[nautilus-sendto] Updated Odia Language along with FUEL implementation
- From: Manoj Kumar Giri <mgiri src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sendto] Updated Odia Language along with FUEL implementation
- Date: Fri, 22 Mar 2013 13:36:52 +0000 (UTC)
commit 19a6b8da41edf82541ca5c56fadd544ae736b36e
Author: ManojKumar Giri <mgiri redhat com>
Date: Fri Mar 22 19:06:43 2013 +0530
Updated Odia Language along with FUEL implementation
po/or.po | 462 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
1 files changed, 198 insertions(+), 264 deletions(-)
---
diff --git a/po/or.po b/po/or.po
index e16cfe5..ac073ab 100644
--- a/po/or.po
+++ b/po/or.po
@@ -5,331 +5,265 @@
# $Id: or.po,v 1.2 2006/04/07 13:53:03 hadess Exp $
#
# Gora Mohanty <gora_mohanty yahoo co in>, 2006.
-# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009.
+# Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: or\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-28 00:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-18 16:36+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 18:00+0530\n"
"Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri redhat com>\n"
"Language-Team: Oriya <oriya-it googlegroups com>\n"
+"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n\n"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ଲଗଇନ"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକାର ଆଲେଖୀ"
-
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"ଗତ ଥର nautilus-sendto ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ କେଉଁ ପ୍ଲଗଇନ "
-"ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା।"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
+"\n"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:53
+msgid "Run from build directory (ignored)"
+msgstr "ନିର୍ମାଣ ଡିରେକ୍ଟୋରୀରୁ ଚଲାନ୍ତୁ (ଅଗ୍ରହଣୀୟ)"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:54
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
+msgstr "ପଠା ହୋଇଥିବା ସଂଳାପରେ XID କୁ ମୂଖ୍ୟ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର କରନ୍ତୁ (ଅଗ୍ରହଣୀୟ)"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:55
+#| msgid "Unable to send file"
+msgid "Files to send"
+msgstr "ପଠାଇବାକୁ ଥିବା ଫାଇଲ"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:56
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "ସଂସ୍କରଣ ସୂଚନା ଫଳାଫଳ ଦିଅନ୍ତୁ ଏବଂ ପ୍ରସ୍ଥାନ କରନ୍ତୁ"
+
+#. Translators: the default archive name if it
+#. * could not be deduced from the provided files
+#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+msgid "Archive"
+msgstr "ଅଭିଲେଖ"
+
+#: ../src/nautilus-sendto.c:520
+#, c-format
+msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
+msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n"
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"ଗତଥର କେଉଁ ଆଲେଖୀ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା ତାହା ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-#| msgid "Send to..."
-msgid "_Send to..."
-msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "ସୂଦୂର ଉପକରଣ, କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତି ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..."
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:309
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:332
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "ନଟିଲସ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:311
-#: ../gaim_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:312
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:334
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:335
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "ନଟିଲସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ ପ୍ରଦାନ କରେ"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
-msgid "Send To..."
-msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..."
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
-msgid "Files"
-msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
+#: ../src/nautilus-sendto.c:535
#, c-format
msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
msgstr "URIs କିମ୍ବା ଫାଇଲନାମଗୁଡ଼ିକୁ ବିକଳ୍ପ ଭାବରେ ପଠାଯାଇଥାଏ\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "ନଟିଲସ ସେଣ୍ଡଟୁ"
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "ପଠାଇବା ପାଇଁ ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ଲଗଇନ"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
-#, c-format
-msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
-msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ନାମା ବିକଳ୍ପଗୁଡ଼ିକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ: %s\n"
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "ବ୍ୟବହାର ହୋଇଥିବା ଅନ୍ତିମ ପ୍ରକାର ଆଲେଖୀ"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
-msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଗତ ଥର nautilus-sendto ବ୍ୟବହାର କରି ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ପଠାଇବା ପୂର୍ବରୁ କେଉଁ ପ୍ଲଗଇନ ବ୍ୟବହୃତ "
+#~ "ହୋଇଥିଲା।"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
-msgid "Please verify your installation"
-msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "ଗତଥର କେଉଁ ଆଲେଖୀ ବ୍ୟବହୃତ ହୋଇଥିଲା ତାହା ସଂରକ୍ଷଣ କରିବା ପାଇଁ (0: zip, 1: tar.gz, 2: "
+#~ "tar.bz2)."
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>ସଙ୍କୋଚନ</b>"
+#~| msgid "Send to..."
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_S)..."
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ</b>"
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "ସୂଦୂର ଉପକରଣ, କିମ୍ବା ବ୍ଯକ୍ତି ପାଖକୁ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
-#| msgid "Send as:"
-msgid "Send _as:"
-msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ପଠାନ୍ତୁ (_a):"
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..."
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
-#| msgid "Send packed in"
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "ସାଇତି କରି ପଠାନ୍ତୁ (_p):"
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "ନଟିଲସ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
-#| msgid "Send to:"
-msgid "Send t_o:"
-msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_o):"
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "ନଟିଲସ ସହିତ ସଂଯୁକ୍ତିକରଣ ପ୍ରଦାନ କରେ"
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
-msgid "_Send"
-msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ..."
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:445
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "ପ୍ରଗାମିଙ୍ଗ ତ୍ରୁଟି, ତାଲିକାରେ ଉପକରଣ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..."
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:520
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Obex Push ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "ଡାକରେ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ ପଠାନ୍ତୁ, ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ..."
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:544
-#| msgid "Bluetooth (OBEX)"
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "ବ୍ଲୁଟୂଥ (OBEX Push)"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକ"
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:134
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Nautilus Sendto"
+#~ msgstr "ନଟିଲସ ସେଣ୍ଡଟୁ"
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:140
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
+#~ msgid "Could not load any plugins."
+#~ msgstr "କୌଣସି ପ୍ଲଗଇନଗୁଡ଼ିକୁ ଧାରଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:195 ../src/plugins/empathy/empathy.c:256
-msgid "No error message"
-msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+#~ msgid "Please verify your installation"
+#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ସ୍ଥାପନାକୁ ଯାଞ୍ଚକରନ୍ତୁ"
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:309
-#| msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Empathy)"
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "<b>ସଙ୍କୋଚନ</b>"
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:367
-msgid "Email"
-msgstr "ଇ-ଡାକ"
+#~ msgid "<b>Destination</b>"
+#~ msgstr "<b>ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ</b>"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
-#, c-format
-msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s"
+#~| msgid "Send as:"
+#~ msgid "Send _as:"
+#~ msgstr "ଏହି ପରି ଭାବରେ ପଠାନ୍ତୁ (_a):"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
-#, c-format
-msgid "Could not find contact: %s"
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+#~| msgid "Send packed in"
+#~ msgid "Send _packed in:"
+#~ msgstr "ସାଇତି କରି ପଠାନ୍ତୁ (_p):"
+
+#~| msgid "Send to:"
+#~ msgid "Send t_o:"
+#~ msgstr "କୁ ପଠାନ୍ତୁ (_o):"
+
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "ପଠାନ୍ତୁ (_S)"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "ପ୍ରଗାମିଙ୍ଗ ତ୍ରୁଟି, ତାଲିକାରେ ଉପକରଣ ପାଇ ପାରିଲା ନାହିଁ"
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Obex Push ଫାଇଲ ପରିବହନ ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ"
+
+#~| msgid "Bluetooth (OBEX)"
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "ବ୍ଲୁଟୂଥ (OBEX Push)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଫାଇଲଗୁଡ଼ିକୁ ଗ୍ରହଣ କରିପାରିବ ନାହିଁ।"
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "ବଛାଯାଇଥିବା ସମ୍ପର୍କ ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "କୌଣସି ତ୍ରୁଟି ସନ୍ଦେଶ ନାହିଁ"
+
+#~| msgid "Instant Message (Gaim)"
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Empathy)"
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "ଇ-ଡାକ"
+
+#~ msgid "Cannot get contact: %s"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ପାଇ ପାରିବ ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Could not find contact: %s"
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ଖୋଜି ପାରିଲା ନାହିଁ: %s"
+
+#~ msgid "Cannot create searchable view."
+#~ msgstr "ସନ୍ଧାନଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
-msgid "Cannot create searchable view."
-msgstr "ସନ୍ଧାନଯୋଗ୍ୟ ଦୃଶ୍ୟ ସୃଷ୍ଟିକରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "ସଫଳତା"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
-msgid "Success"
-msgstr "ସଫଳତା"
+#~ msgid "An argument was invalid."
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅବୈଧ ଅଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
-msgid "An argument was invalid."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସ୍ୱତନ୍ତ୍ରଚର ଅବୈଧ ଅଛି।"
+#~ msgid "The address book is busy."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
-msgid "The address book is busy."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ବ୍ୟସ୍ତ ଅଛି।"
+#~ msgid "The address book is offline."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
-msgid "The address book is offline."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅଫଲାଇନ ଅଛି।"
+#~ msgid "The address book does not exist."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
-msgid "The address book does not exist."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+#~ msgstr "\"Me\" ସମ୍ପର୍କ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
-msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-msgstr "\"Me\" ସମ୍ପର୍କ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "The address book is not loaded."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
-msgid "The address book is not loaded."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ଧାରଣ ହୋଇନାହିଁ।"
+#~ msgid "The address book is already loaded."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
-msgid "The address book is already loaded."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକଟି ପୂର୍ବରୁ ଧାରଣ ହୋଇଛି।"
+#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ବହିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁମତିକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
-msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-msgstr "ଠିକଣା ବହିକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଅନୁମତିକୁ ବାରଣ କରାଯାଇଛି।"
+#~ msgid "The contact was not found."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
-msgid "The contact was not found."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କଟି ମିଳୁନାହିଁ।"
+#~ msgid "This contact ID already exists."
+#~ msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
-msgid "This contact ID already exists."
-msgstr "ସମ୍ପର୍କ ID ପୂର୍ବରୁ ଅବସ୍ଥିତ ଅଛି।"
+#~ msgid "The protocol is not supported."
+#~ msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
-msgid "The protocol is not supported."
-msgstr "ପ୍ରୋଟୋକଲଟି ସମର୍ଥିତ ନୁହଁ।"
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ବାତିଲ ହୋଇଛି।"
+#~ msgid "The operation could not be cancelled."
+#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
-msgid "The operation could not be cancelled."
-msgstr "ପ୍ରୟୋଗକୁ ବାତିଲ କରିପାରିଲା ନାହିଁ।"
+#~ msgid "The address book authentication failed."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
-msgid "The address book authentication failed."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ବୈଧିକରଣ ବିଫଳ ହୋଇଛି।"
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ପାଇଁ ବୈଧିକରଣ ଆବଶ୍ୟକ ଏବଂ ପ୍ରଦାନ କରାଯାଇନାହିଁ।"
+#~ msgid "A secure connection is not available."
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
-msgid "A secure connection is not available."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ସୁରକ୍ଷିତ ସଂଯୋଗ ଉପଲବ୍ଧ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ CORBA ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
-msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକକୁ ଅଭିଗମ୍ୟ କରିବା ସମୟରେ ଗୋଟିଏ CORBA ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+#~ msgid "The address book source does not exist."
+#~ msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଉତ୍ସ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
-msgid "The address book source does not exist."
-msgstr "ଠିକଣା ପୁସ୍ତକ ଉତ୍ସ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "ଗୋଟିଏ ଅଜଣା ତ୍ରୁଟି ଘଟିଛି।"
+#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
+#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (ଜି.ଏ.ଆଇ.ଏମ.)"
-#: ../src/plugins/gaim/gaim.c:228
-msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (ଜି.ଏ.ଆଇ.ଏମ.)"
+#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
+#~ msgstr "gajim ସୂଦୀର ସର୍ଭିସକୁ କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:402
-msgid "Unable to send file"
-msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବାରେ ଅସମର୍ଥ"
+#~ msgid "Sending file failed"
+#~ msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
-msgid "There is no connection to gajim remote service."
-msgstr "gajim ସୂଦୀର ସର୍ଭିସକୁ କୌଣସି ସଂଯୋଗ ନାହିଁ।"
+#~ msgid "Recipient is missing."
+#~ msgstr "ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:427 ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
-msgid "Sending file failed"
-msgstr "ଫାଇଲ ପଠାଇବା ବିଫଳ ହୋଇଛି"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428
-msgid "Recipient is missing."
-msgstr "ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା ଅନୁପସ୍ଥିତ ଅଛି।"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:466
-msgid "Unknown recipient."
-msgstr "ଅଜଣା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା।"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:488
-#| msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgid "Instant Message (Gajim)"
-msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Gajim)"
+#~ msgid "Unknown recipient."
+#~ msgstr "ଅଜଣା ଗ୍ରହଣକର୍ତ୍ତା।"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:70
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:85
-msgid "New CD/DVD"
-msgstr "ନୂତନ CD/DVD"
+#~| msgid "Instant Message (Gaim)"
+#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
+#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Gajim)"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:83
-msgid "Existing CD/DVD"
-msgstr "ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD"
+#~ msgid "New CD/DVD"
+#~ msgstr "ନୂତନ CD/DVD"
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:162
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "CD/DVD ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା"
+#~ msgid "Existing CD/DVD"
+#~ msgstr "ସ୍ଥିତବାନ CD/DVD"
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:350
-#| msgid "Instant Message (Gaim)"
-msgid "Instant Message (Pidgin)"
-msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Pidgin)"
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "CD/DVD ସୃଷ୍ଟିକର୍ତ୍ତା"
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:219
-msgid "Removable disks and shares"
-msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ସହଭାଗୀ"
+#~| msgid "Instant Message (Gaim)"
+#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
+#~ msgstr "ତୁରନ୍ତ ସନ୍ଦେଶ (Pidgin)"
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:298
-msgid "UPnP Media Server"
-msgstr "UPnP ମେଡିଆ ସର୍ଭର"
+#~ msgid "Removable disks and shares"
+#~ msgstr "କଢ଼ାଯୋଗ୍ୟ ଡିସ୍କ ଏବଂ ସହଭାଗୀ"
+#~ msgid "UPnP Media Server"
+#~ msgstr "UPnP ମେଡିଆ ସର୍ଭର"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]