[gnome-nettool] Updated Russian translation



commit 75f0c715d344ceb77557d360ab297b1c88c97aee
Author: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>
Date:   Fri Mar 22 21:22:42 2013 +0400

    Updated Russian translation

 po/ru.po |  502 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 258 insertions(+), 244 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 542e355..49d6339 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -5,19 +5,24 @@
 # Valek Filippov <val comptek ru>, 1999.
 # Leonid Kanter <leon asplinux ru>, 2006.
 # Yuri Kozlov <yuray komyakino ru>, 2010.
+# Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>, 2013.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-nettool trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-03 04:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-24 12:36+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"nettool&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:22+0400\n"
 "Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
-"Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
 
 #: ../src/callbacks.c:332
 msgid "translator-credits"
@@ -34,8 +39,7 @@ msgid "Copyright © 2003-2008 %s"
 msgstr "Авторское право © 2003-2008 %s"
 
 #. Dear translator: This is the name of the application
-#: ../src/callbacks.c:343
-#: ../src/callbacks.c:344
+#: ../src/callbacks.c:343 ../src/callbacks.c:344
 #: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:1
 msgid "Network Tools"
 msgstr "Сетевые инструменты"
@@ -44,9 +48,7 @@ msgstr "Сетевые инструменты"
 msgid "Graphical user interface for common network utilities"
 msgstr "Графический пользовательский интерфейс для сетевых инструментов"
 
-#: ../src/callbacks.c:458
-#: ../src/main.c:142
-#: ../src/nettool.c:524
+#: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
 msgid "Idle"
 msgstr "Бездействует"
 
@@ -65,387 +67,400 @@ msgstr "Не удалось открыть файл справки"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Просмотреть информацию о сети"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "сеть;монитор;удалённый;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
-msgid "A list of domains previously used"
-msgstr "Список предыдущих доменов"
+msgid "Historically used hostnames"
+msgstr "Использовавшиеся ранее имена узлов"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:2
 msgid "A list of hostnames previously used"
 msgstr "Список использовавшихся ранее узлов"
 
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Historically used usernames"
+msgstr "Использовавшиеся ранее имена пользователей"
+
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
 msgid "A list of usernames previously used"
 msgstr "Список предыдущих имён пользователей"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:4
+#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
 msgid "Historically used domains"
 msgstr "Использовавшиеся ранее домены"
 
-#: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Historically used hostnames"
-msgstr "Использовавшиеся ранее имена узлов"
-
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:6
-msgid "Historically used usernames"
-msgstr "Использовавшиеся ранее имена пользователей"
+msgid "A list of domains previously used"
+msgstr "Список предыдущих доменов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:1
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "Host"
+msgstr "Узел"
+
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:2
+msgid "User"
+msgstr "Пользователь"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:3
-#, no-c-format
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
+msgid "_Tool"
+msgstr "_Инструмент"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:4
-msgid "0.0"
-msgstr "0.0"
+msgid "Beep on ping"
+msgstr "Сигнал при запросе ping"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:5
-msgid "IP Information"
-msgstr "Информация об IP"
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Правка"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:6
-msgid "Interface Information"
-msgstr "Информация об интерфейсе"
+msgid "Copy as text _report"
+msgstr "Копировать как текстовый _отчёт"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:7
-msgid "Interface Statistics"
-msgstr "Статистика интерфейса"
+msgid "Clear _History"
+msgstr "_Очистить историю"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:8
-msgid "Round Trip Time Statistics"
-msgstr "Статистика задержек"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Справка"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:9
-msgid "Transmission Statistics"
-msgstr "Статистика переданных/принятых пакетов"
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Содержание"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:10
-msgid "Active Network Services"
-msgstr "Активные сетевые сервисы"
+msgid "Devices - Network Tools"
+msgstr "Устройства — Сетевые инструменты"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:11
-msgid "Average:"
-msgstr "Среднее:"
+msgid "_Network device:"
+msgstr "Сетевое _устройство:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:12
-msgid "Beep on ping"
-msgstr "Сигнал при запросе ping"
+msgid "_Configure"
+msgstr "_Настроить"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:13
-msgid "Clear _History"
-msgstr "_Очистить историю"
+msgid "IP Information"
+msgstr "Информация об IP"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:14
-msgid "Collisions:"
-msgstr "Коллизии:"
+msgid "Hardware address:"
+msgstr "Аппаратный адрес:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:15
-msgid "Copy as text _report"
-msgstr "Копировать как текстовый _отчёт"
+msgid "Multicast:"
+msgstr "Multicast:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:16
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
+msgid "MTU:"
+msgstr "MTU:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:17
-msgid "Devices"
-msgstr "Устройства"
+msgid "Link speed:"
+msgstr "Скорость соединения:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:18
-msgid "Devices - Network Tools"
-msgstr "Устройства — Сетевые инструменты"
+msgid "State:"
+msgstr "Состояние:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:19
-msgid "Display:"
-msgstr "Показать:"
+msgid "Not Available"
+msgstr "Нет данных"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:20
-msgid "Domain address"
-msgstr "Адрес домена"
+msgid "Interface Information"
+msgstr "Информация об интерфейсе"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:21
-msgid "Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Введите адрес домена для поиска информации whois. Например: www.domain.com или 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted bytes:"
+msgstr "Передано байт:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:22
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to lookup. For example: www.domain.com or "
-#| "192.168.2.1"
-msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
-msgstr "Введите домен для поиска. Например: domain.com или ftp.domain.com."
+msgid "Received bytes:"
+msgstr "Получено байт:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:23
-msgid "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Введите сетевой адрес для тестирования фингер по пользователю . Например: www.domain.com или 
192.168.2.1"
+msgid "Transmission errors:"
+msgstr "Ошибки передачи:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:24
-msgid "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Введите сетевой адрес для пинга. Например: www.domain.com или 192.168.2.1"
+msgid "Transmitted packets:"
+msgstr "Передано пакетов:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:25
-msgid "Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Введите сетевой адрес для сканирования открытых портов. Например: www.domain.com или 192.168.2.1"
+msgid "Received packets:"
+msgstr "Получено пакетов:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
-#| msgid ""
-#| "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain."
-#| "com or 192.168.2.1"
-msgid "Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Введите сетевой адрес для трассировки пути. Например: www.domain.com или 192.168.2.1"
+msgid "Reception errors:"
+msgstr "Ошибки приёма:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
-msgid "Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
-msgstr "Введите сетевой адрес для трассировки. Например: www.domain.com или 192.168.2.1"
+msgid "Collisions:"
+msgstr "Коллизии:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:28
-msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Введите пользователя"
+msgid "Interface Statistics"
+msgstr "Статистика интерфейса"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:29
-#: ../src/main.c:811
-msgid "Finger"
-msgstr "Пользователи"
+msgid "Devices"
+msgstr "Устройства"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:30
-msgid "Finger output"
-msgstr "Результат запроса пользователей"
+msgid "Only"
+msgstr "Только"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:31
-msgid "Hardware address:"
-msgstr "Аппаратный адрес:"
+msgid "requests"
+msgstr "запросов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:32
-msgid "Host"
-msgstr "Узел"
+msgid "Unlimited requests"
+msgstr "Неограниченное число запросов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:33
-msgid "Link speed:"
-msgstr "Скорость соединения:"
+msgid "Send:"
+msgstr "Отправлено:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:34
-#: ../src/main.c:733
-msgid "Lookup"
-msgstr "Преобразование имён"
+msgid ""
+"Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Введите сетевой адрес для пинга. Например: www.domain.com или 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
-msgid "Lookup output"
-msgstr "Результат преобразования имён"
+msgid "Network address"
+msgstr "Сетевой адрес"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:36
-msgid "MTU:"
-msgstr "MTU:"
+msgid "_Network address:"
+msgstr "Сетевой _адрес:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37
-msgid "Maximum:"
-msgstr "Наибольшее:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:37 ../src/main.c:290
+msgid "Ping"
+msgstr "Связность"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:38
-msgid "Minimum:"
-msgstr "Наименьшее:"
+msgid "0.0"
+msgstr "0.0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:39
-msgid "Multicast Information"
-msgstr "Данные широковещательной рассылки"
+msgid "ms"
+msgstr "мс"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:40
-msgid "Multicast:"
-msgstr "Multicast:"
+msgid "Maximum:"
+msgstr "Наибольшее:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:41
-#: ../src/main.c:444
-msgid "Netstat"
-msgstr "Сеть"
+msgid "Average:"
+msgstr "Среднее:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:42
-msgid "Netstat output"
-msgstr "Результат запроса сетевой конфигурации"
+msgid "Minimum:"
+msgstr "Наименьшее:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:43
-msgid "Network address"
-msgstr "Сетевой адрес"
+msgid "Round Trip Time Statistics"
+msgstr "Статистика задержек"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:44
-msgid "Not Available"
-msgstr "Нет данных"
-
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:45
-msgid "Only"
-msgstr "Только"
+msgid "Packets transmitted:"
+msgstr "Передано пакетов:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:46
-msgid "Output for finger"
-msgstr "Вывод команды finger"
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:47
-msgid "Output for lookup"
-msgstr "Вывод команды lookup"
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:48
-msgid "Output for net stat"
-msgstr "Вывод команды netstat"
+msgid "Successful packets:"
+msgstr "Успешных пакетов:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:49
-msgid "Output for port scan"
-msgstr "Вывод сканирования портов"
+msgid "Packets received:"
+msgstr "Получено пакетов:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:50
-msgid "Output for traceroute"
-msgstr "Вывод команды traceroute"
+msgid "Transmission Statistics"
+msgstr "Статистика переданных/принятых пакетов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:51
-msgid "Output for whois"
-msgstr "Вывод команды whois"
+msgid "Details"
+msgstr "Подробности"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:52
-msgid "Packets received:"
-msgstr "Получено пакетов:"
+msgid "Display:"
+msgstr "Показать:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:53
-msgid "Packets transmitted:"
-msgstr "Передано пакетов:"
+msgid "Routing Table Information"
+msgstr "Таблица маршрутизации"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
-#: ../src/main.c:290
-msgid "Ping"
-msgstr "Связность"
+msgid "Active Network Services"
+msgstr "Активные сетевые сервисы"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
-msgid "Port Scan"
-msgstr "Сканирование портов"
+msgid "Multicast Information"
+msgstr "Данные широковещательной рассылки"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56
-msgid "Port scan output"
-msgstr "Результат сканирования портов"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:56 ../src/main.c:444
+msgid "Netstat"
+msgstr "Сеть"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:57
-msgid "Received bytes:"
-msgstr "Получено байт:"
+msgid "Output for net stat"
+msgstr "Вывод команды netstat"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:58
-msgid "Received packets:"
-msgstr "Получено пакетов:"
+msgid "Netstat output"
+msgstr "Результат запроса сетевой конфигурации"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:59
-msgid "Reception errors:"
-msgstr "Ошибки приёма:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a path to. For example: www.domain.com or "
+"192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Введите сетевой адрес для трассировки пути. Например: www.domain.com или "
+"192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60
-msgid "Routing Table Information"
-msgstr "Таблица маршрутизации"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:60 ../src/main.c:375
+msgid "Trace"
+msgstr "Трассировать"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:61
-#: ../src/main.c:615
-msgid "Scan"
-msgstr "Сканировать"
+msgid "Output for traceroute"
+msgstr "Вывод команды traceroute"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:62
-msgid "Send:"
-msgstr "Отправлено:"
+msgid "Traceroute output"
+msgstr "Результат трассировки маршрута"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:63
-msgid "State:"
-msgstr "Состояние:"
+msgid ""
+"Enter the network address to trace a route to. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Введите сетевой адрес для трассировки. Например: www.domain.com или "
+"192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:64
-msgid "Successful packets:"
-msgstr "Успешных пакетов:"
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Трассировка маршрута"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:65
-#: ../src/main.c:375
-msgid "Trace"
-msgstr "Трассировать"
+msgid ""
+"Enter the network address to scan for open ports. For example: www.domain."
+"com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Введите сетевой адрес для сканирования открытых портов. Например: www.domain."
+"com или 192.168.2.1"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66
-msgid "Traceroute"
-msgstr "Трассировка маршрута"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:66 ../src/main.c:615
+msgid "Scan"
+msgstr "Сканировать"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:67
-msgid "Traceroute output"
-msgstr "Результат трассировки маршрута"
+msgid "Output for port scan"
+msgstr "Вывод сканирования портов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:68
-msgid "Transmission errors:"
-msgstr "Ошибки передачи:"
+msgid "Port scan output"
+msgstr "Результат сканирования портов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:69
-msgid "Transmitted bytes:"
-msgstr "Передано байт:"
+msgid "Port Scan"
+msgstr "Сканирование портов"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:70
-msgid "Transmitted packets:"
-msgstr "Передано пакетов:"
+msgid "_Information type:"
+msgstr "_Тип информации:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:71
-msgid "Unlimited requests"
-msgstr "Неограниченное число запросов"
+msgid "Enter the domain to lookup. For example: domain.com or ftp.domain.com."
+msgstr "Введите домен для поиска. Например: domain.com или ftp.domain.com."
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72
-msgid "User"
-msgstr "Пользователь"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:72 ../src/main.c:733
+msgid "Lookup"
+msgstr "Преобразование имён"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:73
-msgid "User name"
-msgstr "Имя пользователя"
+msgid "Output for lookup"
+msgstr "Вывод команды lookup"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:74
-#: ../src/main.c:915
-msgid "Whois"
-msgstr "Домены"
+msgid "Lookup output"
+msgstr "Результат преобразования имён"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:75
-msgid "Whois output"
-msgstr "Результат запроса информации о сетевом имени"
+msgid ""
+"Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
+"or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Введите сетевой адрес для тестирования фингер по пользователю . Например: "
+"www.domain.com или 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Настроить"
+msgid "Enter the user to finger"
+msgstr "Введите пользователя"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+msgid "User name"
+msgstr "Имя пользователя"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:78
-msgid "_Domain address:"
-msgstr "_Доменный адрес:"
+msgid "_Username:"
+msgstr "Имя _пользователя:"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:79 ../src/main.c:811
+msgid "Finger"
+msgstr "Пользователи"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:80
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+msgid "Output for finger"
+msgstr "Вывод команды finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:81
-msgid "_Information type:"
-msgstr "_Тип информации:"
+msgid "Finger output"
+msgstr "Результат запроса пользователей"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:82
-msgid "_Network address:"
-msgstr "Сетевой _адрес:"
+msgid "_Domain address:"
+msgstr "_Доменный адрес:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:83
-msgid "_Network device:"
-msgstr "Сетевое _устройство:"
+msgid ""
+"Enter a domain address to lookup its whois information. For example: www."
+"domain.com or 192.168.2.1"
+msgstr ""
+"Введите адрес домена для поиска информации whois. Например: www.domain.com "
+"или 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:84
-msgid "_Tool"
-msgstr "_Инструмент"
+msgid "Domain address"
+msgstr "Адрес домена"
 
-#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85
-msgid "_Username:"
-msgstr "Имя _пользователя:"
+#: ../data/gnome-nettool.ui.h:85 ../src/main.c:915
+msgid "Whois"
+msgstr "Домены"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:86
-msgid "ms"
-msgstr "мс"
+msgid "Output for whois"
+msgstr "Вывод команды whois"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:87
-msgid "requests"
-msgstr "запросов"
+msgid "Whois output"
+msgstr "Результат запроса информации о сетевом имени"
 
 #. Interface Name                 Interface Type           icon          Device prefix  Pixbuf
 #: ../src/info.c:60
@@ -484,8 +499,7 @@ msgstr "Неизвестный интерфейс"
 msgid "Network Devices Not Found"
 msgstr "Не обнаружено ни одно сетевое устройство"
 
-#: ../src/info.c:396
-#: ../src/info.c:399
+#: ../src/info.c:396 ../src/info.c:399
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
@@ -617,16 +631,14 @@ msgstr "УСТРОЙСТВО"
 msgid "Send a ping to a network address"
 msgstr "Послать ping запрос на адрес"
 
-#: ../src/main.c:87
-#: ../src/main.c:95
-#: ../src/main.c:99
-#: ../src/main.c:103
+#: ../src/main.c:87 ../src/main.c:95 ../src/main.c:99 ../src/main.c:103
 msgid "HOST"
 msgstr "УЗЕЛ"
 
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
-msgstr "Получить информацию netstat. Возможные опции: route, active, multicast."
+msgstr ""
+"Получить информацию netstat. Возможные опции: route, active, multicast."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -662,11 +674,14 @@ msgstr "ДОМЕН"
 
 #: ../src/main.c:130
 #, c-format
-msgid "The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly installed"
-msgstr "Файл %s отсутствует, пожалуйста, удостоверьтесь в корректной установке gnome-nettool"
+msgid ""
+"The file %s doesn't exist, please check if gnome-nettool is correctly "
+"installed"
+msgstr ""
+"Файл %s отсутствует, пожалуйста, удостоверьтесь в корректной установке gnome-"
+"nettool"
 
-#: ../src/main.c:478
-#: ../src/netstat.c:464
+#: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
 msgstr "Протокол"
 
@@ -724,7 +739,6 @@ msgstr "Имя узла для адреса IP"
 #. It defines which server is the primary nameserver
 #. for a domain
 #: ../src/main.c:678
-#| msgid "Start-of-authority"
 msgid "Start of Authority"
 msgstr "Start of Authority (SOA)"
 
@@ -760,8 +774,7 @@ msgstr "Исходный IP"
 msgid "Port/Service"
 msgstr "Порт/Служба"
 
-#: ../src/netstat.c:487
-#: ../src/scan.c:213
+#: ../src/netstat.c:487 ../src/scan.c:213
 msgid "State"
 msgstr "Состояние"
 
@@ -781,8 +794,7 @@ msgstr "Шлюз"
 msgid "Netmask"
 msgstr "Маска"
 
-#: ../src/netstat.c:665
-#: ../src/netstat.c:771
+#: ../src/netstat.c:665 ../src/netstat.c:771
 msgid "Interface"
 msgstr "Интерфейс"
 
@@ -818,10 +830,10 @@ msgstr "Интерфейс\tУчастник\tГруппа\n"
 msgid "A network address was not specified"
 msgstr "Сетевой адрес не был указан"
 
-#: ../src/nettool.c:205
-#: ../src/nettool.c:214
+#: ../src/nettool.c:205 ../src/nettool.c:214
 msgid "Please enter a valid network address and try again."
-msgstr "Пожалуйста, введите корректный сетевой адрес, а затем попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Пожалуйста, введите корректный сетевой адрес, а затем попробуйте ещё раз."
 
 #: ../src/nettool.c:212
 #, c-format
@@ -834,7 +846,8 @@ msgstr "Доменный адрес не был указан"
 
 #: ../src/nettool.c:242
 msgid "Please enter a valid domain address and try again."
-msgstr "Пожалуйста введите корректный доменный адрес, а затем попробуйте ещё раз."
+msgstr ""
+"Пожалуйста введите корректный доменный адрес, а затем попробуйте ещё раз."
 
 #: ../src/nettool.c:290
 #, c-format
@@ -879,8 +892,7 @@ msgstr "Цель"
 msgid "Seq"
 msgstr "Запрос"
 
-#: ../src/ping.c:602
-#: ../src/traceroute.c:336
+#: ../src/ping.c:602 ../src/traceroute.c:336
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
@@ -965,18 +977,20 @@ msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
-#| msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\tTime 2\n"
+#: ../src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Хоп\tИмя узла\tIP\tВремя 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
-msgid "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your system"
-msgstr "Необходимо установить %s для того, чтобы использовать эту возможность программы"
+msgid ""
+"In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "
+"system"
+msgstr ""
+"Необходимо установить %s для того, чтобы использовать эту возможность "
+"программы"
 
 #: ../src/finger.c:65
 #, c-format


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]