@@ -4372,52 +4160,43 @@ msgstr "Suskaičiuoja failo CRC-32 reikšmę ir įrašo į komentaro laukelį."
 #.
 #. * CDDB
 #.
-#: ../src/prefs.c:1177 ../src/prefs.c:1178
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1128
 msgid "CD Data Base"
 msgstr "CD duomenų bazė"
 
 #. CDDB Server Settings (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1187
+#: ../src/prefs.c:1137
 msgid "Server Settings for Automatic Search"
 msgstr "Automatinės paieškos serverio nustatymai"
 
-#: ../src/prefs.c:1196 ../src/prefs.c:1235 ../src/prefs.c:1269
-#| msgid "Name :"
+#: ../src/prefs.c:1146 ../src/prefs.c:1185 ../src/prefs.c:1219
 msgid "Name:"
 msgstr "Pavadinimas:"
 
-#: ../src/prefs.c:1215 ../src/prefs.c:1243 ../src/prefs.c:1278
-#: ../src/prefs.c:1367
-#| msgid "Port :"
+#: ../src/prefs.c:1165 ../src/prefs.c:1193 ../src/prefs.c:1228
+#: ../src/prefs.c:1317
 msgid "Port:"
 msgstr "Prievadas:"
 
-#: ../src/prefs.c:1225 ../src/prefs.c:1253 ../src/prefs.c:1288
-#| msgid "CGI Path :"
+#: ../src/prefs.c:1175 ../src/prefs.c:1203 ../src/prefs.c:1238
 msgid "CGI Path:"
 msgstr "CGI kelias:"
 
 #. CDDB Server Settings (Manual Search)
-#: ../src/prefs.c:1261
+#: ../src/prefs.c:1211
 msgid "Server Settings for Manual Search"
 msgstr "Rankinės paieškos serverio nustatymai"
 
 #. Local access for CDDB (Automatic Search)
-#: ../src/prefs.c:1296
+#: ../src/prefs.c:1246
 msgid "Local CD Data Base"
 msgstr "Vietinė CD duomenų bazė"
 
-#: ../src/prefs.c:1304
-#| msgid "Path :"
+#: ../src/prefs.c:1254
 msgid "Path:"
 msgstr "Kelias:"
 
-#: ../src/prefs.c:1316
-#| msgid ""
-#| "Specify the directory where are located the local cd data base. The local "
-#| "cd data base contains the eleven following directories 'blues', "
-#| "'classical', 'country', 'data', 'folk', 'jazz', 'newage', 'reggae', "
-#| "'rock', 'soundtrack' and 'misc'."
+#: ../src/prefs.c:1266
 msgid ""
 "Specify the directory where the local CD database is located. The local CD "
 "data base contains the eleven following directories 'blues', 'classical', "
@@ -4429,62 +4208,59 @@ msgstr ""
 "„jazz“, „newage“, „reggae“, „rock“, „soundtrack“ ir „misc“."
 
 #. CDDB Proxy Settings
-#: ../src/prefs.c:1342
+#: ../src/prefs.c:1292
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Tarpinio serverio nustatymai"
 
-#: ../src/prefs.c:1351
+#: ../src/prefs.c:1301
 msgid "Use a proxy"
 msgstr "Naudoti tarpinį serverį"
 
-#: ../src/prefs.c:1354
+#: ../src/prefs.c:1304
 msgid "Set active the settings of the proxy server."
 msgstr "Nustatyti aktyvius tarpinio serverio nustatymus"
 
-#: ../src/prefs.c:1359
-#| msgid "Host Name :"
+#: ../src/prefs.c:1309
 msgid "Host Name:"
 msgstr "Kompiuterio pavadinimas:"
 
-#: ../src/prefs.c:1366
+#: ../src/prefs.c:1316
 msgid "Name of the proxy server."
 msgstr "Tarpinio serverio vardas."
 
-#: ../src/prefs.c:1374
+#: ../src/prefs.c:1324
 msgid "Port of the proxy server."
 msgstr "Tarpinio serverio prievadas."
 
-#: ../src/prefs.c:1379
-#| msgid "User Name :"
+#: ../src/prefs.c:1329
 msgid "User Name:"
 msgstr "Naudotojo vardas:"
 
-#: ../src/prefs.c:1386
+#: ../src/prefs.c:1336
 msgid "Name of user for the the proxy server."
 msgstr "Tarpinio serverio naudotojo vardas."
 
-#: ../src/prefs.c:1387
-#| msgid "User Password :"
+#: ../src/prefs.c:1337
 msgid "User Password:"
 msgstr "Naudotojo slaptažodis:"
 
-#: ../src/prefs.c:1395
+#: ../src/prefs.c:1345
 msgid "Password of user for the the proxy server."
 msgstr "Tarpinio serverio naudotojo slaptažodis."
 
 #. Track Name list (CDDB results)
-#: ../src/prefs.c:1400
+#: ../src/prefs.c:1350
 msgid "Track Name List"
 msgstr "Takelių pavadinimų sąrašas"
 
-#: ../src/prefs.c:1407
+#: ../src/prefs.c:1357
 msgid ""
 "Select corresponding audio file (according position or DLM if activated "
 "below)"
 msgstr ""
 "Pasirinkite atitinkamą audio failą (pagal poziciją arba DLM, jei aktyvuota)"
 
-#: ../src/prefs.c:1411
+#: ../src/prefs.c:1361
 msgid ""
 "If activated, when selecting a line in the list of tracks name, the "
 "corresponding audio file in the main list will be also selected."
@@ -4493,7 +4269,7 @@ msgstr ""
 "failas pagrindiniame sąraše."
 
 #. Check box to use DLM (also used in the cddb window)
-#: ../src/prefs.c:1416
+#: ../src/prefs.c:1366
 msgid ""
 "Use the Levenshtein algorithm (DLM) to match lines (using title) with audio "
 "files (using filename)"
@@ -4504,15 +4280,15 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Confirmation
 #.
-#: ../src/prefs.c:1431 ../src/prefs.c:1432
+#: ../src/prefs.c:1381 ../src/prefs.c:1382
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Patvirtinimas"
 
-#: ../src/prefs.c:1440
+#: ../src/prefs.c:1390
 msgid "Confirm exit from program"
 msgstr "Patvirtinti išėjimą iš programos"
 
-#: ../src/prefs.c:1443
+#: ../src/prefs.c:1393
 msgid ""
 "If activated, opens a dialog box to ask confirmation before exiting the "
 "program."
@@ -4520,58 +4296,57 @@ msgstr ""
 "Jei aktyvuota, prieš išeinant iš programos bus parodytas dialogas su "
 "patvirtinimu."
 
-#: ../src/prefs.c:1446
+#: ../src/prefs.c:1396
 msgid "Confirm writing of file tag"
 msgstr "Patvirtinti failo žymos rašymą"
 
-#: ../src/prefs.c:1450
+#: ../src/prefs.c:1400
 msgid "Confirm renaming of file"
 msgstr "Patvirtinti failo pervadinimą"
 
-#: ../src/prefs.c:1454
+#: ../src/prefs.c:1404
 msgid "Confirm deleting of file"
 msgstr "Patvirtinti failo šalinimą"
 
-#: ../src/prefs.c:1458
+#: ../src/prefs.c:1408
 msgid "Confirm writing of playlist"
 msgstr "Patvirtinti grojaraščio įrašymą"
 
-#: ../src/prefs.c:1462
+#: ../src/prefs.c:1412
 msgid "Confirm changing directory when there are unsaved changes"
 msgstr "Patvirtinti aplanko keitimą, kai yra neišsaugotų keitimų"
 
-#: ../src/prefs.c:1479
+#: ../src/prefs.c:1429
 msgid "Apply changes (but don't save) and close this window"
 msgstr "Pritaikyti keitimus (bet nesaugoti) ir užverti šį langą"
 
-#: ../src/prefs.c:1488
+#: ../src/prefs.c:1438
 msgid "Close this window without saving"
 msgstr "Užverti šį langą nesaugant"
 
-#: ../src/prefs.c:1496
+#: ../src/prefs.c:1446
 msgid "Save changes and close this window"
 msgstr "Išsaugoti pakeitimus ir užverti šį langą"
 
 #. For translators : be aware to NOT translate '%.*d' in this string
-#: ../src/prefs.c:1531
+#: ../src/prefs.c:1481
 #, c-format
-#| msgid "(Example : %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgid "(Example: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 msgstr "(Pavyzdžiui: %.*d_-_Track_name_1.mp3)"
 
-#: ../src/prefs.c:1693 ../src/setting.c:916
+#: ../src/prefs.c:1643 ../src/setting.c:896
 msgid "Configuration saved"
 msgstr "Konfigūraciją išsaugota"
 
-#: ../src/prefs.c:1701
+#: ../src/prefs.c:1651
 msgid "Configuration unchanged"
 msgstr "Konfigūracija nepakeista"
 
-#: ../src/prefs.c:1805
+#: ../src/prefs.c:1755
 msgid "The selected path for 'Default path to files' is invalid"
 msgstr "Pasirinktas kelias „Numatytasis kelias iki failų“ nėra tinkamas"
 
-#: ../src/prefs.c:1806
+#: ../src/prefs.c:1756
 #, c-format
 msgid ""
 "Path: '%s'\n"
@@ -4580,16 +4355,16 @@ msgstr ""
 "Kelias: „%s“\n"
 "Klaida: %s"
 
-#: ../src/prefs.c:1807
+#: ../src/prefs.c:1757
 msgid "Invalid Path Error"
 msgstr "Netinkamo kelio klaida"
 
-#: ../src/prefs.c:1921
+#: ../src/prefs.c:1871
 #, c-format
 msgid "The audio file player '%s' cannot be found"
 msgstr "Garso failų grotuvas „%s“ nerastas"
 
-#: ../src/prefs.c:1923
+#: ../src/prefs.c:1873
 msgid "Audio Player Error"
 msgstr "Garso grotuvo klaida"
 
@@ -4629,41 +4404,40 @@ msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas…"
 msgid "New file name successfully scanned…(%s)"
 msgstr "Naujo failo pavadinimas sėkmingai nuskaitytas…(%s)"
 
-#: ../src/scan.c:2367
-#| msgid "Tag and File Name scan"
+#: ../src/scan.c:2365
 msgid "Tag and Filename Scan"
 msgstr "Žymos ir failo pavadinimo skaitymas"
 
 #. Option Menu
-#: ../src/scan.c:2386
+#: ../src/scan.c:2384
 msgid "Scanner:"
 msgstr "Skeneris:"
 
-#: ../src/scan.c:2407
+#: ../src/scan.c:2405
 msgid "Select the type of scanner to use"
 msgstr "Pasirinkite skenerio tipą"
 
-#: ../src/scan.c:2416
+#: ../src/scan.c:2414
 msgid "Open scanner window / Scan selected files"
 msgstr "Atverkite skenerio langą/Skenuokite pasirinktus failus"
 
-#: ../src/scan.c:2429
+#: ../src/scan.c:2427
 msgid "Scanner Preferences"
 msgstr "Skaityklės nustatymai"
 
-#: ../src/scan.c:2438
+#: ../src/scan.c:2436
 msgid "Show / Hide Masks Editor"
 msgstr "Rodyti/Slėpti šablonų redaktorių"
 
-#: ../src/scan.c:2448
+#: ../src/scan.c:2446
 msgid "Show / Hide Legend"
 msgstr "Rodyti/Slėpti legendą"
 
-#: ../src/scan.c:2458
+#: ../src/scan.c:2456
 msgid "Close this window"
 msgstr "Užverti šį langą"
 
-#: ../src/scan.c:2486
+#: ../src/scan.c:2484
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse file name and "
 "path. Used to fill in tag fields."
@@ -4672,15 +4446,15 @@ msgstr ""
 "naudojant kodus(žiūrėkite legendą). Naudota žymių užpildymui."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2512
+#: ../src/scan.c:2510
 msgid "Fill tag preview…"
 msgstr "Užpildytų žymų peržiūra…"
 
-#: ../src/scan.c:2539
+#: ../src/scan.c:2540
 msgid "Prefix mask with current path"
 msgstr "Priešdėlio šablonas su esamu keliu"
 
-#: ../src/scan.c:2552
+#: ../src/scan.c:2553
 msgid ""
 "Select or type in a mask using codes (see Legend) to parse tag fields. Used "
 "to rename the file.\n"
@@ -4693,18 +4467,15 @@ msgstr ""
 "absoliutus kelias, kitu atveju tai reliatyvus kelias(senam keliui)."
 
 #. Preview label
-#: ../src/scan.c:2579
+#: ../src/scan.c:2580
 msgid "Rename file preview…"
 msgstr "Pervadinto failo peržiūra…"
 
-#: ../src/scan.c:2598
+#: ../src/scan.c:2599
 msgid "Select fields:"
 msgstr "Pasirinkite laukelius:"
 
-#: ../src/scan.c:2601
-#| msgid ""
-#| "The buttons on the right represent the fields which can be processed. "
-#| "Select those who interest you."
+#: ../src/scan.c:2602
 msgid ""
 "The buttons on the right represent the fields which can be processed. Select "
 "those which interest you"
@@ -4713,131 +4484,132 @@ msgstr ""
 "dominančius."
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of filename translated
-#: ../src/scan.c:2605
+#: ../src/scan.c:2606
 msgid "F"
 msgstr "F"
 
-#: ../src/scan.c:2606
+#: ../src/scan.c:2607
 msgid "Process file name field"
 msgstr "Apdoroti failo vardo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of title translated
-#: ../src/scan.c:2608
+#: ../src/scan.c:2609
 msgid "T"
 msgstr "P"
 
-#: ../src/scan.c:2609
+#: ../src/scan.c:2610
 msgid "Process title field"
 msgstr "Apdoroti pavadinimo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of artist translated
-#: ../src/scan.c:2611
+#: ../src/scan.c:2612
 msgid "Ar"
 msgstr "A"
 
-#: ../src/scan.c:2612
+#: ../src/scan.c:2613
 msgid "Process file artist field"
 msgstr "Apdoroti failo atlikėjo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album artist translated
-#: ../src/scan.c:2614
+#: ../src/scan.c:2615
 msgid "AA"
 msgstr "AA"
 
-#: ../src/scan.c:2615
+#: ../src/scan.c:2616
 msgid "Process album artist field"
 msgstr "Apdoroti albumo atlikėjo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of album translated
-#: ../src/scan.c:2617
+#: ../src/scan.c:2618
 msgid "Al"
 msgstr "Al"
 
-#: ../src/scan.c:2618
+#: ../src/scan.c:2619
 msgid "Process album field"
 msgstr "Apdoroti albumo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of genre translated
-#: ../src/scan.c:2620
+#: ../src/scan.c:2621
 msgid "G"
 msgstr "Ž"
 
-#: ../src/scan.c:2621
+#: ../src/scan.c:2622
 msgid "Process genre field"
 msgstr "Apdoroti žanro laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of comment translated
-#: ../src/scan.c:2623
+#: ../src/scan.c:2624
 msgid "Cm"
 msgstr "K"
 
-#: ../src/scan.c:2624
+#: ../src/scan.c:2625
 msgid "Process comment field"
 msgstr "Apdoroti komentaro laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of composer translated
-#: ../src/scan.c:2626
+#: ../src/scan.c:2627
 msgid "Cp"
 msgstr "Km"
 
-#: ../src/scan.c:2627
+#: ../src/scan.c:2628
 msgid "Process composer field"
 msgstr "Apdoroti kompozitoriaus laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of orig artist translated
-#: ../src/scan.c:2629
+#: ../src/scan.c:2630
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
-#: ../src/scan.c:2630
+#: ../src/scan.c:2631
 msgid "Process original artist field"
 msgstr "Apdoroti originalaus atlikėjo laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of copyright translated
-#: ../src/scan.c:2632
+#: ../src/scan.c:2633
 msgid "Cr"
 msgstr "At"
 
-#: ../src/scan.c:2633
+#: ../src/scan.c:2634
 msgid "Process copyright field"
 msgstr "Apdoroti autorinių teisių laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of URL translated
-#: ../src/scan.c:2635
+#: ../src/scan.c:2636
 msgid "U"
 msgstr "U"
 
-#: ../src/scan.c:2636
+#: ../src/scan.c:2637
 msgid "Process URL field"
 msgstr "Apdoroti URL kanalą laukelį"
 
 #. Advice for Translators: set the first letter of encoder name translated
-#: ../src/scan.c:2638
+#: ../src/scan.c:2639
 msgid "E"
 msgstr "Kd"
 
-#: ../src/scan.c:2639
+#: ../src/scan.c:2640
 msgid "Process encoder name field"
 msgstr "Apdoroti kodavimo pavadinimo laukelį"
 
-#: ../src/scan.c:2688
-msgid "Invert Selection"
-msgstr "Invertuoti pasirinkimą"
+#: ../src/scan.c:2684
+#| msgid "Invert Selection"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Apversti pasirinkimą"
 
-#: ../src/scan.c:2697
-#| msgid "Select/Unselect All."
-msgid "Select/Unselect All"
+#: ../src/scan.c:2691
+#| msgid "Select/Unselect All"
+msgid "Select/Unselect all"
 msgstr "Pasirinkti/Nepasirinkti visus"
 
-#: ../src/scan.c:2710
+#: ../src/scan.c:2704
 msgid "Convert:"
 msgstr "Konvertuoti:"
 
-#: ../src/scan.c:2712
+#: ../src/scan.c:2706
 msgid "to: "
 msgstr "į:"
 
-#: ../src/scan.c:2741
+#: ../src/scan.c:2735
 msgid ""
 "The underscore character or the string '%20' are replaced by one space. "
 "Example, before: 'Text%20In%20An_Entry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4845,7 +4617,7 @@ msgstr ""
 "Pabraukimo simbolis ar eilutė „%20“ pakeičiami tarpu. Pavyzdžiui, prieš: "
 "„Tekstas%20įraše“, po: „Tekstas įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2744
+#: ../src/scan.c:2738
 msgid ""
 "The space character is replaced by one underscore character. Example, "
 "before: 'Text In An Entry', after: 'Text_In_An_Entry'."
@@ -4853,16 +4625,16 @@ msgstr ""
 "Tarpo simbolis pakeičiamas pabraukimo simboliu. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas "
 "įraše“, po: „Tekstas_įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2747
+#: ../src/scan.c:2741
 msgid ""
 "Replace a string by another one. Note that the search is case sensitive."
 msgstr "Pakeisti eilutę kita. Paieška skiria didžiąsias ir mažąsias raides."
 
-#: ../src/scan.c:2760
+#: ../src/scan.c:2754
 msgid "Detect Roman numerals"
 msgstr "Aptikti romėniškus skaičius"
 
-#: ../src/scan.c:2787
+#: ../src/scan.c:2781
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to upper case. Example, before: 'Text IN AN "
 "entry', after: 'TEXT IN AN ENTRY'."
@@ -4870,7 +4642,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į didžiąsias raides. Pavyzdžiui, "
 "prieš: „TekstaS įRašE“, po: „TEKSTAS ĮRAŠE“."
 
-#: ../src/scan.c:2790
+#: ../src/scan.c:2784
 msgid ""
 "Convert all words in all fields to lower case. Example, before: 'TEXT IN an "
 "entry', after: 'text in an entry'."
@@ -4878,7 +4650,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti visus žodžius laukeliuose į mažąsias raides. Pavyzdžiui, prieš: "
 "„TekstaS įRašE“, po: „tekstas įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2793
+#: ../src/scan.c:2787
 msgid ""
 "Convert the initial of the first word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'text IN An ENTRY', after: 'Text in an entry'."
@@ -4886,7 +4658,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti pirmo žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją raidę. "
 "Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2796
+#: ../src/scan.c:2790
 msgid ""
 "Convert the initial of each word in all fields to upper case. Example, "
 "before: 'Text in an ENTRY', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4894,7 +4666,7 @@ msgstr ""
 "Konvertuoti kiekvieno žodžio pirmą raidę visuose laukeliuose į didžiąją "
 "raidę. Pavyzdžiui, prieš: „TekstaS įRašE“, po: „Tekstas Įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2799
+#: ../src/scan.c:2793
 msgid ""
 "Force to convert to upper case the Roman numerals. Example, before: 'ix. "
 "text in an entry', after: 'IX. Text In An Entry'."
@@ -4902,15 +4674,15 @@ msgstr ""
 "Romėniškuose skaičiuose priverstinai konvertuoti į didžiąsias raides. "
 "Pavyzdžiui, prieš: „ix. tekstas įraše“, po: „IX. Tekstas Įraše.“"
 
-#: ../src/scan.c:2808
+#: ../src/scan.c:2802
 msgid "Insert a space before an uppercase letter"
 msgstr "Prieš didžiąją raidę įterpti tarpą"
 
-#: ../src/scan.c:2809
+#: ../src/scan.c:2803
 msgid "Remove duplicates of space or underscore"
 msgstr "Pašalinti kelis tarpus ar pabraukimo simbolius"
 
-#: ../src/scan.c:2827
+#: ../src/scan.c:2821
 msgid ""
 "All spaces between words are removed. Example, before: 'Text In An Entry', "
 "after: 'TextInAnEntry'."
@@ -4918,7 +4690,7 @@ msgstr ""
 "Visi tarpai tarp žodžių pašalinami. Pavyzdžiui, prieš: „Tekstas Įraše“, po: "
 "„TekstasĮraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2830
+#: ../src/scan.c:2824
 msgid ""
 "A space is inserted before each upper case letter. Example, before: "
 "'TextInAnEntry', after: 'Text In An Entry'."
@@ -4926,7 +4698,7 @@ msgstr ""
 "Prieš kiekvieną didžiąją raidę įterpiamas tarpas. Pavyzdžiui, prieš: "
 "„TekstasĮraše“, po: „Tekstas Įraše“."
 
-#: ../src/scan.c:2833
+#: ../src/scan.c:2827
 msgid ""
 "Duplicated spaces or underscores are removed. Example, before: "
 "'Text__In__An   Entry', after: 'Text_In_An Entry'."
@@ -4937,217 +4709,190 @@ msgstr ""
 #.
 #. * Frame to display codes legend
 #.
-#: ../src/scan.c:2840
+#: ../src/scan.c:2834
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../src/scan.c:2846
+#: ../src/scan.c:2840
 #, c-format
-#| msgid "%a : artist"
 msgid "%a: artist"
 msgstr "%a: atlikėjas"
 
-#: ../src/scan.c:2849
-#| msgid "%z : album artist"
+#: ../src/scan.c:2843
 msgid "%z: album artist"
 msgstr "%z: albumo atlikėjas"
 
-#: ../src/scan.c:2852
-#| msgid "%b : album"
+#: ../src/scan.c:2846
 msgid "%b: album"
 msgstr "%b: albumas"
 
-#: ../src/scan.c:2855
+#: ../src/scan.c:2849
 #, c-format
-#| msgid "%c : comment"
 msgid "%c: comment"
 msgstr "%c: komentaras"
 
-#: ../src/scan.c:2858
+#: ../src/scan.c:2852
 #, c-format
-#| msgid "%p : composer"
 msgid "%p: composer"
 msgstr "%p: kompozitorius"
 
-#: ../src/scan.c:2861
-#| msgid "%r : copyright"
+#: ../src/scan.c:2855
 msgid "%r: copyright"
 msgstr "%r: autorinės teisės"
 
-#: ../src/scan.c:2864
+#: ../src/scan.c:2858
 #, c-format
-#| msgid "%d : disc number"
 msgid "%d: disc number"
 msgstr "%d: disko numeris"
 
-#: ../src/scan.c:2867
+#: ../src/scan.c:2861
 #, c-format
-#| msgid "%e : encoded by"
 msgid "%e: encoded by"
 msgstr "%e: kodavo"
 
-#: ../src/scan.c:2870
+#: ../src/scan.c:2864
 #, c-format
-#| msgid "%g : genre"
 msgid "%g: genre"
 msgstr "%g: žanras"
 
-#: ../src/scan.c:2873
+#: ../src/scan.c:2867
 #, c-format
-#| msgid "%i : ignored"
 msgid "%i: ignored"
 msgstr "%i: nepaisoma"
 
-#: ../src/scan.c:2876
-#| msgid "%l : number of tracks"
+#: ../src/scan.c:2870
 msgid "%l: number of tracks"
 msgstr "%l: takelių skaičius"
 
-#: ../src/scan.c:2879
+#: ../src/scan.c:2873
 #, c-format
-#| msgid "%o : orig. artist"
 msgid "%o: orig. artist"
 msgstr "%o: orig. atlikėjas"
 
-#: ../src/scan.c:2882
+#: ../src/scan.c:2876
 #, c-format
-#| msgid "%n : track"
 msgid "%n: track"
 msgstr "%n: takelis"
 
-#: ../src/scan.c:2885
-#| msgid "%t : title"
+#: ../src/scan.c:2879
 msgid "%t: title"
 msgstr "%t: pavadinimas"
 
-#: ../src/scan.c:2888
+#: ../src/scan.c:2882
 #, c-format
-#| msgid "%u : URL"
 msgid "%u: URL"
 msgstr "%u: URL"
 
-#: ../src/scan.c:2891
-#| msgid "%y : year"
+#: ../src/scan.c:2885
 msgid "%y: year"
 msgstr "%y: metai"
 
 #.
 #. * Masks Editor
 #.
-#: ../src/scan.c:2898
+#: ../src/scan.c:2892
 msgid "Mask Editor"
 msgstr "Šablonų redaktorius"
 
-#: ../src/scan.c:2955
+#: ../src/scan.c:2949
 msgid "Create New Mask"
 msgstr "Sukurti naują šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:2965
+#: ../src/scan.c:2959
 msgid "Move Up this Mask"
 msgstr "Šį šabloną perkelti aukštyn"
 
-#: ../src/scan.c:2975
+#: ../src/scan.c:2969
 msgid "Move Down this Mask"
 msgstr "Šį šabloną perkelti žemyn"
 
-#: ../src/scan.c:2985
+#: ../src/scan.c:2979
 msgid "Duplicate Mask"
 msgstr "Dubliuoti šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:2995
+#: ../src/scan.c:2989
 msgid "Add Default Masks"
 msgstr "Pridėti numatytąjį šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:3005
+#: ../src/scan.c:2999
 msgid "Remove Mask"
 msgstr "Pašalinti šabloną"
 
-#: ../src/scan.c:3015
+#: ../src/scan.c:3009
 msgid "Save Masks"
 msgstr "Išsaugoti šablonus"
 
-#: ../src/scan.c:3625
+#: ../src/scan.c:3619
 msgid "New_mask"
 msgstr "Naujas _šablonas"
 
-#: ../src/scan.c:3664
-#| msgid "Copy: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3658
 msgid "Copy: No row selected"
 msgstr "Kopijuoti: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/scan.c:3772
-#| msgid "Remove: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3766
 msgid "Remove: No row selected"
 msgstr "Pašalinti: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/scan.c:3820
-#| msgid "Move Up: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3814
 msgid "Move Up: No row selected"
 msgstr "Perkelti aukštyn: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/scan.c:3874
-#| msgid "Move Down: No row selected!"
+#: ../src/scan.c:3868
 msgid "Move Down: No row selected"
 msgstr "Perkelti žemyn: nepasirinkta eilutė"
 
-#: ../src/setting.c:936
+#: ../src/setting.c:916
 #, c-format
-#| msgid "ERROR: Can't write config file: %s (%s)"
 msgid "Error: Cannot write configuration file: %s (%s)"
 msgstr "Klaida: įrašyti konfigūracijos failo nepavyko: %s (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1078
+#: ../src/setting.c:1058
 #, c-format
-#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot open configuration file '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko atverti konfigūracijos failo „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1080
+#: ../src/setting.c:1060
 msgid "Loading default configuration"
 msgstr "Įkeliama numatytoji konfigūracija"
 
-#: ../src/setting.c:1121
+#: ../src/setting.c:1101
 #, c-format
-#| msgid "Can't create or open file '%s' (%s)"
 msgid "Cannot create or open file '%s' (%s)"
 msgstr "Nepavyko sukurti arba atverti failo „%s“ (%s)"
 
-#: ../src/setting.c:1182
+#: ../src/setting.c:1162
 #, c-format
-#| msgid "ERROR: Can't write list to file: %s (%s)"
 msgid "Error: Cannot write list to file: %s (%s)"
 msgstr "Klaida: nepavyko sąrašo įrašyti į failą: %s (%s)"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1267
+#: ../src/setting.c:1247
 msgid "Loading default 'Fill Tag' masks…"
 msgstr "Įkeliami numatytieji „Užpildyti žymes“ šablonai…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1295
+#: ../src/setting.c:1275
 msgid "Loading default 'Rename File' masks…"
 msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti failą “ šablonai…"
 
 #. Fall back to defaults
-#: ../src/setting.c:1322
+#: ../src/setting.c:1302
 msgid "Loading default 'Rename Directory' masks…"
 msgstr "Įkeliami numatytieji „Pervadinti aplanką“ šablonai…"
 
-#: ../src/setting.c:1533
+#: ../src/setting.c:1513
 #, c-format
-#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
 msgid "Migrating configuration from directory '%s' to '%s'"
 msgstr "Migruojama konfigūracija iš aplanko „%s“ į „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1557
+#: ../src/setting.c:1537
 #, c-format
-#| msgid "Can't open configuration file '%s' (%s)"
 msgid "Failed to migrate configuration file '%s'"
 msgstr "Nepavyko migruoti konfigūracijos failo „%s“"
 
-#: ../src/setting.c:1594
+#: ../src/setting.c:1574
 #, c-format
-#| msgid "ERROR: Can't create directory '%s' (%s)!"
 msgid "Error: Cannot create directory '%s' (%s)"
 msgstr "Klaida: Nepavyko sukurti aplanko „%s“ (%s)"
 
@@ -5168,7 +4913,6 @@ msgid "Error reading initial header packet."
 msgstr "Klaida skaitant pradinį antraštės paketą."
 
 #: ../src/vcedit.c:348
-#| msgid "Ogg bitstream contains neither speex or vorbis data."
 msgid "Ogg bitstream contains neither Speex or Vorbis data."
 msgstr "Ogg bitų sraute yra ne vorbis ir ne speex duomenys."
 
@@ -5177,12 +4921,10 @@ msgid "Corrupt secondary header."
 msgstr "Sugadinta antra antraštė."
 
 #: ../src/vcedit.c:411
-#| msgid "Need to save extra headers - TODO!!"
 msgid "Need to save extra headers"
 msgstr "Reikia įrašyti papildomas antraštes"
 
 #: ../src/vcedit.c:425
-#| msgid "EOF before end of vorbis headers."
 msgid "EOF before end of Vorbis headers."
 msgstr "EOF prieš vorbis antraščių pabaigą."
 
@@ -5218,7 +4960,6 @@ msgstr "Ši „%s“ versija turi „%s“"
 #. Log_Print(_("Function '%s' not found in dll '%s'"), procedure, dllname);
 #: ../src/win32/win32dep.c:141
 #, c-format
-#| msgid "Function '%s' not found in dll '%s'"
 msgid "Function '%s' not found in DLL '%s'"
 msgstr "Funkcija „%s“ nerasta DLL „%s“"
 
@@ -5226,7 +4967,6 @@ msgstr "Funkcija „%s“ nerasta DLL „%s“"
 #. Log_Print(_("EasyTAG settings directory: '%s'"), app_data_dir);
 #: ../src/win32/win32dep.c:277
 #, c-format
-#| msgid "EasyTAG settings dir: '%s'"
 msgid "EasyTAG settings directory: '%s'"
 msgstr "EasyTAG nustatymų aplankas: „%s“"
 
@@ -5241,7 +4981,6 @@ msgstr "weasytag_init pradžia..."
 #. g_print("\n");
 #: ../src/win32/win32dep.c:473
 #, c-format
-#| msgid "Glib version: %u.%u.%u\n"
 msgid "GLib version: %u.%u.%u\n"
 msgstr "GLib versija: %u.%u.%u\n"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]