[gnote] Updated gujarati file
- From: Sweta Kothari <swkothar src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated gujarati file
- Date: Fri, 22 Mar 2013 08:47:07 +0000 (UTC)
commit 1b5357f855de07124945201d41cd9708778ebd1e
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date: Fri Mar 22 14:15:59 2013 +0530
Updated gujarati file
po/gu.po | 198 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 files changed, 74 insertions(+), 124 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 1a25f0d..613a1b6 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote.master.gu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug."
"cgi?product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-01 22:24+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-14 14:34+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 14:15+0530\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: \n"
@@ -89,24 +89,18 @@ msgid "Enable custom font"
msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટને સક્રિય કરો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:10
-#| msgid ""
-#| "If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font "
-#| "when displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgid ""
"If true, the font name set in custom-font-face will be used as the font when "
"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
msgstr ""
-"જો true હોય તો, ફોન્ટ નામ એ custom_font_face માં ફોન્ટ નામ સુયોજન ફોન્ટ તરીકે વાપરેલ હશે જ્યારે "
-"નોંધોને દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે. નહિં તો ડેસ્કટોપ મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરેલ હશે."
+"જો true હોય તો, ફોન્ટ નામ એ custom_font_face માં ફોન્ટ નામ સુયોજન ફોન્ટ તરીકે "
+"વાપરેલ હશે જ્યારે નોંધોને દર્શાવી રહ્યા હોય ત્યારે. નહિં તો ડેસ્કટોપ મૂળભૂત ફોન્ટ વાપરેલ હશે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:11
msgid "Custom Font Face"
msgstr "વૈવિધ્ય ફોન્ટ ચહેરો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:12
-#| msgid ""
-#| "If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
-#| "font when displaying notes."
msgid ""
"If enable-custom-font is true, the font name set here will be used as the "
"font when displaying notes."
@@ -119,17 +113,13 @@ msgid "Enable global keybindings"
msgstr "વૈશ્ર્વિક કીબાઇડીંગ ને સક્રિય કરો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:14
-#| msgid ""
-#| "If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
-#| "global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to "
-#| "be available from any application."
msgid ""
"If true, the desktop-global keybindings set in /org/gnome/gnote/global-"
"keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
"available from any application."
msgstr ""
-"જો true હોય તો, desktop-global કીબાઇડીંગો /org/gnome/gnote/global-keybindings માં "
-"સુયોજન સક્રિય થયેલ હશે, કોઇપણ કાર્યક્રમ માંથી ઉપલ્બધ કરવા માટે ઉપયોગી Gnote ક્રિયાઓ "
+"જો true હોય તો, desktop-global કીબાઇડીંગો /org/gnome/gnote/global-keybindings "
+"માં સુયોજન સક્રિય થયેલ હશે, કોઇપણ કાર્યક્રમ માંથી ઉપલ્બધ કરવા માટે ઉપયોગી Gnote ક્રિયાઓ "
"માટે પરવાનગી આપી રહ્યા છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:15
@@ -207,12 +197,10 @@ msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "શોધ વિન્ડોની Y નિર્દેશાંક નક્કી કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગ્રહ થયેલ છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
-#| msgid "Saved vertical position of Search window"
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "શોધ વિન્ડો સ્પ્લીટરનું સંગ્રહેલ સ્પ્લીટર સ્થાન."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
-#| msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgid "Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr "પિક્સેલમાં શોધ વિન્ડો સ્પ્લીટર સ્થાનને નક્કી કરે છે; Gnote બહાર નીકળવા પર સંગ્રહેલ છે."
@@ -265,12 +253,6 @@ msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "નોંધનુ નામ બદલવા પર વર્ણતૂકને સુધારવાની કડી કરો"
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
-#| msgid ""
-#| "Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
-#| "specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
-#| "user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
-#| "user wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may "
-#| "handle each conflict situation on a case-by-case basis."
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -281,11 +263,11 @@ msgid ""
"will continue linking to the renamed note."
msgstr ""
"પૂર્ણાંક કિંમત સૂચિત કરી રહ્યુ છે જો ત્યાં પસંદગી હંમેશા વર્ણતૂકને સુધારવા ખાસ કડી ચલાવે તો "
-"જ્યારે નોંધનું નામ બદલેલ હોય, વપરાશકર્તાને પૂછ્યા વગર. આંતરિક ગણતરી કરવા માટે કિંમતો માપન કરે છે."
-" 0 સૂચવે છે કે જે વપરાશકર્તા એ પ્રોમ્પટ થવાનું ઇચ્છે છે નોંધને નામ બદલવાથી કડી પર અસર થઇ શકતી "
-"હોય કે જેથી તે બીજી નોંધોમાંથી બહાર નીકળે. "
-"1 સૂચિત કરે છે કે કડીઓ આપમેળે દૂર થઇ જવી જોઇએ. 2 સૂચિત કરે છે કે કડી લખાણ નવી નોંધ નામમાં "
-"સુધારેલ હોવુ જોઇએ તેથી તે નોંધને નામ બદલવા કડી કરવાનું ચાલુ રાખશે."
+"જ્યારે નોંધનું નામ બદલેલ હોય, વપરાશકર્તાને પૂછ્યા વગર. આંતરિક ગણતરી કરવા માટે કિંમતો માપન "
+"કરે છે. 0 સૂચવે છે કે જે વપરાશકર્તા એ પ્રોમ્પટ થવાનું ઇચ્છે છે નોંધને નામ બદલવાથી કડી પર અસર "
+"થઇ શકતી હોય કે જેથી તે બીજી નોંધોમાંથી બહાર નીકળે. 1 સૂચિત કરે છે કે કડીઓ આપમેળે દૂર થઇ "
+"જવી જોઇએ. 2 સૂચિત કરે છે કે કડી લખાણ નવી નોંધ નામમાં સુધારેલ હોવુ જોઇએ તેથી તે નોંધને નામ "
+"બદલવા કડી કરવાનું ચાલુ રાખશે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
@@ -305,9 +287,9 @@ msgid ""
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
"application window, closing which makes application to exit."
msgstr ""
-"ફક્ત અસર કરે છે જ્યારે કાર્યક્રમ શરૂ થયો હોય. જ્યારે TRUE તરીકે સુયોજિત હોય તો, સ્થિતિ ચિહ્નને "
-"બતાવે છે, જો FALSE તરીકે સુયોજિત હોય તો, બધી નોંધ વિન્ડો એ મુખ્ય કાર્યક્રમ વિન્ડોમાં વાપરેલ છે, "
-"બંધ કરી રહ્યા છે જે કાર્યક્રમ બહાર નીકળવાનો છે."
+"ફક્ત અસર કરે છે જ્યારે કાર્યક્રમ શરૂ થયો હોય. જ્યારે TRUE તરીકે સુયોજિત હોય તો, સ્થિતિ "
+"ચિહ્નને બતાવે છે, જો FALSE તરીકે સુયોજિત હોય તો, બધી નોંધ વિન્ડો એ મુખ્ય કાર્યક્રમ "
+"વિન્ડોમાં વાપરેલ છે, બંધ કરી રહ્યા છે જે કાર્યક્રમ બહાર નીકળવાનો છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
@@ -499,8 +481,8 @@ msgid ""
"minutes."
msgstr ""
"પૂર્ણાંક કિંમત સૂચિત કરે છે કે તમારી નોંધોનો વારંવાર કેટલીવાર પાશ્ર્વભાગ સુમેળ ચલાવવો (જ્યારે "
-"સુમેળ રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય). 1 કરતા ઓછી કોઇપણ કિંમતો સૂચિત કરે છે કે autosync નિષ્ક્રિય થયેલ છે."
-" નીચામાં નીચી સ્વીકારેલ કિંમત એ 5 છે. કિંમત એ મિનિટમાં છે."
+"સુમેળ રૂપરેખાંકિત થયેલ હોય). 1 કરતા ઓછી કોઇપણ કિંમતો સૂચિત કરે છે કે autosync નિષ્ક્રિય "
+"થયેલ છે. નીચામાં નીચી સ્વીકારેલ કિંમત એ 5 છે. કિંમત એ મિનિટમાં છે."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
@@ -603,7 +585,6 @@ msgid "New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડો (_W)"
#: ../src/actionmanager.cpp:260
-#| msgid "_Contents"
msgid "Help _Contents"
msgstr "મદદ સમાવિષ્ટો (_C)"
@@ -732,7 +713,6 @@ msgid "Could not save the file \"%s\""
msgstr "ફાઇલ \"%s\" નો સંગ્રહ કરી શકાયુ નહિં"
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:49
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "Local Directory Sync Service Add-in"
msgstr "સ્થાનિક ડિરેક્ટરી સુમેળ સેવા ઉમેરો"
@@ -742,7 +722,6 @@ msgstr "સ્થાનિક ફાઇલ સિસ્ટમ પાથમાં
#: ../src/addins/filesystemsyncservice/filesystemsyncserviceaddin.cpp:57
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:62
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Aurimas Cernius and the Tomboy Project"
msgstr "Aurimas Cernius અને Tomboy પ્રોજેક્ટ"
@@ -811,7 +790,6 @@ msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "તમારી નોંધમાં ફેરફારો માટે તમારી Gnote નોંધ ડિરેક્ટરીનું ધ્યાન રાખો."
#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
-#| msgid "and Tomboy original authors."
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius અને Tomboy મૂળ લેખકો"
@@ -824,7 +802,6 @@ msgid "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thou
msgstr "દરરોજનાં વિચારોને સરળ રીતે ભેગા કરીને આપમેળે \"આજે\" નોંધ બનાવે છે"
#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray અને Tomboy પ્રોજેક્ટ"
@@ -858,8 +835,8 @@ msgid ""
"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
"the text that new Today notes have."
msgstr ""
-"લખાણને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવા માટે <span weight=\"bold\">Today: Template</span> નોંધને બનાવો કે જે "
-"નવી આજની નોંધો પાસે છે."
+"લખાણને વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવવા માટે <span weight=\"bold\">Today: Template</span> નોંધને "
+"બનાવો કે જે નવી આજની નોંધો પાસે છે."
#: ../src/addins/printnotes/printnotesnoteaddin.cpp:50
msgid "Printing Support"
@@ -959,17 +936,14 @@ msgid "Adds ability to underline text."
msgstr "લખાણની નીચે લીટી દોરવા માટે ક્ષમતા સમાવે છે."
#: ../src/addins/underline/underlinenoteaddin.cpp:57
-#| msgid "Hubert Figuiere and the Tomboy Project"
msgid "Hubert Figuière and the Tomboy Project"
msgstr "Hubert Figuière અને Tomboy પ્રોજેક્ટ"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:52
-#| msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgid "WebDav Sync Service Add-in"
msgstr "WebDav સુમેળ સેવા ઉમેરો"
#: ../src/addins/webdavsyncservice/webdavsyncserviceaddin.cpp:57
-#| msgid "Synchronize Notes"
msgid "Synchronize Gnote Notes to a WebDav URL"
msgstr "WebDav URL માં Gnote નોંધનો સુમેળ કરો"
@@ -1017,20 +991,15 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:357
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "અને Tomboy મૂળ લેખકો."
-#: ../src/gnote.cpp:363
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr "શ્ર્વેતા કોઠારી <swkothar redhat com>"
-#: ../src/gnote.cpp:372
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
+#: ../src/gnote.cpp:365
msgid ""
"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1042,72 +1011,71 @@ msgstr ""
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:376
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "ડેસ્કટોપ નોંધ-લેવાનાં કાર્યક્રમને વાપરવાનું સાદુ અને સરળ છે."
-#: ../src/gnote.cpp:387
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "ઘરપાનું"
-#: ../src/gnote.cpp:566
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "પાશ્ર્વભાગમાં Gnote ચલાવો"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "નોંધોને સમાવતી ડિરેક્ટરીનાં પાથને સ્પષ્ટ કરો."
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "path"
msgstr "પાથ"
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "શોધ લખાણ સાથે બધી નોંધો વિન્ડોને શોધવા ખોલો."
-#: ../src/gnote.cpp:568 ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
msgid "text"
msgstr "લખાણ"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Print version information."
msgstr "આવૃત્તિ જાણકારીને છાપો."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "વૈકલ્પિક શીર્ષક સાથે નવી નોંધને બનાવો અને દર્શાવો."
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "title"
msgstr "શીર્ષક"
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "હાલની નોંધને બંધબેસતા શીર્ષકને દર્શાવો."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "title/url"
msgstr "શીર્ષક/url"
-#: ../src/gnote.cpp:572
-#| msgid "Start Here Note"
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'અહિંયા શરૂ કરો' નોંધને દર્શાવો."
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "ખોલેલ નોંધમાં લખાણને શોધો અને પ્રકાશિત કરો."
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "A note taking application"
msgstr "નોંધ કાર્યક્રમને લઇ રહ્યા છે"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "શરૂઆતથી Gnote વિકલ્પો"
-#: ../src/gnote.cpp:770
+#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "આવૃત્તિ %1%"
@@ -1143,7 +1111,6 @@ msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "નોંધબુકમાં નવી નોંધ બનાવો"
#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
-#| msgid "New Note_book..."
msgid "New Note_book"
msgstr "નવી નોંધબુક (_b)"
@@ -1160,11 +1127,11 @@ msgstr "નવી નોંધબુક (_b)..."
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% નોંધબુક ટેમ્પલેટ"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:528
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "નવી નોંધ"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:121
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
msgid "All Notes"
msgstr "બધી નોંધો"
@@ -1173,12 +1140,10 @@ msgid "Unfiled Notes"
msgstr "અરજી ન થયેલ નોંધો"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
-#| msgid "Unfiled Notes"
msgid "Pinned Notes"
msgstr "પિન કરેલી નોંધો"
#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
-#| msgid "All Notes"
msgid "Active Notes"
msgstr "સક્રિય નોંધો"
@@ -1230,27 +1195,22 @@ msgid "Error saving note data."
msgstr "નોંધ માહિતીને સંગ્રહ કરતી વખતે ભૂલ."
#: ../src/note.cpp:118
-#| msgid ""
-#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે તમારી નોંધોને સંગ્રહ કરી રહ્યા હોય. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તમારી પાસે "
-"પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા છે, અને ~/.local/share/gnote પર તમને બંધબેસતા હકો છે. ભૂલ માહિતો એ ~/.gnote."
-"log "
-"માં શોધી શકાય છે."
+"પૂરતી ડિસ્ક જગ્યા છે, અને ~/.local/share/gnote પર તમને બંધબેસતા હકો છે. ભૂલ માહિતો એ "
+"~/.gnote.log માં શોધી શકાય છે."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:103 ../src/preferencesdialog.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "નવી નોંધ ટેમ્પલેટ"
-#: ../src/notemanager.cpp:240
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1290,7 +1250,7 @@ msgstr ""
"internal>Gnote માં કડીઓની મદદથી</link:internal> ટાઇપ કરીઓ છીએ? નોંધને ખોલવા "
"માટે કડી પર ક્લિક કરો.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:259
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1318,15 +1278,15 @@ msgstr ""
"કરે છે .</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:274 ../src/notemanager.cpp:327
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "અહિંયા શરૂ કરો"
-#: ../src/notemanager.cpp:280
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote માં કડીઓને વાપરી રહ્યા છે"
-#: ../src/notemanager.cpp:639
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "અહિંયા તમારી નવી નોંધને વર્ણવો."
@@ -1369,8 +1329,8 @@ msgid ""
"\n"
"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
msgstr ""
-"શું \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">%2</span>\" માં "
-"બીજી નોંધોમાં કડીઓનું નામ બદલવા માંગો છો?\n"
+"શું \"<span underline=\"single\">%1</span>\" થી \"<span underline=\"single\">"
+"%2</span>\" માં બીજી નોંધોમાં કડીઓનું નામ બદલવા માંગો છો?\n"
"\n"
"જો તમે કડીઓનું નામ બદલવા માંગતા ન હોય તો, તેઓ કંઇપણમાં કડી લાંબા સમય સુધી રહેશે નહિં."
@@ -1403,7 +1363,6 @@ msgid "_Find in This Note"
msgstr "આ નોંધમાં શોધો (_F)"
#: ../src/notewindow.cpp:374
-#| msgid "Print"
msgid "Pin"
msgstr "પીન"
@@ -1550,7 +1509,6 @@ msgstr "ઉમેરાઓ"
#. Status icon
#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
-#| msgid "Use custom _font"
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "પરિસ્થિતિ ચિહ્નને વાપરો (_I)"
@@ -1733,8 +1691,8 @@ msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
msgstr ""
-"તમારા સુમેળ સુયોજનો સાફ કરવાનું અગ્રહણીય નથી. તમે ફરીથી બધી તમારી નોંધોને સુમેળ કરવા માટે દબાણ "
-"કરી શકો છો જ્યારે તમે નવા સુયોજનોને સંગ્રહો."
+"તમારા સુમેળ સુયોજનો સાફ કરવાનું અગ્રહણીય નથી. તમે ફરીથી બધી તમારી નોંધોને સુમેળ કરવા "
+"માટે દબાણ કરી શકો છો જ્યારે તમે નવા સુયોજનોને સંગ્રહો."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
@@ -1764,8 +1722,8 @@ msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને તમારી જાણકારીને ચકાસો અને ફરી પ્રયત્ન કરો. લૉગ ફાઇલ %1% ભૂલ વિશે વધારે જાણકારીને "
-"સમાવે છે."
+"મહેરબાની કરીને તમારી જાણકારીને ચકાસો અને ફરી પ્રયત્ન કરો. લૉગ ફાઇલ %1% ભૂલ વિશે વધારે "
+"જાણકારીને સમાવે છે."
#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
@@ -1783,22 +1741,20 @@ msgstr "લેખક:"
msgid "Copyright:"
msgstr "કોપીરાઇટ:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:376
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "નોંધો"
-#: ../src/recentchanges.cpp:129
-#| msgid "_New"
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
msgid "New"
msgstr "નવું"
-#: ../src/recentchanges.cpp:464
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
msgid "_Close"
msgstr "બંધ કરો (_C)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
-#| msgid "_Open..."
msgid "_Open"
msgstr "ખોલો (_O)"
@@ -1806,6 +1762,15 @@ msgstr "ખોલો (_O)"
msgid "Open In New _Window"
msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_W)"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "નોંધબુકને કાઢી નાંખો (_D)"
+
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "નોંધ"
@@ -1832,8 +1797,6 @@ msgstr "બંધબેસવુ"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
-#| msgid "%1% match"
-#| msgid_plural "%1% matches"
msgid "Title match"
msgstr "શીર્ષક સરખામણી"
@@ -1848,7 +1811,6 @@ msgid "_Open Template Note"
msgstr "ટેમ્પલેટ નોંધને ખોલો (_O)"
#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
-#| msgid "New Note_book..."
msgid "_New Notebook"
msgstr "નવી નોંધબુક (_N)"
@@ -1889,8 +1851,8 @@ msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
msgstr ""
-"આ સુમેળ addin એ તમારા ક્મ્પ્યૂટર પર આધારભૂત નથી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે FUSE અને %1% ને "
-"યોગ્ય રીતે સ્થાપિત અને રૂપરેખાંકિત કરેલ છે"
+"આ સુમેળ addin એ તમારા ક્મ્પ્યૂટર પર આધારભૂત નથી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે તમે FUSE "
+"અને %1% ને યોગ્ય રીતે સ્થાપિત અને રૂપરેખાંકિત કરેલ છે"
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
@@ -1913,13 +1875,10 @@ msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE ને સક્રિય કરી શક્યા નહિં."
#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "ભૂલ ઉદ્ભવી જ્યારે ખાસ સર્વર સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
-#| msgid "Note title taken"
msgid "Note Conflict"
msgstr "નોંધ અથડામણ"
@@ -1954,8 +1913,8 @@ msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
msgstr ""
-"\"%1%\" ની સર્વર આવૃત્તિ તમારી સ્થાનિક નોંધ સાથે અથડામણ કરે છે. શું તમે તમારી સ્થાનિક નોંધ સાથે "
-"કરવા માંગો છો?"
+"\"%1%\" ની સર્વર આવૃત્તિ તમારી સ્થાનિક નોંધ સાથે અથડામણ કરે છે. શું તમે તમારી સ્થાનિક "
+"નોંધ સાથે કરવા માંગો છો?"
#. Expander containing TreeView
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
@@ -2089,8 +2048,6 @@ msgid "Service error"
msgstr "સેવા ભૂલ"
#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
-#| msgid ""
-#| "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr "સુમેળ સર્વર સાથે જોડાઇ રહ્યા હોય ત્યારે ભૂલ. મહેરબાની કરીને ફરી પ્રયત્ન કરો."
@@ -2133,8 +2090,8 @@ msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
msgstr ""
-"FUSE મોડ્યુલને લાવી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે અને ફરી "
-"પ્રયત્ન કરો."
+"FUSE મોડ્યુલને લાવી શક્યા નહિં. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે તે યોગ્ય રીતે સ્થાપિત થયેલ છે અને "
+"ફરી પ્રયત્ન કરો."
#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
@@ -2152,9 +2109,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"સુમેળતા કે જે તમે પસંદ કરેલ છે તેને લાવવા માટે FUSE મોડ્યુલની જરૂર છે.\n"
"\n"
-"ભવિષ્યમાં આ પ્રોમ્પ્ટને લાવવાનું અવગણવા માટે, તમે શરૂઆતમાં FUSE ને લાવવુ જોઇએ. /etc/init.d/boot."
-"local માં \"modprobe fuse\" અથવા /"
-"etc/modules માં \"fuse\" ને ઉમેરો."
+"ભવિષ્યમાં આ પ્રોમ્પ્ટને લાવવાનું અવગણવા માટે, તમે શરૂઆતમાં FUSE ને લાવવુ જોઇએ. /etc/init."
+"d/boot.local માં \"modprobe fuse\" અથવા /etc/modules માં \"fuse\" ને ઉમેરો."
#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
@@ -2291,9 +2247,6 @@ msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
#~ msgid "Open the selected note"
#~ msgstr "પસંદ થયેલ નોંધને ખોલો"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "કાઢી નાંખો (_D)"
-
#~ msgid "Delete the selected note"
#~ msgstr "પસંદ થયેલ નોંધને કાઢી નાંખો"
@@ -2321,9 +2274,6 @@ msgstr "કડીને ખોલો (_O)"
#~ msgid "Open this notebook's template note"
#~ msgstr "આ નોંધબુકનાં ટેમ્પલેટ નોંધને ખોલો"
-#~ msgid "Delete Note_book"
-#~ msgstr "નોંધબુકને કાઢી નાંખો (_b)"
-
#~ msgid "Delete the selected notebook"
#~ msgstr "પસંદ થયેલ નોંધબુકને કાઢી નાંખો"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]