[gnote/gnome-3-6] Tamil Translations Updated
- From: Shantha kumar <shakumar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-3-6] Tamil Translations Updated
- Date: Fri, 22 Mar 2013 12:27:04 +0000 (UTC)
commit b3f56108db31b6f79409312c8f1fb6405bdddf9c
Author: Shantha kumar <shkumar redhat com>
Date: Fri Mar 22 17:43:18 2013 +0530
Tamil Translations Updated
po/ta.po | 995 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 547 insertions(+), 448 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 7630027..33cb909 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,21 +4,22 @@
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
-# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2012.
+# Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master.ta\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-23 10:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-28 14:26+0530\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
+"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 17:42+0530\n"
"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar redhat com>\n"
"Language-Team: Tamil <>\n"
"Language: ta\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
+"\n"
"\n"
"\n"
"\n"
@@ -40,6 +41,10 @@ msgstr "குறிப்பு எடுக்கவும், இணைப்
msgid "Note-taker"
msgstr "குறிப்பு எடுப்பவர்"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "note;idea;link;organize;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "சொல்திருத்தியை செயல்படுத்து"
@@ -93,6 +98,9 @@ msgid "Enable custom font"
msgstr "தனிபயன் எழுத்துருவை செயல்படுத்தலாம்"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
+#| msgid ""
+#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
+#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
@@ -106,6 +114,9 @@ msgid "Custom Font Face"
msgstr "தனிபயன் எழுத்துரு முகம்"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
+#| msgid ""
+#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+#| "font when displaying notes."
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -118,6 +129,10 @@ msgid "Enable global keybindings"
msgstr "முழு கீபைண்டிங்க்களை செயல்படுத்துகிறது"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
+#| msgid ""
+#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
+#| "be available from any application."
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
@@ -163,14 +178,12 @@ msgstr ""
"வேண்டும்."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "துவக்க குறிப்புகளை செயல்படுத்தலாம்"
+msgid "Is main window maximized"
+msgstr "முக்கிய சாளரம் பெரிதாக்கப்பட்டுள்ளதா"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr "செயல்படுத்தப்பட்டால், அனைத்து குறிப்புகள் Gnote மூடப்பட்டாலும், தானாக துவக்கப்படும்."
+msgid "If true, Gnote window will be maximized."
+msgstr "ஆம் என அமைக்கப்பட்டால், Gnote சாளரம் பெரிதாக்கப்படும்."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
@@ -178,8 +191,7 @@ msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்க
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"பிக்ஸல் உயரத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+msgstr "பிக்ஸல் உயரத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Saved width of Search window"
@@ -187,8 +199,7 @@ msgstr "தேடும் சாளரத்தின் அகலத்தை
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"பிக்ஸல் அகலத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+msgstr "பிக்ஸல் அகலத்தை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved horizontal position of Search window"
@@ -196,8 +207,7 @@ msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்க
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"X ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+msgstr "X ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved vertical position of Search window"
@@ -205,16 +215,16 @@ msgstr "தேடும் சாளரத்தின் சேமிக்க
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
-msgstr ""
-"Y ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
+msgstr "Y ஒருங்கிணைப்பை தேடல் சாளரத்தில் வரையறுக்கிறது; Gnote வெளியேற்றல்லில் சேமிக்கிறது."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#| msgid "Saved vertical position of Search window"
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "தேடும் சாளரப் பிரிப்பானின் சேமிக்கப்பட்ட பிரிப்பான் நிலை"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-msgid ""
-"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
+#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"தேடல் சாளரத்தின் பிரிப்பான் நிலையை பிக்சல்களில் தீர்மானிக்கிறது; Gnote வெளியேறும் போது "
"இந்த அளவு சேமித்துக்கொள்ளப்படுகிறது."
@@ -227,8 +237,7 @@ msgstr "FUSE மவுண்டிங் நேர முடிவு (ms)"
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
-msgstr ""
-"நேரம் (மில்லி விநாடியில்) Gnote FUSEஐ பயன்படுத்தும் போது பதிலுக்கு காத்திருக்க வேண்டும்."
+msgstr "நேரம் (மில்லி விநாடியில்) Gnote FUSEஐ பயன்படுத்தும் போது பதிலுக்கு காத்திருக்க வேண்டும்."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
@@ -252,8 +261,7 @@ msgstr "SSHFS தொலை ஒத்திசைக்கப்பட்ட ப
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
-msgstr ""
-"SSHஐ ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்தின் வழியாக இணைக்கும் போது பயனர் பெயரை பயன்படுத்தப்படும்."
+msgstr "SSHஐ ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்தின் வழியாக இணைக்கும் போது பயனர் பெயரை பயன்படுத்தப்படும்."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
@@ -270,6 +278,12 @@ msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "குறிப்பு மறுபெயரிடுவதிலான நடத்தையை இணை"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#| msgid ""
+#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
+#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
+#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -415,8 +429,7 @@ msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "HTML கடைசி அடைவை ஏற்று"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
-msgid ""
-"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgid "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr "கடைசி அடைவு ஒரு குறிப்பு HTML கூடுதல் இணைப்பை பயன்படுத்து ஏற்றுகிறது"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
@@ -521,8 +534,7 @@ msgstr "SSL சான்றிதழ்களை ஏற்கவும்"
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
-msgstr ""
-"wdfs விருப்பத்தை பயன்படுத்தி \"-ac\" SSL சான்றிதழைகளை பயனருக்கு தெரிவிக்காமல் ஏற்கலாம்."
+msgstr "wdfs விருப்பத்தை பயன்படுத்தி \"-ac\" SSL சான்றிதழைகளை பயனருக்கு தெரிவிக்காமல் ஏற்கலாம்."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share URL"
@@ -548,108 +560,74 @@ msgstr "நேர முத்திரை வடிவம்"
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
-msgstr ""
-"நேர முத்திரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் தேதி வடிவம். இது strftime(3) வடிவத்தை பின்பற்றுகிறது"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:174
-msgid "_File"
-msgstr "கோப்பு (_F)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:178
-msgid "_New"
-msgstr "புதிய (_N)"
+msgstr "நேர முத்திரைக்கு பயன்படுத்தப்படும் தேதி வடிவம். இது strftime(3) வடிவத்தை பின்பற்றுகிறது"
-#: ../src/actionmanager.cpp:179 ../src/actionmanager.cpp:230
-msgid "Create a new note"
-msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கவும்"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "_Open..."
-msgstr "திற (_O)..."
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
-msgid "Open the selected note"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பை திறக்கவும்"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "_Delete"
-msgstr "அழிக்கவும் (_D)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:190
-msgid "Delete the selected note"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பை அழிக்கவும்"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196 ../src/notewindow.cpp:377
-msgid "_Close"
-msgstr "மூடவும் (_C)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:196
-msgid "Close this window"
-msgstr "சாளரத்தை மூடவும்"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:201 ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "நிறுத்தவும் (_Q)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:201
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Gnoteஐ நிறுத்தவும்"
-#: ../src/actionmanager.cpp:204
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்தவும் (_E)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "முன்னுரிமைகள் (_P)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:209 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote முன்னுரிமைகள்"
-#: ../src/actionmanager.cpp:212 ../src/tray.cpp:465
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
-
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:216
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote உதவி"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "பற்றி (_A)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:221
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "Gnoteஐ பற்றி"
-#: ../src/actionmanager.cpp:225
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "TrayIcon"
-#: ../src/actionmanager.cpp:230
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்கு (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235 ../src/notewindow.cpp:329
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
+msgid "Create a new note"
+msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கவும்"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "அனைத்து குறிப்புகளையும் தேடவும் (_S)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:235
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "அனைத்து சாளர குறிப்புகளை தேடுவதை திறக்கவும்"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "S_ynchronize Notes"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள் (_y)"
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
+msgid "_New Note"
+msgstr "புதிய குறிப்பு (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:240
-msgid "Start synchronizing notes"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகளை துவக்கவும்"
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
+msgid "New _Window"
+msgstr "புதிய சாளரம் (_W)"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
+#| msgid "_Contents"
+msgid "Help _Contents"
+msgstr "உதவி உள்ளடக்கம் (_C)"
#: ../src/addins/backlinks/backlinksnoteaddin.cpp:43
msgid "Backlinks"
@@ -724,8 +702,7 @@ msgstr "புரவலப் பெயர் தவறானது"
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:274
msgid "You must specify a valid Bugzilla host name to use with this icon."
-msgstr ""
-"இந்த சின்னத்தை பயன்படுத்துவதற்கு சரியான Bugzilla புரவலப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
+msgstr "இந்த சின்னத்தை பயன்படுத்துவதற்கு சரியான Bugzilla புரவலப் பெயரை குறிப்பிட வேண்டும்."
#: ../src/addins/bugzilla/bugzillapreferences.cpp:293
msgid "Error saving icon"
@@ -778,6 +755,7 @@ msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "கோப்பினை சேமிக்க முடியவில்லை \"%s\""
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgstr "கணினி கோப்பக ஒத்திசைவு சேவை துணைநிரல்"
@@ -787,6 +765,7 @@ msgstr "Gnote குறிப்புகளை கணினிக்குள
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
+#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "ஆரிமஸ் செர்னியஸ் மற்றும் டாம்பாய் பிராஜெக்ட்"
@@ -795,6 +774,7 @@ msgid "_Folder Path:"
msgstr "கோப்புறைப் பாதை (_F):"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:134
+#| msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgid "Select Synchronization Folder..."
msgstr "ஒத்திசைவுக் கோப்புறையைத் தேர்ந்தெடுக்கவும்..."
@@ -803,8 +783,7 @@ msgid "Folder path field is empty."
msgstr "கோப்புறைப் பாதைப் புலம் காலியாக உள்ளது."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:164
-msgid ""
-"Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
+msgid "Specified folder path does not exist, and Gnote was unable to create it."
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட கோப்புறைப் பாதை இல்லை, Gnote அதை உருவாக்கவும் முடியவில்லை."
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:240
@@ -847,56 +826,61 @@ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வடிவ
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "தனிபயன் வடிவத்தை பயன்படுத்தவும் (_U)"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "குறிப்பு கோப்பக கவனிப்பாளர்"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr ""
"உங்கள் குறிப்புகளில் ஏற்படும் மாற்றங்களைக் காண உங்கள் Gnote குறிப்புக் கோப்பகத்தைக் காணவும்."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
+#| msgid "and Tomboy original authors."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "ஆரிமஸ் செர்னியஸ் மற்றும் டாம்பாய் அசல் ஆசிரியர்கள்"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "இன்றைய குறிப்பு"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
-msgid ""
-"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
+msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"உங்கள் தினசரி சிந்தனைகளைக் குறித்து வைப்பதற்கென \"இன்று\" எனத் தலைப்பிடப்பட்ட ஒரு "
"குறிப்பை தானாக்வே உருவாக்கும்"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
+#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "டெபார்ஷி ரே மற்றூம் டாம்பாய் பிராஜெக்ட்"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
+#| msgid "New Note Template"
msgid "Today: Template"
msgstr "இன்று: மாதிரியுரு"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
+#| msgid "Today"
msgid "Today: "
msgstr "இன்று: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "பணிகள்"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
+#| msgid "_Contents"
msgid "Appointments"
msgstr "சந்திப்பு ஏற்பாடுகள்"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedaypreferences.cpp:35
+#| msgid "_Open Template Note"
msgid "_Open Today: Template"
msgstr "இன்று குறிப்பைத் திற: மாதிரியுரு (_O)"
@@ -920,12 +904,12 @@ msgstr "ஒரு குறிப்பை அச்சிட உன்னை
msgid "Print"
msgstr "அச்சிடு"
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:136
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:153
msgid "Error printing note"
msgstr "பிழையை அச்சிடும் குறிப்பு"
#. %1% is the page number, %2% is the total number of pages
-#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:303
+#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:320
msgid "Page %1% of %2%"
msgstr "பக்கம் %2% இல் %1%"
@@ -935,6 +919,7 @@ msgid "Replace title"
msgstr "தலைப்பை மாற்று"
#: ../src/addins/replacetitle/replacetitlenoteaddin.cpp:48
+#| msgid "Delete the selected note"
msgid "Replace title with selection."
msgstr "தலைப்பை தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட உரையாக மாற்று"
@@ -1010,10 +995,12 @@ msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuiere மற்றும் Tomboy திட்டம்"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgstr "WebDav ஒத்திசைவு சேவை துணை நிரல்"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
+#| msgid "Synchronize Notes"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgstr "Gnote குறிப்புகளை ஒரு WebDav URL உடன் ஒத்திசை"
@@ -1023,11 +1010,11 @@ msgstr "URL (_U):"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:105
msgid "User_name:"
-msgstr "பயனீட்டாளர் பெயர் (_n):"
+msgstr "பயனர் பெயர் (_n):"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:111
msgid "_Password:"
-msgstr "கடவுச்சொல் (_P):"
+msgstr "கடவுச்சொல்: (_P)"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:133
msgid "WebDAV"
@@ -1061,190 +1048,174 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:317
-msgid "Cannot create new note"
-msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
-
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "மற்றிமு டாம்பாயின் உண்மையான ஆசிரியர்கள்."
-#: ../src/gnote.cpp:369
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr "I.FELIX <ifelix redhat com>"
-#: ../src/gnote.cpp:378
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"பதிப்புரிமை © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"பதிப்புரிமை © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"பதிப்புரிமை © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"பதிப்புரிமை © 2009 Hubert Figuiere\n"
"பதிப்புரிமை © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:382
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "பணிமேடை குறிப்பு எடுப்பு பயன்பாட்டை பயன்படுத்துவது சுலபமானது மற்றும் எளிதானது"
-#: ../src/gnote.cpp:393
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "முகப்புபக்கம்"
-#: ../src/gnote.cpp:473
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "Gnote ஐ பின்புலத்தில் இயக்கு."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "அடைவு பெற்றிருக்கும் குறிப்புகளின் பாதையை குறிப்பிடவும்."
-#: ../src/gnote.cpp:474
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "path"
msgstr "பாதை"
-#: ../src/gnote.cpp:475
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "அனைத்து சாளர குறிப்புகளுடன் உரை தேடலையும் திறக்கவும்."
-#: ../src/gnote.cpp:475 ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
msgid "text"
msgstr "உரை"
-#: ../src/gnote.cpp:476
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Print version information."
msgstr "பதிப்பு தகவலை அச்சிடவும்."
-#: ../src/gnote.cpp:477
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு மற்றும் காட்டு, ஒரு சரியான தலைப்புடன்."
-#: ../src/gnote.cpp:477
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "title"
msgstr "தலைப்பு"
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "தலைப்புடன் பொருந்தும் உள்ளிருக்கும் குறிப்பைக் காட்டு."
-#: ../src/gnote.cpp:478
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "title/url"
msgstr "தலைப்பு/url"
-#: ../src/gnote.cpp:479
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'இங்கே துவக்கு' குறிப்பைக் காட்டு."
-#: ../src/gnote.cpp:480
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "திறந்த குறிப்பில் முக்கிய உரை மற்றும் தேடல்."
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "A note taking application"
msgstr "ஒரு குறிப்பு பயன்பாட்டை எடுக்கிறது"
-#: ../src/gnote.cpp:484
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "துவங்கும் போது Gnote விருப்பங்கள்"
-#: ../src/gnote.cpp:677
+#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "பதிப்பு %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பேட்டை உருவாக்கு"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "நீங்கள் உருவாக்க விரும்பும் குறிப்பேட்டின் பெயரை தட்டச்சு செய்யவும்."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "குறிப்பேடு பெயர் (_o):"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "பெயர் ஏற்கனவே எடுக்கப்பட்டது"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "உருவாக்கு (_r)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
-msgid "Note_books"
-msgstr "குறிப்பேடுகள் (_b)"
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
+msgid "Notebooks"
+msgstr "புத்தக்குறிப்புகள்"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "ஒரு புதிய குறிப்பை ஒரு குறிப்பேட்டில் உருவாக்கு"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:263
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "New Note_book"
+msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_b)"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_b)..."
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
-msgid "_New Note"
-msgstr "புதிய குறிப்பு (_N)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
-msgid "Create a new note in this notebook"
-msgstr "இந்த குறிப்பேட்டில் ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
-msgid "_Open Template Note"
-msgstr "மாதிரியுரு குறிப்பைத் திறக்கவும் (_O)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
-msgid "Open this notebook's template note"
-msgstr "இந்த குறிப்பேடுகளின் மாதிரியுரு குறிப்பை திறக்கவும்"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:123
-msgid "Delete Note_book"
-msgstr "குறிப்பேட்டை அழிக்கவும் (_b)"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:124
-msgid "Delete the selected notebook"
-msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பேட்டை அழிக்கவும்"
-
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#: ../src/recentchanges.cpp:299
-msgid "Notebooks"
-msgstr "புத்தக்குறிப்புகள்"
-
#. The templateNoteTite should show the name of the
#. notebook. For example, if the name of the notebooks
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% குறிப்பேடு மாதிரிஉரு"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
+#| msgid "_New Note"
msgid "New Note"
msgstr "புதிய குறிப்பு"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
msgid "All Notes"
msgstr "அனைத்து குறிப்புகள்"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "கோப்பிடப்படாத குறிப்புகள்"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "பின்னிடப்பட்ட குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "செயலில் உள்ள குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "இந்த குறிப்பேட்டை அழிக்க வேண்டுமா?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1256,24 +1227,26 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "குறிப்பேடு இல்லை"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "புதிய \"%1%\" குறிப்பு"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "குறிப்பேட்டினுள் இந்த குறிப்பிற்கான இடம்"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "குறிப்பேடு"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_N)..."
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
#: ../src/note.cpp:74
+#| msgid "Really delete this note?"
+#| msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "நிச்சயமாக குறிப்பு %s ஐ நீக்க வேண்டுமா?"
@@ -1288,21 +1261,27 @@ msgid "Error saving note data."
msgstr "பிழையை சேமிக்கும் குறிப்பு தரவு."
#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"உங்கள் குறிப்பை சேமிக்கும் போது பிழை. ~/.gnoteஇல் போதிய இடம் இருக்கிறதா என "
-"சோதிக்கவும். பிழை விவரங்கள் ~/.gnote.logஇல் காணப்படலாம்."
+"உங்கள் குறிப்பை சேமிக்கையில் பிழை ஏற்பட்டது. உங்களிடம் போதுமான "
+"வட்டிடம் உள்ளதா எனவும் ~/.local/"
+"share/gnote இல் உங்களுக்கு தகுந்த உரிமைகள் உள்ளனவா என்றும் பார்க்கவும். ~/.gnote.log இல் "
+"பிழையின் விவரங்களைக் காணலாம்."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "புதிய குறிப்பு மாதிரியுரு"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1342,7 +1321,7 @@ msgstr ""
"பயன்படுத்தி டைப் செய்கிறோம்Gnote</link:internal> இது தானாகவேஅடிக்கோடிடப் "
"பெறுகிறது? இந்த இணைப்பை திறந்து குறிப்பை கிளிக் செய்யவும்.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1371,51 +1350,54 @@ msgstr ""
"automatically be linked for you.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "இங்கே துவங்கவும்"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnoteஇல் இணைப்புகளை பயன்படுத்தி"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "உங்களுடைய புதிய குறிப்பை இங்கே விளக்கவும்."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:121
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "குறிப்பு இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிட வேண்டுமா?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:125
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிட வேண்டாம் (_D)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#| msgid "_Open Link"
msgid "_Rename Links"
msgstr "இணைப்புகளுக்கு மறூபெயரிடு (_R)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
-msgstr "அனைத்தையும் தேர்வு செய்"
+msgstr "அனைத்தும் தேர்ந்தெடு"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#| msgid "Select an icon..."
msgid "Select None"
msgstr "அனைத்தையும் தேர்வுநீக்கு"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#| msgid "Close this window"
msgid "Always show this _window"
msgstr "எப்போதும் இந்த சாளரத்தைக் காண்பி"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "இணைப்புகளுக்கு எப்போதும் மறுபெயரிடு (_y)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
-msgstr "!"
+msgstr "இணைப்புகளுக்கு எப்போதும் மறுபெயரிட வேண்டாம் (_l)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:151
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1427,79 +1409,71 @@ msgstr ""
"\n"
"இணைப்புகளை மறுபெயரிடாவிட்டால், அவை எதையும் இணைக்கும் இணைப்புகளாக இருக்காது."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:184
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
+#| msgid "_Open Link"
msgid "Rename Links"
msgstr "இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிடு"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:199 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
+#| msgid "Note title taken"
msgid "Note Title"
msgstr "குறிப்பு தலைப்பு"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:235
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
+#| msgid "_Advanced..."
msgid "Ad_vanced"
msgstr "மேம்பட்ட (_v)"
-#: ../src/notewindow.cpp:84
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "இந்த குறிப்பில் தேடவும்"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "புதிய குறிப்புடன் இணைக்கவும் (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "உரை (_x)"
-#: ../src/notewindow.cpp:354
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "இந்த குறிப்பில் தேடவும் (_F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:369
-msgid "Clos_e All Notes"
-msgstr "அனைத்து குறிப்புகளையும் மூடவும் (_e)"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:404
-msgid "Search"
-msgstr "தேடவும்"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:408
-msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
-msgstr "உங்களுடைய குறிப்புகளையும் தேடவும் (Ctrl-Shift-F)"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "பின்னிடு"
-#: ../src/notewindow.cpp:418
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "இணைப்பு"
-#: ../src/notewindow.cpp:424
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "இணைப்பு ஒரு புதிய குறிப்பிற்கு உரையை தேர்ந்தெடுத்தது (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "உரை (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:439
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "உரையின் பண்புகளை அமைக்கவும்"
-#: ../src/notewindow.cpp:443
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "கருவிகள் (_o)"
-#: ../src/notewindow.cpp:448
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "இந்த குறிப்பில் கருவிகளை பயன்படுத்தவும்"
-#: ../src/notewindow.cpp:458
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "இந்த குறிப்பை அழிக்கவும்"
-#: ../src/notewindow.cpp:468 ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
-msgid "Synchronize Notes"
-msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:504
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1508,125 +1482,123 @@ msgstr ""
"உள்ளடக்கத்தைத் தீர்மானிக்கும், மேலும் குறிப்பு மெனுவிலோ அல்லது தேடல் சாளரத்திலோ "
"காண்பிக்கப்படும்."
-#: ../src/notewindow.cpp:507
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "வழக்கமான குறிப்பாக மாற்று"
-#: ../src/notewindow.cpp:510
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "அளவைச் சேமி (_z)"
-#: ../src/notewindow.cpp:514
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "தேர்வைச் சேமி (_l)"
-#: ../src/notewindow.cpp:518
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "தலைப்பைச் சேமி (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:606
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "தேடவும் (_F)..."
-#: ../src/notewindow.cpp:614
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "உரையைத் தேடவும் (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:624
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "முந்தையதை தேடவும் (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:694
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
-#: ../src/notewindow.cpp:749
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "அடுத்த (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:750
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "முந்தைய (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:763
-msgid "_Find:"
-msgstr "தேடவும் (_F):"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1205
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>தடிமன் (_B)</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1206
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>சாய்வு (_I)</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1207
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>அடித்தல் (_S)</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1209
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "முன்னிலைப்படுத்து (_H)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1211
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "சாதாரணமான (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1213
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "மிகப்பெரியது (_g)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1215
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "பெரியது (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1217
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "சிறியது (_m)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1219
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "புல்லட்டுகள்"
-#: ../src/notewindow.cpp:1222
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "எழுத்துருவின் அளவை அதிகரிக்கவும்"
-#: ../src/notewindow.cpp:1223
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "எழுத்துருவின் அளவை குறைக்கவும்"
-#: ../src/notewindow.cpp:1294
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "எழுத்துருவின் அளவு"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "பொது"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "குறுக்குவிசைகள்"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization"
msgstr "ஒத்திசைவு"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "கூடுதல் இணைப்புகள்"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
+#| msgid "Use custom _font"
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "நிலை சின்னத்தைப் பயன்படுத்து (_I)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "தட்டச்சு செய்யும் போது சொல்திருத்தி (_S)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1635,11 +1607,11 @@ msgstr ""
"பரிந்துரைக்கப்படும்."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "விக்கீ சொற்களை முன்னிலைப்படுத்து (_W)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1648,31 +1620,31 @@ msgstr ""
"அதே பெயரில் குறிப்பை உருவாக்க அந்த சொல்லை சொடுக்கவும்."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "தானியக்க பொட்டிடப்பட்ட பட்டியல்களை செயல்படுத்து (_b)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "தனிபயன் எழுத்துருவை பயன்படுத்தவும் (_f)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "இணைக்கப்பட்ட குறிப்பை மறுபெயரிடும்போது: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
-msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள் "
+msgstr "என்ன செய்ய என்று கேள்"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "இணைப்புகளுக்கு எப்போதும் மறுபெயரிட வேண்டாம்"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "எப்போதும் இணைப்புகளுக்கு மறுபெயரிடு"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1680,16 +1652,16 @@ msgstr ""
"புதிய குறிப்பு மாதிரியுருவை பயன்படுத்தி இந்த உரை ஒரு புதிய குறிப்பு உருவாக்கும்போது "
"பயன்படுகிறது என்பதை குறிப்பிடவும்."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "புதிய குறிப்பு மாதிரியுருவை திறக்கவும்"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "குறுக்குவிசைகளுக்காக கவனிக்கவும் (_H)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1700,70 +1672,84 @@ msgstr ""
"Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "குறிப்புகளின் மெனுவைக் காட்டு (_m)"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"_Start Here\"ஐ திறக்கவும்"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்கு (_n)"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"Search _All Notes\"ஐ திறக்கவும்"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "சேவை (_v):"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "கட்டமைக்கப்பட்டவை இல்லை"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "இவ்வளவு காலத்திற்கு ஒரு முறை பின்புலத்தில் தானாகவே ஒத்திசை (_y)"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "நிமிடங்கள்"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "கூடுதல் (_A)..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "பின்வரும் கூடுதல் இணைப்புகள் நிறுவப்பட்டன"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "செயல்படுகிறது (_E)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "செயல்படாதது (_D)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "செயல்படுத்த முடியவில்லை"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% முன்னுரிமைகள்"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "குறிப்பு எழுத்துருவை தேர்ந்தெடுக்கவும்"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "பிற ஒத்திசைவு விருப்பங்கள்"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1772,23 +1758,23 @@ msgstr ""
"குறிப்புக்கும் முரண்பாடு இருப்பதாகக் கண்டறியப்படும் போது:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "எப்போதும் என்ன செய்ய வேண்டும் என என்னைக் கேள்."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "என் கணினியிலுள்ள குறிப்பை மறுபெயரிடு"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "கணினியிலுள்ள குறிப்பை சேவையகத்தின் புதுப்பிப்பைக் கொண்டு இடமாற்று."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "நிச்சயமாக?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1797,11 +1783,12 @@ msgstr ""
"அமைப்புகளைச் சேமிக்கும் போது மீண்டும் உங்கள் எல்லா குறிப்புகளையும் ஒத்திசைக்க "
"வேண்டியிருக்கும்."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "ஒத்திசைவு அமைவுகளை மீண்டும் அமைத்தல்"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1811,18 +1798,17 @@ msgstr ""
"அமைவுகள் அழிக்கப்படும். நீங்கள் புதிய அமைப்புகளைச் சேமிக்கும் போது மீண்டும் உங்கள் எல்லா "
"குறிப்புகளையும் ஒத்திசைக்க வேண்டியிருக்கும்."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "இணைப்பு வெற்றி"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
-msgstr ""
-"Gnote உங்கள் குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கத் தயாராக உள்ளது. இப்போது ஒத்திசைக்க வேண்டுமா?"
+msgstr "Gnote உங்கள் குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கத் தயாராக உள்ளது. இப்போது ஒத்திசைக்க வேண்டுமா?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1830,86 +1816,107 @@ msgstr ""
"உங்கள் தகவலை சரிபார்த்து விட்டு மீண்டும் முயற்சிக்கவும். பதிவுக் கோப்பு %1% இல் பிழையைப் "
"பற்றிய மேலும் தகவல் இருக்கக்கூடும்."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
+#| msgid "Error printing note"
msgid "Error connecting"
msgstr "இணைப்பதில் பிழை"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "பதிப்பு:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "ஆசிரியர்:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:93
-msgid "Search All Notes"
-msgstr "இனைத்து குறிப்புகளையும் தேடு"
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
+msgid "Notes"
+msgstr "குறிப்புகள்"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "புதிய"
-#: ../src/recentchanges.cpp:115
-msgid "_Search:"
-msgstr "தேடவும் (_S):"
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "மூடவும் (_C)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
+#| msgid "_Open..."
+msgid "_Open"
+msgstr "(_O)திற"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "புது _சாளரத்தில் திறக்கவும்"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "அழிக்கவும் (_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "குறிப்பேட்டை நீக்கு (_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "குறிப்பு"
-#: ../src/recentchanges.cpp:398
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "கடைசி மாற்றப்பட்டது"
-#: ../src/recentchanges.cpp:583
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
+msgid ""
+"No results found in the selected notebook.\n"
+"Click here to search across all notes."
+msgstr ""
+"தேர்ந்தெடுத்த நோட்புக்கில் முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை.\n"
+"எல்லாக் குறிப்புகளிலும் தேட இங்கு கிளிக் செய்யவும்."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
+msgid "Click here to search across all notebooks"
+msgstr "எல்லாக் நோட்புக்குகளிலும் தேட இங்கு கிளிக் செய்யவும்."
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "பொருத்தங்கள்"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/recentchanges.cpp:637
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
+#| msgid "%1% match"
+#| msgid_plural "%1% matches"
msgid "Title match"
msgstr "தலைப்புப் பொருத்தம்"
-#: ../src/recentchanges.cpp:641
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% பொருத்தம்"
msgstr[1] "%1% பொருத்தங்கள்"
-#: ../src/recentchanges.cpp:655
-msgid "Total: %1% note"
-msgid_plural "Total: %1% notes"
-msgstr[0] "மொத்தம்: %1% குறிப்பு"
-msgstr[1] "மொத்தம்: %1% குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:671
-msgid "Matches: %1% note"
-msgid_plural "Matches: %1% notes"
-msgstr[0] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்பு"
-msgstr[1] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்புகள்"
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:687
-msgid ""
-"No results found in the selected notebook.\n"
-"Click here to search across all notes."
-msgstr ""
-"தேர்ந்தெடுத்த நோட்புக்கில் முடிவுகள் எதுவும் கிடைக்கவில்லை.\n"
-"எல்லாக் குறிப்புகளிலும் தேட இங்கு கிளிக் செய்யவும்."
-
-#: ../src/recentchanges.cpp:691
-msgid "Click here to search across all notebooks"
-msgstr "எல்லாக் நோட்புக்குகளிலும் தேட இங்கு கிளிக் செய்யவும்."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "மாதிரியுரு குறிப்பைத் திறக்கவும் (_O)"
-#: ../src/recentchanges.cpp:866
-msgid "Notes"
-msgstr "குறிப்புகள்"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
+#| msgid "New Note_book..."
+msgid "_New Notebook"
+msgstr "புதிய குறிப்பேடு (_N)"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:93
msgid "Name"
msgstr "பெயர்"
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:105
+#| msgid "Version:"
msgid "Version"
msgstr "பதிப்பு"
@@ -1925,15 +1932,20 @@ msgstr "டெஸ்க்டாப் ஒருங்கிணைப்பு"
#. TRANSLATORS: Addin category.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:144
+#| msgid "T_ools"
msgid "Tools"
msgstr "கருவிகள்"
#. TRANSLATORS: Addin category is unknown.
#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:151
msgid "Unknown"
-msgstr "தெரியாத"
+msgstr "தெரியாதது"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% தோல்வியடைந்தது"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1941,61 +1953,65 @@ msgstr ""
"இந்த ஒத்திசைவு துணைக்கருவியை உங்கள் கணினி ஆதரிக்கவில்லை. நீங்கள் FUSE மற்றும் %1% ஐ "
"நிறுவி சரியாக அமைவாக்கம் செய்துள்ளீர்களா என சரிபார்க்கவும்"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
+#| msgid "Could not save the icon file."
msgid "Could not read testfile."
msgstr "சோதனைக்கோப்பை வாசிக்க முடியவில்லை."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "எழுதுதல் சோதனை தோல்வியுற்றது."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "சேவயகத்துடன் இணைக்கையில் காலாவதியானது."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
+#| msgid "Error printing note"
msgid "Error connecting to server."
msgstr "சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "குறிப்பிடப்பட்ட சேவையகத்துடன் இணைக்க்கையில் ஒரு பிழை ஏற்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "குறிப்பு முரண்பாடு"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (பழையது)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "கணினியிலுள்ள குறிப்பை மறுபெயரிடு:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "கூடுதல் குறிப்புக் குறிப்புகளில் உள்ள இணைப்புகளைப் புதுப்பி"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "கணினிக் குறிப்பை மேலெழுதுகிறது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "எப்போதுமே இதே செயலை செய்"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "குறிப்பு முரண்பாடு உள்ளது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -2004,55 +2020,57 @@ msgstr ""
"உள்ளது. கணினிக் குறிப்பை என்ன செய்ய விரும்புகிறீர்கள்?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
-msgstr "விவரங்கள்"
+msgstr "விவரம்"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "நிலை"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "ஒத்திசைவுப் பூட்டைப் பெறூகிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "மாற்றங்களைச் சமர்ப்பிக்கிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
+#| msgid "Synchronize Notes"
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கிறது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
+#| msgid "Start synchronizing notes"
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "உங்கள் குறிப்புகளை ஒத்திசைக்கிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "இதற்கு சிறிது நேரம் ஆகலாம், பணம் கொடுத்து மகிழுங்கள்!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "சேவையகத்துடன் இணைக்கிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து குறிப்புகளை நீக்குகிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "புதிய/புதுப்பிக்கப்பட்ட குறிப்புகளைப் பதிவிறக்குகிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "சேவையகம் பூட்டப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "சேவையகம் பூட்டப்பட்டுள்ளது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2060,121 +2078,134 @@ msgstr ""
"உங்கள் பிற கணினிகளில் ஒன்று தற்போது ஒத்திசைக்கப்படுகிறது. 2 நிமிடங்கள் காத்திருந்து "
"மீண்டும் பிறகு முயற்சிக்கவும்."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து புதுப்பிப்புகளைப் பதிவிறக்க தயார் செய்கிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "சேவையகத்திற்கு புதுப்பிப்புகளைப் பதிவேற்றத் தயார் செய்கிறது..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "குறிப்புகளை சேவையகத்திற்கு பதிவேற்றுகிறது... "
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "ஒத்திசைவு தோல்வியடைந்தது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
+#| msgid "Start synchronizing notes"
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "ஒத்திசைப்பது தோல்வியடைந்தது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"குறிப்புகளை ஒத்திசைக்க முடியவில்லை. கீழே உள்ள விவரங்களை சரிபார்த்துவிட்டு மீண்டும் "
"முயற்சிக்கவும்."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "ஒத்திசைவு முடிவடைந்தது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "ஒத்திசைவு முடிவடைந்தது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
+#| msgid "%1% Notebook Template"
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% குறிப்பு புதுப்பிக்கப்பட்டது."
msgstr[1] "%1% குறிப்பேடு மாதிரிஉரு"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "இப்போது உங்கள் குறிப்புகள் புதுப்பித்த நிலையில் உள்ளன."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "ஒத்திசைவு ரத்துசெய்யப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "ஒத்திசைவு ரத்துசெய்யப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "நீங்கள் ஒத்திசைவை ரத்துசெய்துவிட்டீர்கள். இப்போது நீங்கள் சாளரத்தை மூடலாம்."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "ஒத்திசைவு அமைவாக்கம் செய்யப்படவில்லை"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#| msgid "Synchronization Client ID"
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "ஒத்திசைவு அமைவாக்கம் செய்யப்படவில்லை"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "விருப்பத்தேர்வுகள் உரையாடல் பெட்டியில் ஒத்திசைவை அமைவாக்கம் செய்யவும்."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#| msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "ஒத்திசைவு சேவைப் பிழை"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#| msgid "Ser_vice:"
msgid "Service error"
msgstr "சேவைப் பிழை"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
+#| msgid ""
+#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட சேவையகத்துடன் இணைப்பதில் பிழை. மீண்டும் முயற்சிக்கவும்."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "கணினியில் இருந்து நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "சேவையகத்திலிருந்து நீக்கப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
-msgstr "புதுப்பிக்கப்படுகிறது"
+msgstr "புதுப்பிக்கப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "சேர்க்கப்பட்டது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "மாற்றங்களை சேவையகத்திற்குப் பதிவேற்றியது"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "புதிய குறிப்பை சேவையகத்திற்குப் பதிவேற்றியது"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:135
-msgid "_Tools"
-msgstr "_T கருவிகள்"
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள்"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2182,13 +2213,14 @@ msgstr ""
"FUSE மாட்யூலை ஏற்ற முடியவில்லை. அது சரியாக நிறுவப்பட்டுள்ளதா எனப் பார்த்துவிட்டு மீண்டும் "
"முயற்சிக்கவும்."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
+#| msgid "_Enable"
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE ஐ செயல்படுத்தவா?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2202,19 +2234,23 @@ msgstr ""
"init.d/boot.local இல் \"modprobe fuse\" என்பதையோ அல்லது /etc/modules இல் \"fuse"
"\" என்பதையோ சேர்க்கவும்."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "குறிப்புகள் எடு"
-#: ../src/tray.cpp:164
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (புதிய)"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:466
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
+
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "(_A) Gnoteஐ பற்றி"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2222,60 +2258,60 @@ msgstr ""
"\"Gnote Manual\" காணப்படு பிடிக்கப்படவில்லை. நிறுவல் வெற்றிகரமாக முடிக்கப்பட்டதா என "
"சரிபார்க்கவும்."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "உதவி காணப்படவில்லை"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "இடத்தை திறக்க முடியவில்லை"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "இன்று, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "இன்று"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "நேற்று, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "நேற்று"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
-msgstr[0] "%1% நாளுக்கு முன், %2%"
+msgstr[0] "%1% நாளுக்கு முன்பு, %2%"
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% நாளுக்கு முன்"
msgstr[1] "%1% நாட்களுக்கு முன்"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "நாளை, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "நாளை"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% நாளில், %2%"
@@ -2283,36 +2319,35 @@ msgstr[1] "%1% நாட்களில், %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% நாளில்"
msgstr[1] "%1% நாட்களில்"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "தேதி இல்லை"
-#: ../src/watchers.cpp:210
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(தலைப்பிடப்படாத %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:245
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
-msgstr ""
-"ஒரு குறிப்பு தலைப்பு <b>%1%</b> ஏற்கனவே உள்ளது. வேறு பெயரை தேர்ந்தெடுத்து தொடரவும்."
+msgstr "ஒரு குறிப்பு தலைப்பு <b>%1%</b> ஏற்கனவே உள்ளது. வேறு பெயரை தேர்ந்தெடுத்து தொடரவும்."
-#: ../src/watchers.cpp:259
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "குறிப்பு தலைப்பு எடுக்கப்படுகிறது"
-#: ../src/watchers.cpp:585
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
-#: ../src/watchers.cpp:591
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
@@ -2325,6 +2360,15 @@ msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
#~ msgid "Simple and easy to use note-taking"
#~ msgstr "குறிப்பு எடுப்பதற்கு சுலபமாகவும் மற்றும் எளிதாக உள்ளது"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "துவக்க குறிப்புகளை செயல்படுத்தலாம்"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "செயல்படுத்தப்பட்டால், அனைத்து குறிப்புகள் Gnote மூடப்பட்டாலும், தானாக துவக்கப்படும்."
+
#~ msgid "Set to TRUE to activate"
#~ msgstr "செயல்படுத்த சரி என அமை"
@@ -2334,6 +2378,21 @@ msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
#~ msgid "Description"
#~ msgstr "விளக்கம்"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "கோப்பு (_F)"
+
+#~ msgid "Open the selected note"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பை திறக்கவும்"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "திருத்தவும் (_E)"
+
+#~ msgid "S_ynchronize Notes"
+#~ msgstr "ஒத்திசைக்கப்பட்ட குறிப்புகள் (_y)"
+
+#~ msgid "Cannot create new note"
+#~ msgstr "புதிய குறிப்பை உருவாக்க முடியவில்லை"
+
#~ msgid "Run Gnote as a GNOME panel applet."
#~ msgstr "Gnoteஐ ஒரு GNOME பேனல் ஆப்லெட்டாக இயக்கவும்."
@@ -2343,5 +2402,45 @@ msgstr "இணைப்பை திற (_O)"
#~ msgid "New Note %1%"
#~ msgstr "புதிய குறிப்பு %1%"
+#~ msgid "Clos_e All Notes"
+#~ msgstr "அனைத்து குறிப்புகளையும் மூடவும் (_e)"
+
+#~ msgid "Search"
+#~ msgstr "தேடவும்"
+
+#~ msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+#~ msgstr "உங்களுடைய குறிப்புகளையும் தேடவும் (Ctrl-Shift-F)"
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "தேடவும் (_F):"
+
+#~ msgid "Search All Notes"
+#~ msgstr "இனைத்து குறிப்புகளையும் தேடு"
+
#~ msgid "C_ase Sensitive"
#~ msgstr "எழுத்துணர்வுள்ள (_a)"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "தேடவும் (_S):"
+
+#~ msgid "Total: %1% note"
+#~ msgid_plural "Total: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "மொத்தம்: %1% குறிப்பு"
+#~ msgstr[1] "மொத்தம்: %1% குறிப்புகள்"
+
+#~ msgid "Matches: %1% note"
+#~ msgid_plural "Matches: %1% notes"
+#~ msgstr[0] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்பு"
+#~ msgstr[1] "பொருத்தங்கள்: %1% குறிப்புகள்"
+
+#~ msgid "Note_books"
+#~ msgstr "குறிப்பேடுகள் (_b)"
+
+#~ msgid "Create a new note in this notebook"
+#~ msgstr "இந்த குறிப்பேட்டில் ஒரு புதிய குறிப்பை உருவாக்கு"
+
+#~ msgid "Open this notebook's template note"
+#~ msgstr "இந்த குறிப்பேடுகளின் மாதிரியுரு குறிப்பை திறக்கவும்"
+
+#~ msgid "Delete the selected notebook"
+#~ msgstr "தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட குறிப்பேட்டை அழிக்கவும்"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]