[gnome-shell] Updated Russian translation
- From: Yuri Myasoedov <ymyasoedov src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Russian translation
- Date: Fri, 22 Mar 2013 17:07:55 +0000 (UTC)
commit 53ffdd8d68e523f2d21d51ddfb405e17ac05f58c
Author: Stas Solovey <whats_up tut by>
Date: Fri Mar 22 21:03:27 2013 +0400
Updated Russian translation
po/ru.po | 191 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 97 insertions(+), 94 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 294ab02..4312dd1 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-03 12:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-07 09:35+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 18:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 21:02+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Myasoedov <omerta13 yandex ru>\n"
"Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
-msgstr "История команд диалога (Alt-F2)"
+msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "History for the looking glass dialog"
-msgstr "История просмотра прозрачного диалога"
+msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
@@ -223,11 +223,11 @@ msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
-msgstr "Комбинация клавиш для показа и скрытия панели сообщений"
+msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия панели сообщений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
-msgstr "Комбинация клавиш для показа и скрытия панели сообщений."
+msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия панели сообщений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to focus the active notification"
@@ -239,12 +239,13 @@ msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
-msgstr "Комбинация клавиш для включения и выключения средства записи экрана"
+msgstr "Комбинация клавиш для включения или выключения средства записи экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr ""
-"Комбинация клавиш для запуска и останова встроенного средства записи экрана."
+"Комбинация клавиш для запуска или остановки встроенного средства записи "
+"экрана."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
@@ -263,8 +264,8 @@ msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
-"Частота смены кадров в скринкасте, записанном с помощью GNOME Shell (кадров/"
-"сек)."
+"Частота смены кадров (кадров/сек) скринкаста, записанного с помощью GNOME "
+"Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
@@ -299,7 +300,7 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "File extension used for storing the screencast"
-msgstr "Расширение файла, использующееся для хранения скринкастов"
+msgstr "Расширение файла, используемое при сохранении скринкастов"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
@@ -307,9 +308,9 @@ msgid ""
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
"a different container format."
msgstr ""
-"Имя файла записанного скринкаста будет уникальным именем, основанным на "
-"текущей дате, и использует это расширение. Оно должно быть изменено, если "
-"запись выполняется в другой контейнерный формат."
+"Имя файла записанного скринкаста будет уникальным, основанным на текущей "
+"дате и используемом расширении. Оно должно быть изменено, если запись "
+"выполняется в другой формат контейнера."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "The application icon mode."
@@ -364,7 +365,7 @@ msgstr "Рабочие места только на основном монит
#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
-msgstr "При загрузке диалога параметров для %s произошла ошибка:"
+msgstr "При загрузке диалогового окна параметров для %s произошла ошибка:"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
@@ -381,46 +382,46 @@ msgstr "Сеанс…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:630
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:784 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
-#: ../js/ui/userMenu.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:98
+#: ../js/ui/userMenu.js:938
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Войти"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:800
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:915 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1159
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
-msgstr "Питание"
+msgstr "Электропитание"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:695 ../js/ui/userMenu.js:699
-#: ../js/ui/userMenu.js:815
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:696 ../js/ui/userMenu.js:700
+#: ../js/ui/userMenu.js:816
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
@@ -428,14 +429,14 @@ msgstr "Ждущий режим"
msgid "Restart"
msgstr "Перезапустить"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:697
-#: ../js/ui/userMenu.js:699 ../js/ui/userMenu.js:814 ../js/ui/userMenu.js:938
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:700 ../js/ui/userMenu.js:815 ../js/ui/userMenu.js:942
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
#: ../js/gdm/util.js:182
msgid "Authentication error"
-msgstr "Ошибка подтверждения подлинности"
+msgstr "Ошибка проверки подлинности"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
@@ -448,38 +449,38 @@ msgstr "(или проведите пальцем по считывающему
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
-#: ../js/misc/util.js:94
+#: ../js/misc/util.js:97
msgid "Command not found"
msgstr "Команда не найдена"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:127
+#: ../js/misc/util.js:130
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Не удалось разобрать команду:"
-#: ../js/misc/util.js:135
+#: ../js/misc/util.js:138
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Не удалось выполнить «%s»:"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+#: ../js/ui/appDisplay.js:325
msgid "Frequent"
-msgstr "Часто используемые"
+msgstr "Популярные"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:355
+#: ../js/ui/appDisplay.js:332
msgid "All"
msgstr "Все"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:913
+#: ../js/ui/appDisplay.js:890
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
+#: ../js/ui/appDisplay.js:893 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:917
+#: ../js/ui/appDisplay.js:894
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
@@ -493,7 +494,7 @@ msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
-#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:788
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:789
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
@@ -618,35 +619,35 @@ msgid "S"
msgstr "Сб"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:692
+#: ../js/ui/calendar.js:720
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нет событий"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:708
+#: ../js/ui/calendar.js:736
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:711
+#: ../js/ui/calendar.js:739
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
-#: ../js/ui/calendar.js:721
+#: ../js/ui/calendar.js:749
msgid "Today"
msgstr "Сегодня"
-#: ../js/ui/calendar.js:725
+#: ../js/ui/calendar.js:753
msgid "Tomorrow"
msgstr "Завтра"
-#: ../js/ui/calendar.js:736
+#: ../js/ui/calendar.js:764
msgid "This week"
msgstr "Эта неделя"
-#: ../js/ui/calendar.js:744
+#: ../js/ui/calendar.js:772
msgid "Next week"
msgstr "Следующая неделя"
@@ -743,7 +744,7 @@ msgstr "Для широкополосного мобильного устрой
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330
msgid "PIN: "
-msgstr "PIN: "
+msgstr "PIN-код: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "Mobile broadband network password"
@@ -772,7 +773,7 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
-msgstr "Извините, это не сработало. Попробуйте снова."
+msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
#: ../js/ui/components/recorder.js:48
@@ -1020,7 +1021,7 @@ msgstr "Показать учётную запись"
msgid "Unknown reason"
msgstr "Неизвестная причина"
-#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96
msgid "Windows"
msgstr "Окна"
@@ -1049,7 +1050,7 @@ msgstr "Настроить дату и время"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:205
+#: ../js/ui/dateMenu.js:215
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%A, %e %B, %Y"
@@ -1057,7 +1058,7 @@ msgstr "%A, %e %B, %Y"
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
-msgstr "Завершить сеанс пользователя %s"
+msgstr "Завершение сеанса пользователя %s"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
@@ -1228,15 +1229,15 @@ msgstr "Очистить список сообщений"
msgid "Notification Settings"
msgstr "Параметры уведомлений"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+#: ../js/ui/messageTray.js:1711
msgid "No Messages"
msgstr "Нет сообщений"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1787
+#: ../js/ui/messageTray.js:1784
msgid "Message Tray"
msgstr "Панель сообщений"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2864
+#: ../js/ui/messageTray.js:2816
msgid "System Information"
msgstr "Системная информация"
@@ -1245,7 +1246,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Неизвестно"
-#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#: ../js/ui/overviewControls.js:463 ../js/ui/screenShield.js:148
#, c-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
@@ -1253,7 +1254,7 @@ msgstr[0] "%d новое сообщение"
msgstr[1] "%d новых сообщения"
msgstr[2] "%d новых сообщений"
-#: ../js/ui/overview.js:82
+#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
@@ -1265,21 +1266,21 @@ msgstr "Обзор"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:284
+#: ../js/ui/overview.js:271
msgid "Type to search…"
msgstr "Найти…"
-#: ../js/ui/panel.js:613
+#: ../js/ui/panel.js:612
msgid "Quit"
msgstr "Закрыть"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:642
+#: ../js/ui/panel.js:636
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
-#: ../js/ui/panel.js:983
+#: ../js/ui/panel.js:933
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@@ -1292,33 +1293,33 @@ msgstr "Верхняя панель"
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
-#: ../js/ui/runDialog.js:205
+#: ../js/ui/runDialog.js:73
msgid "Enter a Command"
msgstr "Введите команду"
-#: ../js/ui/runDialog.js:241
+#: ../js/ui/runDialog.js:109
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:90
+#: ../js/ui/screenShield.js:85
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%d %B, %A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:155
+#: ../js/ui/screenShield.js:150
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
-msgstr[0] "%d новые уведомление"
-msgstr[1] "%d новых уведомленя"
+msgstr[0] "%d новое уведомление"
+msgstr[1] "%d новых уведомления"
msgstr[2] "%d новых уведомлений"
-#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:806
+#: ../js/ui/screenShield.js:437 ../js/ui/userMenu.js:807
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
-#: ../js/ui/screenShield.js:639
+#: ../js/ui/screenShield.js:635
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
@@ -1329,19 +1330,19 @@ msgstr "GNOME необходимо заблокировать экран"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
-#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
+#: ../js/ui/screenShield.js:756 ../js/ui/screenShield.js:1151
msgid "Unable to lock"
msgstr "Не удалось заблокировать"
-#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+#: ../js/ui/screenShield.js:757 ../js/ui/screenShield.js:1152
msgid "Lock was blocked by an application"
-msgstr "Блокировано помешало приложение"
+msgstr "Блокировке помешало приложение"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:451
msgid "Searching…"
msgstr "Поиск…"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:495
msgid "No results."
msgstr "Нет результатов."
@@ -1353,11 +1354,11 @@ msgstr "Копировать"
msgid "Paste"
msgstr "Вставить"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:105
+#: ../js/ui/shellEntry.js:106
msgid "Show Text"
msgstr "Показать текст"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:107
+#: ../js/ui/shellEntry.js:108
msgid "Hide Text"
msgstr "Скрыть текст"
@@ -1369,7 +1370,7 @@ msgstr "Пароль"
msgid "Remember Password"
msgstr "Запомнить пароль"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:112
msgid "Unlock"
msgstr "Разблокировать"
@@ -1670,7 +1671,7 @@ msgstr "Батарея"
#: ../js/ui/status/power.js:81
msgid "Power Settings"
-msgstr "Параметры питания"
+msgstr "Параметры электропитания"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
@@ -1778,11 +1779,11 @@ msgstr "Громкость"
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:123
msgid "Log in as another user"
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:144
msgid "Unlock Window"
msgstr "Разблокировать окно"
@@ -1810,27 +1811,27 @@ msgstr "Бездействует"
msgid "Offline"
msgstr "Не в сети"
-#: ../js/ui/userMenu.js:780
+#: ../js/ui/userMenu.js:781
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
-#: ../js/ui/userMenu.js:796
+#: ../js/ui/userMenu.js:797
msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя"
-#: ../js/ui/userMenu.js:801
+#: ../js/ui/userMenu.js:802
msgid "Log Out"
msgstr "Выйти из системы"
-#: ../js/ui/userMenu.js:821
+#: ../js/ui/userMenu.js:822
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Установить обновления и выполнить перезагрузку"
-#: ../js/ui/userMenu.js:839
+#: ../js/ui/userMenu.js:840
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "Будет установлен статус «не беспокоить»"
-#: ../js/ui/userMenu.js:840
+#: ../js/ui/userMenu.js:841
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1838,33 +1839,35 @@ msgstr ""
"Уведомления отключены, включая сообщения в чате. Ваш статус доступности "
"изменён, чтобы другие знали, что вы возможно не видите их сообщения."
-#: ../js/ui/userMenu.js:886
+#: ../js/ui/userMenu.js:888
msgid "Other users are logged in."
-msgstr "В системе имеются сеансы других пользователей."
+msgstr "В системе имеются открытые сеансы других пользователей."
-#: ../js/ui/userMenu.js:891
+#: ../js/ui/userMenu.js:893
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr "Завершение работы может привести к потере несохранённых изменений."
-#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
+#: ../js/ui/userMenu.js:921
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (удалённый)"
-#: ../js/ui/userMenu.js:920
+#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
+#: ../js/ui/userMenu.js:924
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (консоль)"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:101
+#: ../js/ui/viewSelector.js:100
msgid "Applications"
msgstr "Приложения"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:105
+#: ../js/ui/viewSelector.js:104
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
-#: ../js/ui/wanda.js:92
+#: ../js/ui/wanda.js:77
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1873,7 +1876,7 @@ msgstr ""
"Извините, на сегодня нет никаких советов:\n"
"%s"
-#: ../js/ui/wanda.js:96
+#: ../js/ui/wanda.js:81
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "Оракул говорит: «%s»"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]