[gnote] Tamil Translations Updated



commit 901807250dfd6f54668f64a504e2760811018568
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date:   Fri Mar 22 17:56:50 2013 +0530

    Tamil Translations Updated

 po/ta.po | 2991 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
 1 files changed, 1914 insertions(+), 1077 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 423d217..809e0b5 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,18 +4,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnote package.
 #
 # I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnote&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-07-22 02:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-30 12:27+0530\n"
-"Last-Translator: I. Felix <ifelix redhat com>\n"
-"Language-Team: Tamil <fedora-trans-ta redhat com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:55+0530\n"
+"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
+"Language-Team: Tamil <>\n"
+"Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -23,108 +26,54 @@ msgstr ""
 "\n"
 "\n"
 "\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:1
-msgid "Accessories"
-msgstr "துணைப்பொருட்கள்"
+"\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:2 ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/tray.cpp:50
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:1
 msgid "Gnote"
 msgstr "Gnote"
 
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:3
-msgid "Gnote Applet Factory"
-msgstr "Gnote ஆப்லெட் ஃபாக்டரி"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.server.in.in.h:4
-msgid "Simple and easy to use note-taking"
-msgstr "குறிப்பு எடுப்பதற்கு சுலபமாகவும் மற்றும் எளிதாக உள்ளது"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:217
-msgid "_About"
-msgstr "பற்றி (_A)"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:208
-#: ../src/tray.cpp:468
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
-
-#: ../data/GNOME_GnoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:205
-#: ../src/tray.cpp:463
-msgid "_Preferences"
-msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
-
 #: ../data/gnote.desktop.in.in.h:2
-msgid "Note-taker"
-msgstr "குறிப்பு எடுப்பவர்"
-
-#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
 msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
 msgstr "குறிப்பு எடுக்கவும், இணைப்பு யோசனைகள், மற்றும் உருங்கினைத்தலையும்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
-msgid "Accept SSL Certificates"
-msgstr "SSL சான்றிதழ்களை ஏற்கவும்"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
-msgid "Create a new Note"
-msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
-msgid "Custom Font Face"
-msgstr "தனிபயன் எழுத்துரு முகம்"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
-msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "X ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
-msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "Y ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
-msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "பிக்ஸல் உயரத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:3
+msgid "Note-taker"
+msgstr "குறிப்பு எடுப்பவர்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
-msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr "பிக்ஸல் அகலத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "note;idea;link;organize;"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
-msgid "Enable Auto bulleted lists"
-msgstr "தானியக்க பொட்டிடப்பட்ட பட்டியல்களை செயல்படுத்துகிறது"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "சொல்திருத்தியை செயல்படுத்து"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
-msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
-msgstr "Middle-Click Paste On Iconஐ செயல்படுத்துகிறது"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"உண்மையெனில், தவறான சொற்கள் சிவப்பு நிறத்தில் அடிக்கோடிடப்படும் வலது சொடுக்கு மெனுவில் "
+"அதற்கான பரிந்துரை சொற்கள் காணப்படும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:3
 msgid "Enable WikiWord highlighting"
 msgstr "WikiWord முன்னிலைப்படுத்தலை செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
-msgid "Enable closing notes with escape"
-msgstr "closing notes விடுபடுதலுடன் செயல்படுத்துகிறது"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
-msgid "Enable custom font"
-msgstr "தனிபயன் எழுத்துருவை செயல்படுத்தலாம்"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
-msgid "Enable global keybindings"
-msgstr "முழு கீபைண்டிங்க்களை செயல்படுத்துகிறது"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
-msgid "Enable spellchecking"
-msgstr "சொல்திருத்தியை செயல்படுத்து"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"இது போல சொற்கள் முன்னிலைப்படுத்த இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும். சொல்லை சொடுக்குவது ஒரு "
+"குறிப்பை இந்த பெயரில் உருவாக்கும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "துவக்க குறிப்புகளை செயல்படுத்தலாம்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable Auto bulleted lists"
+msgstr "தானியக்க பொட்டிடப்பட்ட பட்டியல்களை செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:6
 msgid ""
 "Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
 "- or * at the beginning of a line."
@@ -132,7 +81,11 @@ msgstr ""
 "உங்களுக்கு பொட்டிடப்பட்ட பட்டியல் - அல்லது * வைக்கப்படும் போது தானாக வர இந்த விருப்பத்தை "
 "செயல்படுத்தவும்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon"
+msgstr "Middle-Click Paste On Iconஐ செயல்படுத்துகிறது"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:8
 msgid ""
 "Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
 "paste timestamped content into the Start Here note."
@@ -140,280 +93,350 @@ msgstr ""
 "மத்திய சொடுக்குதலில் Gnote சின்னத்தை நேர முத்திரை உள்ளடக்கத்தில் இங்கே குறிப்பிட இந்த "
 "விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "தனிபயன் எழுத்துருவை செயல்படுத்தலாம்"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgid ""
-"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
-"will create a note with that name."
+"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
 msgstr ""
-"இது போல சொற்கள் முன்னிலைப்படுத்த இந்த விருப்பத்தை செயல்படுத்தவும். சொல்லை சொடுக்குவது ஒரு "
-"குறிப்பை இந்த பெயரில் உருவாக்கும்."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
-msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
-msgstr "FUSE மவுண்டிங் நேர முடிவு (ms)"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
-msgid "HTML Export All Linked Notes"
-msgstr "HTML இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்று"
+"இது ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், குறிப்புகளை காட்டும் போது custom_font_face இல் அமைக்கப்படும் "
+"பெயரே எழுத்துருவாக பயன்படுத்தப்படும். இல்லையேல் டெஸ்க்டாப் முன்னிருப்பு எழுத்துரு "
+"பயன்படுத்தப்படும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
-msgid "HTML Export Last Directory"
-msgstr "HTML கடைசி அடைவை ஏற்று"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
-msgid "HTML Export Linked Notes"
-msgstr "HTML இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்று"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "தனிபயன் எழுத்துரு முகம்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
 msgid ""
-"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
 "font when displaying notes."
 msgstr ""
-"enable_custom_font  சரி எனில், எழுத்துரு பெயர் அமைவு எழுத்துருவாக குறிப்புகளை "
-"காட்டும் போது பயன்படுத்தப்படும்."
+"enable-custom-font என்பது ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், குறிப்புகளைக் காண்பிக்கும் போது இங்கு "
+"அமைக்கப்படும் எழுத்துரு பெயரே எழுத்துருவாக பயன்படுத்தப்படும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், அனைத்து குறிப்புகள் Gnote மூடப்பட்டாலும், தானாக துவக்கப்படும்."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
-msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
-msgstr ""
-"செயல்படுத்தப்பட்டால், ஒரு திறந்திருக்கும் குறிப்பு விடுபடு விசையை அழுத்துவது மூலம் "
-"மூடப்படலாம்."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
-msgid ""
-"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
-"suggestions shown in the right-click menu."
-msgstr ""
-"உண்மையெனில், தவறான சொற்கள் சிவப்பு நிறத்தில் அடிக்கோடிடப்படும் வலது சொடுக்கு மெனுவில் "
-"அதற்கான பரிந்துரை சொற்கள் காணப்படும்."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "முழு கீபைண்டிங்க்களை செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
+#| "be available from any application."
 msgid ""
-"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
+"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
 "available from any application."
 msgstr ""
-"உண்மையெனில், desktop-global கீபைண்டுகள் /apps/gnote/global_keybindings இல் "
-"செயல்படுத்தபடும், இது பயனுள்ள Gnote செயலுகளுக்கு எந்த பயன்பாட்டிலிருந்தும் கிடைக்கும்."
+"ஆம் என அமைக்கப்பட்டால் desktop-global /org/gnome/gnote/global_keybindings இல்  "
+"அமைக்கப்படும் கீபைண்டிங்குகள் செயல்படுத்தப்படும், இதனால் பயனுள்ள Gnote செயல்கள் எந்த "
+"பயன்பாட்டிலிருந்தும் அணுகக் கிடைக்கும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "இங்கே குறிப்பை துவக்கு"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
-"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
-"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
 msgstr ""
-"உண்மையெனில், custom_font_face இல் எழுத்துருவாக பயன்படுத்தப்படும் குறிப்புகளை காட்டும் "
-"போது. இல்லையேல் பணிமேடை முன்னிருப்பு எழுத்துரு பயன்படுத்தப்படும்"
+"ஒரு குறிப்பு URI யின் குறிப்பு  \"இங்கே துவக்கு\" என்ற குறிப்பை Gnote  குறிப்பு "
+"மெனுவின் கீழே எடுத்துகொள்ளவேண்டும் மற்றும் குறுக்கு விசையை அணுக வேண்டும்."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "குறைந்தபட்ச எண்ணிகையுள்ள குறிப்புகள் மெனுவில் காட்டப்பட்டுள்ளது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:18
 msgid ""
 "Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
 "menu."
 msgstr "குறைந்த பட்ச குறிப்புகள் எண்ணிகை Gnote குறிப்பு மெனுவுல் காட்டப்படும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:19
+msgid "List of pinned notes"
+msgstr "பின்னிடப்பட்ட குறிப்புகளின் பட்டியல்"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:20
 msgid ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
 msgstr ""
-"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
-"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
-"conflict situation on a case-by-case basis."
+"வெள்ளை இடைவெளி பட்டியல் URIகள் குறிப்புகளுக்கு Gnote குறிப்பு மெனுவில் எப்போதும் தோன்ற "
+"வேண்டும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
-msgid "List of pinned notes"
-msgstr "பின்னிடப்பட்ட குறிப்புகளின் பட்டியல்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "முக்கிய சாளரம் பெரிதாக்கப்பட்டுள்ளதா"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
-msgid "Minimum number of notes to show in menu"
-msgstr "குறைந்தபட்ச எண்ணிகையுள்ள குறிப்புகள் மெனுவில் காட்டப்பட்டுள்ளது"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "ஆம் எனில், Gnote சாளரம் பெரிதாக்கப்படும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
-msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
-msgstr "குறிப்பு ஒத்திசைவு முரணை தன்மையை சேமித்தது"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்கப்பட்ட உயரம்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
-msgid "Open Recent Changes"
-msgstr "சமீபத்திய மாற்றங்களை திறக்கவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "பிக்ஸல் உயரத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
-msgid "Open Search Dialog"
-msgstr "தேடும் உரையாடலை திறக்கவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "தேடும் சாளரத்தின் அகலத்தை சேமிக்கிறது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
-msgid "Open Start Here"
-msgstr "இங்கே துவங்கி திறக்கவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "பிக்ஸல் அகலத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
-msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
-msgstr "SSH சேவையகத்திலிருந்து ஒத்திசைக்கப்பட்ட Gnote அடைவிற்கான பாதை (optional)."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்கப்பட்ட கிடைமட்ட நிலை"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "X ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்கப்பட்ட செங்குத்து நிலை"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr "Y ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
+msgstr "தேடும் சாளரப் பிரிப்பானின் சேமிக்கப்பட்ட பிரிப்பான் நிலை"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+"தேடல் சாளரத்தின் பிரிப்பான் நிலையை பிக்சல்களில் தீர்மானிக்கிறது; Gnote வெளியேறும் போது "
+"இந்த அளவு சேமித்துக்கொள்ளப்படுகிறது."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "FUSE மவுண்டிங் நேர முடிவு (ms)"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
 msgid ""
-"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
-"service addin."
-msgstr "ஒத்திசைவு சேவையகத்தின் பாதை கோப்பு முறைமையை பயன்படுத்தும் போது ஒத்திசைவு சேவை"
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr "நேரம் (மில்லி விநாடியில்) Gnote FUSEஐ பயன்படுத்தும் போது பதிலுக்கு காத்திருக்க வேண்டும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
 msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
 msgstr "SSHFS தொலை ஒத்திசைக்கப்பட்ட கோப்புறை"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
-msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
-msgstr "SSHFS தொலை ஒத்திசைக்கப்பட்ட பயனர் பெயர்"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
-msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
-msgstr "SSHFS ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையக துறை"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr "SSH சேவையகத்திலிருந்து ஒத்திசைக்கப்பட்ட Gnote அடைவிற்கான பாதை (optional)."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
 msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
 msgstr "SSHFS ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையக URL"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
-msgid "Saved height of Search window"
-msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்கப்பட்ட உயரம்"
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
-msgid "Saved horizontal position of Search window"
-msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்கப்பட்ட கிடைமட்ட நிலை"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr "SSH ன் URL சேவையகம் ஒத்திசைக்கப்பட்ட Gnote அடைவினைப் பெற்றுள்ளது."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
-msgid "Saved vertical position of Search window"
-msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்கப்பட்ட செங்குத்து நிலை"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "SSHFS தொலை ஒத்திசைக்கப்பட்ட பயனர் பெயர்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
-msgid "Saved width of Search window"
-msgstr "தேடும் சாளரத்தின் அகலத்தை சேமிக்கிறது"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr "SSHஐ ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்தின் வழியாக இணைக்கும் போது பயனர் பெயரை பயன்படுத்தப்படும்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
-msgid "Selected Synchronization Service Addin"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒத்திசைப்பு சேவை கூடுதல்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "SSHFS ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையக துறை"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
-msgid "Set to TRUE to activate"
-msgstr "செயல்படுத்த சரி என அமை"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"SSH வழியாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்தை எப்போது இணைக்கிறதோ அப்போது துறை பயன்படுகிறது."
+"கிறது."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
-msgid "Show applet menu"
-msgstr "அப்லெட் மெனுவைக் காட்டு"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
+msgstr "குறிப்பு மறுபெயரிடுவதிலான நடத்தையை இணை"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
-msgid "Start Here Note"
-msgstr "இங்கே குறிப்பை துவக்கு"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid ""
+#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
+#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
+"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
+"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
+"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
+"will continue linking to the renamed note."
+msgstr ""
+"ஒரு முரண்பாடு கண்டறியப்படும் போது ஒவ்வொரு முறையும் பயனரைக் கேட்பதற்குப் பதிலாக எப்போதும் "
+"எப்படி நடந்துகொள்ள வேண்டும் என்பது பற்றி ஏதேனும் விருப்பத்தேர்வு உள்ளதா எனக் குறிக்கும் "
+"முழு எண் மதிப்பு. இந்த மதிப்புகள் ஒரு கணினி உள்ளமைந்த மதிப்பீட்டுக்கு மேப் செய்யப்பட்டுள்ளன. "
+"0 என்பது முரண்பாடு ஏற்படும் போது கேட்கப்பட வேண்டும் என பயனர் விரும்புவதைக் குறிக்கும், "
+"ஆகவே ஒவ்வொரு முறையும் அவர்களே முடிவெடுத்து முரண்பாடுகளைக் கையாள்வார்கள்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
-msgid "Synchronization Client ID"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டி குறியீடு"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+msgid "Enable closing notes with escape"
+msgstr "closing notes விடுபடுதலுடன் செயல்படுத்துகிறது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
-msgid "Synchronization Local Server Path"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட உள்ளமை சேவையக பாதை"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"செயல்படுத்தப்பட்டால், ஒரு திறந்திருக்கும் குறிப்பு விடுபடு விசையை அழுத்துவது மூலம் "
+"மூடப்படலாம்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
-msgid ""
-"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
-"strftime(3)."
-msgstr "நேர முத்திரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் தேதி வடிவம். இது strftime(3) வடிவத்தை பின்பற்றுகிறது"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+msgid "Use status icon, when started as an application"
+msgstr "பயன்பாடாக தொடங்கப்படும் போது நிலை சின்னத்தைப் பயன்படுத்தவும்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
 msgid ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
+"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
+"application window, closing which makes application to exit."
 msgstr ""
-"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
-"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
-"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
-"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
-"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
-"for this action."
+"பயன்பாடாக தொடங்கப்படும் போது மட்டுமே விளைவை ஏற்படுத்தும். TRUE என அமைக்கும் போது, "
+"நிலையைக் காட்டும் சின்னத்தைக் காண்பிக்கும். FALSE என அமைக்கும் போது, எல்லாக் "
+"குறிப்புகளையும் தேடும் சாளரமே பிரதான பயன்பாட்டு சாளரமாக பயன்படுத்தப்படும், அதை "
+"மூடினால் பயன்பாடு மூடப்படும்."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "அப்லெட் மெனுவைக் காட்டு"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "இங்கே துவங்கி திறக்கவும்"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
 msgid ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 msgstr ""
-"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
 "looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
 "parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
 "abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
 "option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
 "for this action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "தேடும் உரையாடலை திறக்கவும்"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
 msgid ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 msgstr ""
-"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
 "like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
 "fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
 "as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
 "special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
 "action."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
-msgid "The handler for \"note://\" URLs"
-msgstr "\"note://\" URLகளுக்கு கையாளுதல்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "சமீபத்திய மாற்றங்களை திறக்கவும்"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "HTML கடைசி அடைவை ஏற்று"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
 msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
 msgstr "கடைசி அடைவு ஒரு குறிப்பு HTML கூடுதல் இணைப்பை பயன்படுத்து ஏற்றுகிறது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "HTML இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்று"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
 msgid ""
 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
 "HTML plugin."
@@ -421,7 +444,11 @@ msgstr ""
 "ஏற்றுபதி இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகள் கடைசி அமைவுக்கு HTML கூடுதல் இணைப்புக்கு "
 "ஏற்றப்படுகிறது."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "HTML இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்று"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
 msgid ""
 "The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
 "Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -433,271 +460,1145 @@ msgstr ""
 "Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
 "recursively) should be included during an export to HTML."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட கிளையன்ட்டி குறியீடு"
+
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
 msgid ""
-"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
-"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
-"accessible by hotkey."
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
 msgstr ""
-"ஒரு குறிப்பு URI யின் குறிப்பு  \"இங்கே துவக்கு\" என்ற குறிப்பை Gnote  குறிப்பு "
-"மெனுவின் கீழே எடுத்துகொள்ளவேண்டும் மற்றும் குறுக்கு விசையை அணுக வேண்டும்."
+"இந்த Gnote கிளையனுக்கு தனிபட்ட அடையாளப்படுத்தி ஒத்திசைவு சேவையகத்தை தொடர்பு கொள்ளும் "
+"போது பயன்படுத்தலாம்."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
-msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"SSH வழியாக ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்தை எப்போது இணைக்கிறதோ அப்போது துறை பயன்படுகிறது."
-"கிறது."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட உள்ளமை சேவையக பாதை"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
 msgid ""
-"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
-"mount a sync share."
-msgstr "நேரம் (மில்லி விநாடியில்) Gnote FUSEஐ பயன்படுத்தும் போது பதிலுக்கு காத்திருக்க வேண்டும்."
-
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
-msgid "Timestamp format"
-msgstr "நேர முத்திரை வடிவம்"
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr "ஒத்திசைவு சேவையகத்தின் பாதை கோப்பு முறைமையை பயன்படுத்தும் போது ஒத்திசைவு சேவை"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
-msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
-msgstr "SSH ன் URL சேவையகம் ஒத்திசைக்கப்பட்ட Gnote அடைவினைப் பெற்றுள்ளது."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட ஒத்திசைப்பு சேவை கூடுதல்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
 msgid ""
 "Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
 "addin."
 msgstr "தனிப்பட்ட அடையாளப்படுத்தி நடப்பு கட்டமைப்பட்ட குறிப்பு ஒத்திசைவு சேவைக்கு உள்ளது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
-msgid ""
-"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
-"sychronization server."
-msgstr ""
-"இந்த Gnote கிளையனுக்கு தனிபட்ட அடையாளப்படுத்தி ஒத்திசைவு சேவையகத்தை தொடர்பு கொள்ளும் "
-"போது பயன்படுத்தலாம்."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr "குறிப்பு ஒத்திசைவு முரணை தன்மையை சேமித்தது"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
 msgid ""
-"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
-"user."
-msgstr "wdfs விருப்பத்தை பயன்படுத்தி \"-ac\" SSL சான்றிதழைகளை பயனருக்கு தெரிவிக்காமல் ஏற்கலாம்."
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
-msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr "SSHஐ ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்தின் வழியாக இணைக்கும் போது பயனர் பெயரை பயன்படுத்தப்படும்."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
+msgstr "தானியக்க பின்புல காலாவதியாக்கம்"
 
-#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
 msgid ""
-"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
-"in the Gnote note menu."
+"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
+"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
+"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
+"minutes."
 msgstr ""
-"வெள்ளை இடைவெளி பட்டியல் URIகள் குறிப்புகளுக்கு Gnote குறிப்பு மெனுவில் எப்போதும் தோன்ற "
-"வேண்டும்."
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
-msgid "Name"
-msgstr "பெயர்"
-
-#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
-msgid "Description"
-msgstr "விளக்கம்"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:170
-msgid "_File"
-msgstr "கோப்பு (_F)"
+"எவ்வளவு நேரத்திற்கு ஒரு முறை பின்புலத்தில் (ஒத்திசைவு அமைவாக்கம் செய்யப்பட்டிருந்தால்) "
+"உங்கள் குறிப்புகளை  ஒத்திசைக்க வேண்டும் எனக் காட்டும் முழு எண் மதிப்பு. 1 ஐ விடக் குறைவாக "
+"ஏதேனும் மதிப்பு அமைக்கப்பட்டால் தானியக்கு ஒத்திசை முடக்கப்பட்டதாக கருதப்படும். ஏற்கத்தக்க "
+"மிகக் குறைந்த நேர்மறை முழு எண் மதிப்பு 5 ஆகும். மதிப்பு நிமிடங்களில் உள்ளது."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_New"
-msgstr "புதிய (_N)"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "SSL சான்றிதழ்களை ஏற்கவும்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:226
-msgid "Create a new note"
-msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr "wdfs விருப்பத்தை பயன்படுத்தி \"-ac\" SSL சான்றிதழைகளை பயனருக்கு தெரிவிக்காமல் ஏற்கலாம்."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
-msgid "_Open..."
-msgstr "திற (_O)..."
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+msgid "Share URL"
+msgstr "URL ஐப் பகிர்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பை திறக்கவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
+msgstr "WebDAV குறிப்புகளை ஒத்திசைத்துள்ள URL ஐப் பகிரும்."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
-msgid "_Delete"
-msgstr "அழிக்கவும் (_D)"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+msgid "Share username"
+msgstr "பயனர்பெயரைப் பகிர்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பை அழிக்கவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+msgid "Username to access WebDAV share."
+msgstr "WebDAV பகிர்வை அணுகுவதற்கான பயனர் பெயர்."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192 ../src/notewindow.cpp:360
-msgid "_Close"
-msgstr "மூடவும் (_C)"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "நேர முத்திரை வடிவம்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:192
-msgid "Close this window"
-msgstr "சாளரத்தை மூடவும்"
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+msgid ""
+"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
+"strftime(3)."
+msgstr "நேர முத்திரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் தேதி வடிவம். இது strftime(3) வடிவத்தை பின்பற்றுகிறது"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197 ../src/tray.cpp:480
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "நிறுத்தவும் (_Q)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:197
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Gnoteஐ நிறுத்தவும்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்தவும் (_E)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
+msgid "_Preferences"
+msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:205 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote முன்னுரிமைகள்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_Contents"
 msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:212
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote உதவி"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:217
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
+msgid "_About"
+msgstr "பற்றி (_A)"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
 msgid "About Gnote"
 msgstr "Gnoteஐ பற்றி"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "TrayIcon"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:226
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்கு (_N)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231 ../src/notewindow.cpp:312
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கவும்"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "அனைத்து குறிப்புகளையும் தேடவும் (_S)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:231
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "அனைத்து சாளர குறிப்புகளை தேடுவதை திறக்கவும்"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள் (_y)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+msgid "_New Note"
+msgstr "புதிய குறிப்பு (_N)"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:236
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை துவக்கவும்"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+msgid "New _Window"
+msgstr "புதிய சாளரம் (_W)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:288
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "உதவி உள்ளடக்கம் (_C)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:334
-msgid "and Tomboy original authors."
-msgstr "மற்றிமு டாம்பாயின் உண்மையான ஆசிரியர்கள்."
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
+msgid "Backlinks"
+msgstr "பின்இணைப்புகள்"
 
-#: ../src/gnote.cpp:343
-msgid "translator-credits"
-msgstr "I.FELIX <ifelix redhat com>"
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:47
+msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
+msgstr "நடப்பில் நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் குறிப்பு இணைப்பு எது என்று பார்க்கவும்."
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:51
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
+msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:89
+msgid "What links here?"
+msgstr "இங்கே என்ன இணைப்புகள்?"
+
+#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:145
+msgid "(none)"
+msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:58
+msgid "Bugzilla Links"
+msgstr "Bugzilla இணைப்புகள்"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:62
 msgid ""
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
+"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
+"it."
 msgstr ""
-"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+"உங்கள் உலாவியிலிருந்து நேரடியாக Bugzilla URLலை Gnote குறிப்புக்குள் இழுக்க உங்களை "
+"அனுமதிக்கிறது.  பிழை எண் ஒரு இணைப்பாக அதற்கு அடுத்துள்ள ஒரு சிறு பிழைச் "
+"சின்னத்துடன்உள்நுழைக்கப்படுகிறது."
 
-#: ../src/gnote.cpp:353
-msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
-msgstr "பணிமேடை குறிப்பு எடுப்பு பயன்பாட்டை பயன்படுத்துவது சுலபமானது மற்றும் எளிதானது"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:66
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:72
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:58
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:67
+msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
 
-#: ../src/gnote.cpp:364
-msgid "Homepage"
-msgstr "முகப்புபக்கம்"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:62
+msgid ""
+"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
+"special icon for certain hosts, add them here."
+msgstr ""
+"ஏதேனும் bugzillaவை குறிப்புகளுக்குள் இணைப்புகளை இழுப்பதன் மூலம் நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்.  "
+"சில புரவலர்களுக்கு குறிப்பட்டசின்னம் வேண்டுமெனில், அவற்றை இங்கே சேர்க்கவும்."
 
-#: ../src/gnote.cpp:417
-msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
-msgstr "Gnoteஐ ஒரு GNOME பேனல் ஆப்லெட்டாக இயக்கவும்."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:79
+msgid "Host Name"
+msgstr "புரவலப் பெயர்"
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
-msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
-msgstr "அடைவு பெற்றிருக்கும் குறிப்புகளின் பாதையை குறிப்பிடவும்."
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:92
+msgid "Icon"
+msgstr "சின்னம்"
 
-#: ../src/gnote.cpp:418
-msgid "path"
-msgstr "பாதை"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:226
+msgid "Select an icon..."
+msgstr "ஒரு சின்னத்தை தேர்ந்தெடு..."
 
-#: ../src/gnote.cpp:419
-msgid "Open the search all notes window with the search text."
-msgstr "அனைத்து சாளர குறிப்புகளுடன் உரை தேடலையும் திறக்கவும்."
+#. Extra Widget
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:241
+msgid "_Host name:"
+msgstr "புரவலப் பெயர் (_H):"
 
-#: ../src/gnote.cpp:419 ../src/gnote.cpp:424 ../src/gnote.cpp:425
-#| msgid "Te_xt"
-msgid "text"
-msgstr "உரை"
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:273
+msgid "Host name invalid"
+msgstr "புரவலப் பெயர் தவறானது"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
+msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
+msgstr "இந்த சின்னத்தை பயன்படுத்துவதற்கு சரியான Bugzilla புரவலப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
+msgid "Error saving icon"
+msgstr "பிழையை சேமிக்கும் சின்னம்"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:294
+msgid "Could not save the icon file."
+msgstr "சின்ன கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை."
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:366
+msgid "Really remove this icon?"
+msgstr "இந்த சின்னத்தை நீக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:367
+msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
+msgstr "நீங்கள் சின்னத்தை நீக்கினால் அது நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:41
+msgid "Destination for HTML Export"
+msgstr "HTML ஏற்றுமதிக்கு இலக்கு"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:43
+msgid "Export linked notes"
+msgstr "இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யவும்"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:44
+msgid "Include all other linked notes"
+msgstr "மற்ற அனைத்து இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளையும் சேர்த்துக் கொள்ளவும்"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:64
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:99
+msgid "Export to HTML"
+msgstr "HTMLக்கு ஏற்றுமதி செய்யவும்"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:68
+msgid "Exports individual notes to HTML."
+msgstr "HTMLக்கு தனிப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்றவும்."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:145
+msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
+msgstr "உங்களுடைய குறிப்பு \"%1%\" முடிவடைந்துவிட்டது."
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:154
+msgid "Note exported successfully"
+msgstr "வெற்றிகரமாக குறிப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது"
+
+#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Could not save the file \"%s\""
+msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை \"%s\""
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
+msgstr "கணினி கோப்பக ஒத்திசைவு சேவை துணைநிரல்ை கூடுதல்"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:53
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a local file system path"
+msgstr "Gnote குறிப்புகளை கணினிக்குள் அமைந்த கோப்பு முறைமைப் பாதையில் ஒத்திசை"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
+#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
+msgstr "ஆரிமஸ் செர்னியஸ் மற்றும் டாம்பாய் பிராஜெக்ட்"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:127
+msgid "_Folder Path:"
+msgstr "கோப்புறைப் பாதை (_F):"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgid "Select Synchronization Folder..."
+msgstr "ஒத்திசைவுக் கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்...புறை"
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:157
+msgid "Folder path field is empty."
+msgstr "கோப்புறைப் பாதைப் புலம் காலியாக உள்ளது."
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
+msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்புறைப் பாதை இல்லை, Gnote அதை உருவாக்கவும் முடியவில்லை."
+
+#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
+msgid "Local Folder"
+msgstr "கணினி கோப்பகம்"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:35
+msgid "Fixed Wid_th"
+msgstr "நிலையான அகலம் (_t)"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "நிலையான அகலம்"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr "எழுத்துரு பாணியில் நிலையான அகலத்தை சேர்க்கவும்."
+
+#. Add the menu item when the window is created
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
+msgid "Insert Timestamp"
+msgstr "நேர முத்திரையை நுழை"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
+msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
+msgstr "நிலைகாட்டி நிலையில் நடப்பபு நேர மற்றும் தேதியை நுழைக்கிறது"
+
+#. Label
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:67
+msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
+msgstr "முன் குறிப்பிட்டப்பட்ட வடிவங்களை தேர்ந்தெடு அல்லது சொந்தமாக ஒன்றை பயன்படுத்து"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:75
+msgid "Use _Selected Format"
+msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவத்தை பயன்படுத்து (_S)"
+
+#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:104
+msgid "_Use Custom Format"
+msgstr "தனிபயன் வடிவத்தை பயன்படுத்தவும் (_U)"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
+msgid "Note Directory Watcher"
+msgstr "குறிப்பு கோப்பக கவனிப்பாளர்"
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
+msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
+msgstr ""
+"உங்கள் குறிப்புகளில் ஏற்படும் மாற்றங்களைக் காண உங்கள் Gnote குறிப்புக் கோப்பகத்தைக் காணவும்."
+
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
+#| msgid "and Tomboy original authors."
+msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
+msgstr "ஆரிமஸ் செர்னியஸ் மற்றும் டாம்பாய் அசல் ஆசிரியர்கள்"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
+msgid "Note of the Day"
+msgstr "இன்றைய குறிப்பு"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
+msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+msgstr ""
+"உங்கள் தினசரி சிந்தனைகளைக் குறித்து வைப்பதற்கென \"இன்று\" எனத் தலைப்பிடப்பட்ட ஒரு "
+"குறிப்பை தானாக்வே உருவாக்கும்"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
+#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
+msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
+msgstr "டெபார்ஷி ரே மற்றூம் டாம்பாய் பிராஜெக்ட்ect"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#| msgid "New Note Template"
+msgid "Today: Template"
+msgstr "இன்று: மாதிரியுருமாதிரியுரு"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#| msgid "Today"
+msgid "Today: "
+msgstr "இன்று: "
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+msgid "Tasks"
+msgstr "பணிகள்"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Appointments"
+msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடுகள்"
+
+#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
+msgid "%A, %B %d %Y"
+msgstr "%A, %B %d %Y"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#| msgid "_Open Template Note"
+msgid "_Open Today: Template"
+msgstr "இன்று குறிப்பைத் திற: மாதிரியுரு (_O) திறக்கவும் (_O)"
+
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:36
+msgid ""
+"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
+"the text that new Today notes have."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">இன்று குறிப்பை மாற்று: புதிய இன்று குறிப்புகள் கொண்டிருக்கும் "
+"உரையைத் தனிப்பயனாக்கம் செய்வதற்கான மாதிரியுரு</span> குறிப்பு."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
+msgid "Printing Support"
+msgstr "அச்சிடுதல் சேவை"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:54
+msgid "Allows you to print a note."
+msgstr "ஒரு குறிப்பை அச்சிட உன்னை அனுமதிக்கிறது."
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:81
+msgid "Print"
+msgstr "அச்சிடு"
+
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
+msgid "Error printing note"
+msgstr "பிழையை அச்சிடும் குறிப்பு"
+
+#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
+msgid "Page %1% of %2%"
+msgstr "பக்கம் %2% இல் %1%"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:43
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:77
+msgid "Replace title"
+msgstr "தலைப்பை மாற்று"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+#| msgid "Delete the selected note"
+msgid "Replace title with selection."
+msgstr "தலைப்பை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையாக மாற்றுஅழிக்கவும்"
+
+#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:54
+msgid "Pierre-Yves Luyten"
+msgstr "பியரீ-யெவ்ஸ் லியூட்டன்"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:59
+msgid "Sticky Notes Importer"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் இறக்குபவர்"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:63
+msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் அப்லெட்டிலிருந்து உங்களுடைய குறிப்புகளை இறக்கவும்."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:109
+msgid "Import from Sticky Notes"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகளிலிருந்து இறக்கவும்"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:209
+msgid "No Sticky Notes found"
+msgstr "ஒட்டக்கூடிய குறிப்புகள் காணப்படவில்லை"
+
+#. %1% is a the file name
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:211
+msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
+msgstr "\"%1%\"இல் பொருத்தமான ஒட்டு குறிப்புகள் இல்லை."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:219
+msgid "Sticky Notes import completed"
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகளை இறக்குவது முடிவடைந்தது"
+
+#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:221
+msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
+msgstr "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> ஒட்டும் குறிப்புகள் வெற்றிகரமாக இறக்கப்பட்டது."
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:240
+msgid "Untitled"
+msgstr "தலைப்பிடப்படாதது"
+
+#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:278
+msgid "Sticky Note: "
+msgstr "ஒட்டும் குறிப்பு: "
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:48
+msgid "Tomboy Importer"
+msgstr "Tomboy ஏற்றுமதியாளர்"
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:52
+msgid "Import your notes from Tomboy."
+msgstr "Tomboyஇலிருந்து உங்களுடைய குறிப்புகளை இறக்கவும்."
+
+#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:56
+msgid "Hubert Figuiere"
+msgstr "Hubert Figuiere"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:35
+msgid "_Underline"
+msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:49
+msgid "Underline"
+msgstr "அடிக்கோடு"
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds ability to underline text."
+msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்ட உரைக்கு திறமையை சேர்க்கவும்."
+
+#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
+msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
+msgstr "Hubert Figuiere மற்றும் Tomboy திட்டம்"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "WebDav Sync Service Add-in"
+msgstr "WebDav ஒத்திசைவு சேவை துணை நிரல்ைப்பு சேவை கூடுதல்"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+#| msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
+msgstr "Gnote குறிப்புகளை ஒரு WebDav URL உடன் ஒத்திசை"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:100
+msgid "_URL:"
+msgstr "URL (_U):"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
+msgid "User_name:"
+msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
+msgid "_Password:"
+msgstr "கடவுச்சொல்: (_P)"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:145
+msgid ""
+"There was an error connecting to the server.  This may be caused by using an "
+"incorrect user name and/or password."
+msgstr ""
+"சேவையகத்துடன் இணைக்கையில் ஒரு பிழை ஏற்பட்டது. தவறான பயனர் பெயர் மற்றும்/அல்லது "
+"கடவுச்சொல்லைப் பயன்படுத்தியது காரணமாக இருக்கலாம்."
+
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:201
+msgid "URL, username, or password field is empty."
+msgstr "URL, பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் காலியாக உள்ளது."
+
+#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
+#. to GConf, and notify user.
+#. Save configuration into GConf
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
+#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
+#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:290
+msgid ""
+"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following "
+"message:\n"
+"\n"
+"%1%"
+msgstr ""
+"அமைவாக்கட்தை GNOME கீரிங்கில் சேமிப்பது இந்த செய்தியுடன் தோல்வியடைந்தது:\n"
+"\n"
+"%1%"
+
+#: ../src/gnote.cpp:350
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr "மற்றிமு டாம்பாயின் உண்மையான ஆசிரியர்கள்."
+
+#: ../src/gnote.cpp:356
+msgid "translator-credits"
+msgstr "I.FELIX <ifelix redhat com>"
+
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgid ""
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+msgstr ""
+"பதிப்புரிமை © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
+"பதிப்புரிமை © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+"பதிப்புரிமை © 2009 Hubert Figuiere\n"
+"பதிப்புரிமை © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+
+#: ../src/gnote.cpp:369
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr "பணிமேடை குறிப்பு எடுப்பு பயன்பாட்டை பயன்படுத்துவது சுலபமானது மற்றும் எளிதானது"
+
+#: ../src/gnote.cpp:380
+msgid "Homepage"
+msgstr "முகப்புபக்கம்"
+
+#: ../src/gnote.cpp:559
+msgid "Run Gnote in background."
+msgstr "Gnote ஐ பின்புலத்தில் இயக்கு."
+
+#: ../src/gnote.cpp:560
+msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
+msgstr "அடைவு பெற்றிருக்கும் குறிப்புகளின் பாதையை குறிப்பிடவும்."
+
+#: ../src/gnote.cpp:560
+msgid "path"
+msgstr "பாதை"
+
+#: ../src/gnote.cpp:561
+msgid "Open the search all notes window with the search text."
+msgstr "அனைத்து சாளர குறிப்புகளுடன் உரை தேடலையும் திறக்கவும்."
+
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
+msgid "text"
+msgstr "உரை"
+
+#: ../src/gnote.cpp:562
+msgid "Print version information."
+msgstr "பதிப்பு தகவலை அச்சிடவும்."
+
+#: ../src/gnote.cpp:563
+msgid "Create and display a new note, with a optional title."
+msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு மற்றும் காட்டு, ஒரு சரியான தலைப்புடன்."
+
+#: ../src/gnote.cpp:563
+msgid "title"
+msgstr "தலைப்பு"
+
+#: ../src/gnote.cpp:564
+msgid "Display the existing note matching title."
+msgstr "தலைப்புடன் பொருந்தும் உள்ளிருக்கும் குறிப்பைக் காட்டு."
+
+#: ../src/gnote.cpp:564
+msgid "title/url"
+msgstr "தலைப்பு/url"
+
+#: ../src/gnote.cpp:565
+msgid "Display the 'Start Here' note."
+msgstr "'இங்கே துவக்கு' குறிப்பைக் காட்டு."
+
+#: ../src/gnote.cpp:566
+msgid "Search and highlight text in the opened note."
+msgstr "திறந்த குறிப்பில் முக்கிய உரை மற்றும் தேடல்."
+
+#: ../src/gnote.cpp:570
+msgid "A note taking application"
+msgstr "ஒரு குறிப்பு பயன்பாட்டை எடுக்கிறது"
+
+#: ../src/gnote.cpp:570
+msgid "Gnote options at launch"
+msgstr "துவங்கும் போது Gnote விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/gnote.cpp:763
+msgid "Version %1%"
+msgstr "பதிப்பு %1%"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பேட்டை உருவாக்கு"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் குறிப்பேட்டின் பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "குறிப்பேடு பெயர் (_o):"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
+msgid "Name already taken"
+msgstr "பெயர் ஏற்கனவே எடுக்கப்பட்டது"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
+msgid "C_reate"
+msgstr "உருவாக்கு (_r)"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+msgid "Notebooks"
+msgstr "புத்தக்குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை ஒரு குறிப்பேட்டில் உருவாக்கு"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "New Note_book"
+msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_b)"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_b)..."
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template".  Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr "%1% குறிப்பேடு மாதிரிஉரு"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#| msgid "_New Note"
+msgid "New Note"
+msgstr "புதிய குறிப்புறிப்பு (_N)"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
+msgid "All Notes"
+msgstr "அனைத்து குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "கோப்பிடப்படாத குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "பின்னிடப்பட்ட குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "செயலில் உள்ள குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "இந்த குறிப்பேட்டை அழிக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"இந்த குறிப்பேட்டுடன் உள்ள குறிப்புகள் அழிக்கப்படாது ஆனால் இந்த குறிப்பேட்டுடன் "
+"தொடர்புடையதாக இருக்காது. இந்த செயலை மறைக்க முடியாது."
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:35
+msgid "No notebook"
+msgstr "குறிப்பேடு இல்லை"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "புதிய \"%1%\" குறிப்பு"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "குறிப்பேட்டினுள் இந்த குறிப்பிற்கான இடம்"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
+msgid "Notebook"
+msgstr "குறிப்பேடு"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_N)..."
+
+#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
+#: ../src/note.cpp:74
+#| msgid "Really delete this note?"
+#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgid "Really delete %1% note?"
+msgid_plural "Really delete %1% notes?"
+msgstr[0] "நிச்சயமாக குறிப்பு %s ஐ நீக்க வேண்டுமா? அழிக்க வேண்டுமா?"
+msgstr[1] "இந்த குறிப்பை அழிக்க வேண்டாமா?"
+
+#: ../src/note.cpp:81
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "நீஙுகள் ஒரு குறிப்பை அழித்தால் அது நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
+
+#: ../src/note.cpp:117
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "பிழையை சேமிக்கும் குறிப்பு தரவு."
+
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+"உங்கள் குறிப்பை சேமிக்கையில் பிழை ஏற்பட்டது. உங்களிடம் "
+"போதிய வட்டிடம் உள்ளதா என்றும் ~/.local/"
+"share/gnote இல் உங்களுக்கு தகுந்த உரிமைகள் உள்ளனவா என்றும் பார்க்கவும். பிழை விவரங்களை ~/.gnote."
+"log இல் கண்டறியலாம்."
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
+msgid "New Note Template"
+msgstr "புதிய குறிப்பு மாதிரியுரு"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:238
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
+"automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>இங்கே "
+"துவக்கு\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"இதைப் பயன்படுத்தி \"Start Here\" உங்களது திட்டங்கள் மற்றும் எண்ணங்கள் போன்றவற்றை "
+"நிர்வாகித்து துவக்கலாம்.\n"
+"\n"
+"நீங்கள் புதிய குறிப்புகளை உருவாக்கி உங்களது திட்டங்களை நிறுத்தி இந்த \"Create New Note"
+"\" உருப்படியை Gnote குறிப்புகளின் மெனுவை உங்களது GNOME பேனலின் படி தேர்ந்தெடுக்கலாம். "
+"உங்களது குறிப்பானது தானாகவே சேமிக்கப்படும்.\n"
+"\n"
+"பின்னர் இந்த இணைப்பிற்கு சம்பந்தமான குறிப்பிகள் மற்றும் திட்டங்கள் இரண்டையும் நிர்வாகிக்கவும்!\n"
+"\n"
+"நாங்கள் இப்பெயருடைய குறிப்பை <link:internal>Using Links in Gnote</link "
+"உருவாக்கினோம்:internal>.  எத்தனை முறை நாங்கள் இந்த <link:internal>இணைப்புகளை "
+"பயன்படுத்தி டைப் செய்கிறோம்Gnote</link:internal> இது தானாகவேஅடிக்கோடிடப் "
+"பெறுகிறது?  இந்த இணைப்பை திறந்து குறிப்பை கிளிக் செய்யவும்.</note-content>"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:257
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
+msgid "Start Here"
+msgstr "இங்கே துவங்கவும்"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:278
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr "Gnoteஇல் இணைப்புகளை பயன்படுத்தி"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:635
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "உங்களுடைய புதிய குறிப்பை இங்கே விளக்கவும்."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
+msgid "Rename Note Links?"
+msgstr "குறிப்பு இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+msgid "_Don't Rename Links"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிட வேண்டாம் (_D)"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "_Rename Links"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு மறூபெயரிடு (_R)_O)"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+msgid "Select All"
+msgstr "அனைத்தும் தேர்ந்தெடு"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#| msgid "Select an icon..."
+msgid "Select None"
+msgstr "அனைத்தையும் தேர்வுநீக்கு"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#| msgid "Close this window"
+msgid "Always show this _window"
+msgstr "எப்போதும் இந்த சாளரத்தைக் காண்பி"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+msgid "Alwa_ys rename links"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு எப்போதும் மறுபெயரிடு (_y)"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
+msgid "Never rename _links"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு எப்போதும் மறுபெயரிட வேண்டாம் (_l)"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
+msgid ""
+"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
+"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
+"\n"
+"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
+msgstr ""
+"மற்ற குறிப்புகளில் உள்ள இணைப்புகளின் பெயரை \"<span underline=\"single\">%1</span>"
+"\" இலிருந்து\"<span underline=\"single\">%2</span> ஆக மறுபெயரிடவா\"?\n"
+"\n"
+"இணைப்புகளை மறுபெயரிடாவிட்டால், அவை எதையும் இணைக்கும் இணைப்புகளாக இருக்காது."
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
+#| msgid "_Open Link"
+msgid "Rename Links"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிடு(_O)"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
+#| msgid "Note title taken"
+msgid "Note Title"
+msgstr "குறிப்பு தலைப்புலைப்பு எடுக்கப்படுகிறது"
+
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
+#| msgid "_Advanced..."
+msgid "Ad_vanced"
+msgstr "மேம்பட்ட (_v)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:91
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "இந்த குறிப்பில் தேடவும்"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:326
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "புதிய குறிப்புடன் இணைக்கவும் (_L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:334
+msgid "Te_xt"
+msgstr "உரை (_x)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:342
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "இந்த குறிப்பில் தேடவும் (_F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "பின்னிடு"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:382
+msgid "Link"
+msgstr "இணைப்பு"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:388
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "இணைப்பு ஒரு புதிய குறிப்பிற்கு உரையை தேர்ந்தெடுத்தது (Ctrl-L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:394
+msgid "_Text"
+msgstr "உரை (_T)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:400
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "உரையின் பண்புகளை அமைக்கவும்"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:404
+msgid "T_ools"
+msgstr "கருவிகள் (_o)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:409
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "இந்த குறிப்பில் கருவிகளை பயன்படுத்தவும்"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:419
+msgid "Delete this note"
+msgstr "இந்த குறிப்பை அழிக்கவும்"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:449
+msgid ""
+"This note is a template note. It determines the default content of regular "
+"notes, and will not show up in the note menu or search window."
+msgstr ""
+"இந்தக் குறிப்பு ஒரு மாதிரியுரு குறிப்பு. இதுவே வழக்கமான குறிப்புகளின் முன்னிருப்பு "
+"உள்ளடக்கத்தைத் தீர்மானிக்கும், மேலும் குறிப்பு மெனுவிலோ அல்லது தேடல் சாளரத்திலோ "
+"காண்பிக்கப்படும்."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:452
+msgid "Convert to regular note"
+msgstr "வழக்கமான குறிப்பாக மாற்று"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:455
+msgid "Save Si_ze"
+msgstr "அளவைச் சேமி (_z)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:459
+msgid "Save Se_lection"
+msgstr "தேர்வைச் சேமி (_l)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:463
+msgid "Save _Title"
+msgstr "தலைப்பைச் சேமி (_T)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:551
+msgid "_Find..."
+msgstr "தேடவும் (_F)..."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:559
+msgid "Find _Next"
+msgstr "உரையைத் தேடவும் (_N)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:569
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "முந்தையதை தேடவும் (_P)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:639
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:692
+msgid "_Next"
+msgstr "அடுத்த (_N)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:693
+msgid "_Previous"
+msgstr "முந்தைய (_P)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr "<b>தடிமன் (_B)</b>"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr "<i>சாய்வு (_I)</i>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:420
-msgid "Print version information."
-msgstr "பதிப்பு தகவலை அச்சிடவும்."
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr "<s>அடித்தல் (_S)</s>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
-msgid "Create and display a new note, with a optional title."
-msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு மற்றும் காட்டு, ஒரு சரியான தலைப்புடன்."
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
+msgid "_Highlight"
+msgstr "முன்னிலைப்படுத்து (_H)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:422
-#| msgid "Untitled"
-msgid "title"
-msgstr "தலைப்பு"
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
+msgid "_Normal"
+msgstr "சாதாரணமான (_N)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
-msgid "Display the existing note matching title."
-msgstr "தலைப்புடன் பொருந்தும் உள்ளிருக்கும் குறிப்பைக் காட்டு."
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "மிகப்பெரியது (_g)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:423
-msgid "title/url"
-msgstr "தலைப்பு/url"
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
+msgid "_Large"
+msgstr "பெரியது (_L)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:424
-#| msgid "Start Here Note"
-msgid "Display the 'Start Here' note."
-msgstr "'இங்கே துவக்கு' குறிப்பைக் காட்டு."
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
+msgid "S_mall"
+msgstr "சிறியது (_m)"
 
-#: ../src/gnote.cpp:425
-msgid "Search and highlight text in the opened note."
-msgstr "திறந்த குறிப்பில் முக்கிய உரை மற்றும் தேடல்."
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
+msgid "Bullets"
+msgstr "புல்லட்டுகள்"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
-msgid "A note taking application"
-msgstr "ஒரு குறிப்பு பயன்பாட்டை எடுக்கிறது"
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
+msgid "Increase Font Size"
+msgstr "எழுத்துருவின் அளவை அதிகரிக்கவும்"
 
-#: ../src/gnote.cpp:430
-msgid "Gnote options at launch"
-msgstr "துவங்கும் போது Gnote விருப்பங்கள்"
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
+msgid "Decrease Font Size"
+msgstr "எழுத்துருவின் அளவை குறைக்கவும்"
 
-#: ../src/gnote.cpp:623
-msgid "Version %1%"
-msgstr "பதிப்பு %1%"
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
+msgid "Font Size"
+msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
-msgid "Editing"
-msgstr "திருத்துகிறது"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+msgid "General"
+msgstr "பொது"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "குறுக்குவிசைகள்"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization"
+msgstr "ஒத்திசைவுட கிளையன்ட்டி குறியீடு"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Add-ins"
 msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+#. Status icon
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#| msgid "Use custom _font"
+msgid "Use Status _Icon"
+msgstr "நிலை சின்னத்தைப் பயன்படுத்து (_I)ுவை பயன்படுத்தவும் (_f)"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது சொல்திருத்தி (_S)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -706,11 +1607,11 @@ msgstr ""
 "பரிந்துரைக்கப்படும்."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "விக்கீ சொற்களை முன்னிலைப்படுத்து (_W)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -719,22 +1620,31 @@ msgstr ""
 "அதே பெயரில் குறிப்பை உருவாக்க அந்த சொல்லை சொடுக்கவும்."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "தானியக்க பொட்டிடப்பட்ட பட்டியல்களை செயல்படுத்து (_b)"
 
-#. Custom font...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "தனிபயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும் (_f)"
 
-#. New Note Template
-#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:107
-msgid "New Note Template"
-msgstr "புதிய குறிப்பு மாதிரியுரு"
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+msgid "When renaming a linked note: "
+msgstr "இணைக்கப்பட்ட குறிப்பை மறுபெயரிடும்போது: "
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+msgid "Ask me what to do"
+msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+msgid "Never rename links"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு எப்போதும் மறுபெயரிட வேண்டாம்"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+msgid "Always rename links"
+msgstr "எப்போதும் இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிடு"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -742,16 +1652,16 @@ msgstr ""
 "புதிய குறிப்பு மாதிரியுருவை பயன்படுத்தி இந்த உரை ஒரு புதிய குறிப்பு உருவாக்கும்போது "
 "பயன்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடவும்."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:251
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "புதிய குறிப்பு மாதிரியுருவை திறக்கவும்"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:309
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "குறுக்குவிசைகளுக்காக கவனிக்கவும் (_H)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -762,405 +1672,589 @@ msgstr ""
 "Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "குறிப்புகளின் மெனுவைக் காட்டு (_m)"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "\"_Start Here\"ஐ திறக்கவும்"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:367
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
 msgid "Create _new note"
 msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்கு (_n)"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:382
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "\"Search _All Notes\"ஐ திறக்கவும்"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:408
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "சேவை (_v):"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:465
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "கட்டமைக்கப்பட்டவை இல்லை"
 
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "Automaticall_y Sync in Background Every"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "நிமிடங்கள்"
+
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "கூடுதல் (_A)..."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:532
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "பின்வரும் கூடுதல் இணைப்புகள் நிறுவப்பட்டன"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:563
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
 msgid "_Enable"
 msgstr "செயல்படுகிறது (_E)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:569
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
 msgid "_Disable"
 msgstr "செயல்படாதது (_D)"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:698
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "செயல்படுத்த முடியவில்லை"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:712
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% முன்னுரிமைகள்"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:853
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "குறிப்பு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:948
+#. Create dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Other Synchronization Options"
+msgstr "பிற ஒத்திசைவு விருப்பங்கள்குறியீடு"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
+msgid ""
+"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
+"configured synchronization server:"
+msgstr ""
+"கணினியில் உள்ள குறிப்புக்கும் அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சேவையகத்திலுள்ள "
+"குறிப்புக்கும் முரண்பாடு இருப்பதாகக் கண்டறியப்படும் போது:"
+
+#. label.Xalign = 0;
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
+msgid "Always ask me what to do."
+msgstr "எப்போதும் என்ன செய்ய வேண்டும் என என்னைக் கேள்."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
+msgid "Rename my local note."
+msgstr "என் கணினியிலுள்ள குறிப்பை மறுபெயரிடு"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
+msgid "Replace my local note with the server's update."
+msgstr "கணினியிலுள்ள குறிப்பை சேவையகத்தின் புதுப்பிப்பைக் கொண்டு இடமாற்று."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "நிச்சயமாக?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
+msgid ""
+"Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
+"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"உங்கள் ஒத்திசைவு அமைப்புகளை அழிப்பது பரிந்துரைக்கப்படும் செயலல்ல. நீங்கள் புதிய "
+"அமைப்புகளைச் சேமிக்கும் போது மீண்டும் உங்கள் எல்லா குறிப்புகளையும் ஒத்திசைக்க "
+"வேண்டியிருக்கும்."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgid "Resetting Synchronization Settings"
+msgstr "ஒத்திசைவு அமைவுகளை மீண்டும் அமைத்தல்வை கூடுதல்"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
+msgid ""
+"You have disabled the configured synchronization service.  Your "
+"synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
+"synchronize all of your notes again when you save new settings."
+msgstr ""
+"அமைவாக்கம் செய்யப்பட்ட ஒத்திசைவு சேவையை நீங்கள் முடக்கிவிட்டீர்கள்.  இப்போது உங்கள் ஒத்திசைவு "
+"அமைவுகள் அழிக்கப்படும்.  நீங்கள் புதிய அமைப்புகளைச் சேமிக்கும் போது மீண்டும் உங்கள் எல்லா "
+"குறிப்புகளையும் ஒத்திசைக்க வேண்டியிருக்கும்."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+msgid "Connection successful"
+msgstr "இணைப்பு வெற்றி"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
+msgid ""
+"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
+"now?"
+msgstr "Gnote உங்கள் குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கத் தயாராக உள்ளது.  இப்போது ஒத்திசைக்க வேண்டுமா?"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
+msgid ""
+"Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
+"more information about the error."
+msgstr ""
+"உங்கள் தகவலை சரிபார்த்து விட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும். பதிவுக் கோப்பு %1% இல் பிழையைப் "
+"பற்றிய மேலும் தகவல் இருக்கக்கூடும்."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#| msgid "Error printing note"
+msgid "Error connecting"
+msgstr "இணைப்பதில் பிழை குறிப்பு"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
 msgid "Version:"
 msgstr "பதிப்பு:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:953
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
 msgid "Author:"
 msgstr "ஆசிரியர்:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:959
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:237
-#| msgid ""
-#| "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
-#| "Here\n"
-#| "\n"
-#| "<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
-#| "\n"
-#| "Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and "
-#| "thoughts.\n"
-#| "\n"
-#| "You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-#| "Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
-#| "be saved automatically.\n"
-#| "\n"
-#| "Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-#| "together!\n"
-#| "\n"
-#| "We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-#| "internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-#| "Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the "
-#| "link to open the note.</note-content>"
-msgid ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
-"Here\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
-"\n"
-"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
-"\n"
-"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
-"Note\" item from the Gnote menu in your GNOME Panel. Your note will be saved "
-"automatically.\n"
-"\n"
-"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
-"together!\n"
-"\n"
-"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
-"internal>.  Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
-"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined?  Click on the link "
-"to open the note.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>இங்கே "
-"துவக்கு\n"
-"\n"
-"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
-"\n"
-"இதைப் பயன்படுத்தி \"Start Here\" உங்களது திட்டங்கள் மற்றும் எண்ணங்கள் போன்றவற்றை நிர்வாகித்து துவக்கலாம்.\n"
-"\n"
-"நீங்கள் புதிய குறிப்புகளை உருவாக்கி உங்களது திட்டங்களை நிறுத்தி இந்த \"Create New "
-"Note\" உருப்படியை Gnote குறிப்புகளின் மெனுவை உங்களது GNOME பேனலின் படி தேர்ந்தெடுக்கலாம். உங்களது 
குறிப்பானது தானாகவே "
-"சேமிக்கப்படும்.\n"
-"\n"
-"பின்னர் இந்த இணைப்பிற்கு சம்பந்தமான குறிப்பிகள் மற்றும் திட்டங்கள் இரண்டையும் நிர்வாகிக்கவும்!\n"
-"\n"
-"நாங்கள் இப்பெயருடைய குறிப்பை <link:internal>Using Links in Gnote</link உருவாக்கினோம்:"
-"internal>.  எத்தனை முறை நாங்கள் இந்த <link:internal>இணைப்புகளை பயன்படுத்தி டைப் செய்கிறோம்"
-"Gnote</link:internal> இது தானாகவேஅடிக்கோடிடப் பெறுகிறது?  இந்த இணைப்பை திறந்து குறிப்பை "
-"கிளிக் செய்யவும்.</note-content>"
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+msgid "Notes"
+msgstr "குறிப்புகள்"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:256
-msgid ""
-"<note-content>Using Links in Gnote\n"
-"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
-msgstr ""
-"<note-content>Using Links in Gnote\n"
-"\n"
-"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
-"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar.  Doing "
-"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
-"note.\n"
-"\n"
-"Changing the title of a note will update links present in other notes.  This "
-"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
-"\n"
-"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
-"automatically be linked for you.</note-content>"
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "புதிய"
 
-#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:271 ../src/notemanager.cpp:323
-msgid "Start Here"
-msgstr "இங்கே துவங்கவும்"
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "மூடவும் (_C)"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:276
-msgid "Using Links in Gnote"
-msgstr "Gnoteஇல் இணைப்புகளை பயன்படுத்தி"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "(_O)திற"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:444
-msgid "New Note %1%"
-msgstr "புதிய குறிப்பு %1%"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "புதிய சாளரத்தில் திறக்கவும் (_W)"
 
-#. Use a simple "Describe..." body and highlight
-#. it so it can be easily overwritten
-#: ../src/notemanager.cpp:544 ../src/notemanager.cpp:634
-msgid "Describe your new note here."
-msgstr "உங்களுடைய புதிய குறிப்பை இங்கே விளக்கவும்."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "அழிக்கவும் (_D)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:73
-msgid "Find in This Note"
-msgstr "இந்த குறிப்பில் தேடவும்"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "குறிப்பேட்டை நீக்கு (_D)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:320
-msgid "_Link to New Note"
-msgstr "புதிய குறிப்புடன் இணைக்கவும் (_L)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
+msgid "Note"
+msgstr "குறிப்பு"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:328
-msgid "Te_xt"
-msgstr "உரை (_x)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
+msgid "Last Changed"
+msgstr "கடைசி மாற்றப்பட்டது"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
-msgid "_Find in This Note"
-msgstr "இந்த குறிப்பில் தேடவும் (_F)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த நோட்புக்கில் முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை.\n"
+"எல்லாக் குறிப்புகளிலும் தேட இங்கு கிளிக் செய்யவும்."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:352
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "அனைத்து குறிப்புகளையும் மூடவும் (_e)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "எல்லாக் நோட்புக்குகளிலும் தேட இங்கு கிளிக் செய்யவும்."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:387
-msgid "Search"
-msgstr "தேடவும்"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
+msgid "Matches"
+msgstr "பொருத்தங்கள்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:391
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "உங்களுடைய குறிப்புகளையும் தேடவும் (Ctrl-Shift-F)"
+#. TRANSLATORS: search found a match in note title
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
+msgid "Title match"
+msgstr "தலைப்புப் பொருத்தம்ம்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:401
-msgid "Link"
-msgstr "இணைப்பு"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] "%1% பொருத்தம்"
+msgstr[1] "%1% பொருத்தங்கள்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:407
-msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
-msgstr "இணைப்பு ஒரு புதிய குறிப்பிற்கு உரையை தேர்ந்தெடுத்தது (Ctrl-L)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "மாதிரியுரு குறிப்பைத் திறக்கவும் (_O)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:416
-msgid "_Text"
-msgstr "உரை (_T)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_N)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:422
-msgid "Set properties of text"
-msgstr "உரையின் பண்புகளை அமைக்கவும்"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "பெயர்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:426
-msgid "T_ools"
-msgstr "கருவிகள் (_o)"
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#| msgid "Version:"
+msgid "Version"
+msgstr "பதிப்பு"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:138
+msgid "Formatting"
+msgstr "வடிவமைப்பு"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:141
+msgid "Desktop integration"
+msgstr "டெஸ்க்டாப் ஒருங்கிணைப்பு"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#| msgid "T_ools"
+msgid "Tools"
+msgstr "கருவிகள்"
+
+#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
+msgid "Unknown"
+msgstr "தெரியாத"
+
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% தோல்வியடைந்தது"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
+msgid ""
+"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
+"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
+msgstr ""
+"இந்த ஒத்திசைவு துணைக்கருவியை உங்கள் கணினி ஆதரிக்கவில்லை. நீங்கள் FUSE மற்றும் %1% ஐ "
+"நிறுவி சரியாக அமைவாக்கம் செய்துள்ளீர்களா என சரிபார்க்கவும்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:431
-msgid "Use tools on this note"
-msgstr "இந்த குறிப்பில் கருவிகளை பயன்படுத்தவும்"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#| msgid "Could not save the icon file."
+msgid "Could not read testfile."
+msgstr "சோதனைக்கோப்பை வாசிக்க முடியவில்லை.ியவில்லை."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:441
-msgid "Delete this note"
-msgstr "இந்த குறிப்பை அழிக்கவும்"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
+msgid "Write test failed."
+msgstr "எழுதுதல் சோதனை தோல்வியுற்றது."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:451
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள்"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
+msgid "Timeout connecting to server."
+msgstr "சேவயகத்துடன் இணைக்கையில் காலாவதியானது."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:494
-msgid "_Find..."
-msgstr "தேடவும் (_F)..."
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#| msgid "Error printing note"
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:502
-msgid "Find _Next"
-msgstr "உரையைத் தேடவும் (_N)"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
+msgid "FUSE could not be enabled."
+msgstr "FUSE ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:512
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "முந்தையதை தேடவும் (_P)"
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
+msgstr ""
+"குறிப்பிடப்பட்ட சேவையகத்துடன் இணைக்க்கையில் ஒரு பிழை ஏற்பட்டது அப்போது துறை பயன்படுகிறது."
+"கிறது."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:582
-msgid "Cannot create note"
-msgstr "குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
+msgid "Note Conflict"
+msgstr "குறிப்பு முரண்பாடு"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:624
-#| msgid "_Text"
-msgid "_Next"
-msgstr "அடுத்த (_N)"
+#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
+msgid " (old)"
+msgstr " (பழையது)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:625
-msgid "_Previous"
-msgstr "முந்தைய (_P)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
+msgid "Rename local note:"
+msgstr "கணினியிலுள்ள குறிப்பை மறுபெயரிடு:"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:638
-msgid "_Find:"
-msgstr "தேடவும் (_F):"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
+msgid "Update links in referencing notes"
+msgstr "கூடுதல் குறிப்புக் குறிப்புகளில் உள்ள இணைப்புகளைப் புதுப்பி"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1078
-msgid "<b>_Bold</b>"
-msgstr "<b>தடிமன் (_B)</b>"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
+msgid "Overwrite local note"
+msgstr "கணினிக் குறிப்பை மேலெழுதுகிறது"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1079
-msgid "<i>_Italic</i>"
-msgstr "<i>சாய்வு (_I)</i>"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
+msgid "Always perform this action"
+msgstr "எப்போதுமே இதே செயலை செய்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1080
-msgid "<s>_Strikeout</s>"
-msgstr "<s>அடித்தல் (_S)</s>"
+#. Set initial dialog text
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
+msgid "Note conflict detected"
+msgstr "குறிப்பு முரண்பாடு உள்ளது"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1082
-msgid "_Highlight"
-msgstr "முன்னிலைப்படுத்து (_H)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
+msgid ""
+"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
+"want to do with your local note?"
+msgstr ""
+"சேவையகத்தில் உள்ள பதிப்பு \"%1%\" க்கும் உங்கள் கணினியில் உள்ள குறிப்புக்கும் முரண்பாடு "
+"உள்ளது.  கணினிக் குறிப்பை என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1084
-msgid "_Normal"
-msgstr "சாதாரணமான (_N)"
+#. Expander containing TreeView
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
+msgid "Details"
+msgstr "விவரம்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1086
-msgid "Hu_ge"
-msgstr "மிகப்பெரியது (_g)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1088
-msgid "_Large"
-msgstr "பெரியது (_L)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
+msgid "Acquiring sync lock..."
+msgstr "ஒத்திசைவுப் பூட்டைப் பெறூகிறது..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1090
-msgid "S_mall"
-msgstr "சிறியது (_m)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
+msgid "Committing changes..."
+msgstr "மாற்றங்களைச் சமர்ப்பிக்கிறது..."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1092
-msgid "Bullets"
-msgstr "புல்லட்டுகள்"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
+#| msgid "Synchronize Notes"
+msgid "Synchronizing Notes"
+msgstr "குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கிறதுறிப்புகள்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1095
-#| msgid "Font Size"
-msgid "Increase Font Size"
-msgstr "எழுத்துருவின் அளவை அதிகரிக்கவும்"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#| msgid "Start synchronizing notes"
+msgid "Synchronizing your notes..."
+msgstr "உங்கள் குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கிறது...ை துவக்கவும்"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1096
-#| msgid "Font Size"
-msgid "Decrease Font Size"
-msgstr "எழுத்துருவின் அளவை குறைக்கவும்"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
+msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
+msgstr "இதற்கு சிறிது நேரம் ஆகலாம், பணம் கொடுத்து மகிழுங்கள்!"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1167
-msgid "Font Size"
-msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
+msgid "Connecting to the server..."
+msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது..."
 
-#. %1% is the number of note.
-#: ../src/note.cpp:67
-msgid "Really delete this note?"
-msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
-msgstr[0] "இந்த குறிப்பை உண்மையில் அழிக்க வேண்டுமா?"
-msgstr[1] "இந்த குறிப்பை அழிக்க வேண்டாமா?"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
+msgid "Deleting notes off of the server..."
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து குறிப்புகளை நீக்குகிறது..."
 
-#: ../src/note.cpp:79
-msgid "If you delete a note it is permanently lost."
-msgstr "நீஙுகள் ஒரு குறிப்பை அழித்தால் அது நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
+msgid "Downloading new/updated notes..."
+msgstr "புதிய/புதுப்பிக்கப்பட்ட குறிப்புகளைப் பதிவிறக்குகிறது..."
 
-#: ../src/note.cpp:115
-msgid "Error saving note data."
-msgstr "பிழையை சேமிக்கும் குறிப்பு தரவு."
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
+msgid "Server Locked"
+msgstr "சேவையகம் பூட்டப்பட்டது"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
+msgid "Server is locked"
+msgstr "சேவையகம் பூட்டப்பட்டுள்ளது"
 
-#: ../src/note.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
 msgid ""
-"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
+"minutes and try again."
 msgstr ""
-"உங்கள் குறிப்பை சேமிக்கும் போது பிழை.  ~/.gnoteஇல் போதிய இடம் இருக்கிறதா என "
-"சோதிக்கவும். பிழை விவரங்கள் ~/.gnote.logஇல் காணப்படலாம்."
+"உங்கள் பிற கணினிகளில் ஒன்று தற்போது ஒத்திசைக்கப்படுகிறது. 2 நிமிடங்கள் காத்திருந்து "
+"மீண்டும் பிறகு முயற்சிக்கவும்."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:82
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "இனைத்து குறிப்புகளையும் தேடு"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
+msgid "Preparing to download updates from server..."
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து புதுப்பிப்புகளைப் பதிவிறக்க தயார் செய்கிறது..."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:87
-msgid "C_ase Sensitive"
-msgstr "எழுத்துணர்வுள்ள (_a)"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
+msgid "Preparing to upload updates to server..."
+msgstr "சேவையகத்திற்கு புதுப்பிப்புகளைப் பதிவேற்றத் தயார் செய்கிறது..."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:105
-msgid "_Search:"
-msgstr "தேடவும் (_S):"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
+msgid "Uploading notes to server..."
+msgstr "குறிப்புகளை சேவையகத்திற்கு பதிவேற்றுகிறது... "
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:269
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "Notebooks"
-msgstr "புத்தக்குறிப்புகள்"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Failed"
+msgstr "ஒத்திசைவு தோல்வியடைந்ததுன்ட்டி குறியீடு"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:341
-msgid "Note"
-msgstr "குறிப்பு"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#| msgid "Start synchronizing notes"
+msgid "Failed to synchronize"
+msgstr "ஒத்திசைப்பது தோல்வியடைந்ததுப்புகளை துவக்கவும்"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:362
-msgid "Last Changed"
-msgstr "கடைசி மாற்றப்பட்டது"
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
+msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
+msgstr ""
+"குறிப்புகளை ஒத்திசைக்க முடியவில்லை. கீழே உள்ள விவரங்களை சரிபார்த்துவிட்டு மீண்டும் "
+"முயற்சிக்கவும்."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Complete"
+msgstr "ஒத்திசைவு முடிவடைந்ததுட்டி குறியீடு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization is complete"
+msgstr "ஒத்திசைவு முடிவடைந்ததுி குறியீடு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#| msgid "%1% Notebook Template"
+msgid "%1% note updated."
+msgid_plural "%1% notes updated."
+msgstr[0] "%1% குறிப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது.திரிஉரு"
+msgstr[1] "%1% குறிப்பேடு மாதிரிஉரு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
+msgid "Your notes are now up to date."
+msgstr "இப்போது உங்கள் குறிப்புகள் புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளன."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Canceled"
+msgstr "ஒத்திசைவு ரத்துசெய்யப்பட்டதுட்டி குறியீடு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization was canceled"
+msgstr "ஒத்திசைவு ரத்துசெய்யப்பட்டது குறியீடு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
+msgstr "நீங்கள் ஒத்திசைவை ரத்துசெய்துவிட்டீர்கள்.  இப்போது நீங்கள் சாளரத்தை மூடலாம்."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization Not Configured"
+msgstr "ஒத்திசைவு அமைவாக்கம் செய்யப்படவில்லைுறியீடு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#| msgid "Synchronization Client ID"
+msgid "Synchronization is not configured"
+msgstr "ஒத்திசைவு அமைவாக்கம் செய்யப்படவில்லையீடு"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
+msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
+msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் உரையாடல் பெட்டியில் ஒத்திசைவை அமைவாக்கம் செய்யவும்."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgid "Synchronization Service Error"
+msgstr "ஒத்திசைவு சேவைப் பிழை துறை"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#| msgid "Ser_vice:"
+msgid "Service error"
+msgstr "சேவைப் பிழை"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
+msgstr ""
+"ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்.ுறை பயன்படுகிறது."
+"கிறது."
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+msgid "Deleted locally"
+msgstr "கணினியில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+msgid "Deleted from server"
+msgstr "சேவையகத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+msgid "Updated"
+msgstr "மேம்படுத்தப்பட்டது"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+msgid "Added"
+msgstr "சேர்க்கப்பட்டது"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+msgid "Uploaded changes to server"
+msgstr "மாற்றங்களை சேவையகத்திற்குப் பதிவேற்றியது"
+
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+msgid "Uploaded new note to server"
+msgstr "புதிய குறிப்பை சேவையகத்திற்குப் பதிவேற்றியது"
+
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள்"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:506
-msgid "Matches"
-msgstr "பொருத்தங்கள்"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
+msgid "Could not enable FUSE"
+msgstr "FUSE ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:560
-msgid "%1% match"
-msgid_plural "%1% matches"
-msgstr[0] "%1% பொருத்தம்"
-msgstr[1] "%1% பொருத்தங்கள்"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
+msgid ""
+"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
+"properly and try again."
+msgstr ""
+"FUSE மாட்யூலை ஏற்ற முடியவில்லை. அது சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு மீண்டும் "
+"முயற்சிக்கவும்."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:574
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "மொத்தம்: %1% குறிப்பு"
-msgstr[1] "மொத்தம்: %1% குறிப்புகள்"
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#| msgid "_Enable"
+msgid "Enable FUSE?"
+msgstr "FUSE ஐ செயல்படுத்தவா?ு (_E)"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:590
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்பு"
-msgstr[1] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்புகள்"
+#. TODO: This message isn't entirely accurate.
+#. We should fix it.
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
+msgid ""
+"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
+"\n"
+"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
+"startup.  Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
+"etc/modules."
+msgstr ""
+"நீங்கள் தேர்வு செய்த ஒத்திசைவுக்கு FUSE மாட்யுல் ஏற்றப்பட வேண்டியது அவசியம்.\n"
+"\n"
+"எதிர்காலத்தில் இந்தக் கேள்வியைத் தவிர்க்க கணினி தொடங்கும் போதே FUSE ஐ ஏற்ற வேண்டும்.  /etc/"
+"init.d/boot.local இல் \"modprobe fuse\" என்பதையோ அல்லது /etc/modules இல் \"fuse"
+"\" என்பதையோ சேர்க்கவும்."
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:732
-msgid "Notes"
-msgstr "குறிப்புகள்"
+#: ../src/tray.cpp:55
+msgid "Take notes"
+msgstr "குறிப்புகள் எடு"
 
-#: ../src/tray.cpp:161
+#: ../src/tray.cpp:165
 msgid " (new)"
 msgstr " (புதிய)"
 
-#: ../src/tray.cpp:473
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "(_A) Gnoteஐ பற்றி"
 
-#: ../src/utils.cpp:128
+#: ../src/utils.cpp:137
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -1168,67 +2262,78 @@ msgstr ""
 "\"Gnote Manual\" காணப்படு பிடிக்கப்படவில்லை.  நிறுவல் வெற்றிகரமாக முடிக்கப்பட்டதா என "
 "சரிபார்க்கவும்."
 
-#: ../src/utils.cpp:136
+#: ../src/utils.cpp:145
 msgid "Help not found"
 msgstr "உதவி காணப்படவில்லை"
 
-#: ../src/utils.cpp:176
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "இடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../src/utils.cpp:190
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "இன்று, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Today"
 msgstr "இன்று"
 
-#: ../src/utils.cpp:196
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:200
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "நேற்று, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "நேற்று"
 
-#: ../src/utils.cpp:204
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% day ago, %2%"
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "%1% day ago, %2%%1% day ago, %2%"
+msgstr[1] "%1% நாட்களுக்கு முன், %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:208
+#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% நாளுக்கு முன்"
 msgstr[1] "%1% நாட்களுக்கு முன்"
 
-#: ../src/utils.cpp:215
+#. TRANSLATORS: argument is time.
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "நாளை, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:216
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "நாளை"
 
-#: ../src/utils.cpp:223
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. First argument is number of days, second is time.
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "%1% நாளில், %2%"
 msgstr[1] "%1% நாட்களில், %2%"
 
-#: ../src/utils.cpp:227
+#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
+#. Argument is number of days.
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "%1% நாளில்"
 msgstr[1] "%1% நாட்களில்"
 
-#: ../src/utils.cpp:238
+#: ../src/utils.cpp:251
 msgid "No Date"
 msgstr "தேதி இல்லை"
 
-#: ../src/watchers.cpp:207
+#: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(தலைப்பிடப்படாத %1%)"
 
@@ -1242,372 +2347,104 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பு தலைப்பு <b>%1%</b> ஏ
 msgid "Note title taken"
 msgstr "குறிப்பு தலைப்பு எடுக்கப்படுகிறது"
 
-#: ../src/watchers.cpp:574
+#: ../src/watchers.cpp:581
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:580
+#: ../src/watchers.cpp:587
 msgid "_Open Link"
 msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
 
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
-msgid "Create a new notebook"
-msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பேட்டை உருவாக்கு"
-
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
-msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
-msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் குறிப்பேட்டின் பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்."
-
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
-msgid "N_otebook name:"
-msgstr "குறிப்பேடு பெயர் (_o):"
-
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
-msgid "Name already taken"
-msgstr "பெயர் ஏற்கனவே எடுக்கப்பட்டது"
-
-#. Translation note: This is the Create button in the Create
-#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
-msgid "C_reate"
-msgstr "உருவாக்கு (_r)"
-
-#. The templateNoteTite should show the name of the
-#. notebook.  For example, if the name of the notebooks
-#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
-#. Notebook Template".  Translators should place the
-#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
-msgid "%1% Notebook Template"
-msgstr "%1% குறிப்பேடு மாதிரிஉரு"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
-msgid "All Notes"
-msgstr "அனைத்து குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
-msgid "Unfiled Notes"
-msgstr "கோப்பிடப்படாத குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
-msgid "Note_books"
-msgstr "குறிப்பேடுகள் (_b)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Create a new note in a notebook"
-msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை ஒரு குறிப்பேட்டில் உருவாக்கு"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
-msgid "New Note_book..."
-msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_b)..."
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "_New Note"
-msgstr "புதிய குறிப்பு (_N)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "இந்த குறிப்பேட்டில் ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "மாதிரியுரு குறிப்பைத் திறக்கவும் (_O)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "இந்த குறிப்பேடுகளின் மாதிரியுரு குறிப்பை திறக்கவும்"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "குறிப்பேட்டை அழிக்கவும் (_b)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பேட்டை அழிக்கவும்"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
-msgid "Really delete this notebook?"
-msgstr "இந்த குறிப்பேட்டை அழிக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
-msgid ""
-"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
-"longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
-msgstr ""
-"இந்த குறிப்பேட்டுடன் உள்ள குறிப்புகள் அழிக்கப்படாது ஆனால் இந்த குறிப்பேட்டுடன் "
-"தொடர்புடையதாக இருக்காது. இந்த செயலை மறைக்க முடியாது."
-
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
-msgid "New \"%1%\" Note"
-msgstr "புதிய \"%1%\" குறிப்பு"
-
-#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
-msgid "No notebook"
-msgstr "குறிப்பேடு இல்லை"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:81
-msgid "Place this note into a notebook"
-msgstr "குறிப்பேட்டினுள் இந்த குறிப்பிற்கான இடம்"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:168
-msgid "Notebook"
-msgstr "குறிப்பேடு"
-
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:193
-msgid "_New notebook..."
-msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_N)..."
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:42
-msgid "Backlinks"
-msgstr "பின்இணைப்புகள்"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:46
-msgid "See which notes link to the one you're currently viewing."
-msgstr "நடப்பில் நீங்கள் பார்த்துக் கொண்டிருக்கும் குறிப்பு இணைப்பு எது என்று பார்க்கவும்."
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:50
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:53
-msgid "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere and Tomboy Project"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:88
-msgid "What links here?"
-msgstr "இங்கே என்ன இணைப்புகள்?"
-
-#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:144
-msgid "(none)"
-msgstr "(ஒன்றுமில்லை)"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:51
-msgid "Bugzilla Links"
-msgstr "Bugzilla இணைப்புகள்"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:55
-msgid ""
-"Allows you to drag a Bugzilla URL from your browser directly into a Gnote "
-"note.  The bug number is inserted as a link with a little bug icon next to "
-"it."
-msgstr ""
-"உங்கள் உலாவியிலிருந்து நேரடியாக Bugzilla URLலை Gnote குறிப்புக்குள் இழுக்க உங்களை "
-"அனுமதிக்கிறது.  பிழை எண் ஒரு இணைப்பாக அதற்கு அடுத்துள்ள ஒரு சிறு பிழைச் "
-"சின்னத்துடன்உள்நுழைக்கப்படுகிறது."
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillanoteaddin.cpp:59
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:71
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:55
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:66
-msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:58
-msgid ""
-"You can use any bugzilla just by dragging links into notes.  If you want a "
-"special icon for certain hosts, add them here."
-msgstr ""
-"ஏதேனும் bugzillaவை குறிப்புகளுக்குள் இணைப்புகளை இழுப்பதன் மூலம் நீங்கள் பயன்படுத்தலாம்.  "
-"சில புரவலர்களுக்கு குறிப்பட்டசின்னம் வேண்டுமெனில், அவற்றை இங்கே சேர்க்கவும்."
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:75
-msgid "Host Name"
-msgstr "புரவலப் பெயர்"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:88
-msgid "Icon"
-msgstr "சின்னம்"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:222
-msgid "Select an icon..."
-msgstr "ஒரு சின்னத்தை தேர்ந்தெடு..."
-
-#. Extra Widget
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:237
-msgid "_Host name:"
-msgstr "புரவலப் பெயர் (_H):"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:269
-msgid "Host name invalid"
-msgstr "புரவலப் பெயர் தவறானது"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:270
-msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr "இந்த சின்னத்தை பயன்படுத்துவதற்கு சரியான Bugzilla புரவலப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:289
-msgid "Error saving icon"
-msgstr "பிழையை சேமிக்கும் சின்னம்"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:290
-msgid "Could not save the icon file."
-msgstr "சின்ன கோப்பை சேமிக்க முடியவில்லை."
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:362
-msgid "Really remove this icon?"
-msgstr "இந்த சின்னத்தை நீக்க வேண்டுமா?"
-
-#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:363
-msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
-msgstr "நீங்கள் சின்னத்தை நீக்கினால் அது நிரந்தரமாக இழக்கப்படும்."
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:36
-msgid "Destination for HTML Export"
-msgstr "HTML ஏற்றுமதிக்கு இலக்கு"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:38
-msgid "Export linked notes"
-msgstr "இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்றுமதி செய்யவும்"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmldialog.cpp:39
-msgid "Include all other linked notes"
-msgstr "மற்ற அனைத்து இணைக்கப்பட்ட குறிப்புகளையும் சேர்த்துக் கொள்ளவும்"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:63
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:98
-msgid "Export to HTML"
-msgstr "HTMLக்கு ஏற்றுமதி செய்யவும்"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:67
-msgid "Exports individual notes to HTML."
-msgstr "HTMLக்கு தனிப்பட்ட குறிப்புகளை ஏற்றவும்."
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:150
-msgid "Your note was exported to \"%1%\"."
-msgstr "உங்களுடைய குறிப்பு \"%1%\" முடிவடைந்துவிட்டது."
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:159
-msgid "Note exported successfully"
-msgstr "வெற்றிகரமாக குறிப்பு ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது"
-
-#: ../src/addins/exporttohtml/exporttohtmlnoteaddin.cpp:184
-#, c-format
-msgid "Could not save the file \"%s\""
-msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை \"%s\""
-
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
-#| msgid "Fixed Width"
-msgid "Fixed Wid_th"
-msgstr "நிலையான அகலம் (_t)"
-
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:48
-msgid "Fixed Width"
-msgstr "நிலையான அகலம்"
+#~ msgid "Accessories"
+#~ msgstr "துணைப்பொருட்கள்"
 
-#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:52
-msgid "Adds fixed-width font style."
-msgstr "எழுத்துரு பாணியில் நிலையான அகலத்தை சேர்க்கவும்."
+#~ msgid "Gnote Applet Factory"
+#~ msgstr "Gnote ஆப்லெட் ஃபாக்டரி"
 
-#. Add the menu item when the window is created
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:45
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:78
-msgid "Insert Timestamp"
-msgstr "நேர முத்திரையை நுழை"
+#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
+#~ msgstr "குறிப்பு எடுப்பதற்கு சுலபமாகவும் மற்றும் எளிதாக உள்ளது"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestampnoteaddin.cpp:49
-msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
-msgstr "நிலைகாட்டி நிலையில் நடப்பபு நேர மற்றும் தேதியை நுழைக்கிறது"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "துவக்க குறிப்புகளை செயல்படுத்தலாம்"
 
-#. Label
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:63
-msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
-msgstr "முன் குறிப்பிட்டப்பட்ட வடிவங்களை தேர்ந்தெடு அல்லது சொந்தமாக ஒன்றை பயன்படுத்து"
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "செயல்படுத்தப்பட்டால், அனைத்து குறிப்புகள் Gnote மூடப்பட்டாலும், தானாக துவக்கப்படும்."
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:71
-msgid "Use _Selected Format"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவத்தை பயன்படுத்து (_S)"
+#~ msgid "Set to TRUE to activate"
+#~ msgstr "செயல்படுத்த சரி என அமை"
 
-#: ../src/addins/inserttimestamp/inserttimestamppreferences.cpp:100
-msgid "_Use Custom Format"
-msgstr "தனிபயன் வடிவத்தை பயன்படுத்தவும் (_U)"
+#~ msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+#~ msgstr "\"note://\" URLகளுக்கு கையாளுதல்"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:47
-msgid "Printing Support"
-msgstr "அச்சிடுதல் சேவை"
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "விளக்கம்"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:51
-msgid "Allows you to print a note."
-msgstr "ஒரு குறிப்பை அச்சிட உன்னை அனுமதிக்கிறது."
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "கோப்பு (_F)"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:78
-msgid "Print"
-msgstr "அச்சிடு"
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பை திறக்கவும்"
 
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:133
-msgid "Error printing note"
-msgstr "பிழையை அச்சிடும் குறிப்பு"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "திருத்தவும் (_E)"
 
-#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:297
-msgid "Page %1% of %2%"
-msgstr "பக்கம் %2% இல் %1%"
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள் (_y)"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:58
-msgid "Sticky Notes Importer"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் இறக்குபவர்"
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:62
-msgid "Import your notes from the Sticky Notes applet."
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகள் அப்லெட்டிலிருந்து உங்களுடைய குறிப்புகளை இறக்கவும்."
+#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
+#~ msgstr "Gnoteஐ ஒரு GNOME பேனல் ஆப்லெட்டாக இயக்கவும்."
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:111
-msgid "Import from Sticky Notes"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகளிலிருந்து இறக்கவும்"
+#~ msgid "Editing"
+#~ msgstr "திருத்துகிறது"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:241
-msgid "No Sticky Notes found"
-msgstr "ஒட்டக்கூடிய குறிப்புகள் காணப்படவில்லை"
+#~ msgid "New Note %1%"
+#~ msgstr "புதிய குறிப்பு %1%"
 
-#. %1% is a the file name
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:243
-msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"%1%\"."
-msgstr "\"%1%\"இல் பொருத்தமான ஒட்டு குறிப்புகள் இல்லை."
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "அனைத்து குறிப்புகளையும் மூடவும் (_e)"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:251
-msgid "Sticky Notes import completed"
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்புகளை இறக்குவது முடிவடைந்தது"
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "தேடவும்"
 
-#. here %1% is the number of notes imported, %2% the total number of notes.
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:253
-msgid "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> Sticky Notes were successfully imported."
-msgstr "<b>%1%</b> of <b>%2%</b> ஒட்டும் குறிப்புகள் வெற்றிகரமாக இறக்கப்பட்டது."
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "உங்களுடைய குறிப்புகளையும் தேடவும் (Ctrl-Shift-F)"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:272
-msgid "Untitled"
-msgstr "தலைப்பிடப்படாதது"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "தேடவும் (_F):"
 
-#: ../src/addins/stickynoteimport/stickynoteimportnoteaddin.cpp:319
-msgid "Sticky Note: "
-msgstr "ஒட்டும் குறிப்பு: "
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "இனைத்து குறிப்புகளையும் தேடு"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:47
-msgid "Tomboy Importer"
-msgstr "Tomboy ஏற்றுமதியாளர்"
+#~ msgid "C_ase Sensitive"
+#~ msgstr "எழுத்துணர்வுள்ள (_a)"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:51
-msgid "Import your notes from Tomboy."
-msgstr "Tomboyஇலிருந்து உங்களுடைய குறிப்புகளை இறக்கவும்."
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "தேடவும் (_S):"
 
-#: ../src/addins/tomboyimport/tomboyimportaddin.cpp:55
-msgid "Hubert Figuiere"
-msgstr "Hubert Figuiere"
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "மொத்தம்: %1% குறிப்பு"
+#~ msgstr[1] "மொத்தம்: %1% குறிப்புகள்"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinemenuitem.cpp:34
-msgid "_Underline"
-msgstr "அடிக்கோடு (_U)"
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்பு"
+#~ msgstr[1] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்புகள்"
 
-#. this is the name of the plugin.
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:47
-msgid "Underline"
-msgstr "அடிக்கோடு"
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "குறிப்பேடுகள் (_b)"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:51
-msgid "Adds ability to underline text."
-msgstr "அடிக்கோடிடப்பட்ட உரைக்கு திறமையை சேர்க்கவும்."
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "இந்த குறிப்பேட்டில் ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு"
 
-#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:55
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
-msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
-msgstr "Hubert Figuiere மற்றும் Tomboy திட்டம்"
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "இந்த குறிப்பேடுகளின் மாதிரியுரு குறிப்பை திறக்கவும்"
 
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பேட்டை அழிக்கவும்"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]