[damned-lies] Updated Greek translation



commit f02b22afa4b88e70f41ec09c0775d75dc00e7bdd
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Mar 14 11:53:46 2013 +0200

    Updated Greek translation

 po/el.po |  816 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 466 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index c214472..4d211c0 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -4,13 +4,13 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 # Simos Xenitellis <simos gnome org>, 2007.
 # Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>, 2009, 2010.
-# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: damned-lies.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-06 09:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-13 14:11+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-14 11:52+0300\n"
 "Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
 "Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
 
 #: database-content.py:1 database-content.py:132 settings.py:53
 msgid "Afrikaans"
-msgstr "Afrikaans"
+msgstr "Αφρικάανς"
 
 #: database-content.py:2 database-content.py:133
 msgid "Albanian"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Αλβανική"
 
 #: database-content.py:3 database-content.py:134
 msgid "Amharic"
-msgstr "Amharic"
+msgstr "Αμχαρική"
 
 #: database-content.py:4 database-content.py:135
 msgid "Arabic"
@@ -38,7 +38,7 @@ msgstr "Αραβική"
 
 #: database-content.py:5 database-content.py:136
 msgid "Aragonese"
-msgstr "Aragonese"
+msgstr "Αραγωνική"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "Assamese"
 
 #: database-content.py:8 database-content.py:139
 msgid "Asturian"
-msgstr "Asturian"
+msgstr "Αστουριανή"
 
 #: database-content.py:9 database-content.py:140
 msgid "Australian English"
@@ -60,7 +60,7 @@ msgstr "Αγγλική Αυστραλίας"
 
 #: database-content.py:10 database-content.py:141
 msgid "Azerbaijani"
-msgstr "Azerbaijani"
+msgstr "Αζέρικη"
 
 #: database-content.py:11 database-content.py:142
 msgid "Balochi"
@@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Βασκική"
 
 #: database-content.py:13 database-content.py:144 settings.py:54
 msgid "Belarusian"
-msgstr "Belarusian"
+msgstr "Λευκορωσική"
 
 #: database-content.py:14 database-content.py:146
 msgid "Bemba"
@@ -88,7 +88,7 @@ msgstr "Bengali (India)"
 
 #: database-content.py:17 database-content.py:149
 msgid "Bodo"
-msgstr "Bodo"
+msgstr "Μπόντο"
 
 #: database-content.py:18 database-content.py:150
 msgid "Bosnian"
@@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Βουλγαρική"
 
 #: database-content.py:23 database-content.py:155
 msgid "Burmese"
-msgstr "Burmese"
+msgstr "Βιρμανική"
 
 #: database-content.py:24 database-content.py:156
 msgid "Canadian English"
@@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Γαλικιανή"
 
 #: database-content.py:44 database-content.py:178
 msgid "Georgian"
-msgstr "Γεωργιανά"
+msgstr "Γεωργιανή"
 
 #: database-content.py:45 database-content.py:179
 msgid "German"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Hausa"
 
 #: database-content.py:50 database-content.py:184
 msgid "Hebrew"
-msgstr "Εβραΐκη"
+msgstr "Εβραϊκή"
 
 #: database-content.py:51 database-content.py:185
 msgid "Hindi"
@@ -238,11 +238,11 @@ msgstr "Ισλανδική"
 
 #: database-content.py:54 database-content.py:188
 msgid "Ido"
-msgstr "Ido"
+msgstr "Ίντο"
 
 #: database-content.py:55 database-content.py:190
 msgid "Indonesian"
-msgstr "Indonesian"
+msgstr "Ινδονισιακή"
 
 #: database-content.py:56 database-content.py:192
 msgid "Iranian Azerbaijani"
@@ -266,11 +266,11 @@ msgstr "Κανάντα"
 
 #: database-content.py:61 database-content.py:197
 msgid "Kashmiri"
-msgstr "Kashmiri"
+msgstr "Κασμίρ"
 
 #: database-content.py:62 database-content.py:198
 msgid "Kazakh"
-msgstr "Kazakh"
+msgstr "Καζάκικη"
 
 #: database-content.py:63 database-content.py:199
 msgid "Khmer"
@@ -278,15 +278,15 @@ msgstr "Χμερ"
 
 #: database-content.py:64 database-content.py:200
 msgid "Kikongo"
-msgstr "Kikongo"
+msgstr "Κικόνγκο"
 
 #: database-content.py:65 database-content.py:201
 msgid "Kinyarwanda"
-msgstr "Kinyarwanda"
+msgstr "Κινιαρουάντα"
 
 #: database-content.py:66 database-content.py:202
 msgid "Kirghiz"
-msgstr "Kirghiz"
+msgstr "Κιργισική"
 
 #: database-content.py:67 database-content.py:203
 msgid "Korean"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Κουρδική"
 
 #: database-content.py:69 database-content.py:205
 msgid "Lao"
-msgstr "Lao"
+msgstr "Λάο"
 
 #: database-content.py:70 database-content.py:206
 msgid "Latin"
@@ -318,11 +318,11 @@ msgstr "Λιθουανική"
 
 #: database-content.py:74 database-content.py:210
 msgid "Low German"
-msgstr "Low German"
+msgstr "Κάτω γερμανική"
 
 #: database-content.py:75 database-content.py:211
 msgid "Luganda"
-msgstr "Luganda"
+msgstr "Λουγκάντα"
 
 #: database-content.py:76 database-content.py:213
 msgid "Macedonian"
@@ -350,11 +350,11 @@ msgstr "Manx"
 
 #: database-content.py:82 database-content.py:220
 msgid "Maori"
-msgstr "Maori"
+msgstr "Μαόρι"
 
 #: database-content.py:83 database-content.py:221
 msgid "Marathi"
-msgstr "Marathi"
+msgstr "Μαράτι"
 
 #: database-content.py:84 database-content.py:222
 msgid "Mexican Spanish"
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Neapolitan"
 
 #: database-content.py:87 database-content.py:224
 msgid "Nepali"
-msgstr "Nepali"
+msgstr "Νεπαλική"
 
 #: database-content.py:88 database-content.py:225
 msgid "Northern Sotho"
@@ -382,11 +382,11 @@ msgstr "Νορβηγική (Bokmål and Nynorsk)"
 
 #: database-content.py:90 database-content.py:228
 msgid "Occitan"
-msgstr "Occitan"
+msgstr "Οξιτάν"
 
 #: database-content.py:91 database-content.py:229
 msgid "Old English"
-msgstr "Old English"
+msgstr "Παλιά αγγλική"
 
 #: database-content.py:92 database-content.py:230
 msgid "Oriya"
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "Πορτογαλική"
 
 #: database-content.py:98 database-content.py:236
 msgid "Punjabi"
-msgstr "Punjabi"
+msgstr "Πουντζάμπι"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-terminal.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
@@ -432,11 +432,11 @@ msgstr "Σέρβικη"
 
 #: database-content.py:102 database-content.py:242
 msgid "Shavian"
-msgstr "Shavian"
+msgstr "Σάβιαν"
 
 #: database-content.py:103 database-content.py:243
 msgid "Silesian"
-msgstr "Silesian"
+msgstr "Σιλεσιανική"
 
 #: database-content.py:104 database-content.py:244
 msgid "Sinhala"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Ισπανική"
 
 #: database-content.py:109 database-content.py:251
 msgid "Swahili"
-msgstr "Swahili"
+msgstr "Σουαχίλι"
 
 #: database-content.py:110 database-content.py:252
 msgid "Swedish"
@@ -472,7 +472,7 @@ msgstr "Ταγκαλόγκ"
 
 #: database-content.py:112 database-content.py:254
 msgid "Tajik"
-msgstr "Tajik"
+msgstr "Τατζικική"
 
 #: database-content.py:113 database-content.py:255
 msgid "Tamil"
@@ -484,7 +484,7 @@ msgstr "Ταταρική"
 
 #: database-content.py:115 database-content.py:257
 msgid "Telugu"
-msgstr "Τελουγκου"
+msgstr "Τελούγκου"
 
 #: database-content.py:116 database-content.py:258
 msgid "Thai"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr "Θιβετιανά"
 
 #: database-content.py:118 database-content.py:260
 msgid "Tsonga"
-msgstr "Tsonga"
+msgstr "Τσόνγκα"
 
 #: database-content.py:119 database-content.py:261
 msgid "Turkish"
@@ -508,7 +508,7 @@ msgstr "Τουρκμενική"
 
 #: database-content.py:121 database-content.py:263
 msgid "Uighur"
-msgstr "Uighur"
+msgstr "Ουιγκούρ"
 
 #: database-content.py:122 database-content.py:264
 msgid "Ukrainian"
@@ -516,11 +516,11 @@ msgstr "Ουκρανική"
 
 #: database-content.py:123 database-content.py:265
 msgid "Urdu"
-msgstr "Urdu"
+msgstr "Ούρντου"
 
 #: database-content.py:124
 msgid "Uzbek"
-msgstr "Uzbek"
+msgstr "Ουζμπεκική"
 
 #: database-content.py:125 database-content.py:268
 msgid "Vietnamese"
@@ -536,15 +536,15 @@ msgstr "Ουαλλική"
 
 #: database-content.py:128 database-content.py:271
 msgid "Xhosa"
-msgstr "Xhosa"
+msgstr "Ξόσα"
 
 #: database-content.py:129 database-content.py:272
 msgid "Yiddish"
-msgstr "Yiddish"
+msgstr "Γίντις"
 
 #: database-content.py:130 database-content.py:273
 msgid "Yoruba"
-msgstr "Yoruba"
+msgstr "Γιορούμπα"
 
 #: database-content.py:131 database-content.py:274
 msgid "Zulu"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "Ζουλού"
 
 #: database-content.py:145
 msgid "Belarusian Latin"
-msgstr "Belarusian Latin"
+msgstr "Λευκορωσική λατινική"
 
 #: database-content.py:158
 msgid "Catalan (Valencian)"
@@ -568,7 +568,7 @@ msgstr "Κινέζικη (Taiwan)"
 
 #: database-content.py:189
 msgid "Igbo"
-msgstr "Igbo"
+msgstr "Ίγκμπο"
 
 #: database-content.py:191
 msgid "Interlingua"
@@ -576,11 +576,11 @@ msgstr "Ιντερλίνγκουα"
 
 #: database-content.py:212
 msgid "Luxembourgish"
-msgstr "Luxembourgish"
+msgstr "Λουξεμβουργιανά"
 
 #: database-content.py:218
 msgid "Maltese"
-msgstr "Maltese"
+msgstr "Μαλτέζικη"
 
 #: database-content.py:226
 msgid "Norwegian Bokmål"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "Serbian Jekavian"
 
 #: database-content.py:241
 msgid "Serbian Latin"
-msgstr "Serbian Latin"
+msgstr "Σερβική λατινικά"
 
 #: database-content.py:248
 msgid "South Ndebele"
@@ -604,15 +604,15 @@ msgstr "Νότια Ντεμπέλε"
 
 #: database-content.py:249
 msgid "Southern Sotho"
-msgstr "Southern Sotho"
+msgstr "Νότιο Σότο"
 
 #: database-content.py:266
 msgid "Uzbek (Cyrillic)"
-msgstr "Uzbek (Cyrillic)"
+msgstr "Ουζμπεκική (κυριλλική)"
 
 #: database-content.py:267
 msgid "Uzbek (Latin)"
-msgstr "Uzbek (Latin)"
+msgstr "Ουζμπεκική (λατινικά)"
 
 #: database-content.py:275
 msgid "Dynamic content"
@@ -854,429 +854,447 @@ msgid "Fish Applet Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Fish"
 
 #: database-content.py:335
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Ξεκινώντας"
+
+#: database-content.py:336
 msgid "Geyes Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Geyes"
 
-#: database-content.py:336
+#: database-content.py:337
 msgid "gimp"
 msgstr "gimp"
 
-#: database-content.py:337
+#: database-content.py:338
 msgid "Quick Reference"
 msgstr "Γρήγορη αναφορά"
 
-#: database-content.py:338
+#: database-content.py:339
 msgid "glChess Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο glChess"
 
-#: database-content.py:339
+#: database-content.py:340 database-content.py:370
 msgid "Five or More Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Five or More"
 
-#: database-content.py:340
+#: database-content.py:341
 msgid "glossary"
 msgstr "γλωσσάρι"
 
-#: database-content.py:341
+#: database-content.py:342 database-content.py:371
 msgid "Four-in-a-row Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Four-in-a-row"
 
-#: database-content.py:342
+#: database-content.py:343 database-content.py:385
 msgid "Nibbles Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Nibbles"
 
-#: database-content.py:343
+#: database-content.py:344 database-content.py:378
 msgid "GNOME Robots Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Robots"
 
-#: database-content.py:344
+#: database-content.py:345
 msgid "CD Player Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο CD Player"
 
-#: database-content.py:345 database-content.py:375 database-content.py:418
-#: database-content.py:419
+#: database-content.py:346 database-content.py:390 database-content.py:433
+#: database-content.py:434
 msgid "User Guide"
 msgstr "Οδηγός χρήσης"
 
-#: database-content.py:346 database-content.py:383
+#: database-content.py:347 database-content.py:377 database-content.py:398
 msgid "GNOME Mahjongg Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Mahjongg"
 
-#: database-content.py:347
+#: database-content.py:348 database-content.py:379
 msgid "GNOME Sudoku Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Sudoku"
 
-#: database-content.py:348
+#: database-content.py:349
 msgid "Gnometris Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Gnometris"
 
-#: database-content.py:349
+#: database-content.py:350 database-content.py:384
 msgid "Mines Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Mines"
 
-#: database-content.py:350
+#: database-content.py:351 database-content.py:381
 msgid "GNOME Tetravex Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Tetravex"
 
-#: database-content.py:351
+#: database-content.py:352 database-content.py:375
 msgid "GNOME Klotski Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Klotski"
 
-#: database-content.py:352
+#: database-content.py:353
 msgid "Sound Recorder Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Sound Recorder"
 
-#: database-content.py:353
+#: database-content.py:354
 msgid "Search Tool Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο εργαλείου αναζήτησης"
 
-#: database-content.py:354
+#: database-content.py:355
 msgid "GNOME Volume Control Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Volume Control"
 
 # #-#-#-#-#  gnome-system-tools.HEAD.el.po (el)  #-#-#-#-#
 #
-#: database-content.py:355
+#: database-content.py:356
 msgid "GST Network Setup Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο διαμόρφωσης δικτύου GST"
 
-#: database-content.py:356
+#: database-content.py:357
 msgid "GST Service Management Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GST Service Management"
 
-#: database-content.py:357
+#: database-content.py:358
 msgid "GST Shared Folders Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο κοινόχρηστων φακέλων GST"
 
-#: database-content.py:358
+#: database-content.py:359
 msgid "GST Time Setup Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GST Time Setup"
 
-#: database-content.py:359
+#: database-content.py:360
 msgid "GST User Management Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο διαχείρισης χρήστη GST"
 
-#: database-content.py:360
+#: database-content.py:361
 msgid "GStreamer Properties Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GStreamer Properties"
 
-#: database-content.py:361
+#: database-content.py:362
 msgid "Keyboard Indicator Manual"
 msgstr "Ένδειξη Γλώσσας Πληκτρολογίου"
 
-#: database-content.py:362
+#: database-content.py:363 database-content.py:380
 msgid "GNOME Tali Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GNOME Tali"
 
-#: database-content.py:363
+#: database-content.py:364
 msgid "Weather Report Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο δελτίου καιρού"
 
-#: database-content.py:364
+#: database-content.py:365
 msgid "Anjuta Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Anjuta"
 
-#: database-content.py:365
+#: database-content.py:366
 msgid "Dasher Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Dasher"
 
-#: database-content.py:366 languages/views.py:52 languages/views.py:85
+#: database-content.py:367 languages/views.py:52 languages/views.py:85
 #: templates/base.html:109 templates/branch_detail.html:22
 #: templates/release_detail.html:27 templates/release_detail.html.py:85
 #: templates/languages/language_release_summary.html:17
 msgid "Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση"
 
-#: database-content.py:367
+#: database-content.py:368
 msgid "Encryption Applet Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής κρυπτογράφησης"
 
 #
-#: database-content.py:368
+#: database-content.py:369
 msgid "Eye of GNOME Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Μάτι του GNOME"
 
-#: database-content.py:369
+#: database-content.py:372
 msgid "GConf Editor Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GConf Editor"
 
-#: database-content.py:370
+#: database-content.py:373
 msgid "GDM Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο GDM"
 
-#: database-content.py:371
-msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Διαχείρισης κωδικών του GNOME"
+#: database-content.py:374
+#| msgid "Gnometris Manual"
+msgid "Gnome Chess Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο σκακιού Gnome"
 
-#: database-content.py:372
+#: database-content.py:376
 msgid "GNOME Library help"
 msgstr "Βοήθεια Βιβλιοθήκης του GNOME"
 
-#: database-content.py:373
+#: database-content.py:382 database-content.py:392
+msgid "Iagno Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο Iagno"
+
+#: database-content.py:383 database-content.py:396
+msgid "Lights Off Manual"
+msgstr "Εγχειρίδιο του Σβήστε τα φώτα"
+
+#: database-content.py:386 database-content.py:420
+msgid "Quadrapassel Manual"
+msgstr "Τεκμηρίωση του Τουβλάκια"
+
+#: database-content.py:387
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
 
-#: database-content.py:374
+#: database-content.py:388
 msgid "Sound Juicer Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Sound Juicer"
 
-#: database-content.py:376
+#: database-content.py:389 database-content.py:424
+msgid "Swell-Foop Manual"
+msgstr "Τεκμηρίωση του Swell-Foop"
+
+#: database-content.py:391
 msgid "Human Interface Guidelines"
 msgstr "Οδηγίες ανθρώπινης διεπαφής"
 
-#: database-content.py:377
-msgid "Iagno Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο Iagno"
-
-#: database-content.py:378
+#: database-content.py:393
 msgid "Integration Guide"
 msgstr "Οδηγός ενσωμάτωσης"
 
-#: database-content.py:379
+#: database-content.py:394
 msgid "introduction"
 msgstr "εισαγωγή"
 
-#: database-content.py:380
+#: database-content.py:395
 msgid "Invest Applet Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο μικροεφαρμογής Invest"
 
-#: database-content.py:381
-msgid "Lights Off Manual"
-msgstr "Εγχειρίδιο του Σβήστε τα φώτα"
-
-#: database-content.py:382
+#: database-content.py:397
 msgid "Log Viewer Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Παρακολούθησης καταγραφών"
 
-#: database-content.py:384
+#: database-content.py:399
 msgid "Mallard Documentation Guide"
 msgstr "Οδηγός της τεκμηρίωσης Mallard"
 
-#: database-content.py:385
+#: database-content.py:400
 msgid "menus"
 msgstr "μενού"
 
-#: database-content.py:386
+#: database-content.py:401
 msgid "colors menus"
 msgstr "μενού χρώματα"
 
-#: database-content.py:387
+#: database-content.py:402
 msgid "colors auto menu"
 msgstr "χρώματα αυτόματου μενού"
 
-#: database-content.py:388
+#: database-content.py:403
 msgid "colors component menu"
 msgstr "χρώματα μενού συστατικών"
 
-#: database-content.py:389
+#: database-content.py:404
 msgid "colors info menu"
 msgstr "χρώματα μενού πληροφοριών"
 
-#: database-content.py:390
+#: database-content.py:405
 msgid "colors map menu"
 msgstr "χρώματα μενού απεικόνισης"
 
-#: database-content.py:391
+#: database-content.py:406
 msgid "edit menu"
 msgstr "μενού επεξεργασία"
 
-#: database-content.py:392
+#: database-content.py:407
 msgid "file menu"
 msgstr "μενού αρχείο"
 
-#: database-content.py:393
+#: database-content.py:408
 msgid "filters menu"
 msgstr "μενού φίλτρων"
 
-#: database-content.py:394
+#: database-content.py:409
 msgid "help menu"
 msgstr "μενού βοήθεια"
 
-#: database-content.py:395
+#: database-content.py:410
 msgid "image menu"
 msgstr "μενού εικόνα"
 
-#: database-content.py:396
+#: database-content.py:411
 msgid "layer menu"
 msgstr "μενού στρώσεων"
 
-#: database-content.py:397
+#: database-content.py:412
 msgid "select menu"
 msgstr "μενού επιλογή"
 
-#: database-content.py:398
+#: database-content.py:413
 msgid "view menu"
 msgstr "μενού προβολή"
 
-#: database-content.py:399
+#: database-content.py:414
 msgid "Volume Control Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο ελέγχου έντασης ήχου"
 
-#: database-content.py:400
+#: database-content.py:415
 msgid "System Monitor Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο παρακολούθησης συστήματος"
 
-#: database-content.py:401
+#: database-content.py:416
 msgid "Optimization Guide"
 msgstr "Οδηγός βελτιστοποίησης"
 
-#: database-content.py:402
+#: database-content.py:417
 msgid "Tutorial demos"
 msgstr "Παρουσιάσεις μαθημάτων"
 
-#: database-content.py:403
+#: database-content.py:418
 msgid "Platform Overview"
 msgstr "Επισκόπηση πλατφόρμας"
 
-#: database-content.py:404
+#: database-content.py:419
 msgid "preface"
 msgstr "προοίμιο"
 
-#: database-content.py:405
-msgid "Quadrapassel Manual"
-msgstr "Τεκμηρίωση του Τουβλάκια"
-
-#: database-content.py:406
+#: database-content.py:421
 msgid "Same GNOME Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Same Gnome"
 
-#: database-content.py:407
+#: database-content.py:422
 msgid "Website"
 msgstr "Ιστότοπος"
 
-#: database-content.py:408
+#: database-content.py:423
 msgid "Sticky Notes Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο Σημειώσεων"
 
-#: database-content.py:409
-msgid "Swell-Foop Manual"
-msgstr "Τεκμηρίωση του Swell-Foop"
-
-#: database-content.py:410
+#: database-content.py:425
 msgid "System Administration Guide"
 msgstr "Οδηγός διαχείρισης συστήματος"
 
-#: database-content.py:411
+#: database-content.py:426
 msgid "toolbox"
 msgstr "εργαλειοθήκη"
 
-#: database-content.py:412
+#: database-content.py:427
 msgid "toolbox (color)"
 msgstr "εργαλειοθήκη (χρώμα)"
 
-#: database-content.py:413
+#: database-content.py:428
 msgid "toolbox (paint)"
 msgstr "εργαλειοθήκη (βαφή)"
 
-#: database-content.py:414
+#: database-content.py:429
 msgid "toolbox (selection)"
 msgstr "εργαλειοθήκη (επιλογή)"
 
-#: database-content.py:415
+#: database-content.py:430
 msgid "toolbox (transform)"
 msgstr "εργαλειοθήκη (μετασχηματισμός)"
 
-#: database-content.py:416
+#: database-content.py:431
 msgid "Panel Trash Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο πίνακα απορριμμάτων"
 
-#: database-content.py:417
+#: database-content.py:432
 msgid "tutorial"
 msgstr "βοήθεια"
 
-#: database-content.py:420
+#: database-content.py:435
 msgid "using gimp"
 msgstr "χρήση gimp"
 
-#: database-content.py:421
+#: database-content.py:436
 msgid "preferences"
 msgstr "προτιμήσεις"
 
-#: database-content.py:422
+#: database-content.py:437
 msgid "Banshee Music Player"
 msgstr "Αναπαραγωγή μουσικής Banshee"
 
-#: database-content.py:423
+#: database-content.py:438
 msgid "Beagle Desktop Search"
 msgstr "Αναζήτηση επιφάνειας εργασίας Beagle"
 
-#: database-content.py:424 templates/base.html:57
+#: database-content.py:439 templates/base.html:57
 #: templates/admin/base_site.html:7
 msgid "Damned Lies"
 msgstr "Damned Lies"
 
 #
-#: database-content.py:425
+#: database-content.py:440
 msgid "Eye of GNOME"
 msgstr "Μάτι του GNOME"
 
-#: database-content.py:426
+#: database-content.py:441
 msgid "Epiphany Web Browser"
 msgstr "Περιηγητής διαδικτύου Epiphany"
 
-#: database-content.py:427
+#: database-content.py:442
 msgid "Evince Document Viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής εγγράφων Evince"
 
-#: database-content.py:428
+#: database-content.py:443
 msgid "GIMP User Manual"
 msgstr "Εγχειρίδιο χρήστη του GIMP"
 
 #
-#: database-content.py:429
+#: database-content.py:444
 msgid "GNOME Applets"
 msgstr "Μικροεφαρμογές GNOME"
 
-#: database-content.py:430
+#: database-content.py:445
 msgid "GNOME Development Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση ανάπτυξης του GNOME"
 
-#: database-content.py:431
+#: database-content.py:446
+msgid "Getting Started with GNOME"
+msgstr "Ξεκινώντας με το GNOME"
+
+#: database-content.py:447
 msgid "Gnome Specimen"
 msgstr "Gnome Specimen"
 
-#: database-content.py:432
+#: database-content.py:448
 msgid "GNOME User Documentation"
 msgstr "Τεκμηρίωση χρήστη του GNOME"
 
-#: database-content.py:433
+#: database-content.py:449
 msgid "GNOME Web Photo"
 msgstr "GNOME Web Photo"
 
-#: database-content.py:434
+#: database-content.py:450
 msgid "GNOME Web site"
 msgstr "Ιστότοπος του GNOME"
 
-#: database-content.py:435
+#: database-content.py:451
+msgid "Gtk+ Property nicks translations"
+msgstr "Οι μεταφράσεις ψευδωνύμων ιδιότητας Gtk+"
+
+#: database-content.py:452
+#| msgid "UI translations"
+msgid "Gtk+ UI translations"
+msgstr "Οι μεταφράσεις διεπαφής χρήστη Gtk+"
+
+#: database-content.py:453
 msgid "GNOME Library Web site"
 msgstr "Ιστότοπος βιβλιοθήκης GNOME"
 
-#: database-content.py:436
+#: database-content.py:454
 msgid "Pan Newsreader"
 msgstr "Πανοραμικός αναγνώστης ειδήσεων"
 
-#: database-content.py:437
+#: database-content.py:455
 msgid "GNOME Release Notes"
 msgstr "Σημειώσεις έκδοσης GNOME"
 
-#: database-content.py:438
+#: database-content.py:456
 msgid "Rhythmbox Music Player"
 msgstr "Rhythmbox Music Player"
 
 # sysdeps/names/mem.c:46
-#: database-content.py:439
+#: database-content.py:457
 msgid "Shared MIME Info"
 msgstr "Shared MIME Info"
 
-#: database-content.py:440
+#: database-content.py:458
 msgid "Video subtitles translations for selected GNOME videos"
 msgstr "Μεταφράσεις υπότιτλων για επιλεγμένα βίντεο του GNOME"
 
-#: database-content.py:441
+#: database-content.py:459
 msgid "WebKitGTK+"
 msgstr "WebKitGTK+"
 
-#: database-content.py:442
+#: database-content.py:460
 msgid ""
 "Avahi is a system which facilitates service discovery on a local network via "
 "the mDNS/DNS-SD protocol suite."
@@ -1284,7 +1302,7 @@ msgstr ""
 "Avahi είναι ένα σύστημα που διευκολύνει την ανακάλυψη υπηρεσιών σε ένα "
 "τοπικό δίκτυο μέσα από το πρωτόκολλο προγραμμάτων mDNS/DNS-SD."
 
-#: database-content.py:443
+#: database-content.py:461
 msgid ""
 "There is a glossary that will help translators in Chronojump localization: "
 "<a href=\"http://git.gnome.org/browse/chronojump/plain/glossary/";
@@ -1296,7 +1314,7 @@ msgstr ""
 "chronojump_glossary_for_translators.html\">http://git.gnome.org/browse/";
 "chronojump/plain/glossary/chronojump_glossary_for_translators.html</a>.\n"
 
-#: database-content.py:445
+#: database-content.py:463
 msgid ""
 "Committed translations are updated manually on l10n.gnome.org from time to "
 "time. Be patient :-)"
@@ -1304,16 +1322,16 @@ msgstr ""
 "Οι μεταφράσεις που υποβάλλονται περιστασιακά ενημερώνονται χειροκίνητα στο "
 "l10n.gnome.org. Κάντε υπομονή :-)"
 
-#: database-content.py:446
+#: database-content.py:464
 msgid "Evince is a document viewer for multiple document formats."
 msgstr ""
 "Το Evince είναι μια εφαρμογή προβολής εγγράφων για διάφορες μορφές εγγράφων."
 
-#: database-content.py:447
+#: database-content.py:465
 msgid "D-Bus service to access fingerprint readers."
 msgstr "Υπηρεσία D-Bus για πρόσβαση σε αναγνώστες δακτυλικών αποτυπωμάτων."
 
-#: database-content.py:448
+#: database-content.py:466
 msgid ""
 "From GNOME 2.23, GAIL is integrated into GTK+. Don't commit in trunk any "
 "more."
@@ -1321,7 +1339,7 @@ msgstr ""
 "Από το GNOME 2.23, το GAIL ενσωματώθηκε στο GTK+. Μην υποβάλετε πια στην "
 "αποθήκη."
 
-#: database-content.py:449
+#: database-content.py:467
 msgid ""
 "For other localisation needs of GCompris, see  <a href=\"http://gcompris.net/";
 "wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/Translation_addons</a>."
@@ -1330,11 +1348,11 @@ msgstr ""
 "gcompris.net/wiki/Translation_addons\">http://gcompris.net/wiki/";
 "Translation_addons</a>."
 
-#: database-content.py:450
+#: database-content.py:468
 msgid "Graphical frontend for the git directory tracker"
 msgstr "Γραφική διεπαφή χρήστη για τον ανιχνευτή καταλόγου git"
 
-#: database-content.py:451
+#: database-content.py:469
 msgid ""
 "glom is a user-friendly database application.<br>\n"
 "Apart from the UI messages and the documentation, there are additional "
@@ -1344,15 +1362,15 @@ msgstr ""
 "Εκτός από τα μηνύματα του γραφικού περιβάλλοντος και της τεκμηρίωσης, "
 "υπάρχουν πρόσθετα παραδείγματα που μπορούν να μεταφραστούν."
 
-#: database-content.py:453
+#: database-content.py:471
 msgid "A multimedia converter for the GNOME Desktop"
 msgstr "Ένας μετατροπέας πολυμέσων για το GNOME"
 
-#: database-content.py:454
+#: database-content.py:472
 msgid "Clocks applications for GNOME"
 msgstr "Εφαρμογή Ρολόγια του GNOME"
 
-#: database-content.py:455
+#: database-content.py:473
 msgid ""
 "gnome-disk-utility provides libraries and applications for dealing with "
 "storage devices."
@@ -1360,17 +1378,7 @@ msgstr ""
 "Το gnome-disk-utility παρέχει βιβλιοθήκες και εφαρμογές για τη διαχείριση "
 "συσκευών αποθήκευσης."
 
-#: database-content.py:456
-msgid ""
-"<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being rewritten "
-"using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time on "
-"translating them."
-msgstr ""
-"<b>Προειδοποίηση:</b> Το εγχειρίδιο gnome sudoku είναι στη διαδικασία "
-"επανεγγραφής χρησιμοποιώντας το Mallard. Το Mahjongg μπορεί να είναι το "
-"επόμενο. Μην χάνετε χρόνο στη μετάφρασή τους."
-
-#: database-content.py:457
+#: database-content.py:474
 msgid ""
 "Note that many strings visible in the gnome-tweak-tool interface are coming "
 "from the <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-desktop-"
@@ -1380,17 +1388,17 @@ msgstr ""
 "προέρχονται από το <a href=\"/module/gsettings-desktop-schemas/\">gsettings-"
 "desktop-schemas</a> module."
 
-#: database-content.py:458
+#: database-content.py:475
 msgid ""
 "gnome-utils has been split into new modules after GNOME 3.2: baobab, gnome-"
 "font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-tool and gnome-"
 "system-log"
 msgstr ""
 "Τα gnome-utils μετά το GNOME 3.2 έχουν χωριστεί στις ακόλουθες νέες μονάδες: "
-"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-"
-"search-tool και gnome-system-log"
+"baobab, gnome-font-viewer, gnome-dictionary, gnome-screenshot, gnome-search-"
+"tool και gnome-system-log"
 
-#: database-content.py:459
+#: database-content.py:476
 msgid ""
 "GNOME Video Arcade is a MAME (Multiple Arcade Machine Emulator) front-end "
 "for GNOME."
@@ -1398,7 +1406,7 @@ msgstr ""
 "Το βίντεο Arcade του GNOME είναι ένα MAME (πολλαπλός εξομοιωτής μηχανής "
 "Arcade) διεπαφής χρήστη για GNOME."
 
-#: database-content.py:460
+#: database-content.py:477
 msgid ""
 "To ease localization, gallery of GNOME Video Effects has been set up here: "
 "<a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
@@ -1408,11 +1416,11 @@ msgstr ""
 "εδώ: <a href=\"http://live.gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects\";>http://live.";
 "gnome.org/GnomeVideoEffects/Effects</a>."
 
-#: database-content.py:461
+#: database-content.py:478
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Μια εφαρμογή λήψης σημειώσεων"
 
-#: database-content.py:462
+#: database-content.py:479
 msgid ""
 "Useful information on localization of the gnumeric analysis tools can be "
 "found in the <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/plain/po/README.";
@@ -1422,7 +1430,7 @@ msgstr ""
 "ανάλυσης gnumeric στο αρχείο <a href =\"http://git.gnome.org/browse/gnumeric/";
 "plain/po/README.analysis\">po/README.analysis</a>."
 
-#: database-content.py:463
+#: database-content.py:480
 msgid ""
 "This a low-priority module to translate, as there are currently no user "
 "interface that show those strings."
@@ -1430,7 +1438,7 @@ msgstr ""
 "Αυτή είναι μια χαμηλής προτεραιότητας μονάδα για μετάφραση, καθώς δεν "
 "υπάρχει διεπαφή χρήστη για να εμφανίσει τα μηνύματα."
 
-#: database-content.py:464
+#: database-content.py:481
 msgid ""
 "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
 "a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
@@ -1439,18 +1447,59 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής po. "
 "Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και "
+"τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, εκτός "
+"και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties."
+
+#: database-content.py:482
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the properties files "
+"stats, see http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ for the stats of the UI."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής po. "
+"Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και "
 "τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, "
-"εκτός και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties."
+"εκτός και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties. Αυτό το άρθρωμα Damned "
+"Lies περιέχει μόνο τα στατιστικά αρχεία ιδιοτήτων, δείτε "
+"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-UI/ για τα στατιστικά της διεπαφής χρήστη."
 
-#: database-content.py:465
+#: database-content.py:483
+#| msgid ""
+#| "Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you "
+#| "add a new language in either domain, you have to commit both files in Git "
+#| "even if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break "
+#| "in /po-properties."
+msgid ""
+"Please note that gtk+ has both po and po-properties UI domains.  If you add "
+"a new language in either domain, you have to commit both files in Git even "
+"if one of them contains 0 translations, unless GTK+ build will break in /po-"
+"properties. This Damned Lies module contains only the UI stats, see http://";
+"l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ for the stats of the properties file."
+msgstr ""
+"Παρακαλώ σημειώστε ότι το gtk+ έχει τομείς και po και ιδιότητες διεπαφής po. "
+"Εάν προσθέσετε μια νέα γλώσσα σε οποιοδήποτε τομέα, πρέπει να υποβάλετε και "
+"τα δυο αρχεία στο Git ακόμα κι αν ένα από αυτά περιέχει 0 μεταφράσεις, "
+"εκτός και η δημιουργία GTK+ σπάσει σε /po-properties. Αυτό το άρθρωμα του "
+"Damned Lies περιέχει μόνο τα στατιστικά διεπαφής χρήστη, δείτε "
+"http://l10n.gnome.org/module/Gtk-properties/ για τα στατιστικά του αρχείου "
+"ιδιότητες."
+
+#: database-content.py:484
 msgid "A plugin manager library for other GNOME modules"
 msgstr "Μια βιβλιοθήκη διαχειριστή προσθέτου για άλλα αρθρώματα GNOME"
 
-#: database-content.py:466
+#: database-content.py:485
 msgid "Desktop entries for MESS ROMs"
 msgstr "Καταχωρίσεις επιφάνειας εργασίας για MESS ROMs"
 
-#: database-content.py:467
+#: database-content.py:486
 msgid ""
 "moserial is a clean, friendly gtk-based serial terminal for the GNOME "
 "desktop. It is written in Vala for extra goodness."
@@ -1458,11 +1507,11 @@ msgstr ""
 "moserial είναι ένας καθαρός, φιλικός σειριακός τερματικός με βάση gtk για "
 "την επιφάνεια εργασίας GNOME. Είναι γραμμένος σε Vala για πρόσθετη ποιότητα."
 
-#: database-content.py:468
+#: database-content.py:487
 msgid "Gnome Parental Control"
 msgstr "Γονικός έλεγχος του GNOME"
 
-#: database-content.py:469
+#: database-content.py:488
 msgid ""
 "To submit your translation, <a href=\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=NetworkManager&component=general\">create a bug report for "
@@ -1473,7 +1522,7 @@ msgstr ""
 "αναφορά σφάλματος για το NetworkManager στο GNOME Bugzilla</a>. Στη "
 "συνέχεια, επισυνάψτε το αρχείο της μετάφρασης."
 
-#: database-content.py:470
+#: database-content.py:489
 msgid ""
 "PackageKit is a system designed to make installing and updating software on "
 "your computer easier."
@@ -1481,11 +1530,11 @@ msgstr ""
 "PackageKit είναι ένα σύστημα σχεδιασμένο να εγκαθιστά και να ενημερώνει "
 "λογισμικό στον υπολογιστή σας ευκολότερα."
 
-#: database-content.py:471
+#: database-content.py:490
 msgid "Passepartout is a DTP application for X."
 msgstr "Passepartout είναι μια εφαρμογή DTP για Χ."
 
-#: database-content.py:472
+#: database-content.py:491
 msgid ""
 "PulseAudio is a sound system for POSIX OSes, meaning that it is a proxy for "
 "your sound applications."
@@ -1493,11 +1542,11 @@ msgstr ""
 "PulseAudio είναι ένα σύστημα ήχου για POSIX OSes, που σημαίνει ότι είναι "
 "ένας μεσολαβητής για τις εφαρμογές ήχου σας."
 
-#: database-content.py:473
+#: database-content.py:492
 msgid "A photo manager for GNOME"
 msgstr "Ένας διαχειριστής φωτογραφιών για το GNOME"
 
-#: database-content.py:474
+#: database-content.py:493
 msgid ""
 "This is a clone of the official system-tools-backends version from the "
 "freedesktop.org repository."
@@ -1505,11 +1554,11 @@ msgstr ""
 "Αυτός είναι ένας κλώνος της επίσημης έκδοσης των υποστηρικτικών εργαλείων "
 "συστήματος από το αποθετήριο freedesktop.org."
 
-#: database-content.py:475
+#: database-content.py:494
 msgid "GNOME Teletext viewer"
 msgstr "Εφαρμογή προβολής Teletext του GNOME"
 
-#: database-content.py:476
+#: database-content.py:495
 msgid ""
 "Here we translate the subtitles of selected GNOME videos.\n"
 "See <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles\";>Video Subtitles</a> for "
@@ -1519,89 +1568,90 @@ msgstr ""
 "Δείτε περισσότερα στους <a href=\"http://live.gnome.org/VideoSubtitles";
 "\">υπότιτλους των βίντεο</a>."
 
-#: database-content.py:478
+#: database-content.py:497
 msgid "A VNC client for GNOME"
 msgstr "Ένας πελάτης VNC για το GNOME"
 
-#: database-content.py:479
+#: database-content.py:498
 msgid "Translations should be submitted as bug reports (see link below)."
 msgstr ""
 "Οι μεταφράσεις θα πρέπει να υποβάλλονται ως αναφορές σφαλμάτων (δείτε τον "
 "πιο κάτω σύνδεσμο)."
 
-#: database-content.py:480
+#: database-content.py:499
+#| msgid "GNOME 3.6 (development)"
+msgid "GNOME 3.8 (development)"
+msgstr "GNOME 3.8 (σε ανάπτυξη)"
+
+#: database-content.py:500
 msgid "GNOME 3.6 (stable)"
 msgstr "GNOME 3.6 (σταθερό)"
 
-#: database-content.py:481
+#: database-content.py:501
 msgid "GNOME 3.4 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.4 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:482
+#: database-content.py:502
 msgid "GNOME 3.2 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.2 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:483
+#: database-content.py:503
 msgid "GNOME 3.0 (old stable)"
 msgstr "GNOME 3.0 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:484
+#: database-content.py:504
 msgid "GNOME 2.32 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.32 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:485
+#: database-content.py:505
 msgid "GNOME 2.30 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.30 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:486
+#: database-content.py:506
 msgid "GNOME 2.28 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.28 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:487
+#: database-content.py:507
 msgid "GNOME 2.26 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.26 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:488
+#: database-content.py:508
 msgid "GNOME 2.24 (old stable)"
 msgstr "GNOME 2.24 (παλαιό σταθερό)"
 
-#: database-content.py:489
-msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
-msgstr "GNOME 2.22 (παλαιό σταθερό)"
-
-#: database-content.py:490
+#: database-content.py:509
 msgid "External Dependencies (GNOME)"
 msgstr "Εξωτερικές εξαρτήσεις (GNOME)"
 
-#: database-content.py:491
+#: database-content.py:510
 msgid "OLPC"
 msgstr "OLPC"
 
-#: database-content.py:492
+#: database-content.py:511
 msgid "Obsolete GNOME Applications"
 msgstr "Ξεπερασμένες εφαρμογές του GNOME"
 
-#: database-content.py:493
+#: database-content.py:512
 msgid "GNOME-Office Productivity Applications"
 msgstr "Εφαρμογές γραφείου GNOME"
 
-#: database-content.py:494
+#: database-content.py:513
 msgid "GNOME Infrastructure"
 msgstr "Υποδομή του GNOME"
 
-#: database-content.py:495
+#: database-content.py:514
 msgid "GIMP and Friends"
 msgstr "GIMP και φίλοι"
 
-#: database-content.py:496
+#: database-content.py:515
 msgid "Extra GNOME Applications (stable)"
 msgstr "Άλλες εφαρμογές GNOME (σταθερό)"
 
-#: database-content.py:497
+#: database-content.py:516
 msgid "Extra GNOME Applications"
 msgstr "Άλλες εφαρμογές GNOME"
 
-#: database-content.py:498
+#: database-content.py:517
 msgid "freedesktop.org (non-GNOME)"
 msgstr "freedesktop.org (μη-GNOME)"
 
@@ -1649,7 +1699,7 @@ msgstr "Έχετε αποσυνδεθεί."
 
 #: common/views.py:72
 msgid "You have been successfully logged in."
-msgstr "Έγινε είσοδος."
+msgstr "Έγινε επιτυχής σύνδεση."
 
 #: common/views.py:74
 #, python-format
@@ -1817,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "URL ενός αρχείου εικόνας (.jpg, .png, ...) ενός hackergotchi (μεγ. 100x100 "
 "εικονοστοιχεία)"
 
-#: people/models.py:40 teams/models.py:94
+#: people/models.py:40 teams/models.py:91
 msgid "Web page"
 msgstr "Ιστότοπος"
 
@@ -1853,7 +1903,8 @@ msgstr "Ένα νέο άτομο έχει έρθει στην ομάδα σας"
 #: people/views.py:102
 #, python-format
 msgid "%(name)s has just joined your translation team on %(site)s"
-msgstr "Ο/Η %(name)s έχει μόλις γίνει μέλος της ομάδας μεταφράσεων στο %(site)s"
+msgstr ""
+"Ο/Η %(name)s έχει μόλις γίνει μέλος της ομάδας μεταφράσεων στο %(site)s"
 
 #: people/views.py:105
 msgid "You are already member of this team."
@@ -1872,7 +1923,12 @@ msgstr "Δεν είστε μέλος αυτής της ομάδας."
 msgid "Your password has been changed."
 msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης σας έχει αλλάξει."
 
-#: stats/models.py:103
+#. Translators: string used as separator in person list
+#: people/templatetags/people.py:13
+msgid ", "
+msgstr ","
+
+#: stats/models.py:107
 #, python-format
 msgid ""
 "Translations for this module are externally hosted. Please go to the <a href="
@@ -1883,27 +1939,27 @@ msgstr ""
 "πηγαίνετε στην <a href=\"%(link)s\">εξωτερική πλατφόρμα</a> για να δείτε πως "
 "να υποβάλλεται τη μετάφραση σας."
 
-#: stats/models.py:260
+#: stats/models.py:264
 msgid "This branch is not linked from any release"
 msgstr "Αυτός ο κλάδος δε συνδέεται από καμμιά έκδοση"
 
-#: stats/models.py:442
+#: stats/models.py:448
 msgid "Can't generate POT file, using old one."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου POT, θα γίνει χρήση του παλαιότερου."
 
-#: stats/models.py:444
+#: stats/models.py:450
 msgid "Can't generate POT file, statistics aborted."
 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας του αρχείου POT, ακύρωση στατιστικών."
 
-#: stats/models.py:464
+#: stats/models.py:470
 msgid "Can't copy new POT file to public location."
 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του νέου αρχείου POT σε δημόσια τοποθεσία."
 
-#: stats/models.py:801
+#: stats/models.py:815
 msgid "Error retrieving pot file from URL."
 msgstr "Σφάλμα λήψης του αρχείου pot από το URL."
 
-#: stats/models.py:825
+#: stats/models.py:839
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for %(file)s:\n"
@@ -1914,7 +1970,7 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/models.py:849
+#: stats/models.py:863
 #, python-format
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in %(var)s variable in %(file)s file."
@@ -1922,117 +1978,155 @@ msgstr ""
 "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στη μεταβλητή %(var)s στο αρχείο "
 "%(file)s."
 
-#: stats/models.py:1184
+#: stats/models.py:1198
 msgid "Administration Tools"
 msgstr "Εργαλεία διαχείρισης"
 
-#: stats/models.py:1185
+#: stats/models.py:1199 stats/models.py:1209
 msgid "Development Tools"
 msgstr "Εργαλεία ανάπτυξης"
 
-#: stats/models.py:1186
+#: stats/models.py:1200
 msgid "GNOME Desktop"
 msgstr "Επιφάνεια εργασίας του GNOME"
 
-#: stats/models.py:1187
+#: stats/models.py:1201
 msgid "GNOME Developer Platform"
 msgstr "Περιβάλλον ανάπτυξης του GNOME"
 
-#: stats/models.py:1188
+#: stats/models.py:1202
 msgid "New Module Proposals"
 msgstr "Νέες προτάσεις μονάδων"
 
-#: stats/models.py:1401 stats/models.py:1749
+#: stats/models.py:1203
+msgid "Core"
+msgstr "Πυρήνας"
+
+#: stats/models.py:1204
+msgid "Utils"
+msgstr "Βοηθήματα"
+
+#: stats/models.py:1205
+msgid "Apps"
+msgstr "Εφαρμογές"
+
+#: stats/models.py:1206
+#| msgid "Accessibility Guide"
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Προσιτότητα"
+
+#: stats/models.py:1207
+#| msgid "Assamese"
+msgid "Games"
+msgstr "Παιχνίδια"
+
+#: stats/models.py:1208
+msgid "Backends"
+msgstr "Συστήματα υποστήριξης"
+
+#: stats/models.py:1210
+msgid "Core Libraries"
+msgstr "Βιβλιοθήκες πυρήνα"
+
+#: stats/models.py:1211
+msgid "Extra Libraries"
+msgstr "Πρόσθετες βιβλιοθήκες"
+
+#: stats/models.py:1212
+msgid "Legacy Desktop"
+msgstr "Παλιά επιφάνεια εργασίας"
+
+#: stats/models.py:1419 stats/models.py:1769
 #, python-format
 msgid "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 msgstr "%(lang_name)s (%(lang_locale)s)"
 
-#: stats/models.py:1429
+#: stats/models.py:1447
 msgid "POT file unavailable"
 msgstr "Δεν είναι διαθέσιμο το αρχείο POT"
 
-#: stats/models.py:1434
+#: stats/models.py:1452
 #, python-format
 msgid "%(count)s message"
 msgid_plural "%(count)s messages"
 msgstr[0] "%(count)s μήνυμα"
 msgstr[1] "%(count)s μηνύματα"
 
-#: stats/models.py:1435
+#: stats/models.py:1453
 #, python-format
 msgid "updated on %(date)s"
 msgstr "ενημερώθηκε στις %(date)s"
 
-#: stats/models.py:1437 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
+#: stats/models.py:1455 templates/vertimus/vertimus_detail.html:51
 #: templates/vertimus/vertimus_detail.html:170
 msgid "Y-m-d g:i a O"
 msgstr "d-m-Y g:i a O"
 
-#: stats/models.py:1439
+#: stats/models.py:1457
 #, python-format
 msgid "%(count)s word"
 msgid_plural "%(count)s words"
 msgstr[0] "%(count)s λέξη"
 msgstr[1] "%(count)s λέξεις"
 
-#: stats/models.py:1441
+#: stats/models.py:1459
 #, python-format
 msgid "%(count)s figure"
 msgid_plural "%(count)s figures"
 msgstr[0] "%(count)s εικόνα"
 msgstr[1] "%(count)s εικόνες"
 
-#: stats/models.py:1442
+#: stats/models.py:1460
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 msgstr "Αρχείο POT (%(messages)s — %(words)s, %(figures)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1445
+#: stats/models.py:1463
 #, python-format
 msgid "POT file (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 msgstr "Αρχείο POT (%(messages)s — %(words)s) — %(updated)s"
 
-#: stats/models.py:1578
+#: stats/models.py:1596
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard intltool method."
 msgstr "Το αρχείο POT δεν δημιουργήθηκε με την πρότυπη μέθοδο του intltool."
 
-#: stats/models.py:1579
+#: stats/models.py:1597
 msgid ""
 "This POT file has not been generated through the standard gnome-doc-utils "
 "method."
 msgstr ""
 "Το αρχείο POT δεν δημιουργήθηκε με την πρότυπη μέθοδο του gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:187
+#: stats/utils.py:188
 msgid "Errors while running 'intltool-update -m' check."
 msgstr "Σφάλματα κατά την εκτέλεση του ελέγχου 'intltool-update -m'."
 
-#: stats/utils.py:193
+#: stats/utils.py:194
 #, python-format
 msgid "There are some missing files from POTFILES.in: %s"
 msgstr "Υπάρχουν κάποια αρχεία που λείπουν από το POTFILES.in: %s"
 
-#: stats/utils.py:202
+#: stats/utils.py:203
 #, python-format
 msgid ""
 "Following files are referenced in either POTFILES.in or POTFILES.skip, yet "
 "they don't exist: %s"
 msgstr ""
-"Ακολουθώντας τα αρχεία που αναφέρονται ή στο POTFILES.in ή στο "
-"POTFILES.skip, δεν υπάρχουν ακόμα: %s"
+"Ακολουθώντας τα αρχεία που αναφέρονται ή στο POTFILES.in ή στο POTFILES."
+"skip, δεν υπάρχουν ακόμα: %s"
 
-#: stats/utils.py:222
+#: stats/utils.py:223
 #, python-format
 msgid "Module %s doesn't look like gnome-doc-utils module."
 msgstr "Η μονάδα %s δεν μοιάζει με μονάδα του gnome-doc-utils."
 
-#: stats/utils.py:233
+#: stats/utils.py:234
 #, python-format
 msgid "%s doesn't point to a real file, probably a macro."
 msgstr "Το %s δείχνει σε ένα πραγματικό αρχείο, πιθανόν είναι μακροεντολή."
 
-#: stats/utils.py:246
+#: stats/utils.py:247
 #, python-format
 msgid ""
 "Error regenerating POT file for document %(file)s:\n"
@@ -2043,55 +2137,55 @@ msgstr ""
 "<pre>%(cmd)s\n"
 "%(output)s</pre>"
 
-#: stats/utils.py:333
+#: stats/utils.py:334
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' does not exist or cannot be read."
 msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν υπάρχει ή δεν μπορεί να διαβαστεί."
 
-#: stats/utils.py:360
+#: stats/utils.py:361
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' doesn't pass msgfmt check: not updating."
 msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν περνάει τον έλεγχο msgfmt: δεν γίνεται ανανέωση."
 
-#: stats/utils.py:362
+#: stats/utils.py:363
 #, python-format
 msgid "Can't get statistics for POT file '%s'."
 msgstr "Αδυναμία λήψης στατιστικών για το αρχείο POT '%s'."
 
-#: stats/utils.py:365
+#: stats/utils.py:366
 msgid "This PO file has an executable bit set."
 msgstr "Αυτό το αρχείο PO είναι εκτελέσιμο."
 
-#: stats/utils.py:393
+#: stats/utils.py:394
 #, python-format
 msgid "PO file '%s' is not UTF-8 encoded."
 msgstr "Το αρχείο PO '%s' δεν έχει κωδικοποίηση UTF-8."
 
-#: stats/utils.py:403
+#: stats/utils.py:404
 msgid "Entry for this language is not present in LINGUAS file."
 msgstr "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο αρχείο LINGUAS."
 
-#: stats/utils.py:421
+#: stats/utils.py:422
 msgid "No need to edit LINGUAS file or variable for this module"
 msgstr ""
 "Δεν χρειάζεται να επεξεργαστείτε το αρχείο LINGUAS ή τη μεταβλητή για τη "
 "μονάδα"
 
-#: stats/utils.py:427
+#: stats/utils.py:428
 msgid ""
 "Entry for this language is not present in ALL_LINGUAS in configure file."
 msgstr ""
 "Δεν υπάρχει καταχώρηση για αυτή τη γλώσσα στο ALL_LINGUAS στο αρχείο "
 "ρύθμισης."
 
-#: stats/utils.py:429
+#: stats/utils.py:430
 msgid ""
 "Don't know where to look for the LINGUAS variable, ask the module maintainer."
 msgstr ""
 "Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή LINGUAS, ρωτήστε τον "
 "συντηρητή."
 
-#: stats/utils.py:436
+#: stats/utils.py:437
 msgid ""
 "Don't know where to look for the DOC_LINGUAS variable, ask the module "
 "maintainer."
@@ -2099,11 +2193,11 @@ msgstr ""
 "Αν δεν ξέρετε που να κοιτάξετε για τη μεταβλητή DOC_LINGUAS, ρωτήστε τον "
 "συντηρητή."
 
-#: stats/utils.py:438
+#: stats/utils.py:439
 msgid "DOC_LINGUAS list doesn't include this language."
 msgstr "Η λιστα DOC_LINGUAS δεν περιέχει αυτή τη γλώσσα."
 
-#: teams/forms.py:31 teams/models.py:253 templates/teams/team_base.html:47
+#: teams/forms.py:31 teams/models.py:245 templates/teams/team_base.html:47
 msgid "Coordinator"
 msgstr "Συντονιστής"
 
@@ -2115,69 +2209,69 @@ msgstr "Σημείωση ως ανενεργό"
 msgid "Remove From Team"
 msgstr "Αφαίρεση από την ομάδα"
 
-#: teams/models.py:92
+#: teams/models.py:89
 msgid "Presentation"
 msgstr "Παρουσίαση"
 
-#: teams/models.py:95
+#: teams/models.py:92
 msgid "Mailing list"
 msgstr "Λίστα ταχυδρομείου"
 
-#: teams/models.py:96
+#: teams/models.py:93
 msgid "URL to subscribe"
 msgstr "Συνδρομή στο URL"
 
-#: teams/models.py:212 vertimus/models.py:504
+#: teams/models.py:204 vertimus/models.py:504
 #, python-format
 msgid "This is an automated message sent from %s."
 msgstr "Αυτό είναι ένα αυτόματο μήνυμα που στάλθηκε από το %s."
 
-#: teams/models.py:230
+#: teams/models.py:222
 #, python-format
 msgid "No team for locale %s"
 msgstr "Δεν υπάρχει ομάδα για την γλώσσα %s"
 
-#: teams/models.py:250
+#: teams/models.py:242
 msgid "Translator"
 msgstr "Μεταφραστής"
 
-#: teams/models.py:251
+#: teams/models.py:243
 msgid "Reviewer"
 msgstr "Αναθεωρητής"
 
-#: teams/models.py:252
+#: teams/models.py:244
 msgid "Committer"
 msgstr "Χρήστης με δικαιώματα εγγραφής"
 
-#: teams/views.py:51
+#: teams/views.py:50
 msgid "Committers"
 msgstr "Δικαιώματα εγγραφής"
 
-#: teams/views.py:54
+#: teams/views.py:53
 msgid "No committers"
 msgstr "Δεν υπάρχουν χρήστες με δικαιώματα εγγραφής"
 
-#: teams/views.py:56
+#: teams/views.py:55
 msgid "Reviewers"
 msgstr "Αναθεωρητές"
 
-#: teams/views.py:59
+#: teams/views.py:58
 msgid "No reviewers"
 msgstr "Δεν υπάρχουν αναθεωρητές"
 
-#: teams/views.py:61
+#: teams/views.py:60
 msgid "Translators"
 msgstr "Μεταφραστές"
 
-#: teams/views.py:64
+#: teams/views.py:63
 msgid "No translators"
 msgstr "Δεν υπάρχουν μεταφραστές"
 
-#: teams/views.py:66
+#: teams/views.py:65
 msgid "Inactive members"
 msgstr "Ανενεργά μέλη"
 
-#: teams/views.py:69
+#: teams/views.py:68
 msgid "No inactive members"
 msgstr "Κανένα ανενεργό μέλος"
 
@@ -2236,8 +2330,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Τα Damned Lies είναι ελεύθερο λογισμικό, ο πηγαίος κώδικας του είναι "
 "διαθέσιμος κάτω από την <a href=\"%(gpl)s\">άδεια GNU GPL</a>. Είσαστε "
-"καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε στην βελτίωσή του, ειδικά <a href=\"%"
-"(bug)s\">αναφέροντας σφάλματα και προτάσεις βελτίωσης</a>."
+"καλοδεχούμενοι να συμμετάσχετε στην βελτίωσή του, ειδικά <a href=\"%(bug)s"
+"\">αναφέροντας σφάλματα και προτάσεις βελτίωσης</a>."
 
 #: templates/about.html:16
 #, python-format
@@ -2258,7 +2352,7 @@ msgstr "Γρήγοροι σύνδεσμοι"
 
 #: templates/about.html:27
 msgid "Project wiki"
-msgstr "Wiki έργου"
+msgstr "Έργο βίκι"
 
 #: templates/about.html:30
 msgid "Bug tracking page"
@@ -2306,7 +2400,6 @@ msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Το έργο GNOME"
 
 #: templates/base.html:98
-#| msgid "About"
 msgid "About Us"
 msgstr "Σχετικά με εμάς"
 
@@ -2315,7 +2408,6 @@ msgid "Get Involved"
 msgstr "Συμμετοχή"
 
 #: templates/base.html:101
-#| msgid "Support"
 msgid "Support GNOME"
 msgstr "Υποστήριξη GNOME"
 
@@ -2324,12 +2416,10 @@ msgid "Contact Us"
 msgstr "Επικοινωνήστε μαζί μας"
 
 #: templates/base.html:103
-#| msgid "The GNOME Project"
 msgid "The GNOME Foundation"
 msgstr "Το Ίδρυμα GNOME"
 
 #: templates/base.html:108
-#| msgid "Development"
 msgid "Developer Center"
 msgstr "Κέντρο Ανάπτυξης"
 
@@ -2338,7 +2428,6 @@ msgid "Wiki"
 msgstr "Βίκι"
 
 #: templates/base.html:111
-#| msgid "Mailing List:"
 msgid "Mailing Lists"
 msgstr "Λίστες ταχυδρομείου"
 
@@ -2347,12 +2436,10 @@ msgid "IRC Channels"
 msgstr "Κανάλια IRC"
 
 #: templates/base.html:113
-#| msgid "Bug tracking page"
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr "Ιχνηλάτης σφαλμάτων"
+msgstr "Ανιχνευτής σφαλμάτων"
 
 #: templates/base.html:114
-#| msgid "Development"
 msgid "Development Code"
 msgstr "Ανάπτυξη κώδικα"
 
@@ -2365,7 +2452,6 @@ msgid "News"
 msgstr "Νέα"
 
 #: templates/base.html:120
-#| msgid "Older Releases"
 msgid "Press Releases"
 msgstr "Δελτία Τύπου"
 
@@ -2378,12 +2464,10 @@ msgid "Planet GNOME"
 msgstr "Πλανήτης GNOME"
 
 #: templates/base.html:123
-#| msgid "GNOME Modules"
 msgid "GNOME Journal"
 msgstr "Ημερολόγιο του GNOME"
 
 #: templates/base.html:124
-#| msgid "Development"
 msgid "Development News"
 msgstr "Νέα Ανάπτυξης"
 
@@ -2392,7 +2476,6 @@ msgid "Identi.ca"
 msgstr "Identi.ca"
 
 #: templates/base.html:126
-#| msgid "Committer"
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
@@ -2446,13 +2529,16 @@ msgstr ""
 "λιστών."
 
 #: templates/index.html:21
+#| msgid ""
+#| "If there is no team for your language, you can easily <a href='http://";
+#| "live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgid ""
-"If there is no team for your language, you can easily <a href='http://live.";
+"If there is no team for your language, you can easily <a href='https://live.";
 "gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>start your own team</a>."
 msgstr ""
-"Αν δεν υπάρχει ομάδα για την γλώσσα σας, μπορείτε εύκολα να <a href='http://";
-"live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ξεκινήσετε την δική σας "
-"ομάδα</a>."
+"Αν δεν υπάρχει ομάδα για την γλώσσα σας, μπορείτε εύκολα να <a "
+"href='https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam/'>ξεκινήσετε "
+"την δική σας ομάδα</a>."
 
 #: templates/index.html:26
 #, python-format
@@ -2563,27 +2649,35 @@ msgstr "Ξεχάσατε τον κωδικό πρόσβασης σας;"
 msgid "Module Statistics: %(name)s"
 msgstr "Στατιστικά μονάδας: %(name)s"
 
-#: templates/module_detail.html:54
+#: templates/module_detail.html:40
+msgid ""
+"This module has been archived. It is only kept for statistical purposes. "
+"Please don't translate it any more."
+msgstr ""
+"Αυτό το άρθρωμα έχει αρχειοθετηθεί. Κρατιέται μόνο για στατιστικούς λόγους. "
+"Παρακαλούμε μην το μεταφράζετε πια."
+
+#: templates/module_detail.html:58
 msgid "Maintainers"
 msgstr "Συντηρητές"
 
-#: templates/module_detail.html:63
+#: templates/module_detail.html:67
 msgid "Bug reporting"
 msgstr "Αναφορά σφαλμάτων"
 
-#: templates/module_detail.html:66
+#: templates/module_detail.html:70
 msgid "Show existing i18n and l10n bugs"
 msgstr "Προβολή υπαρχόντων σφαλμάτων του i18n και του l10n"
 
-#: templates/module_detail.html:68
+#: templates/module_detail.html:72
 msgid "Report a bug"
 msgstr "Αναφέρετε ένα σφάλμα"
 
-#: templates/module_detail.html:77
+#: templates/module_detail.html:81
 msgid "Branches:"
 msgstr "Κλάδοι:"
 
-#: templates/module_detail.html:101
+#: templates/module_detail.html:105
 msgid "Browse Repository"
 msgstr "Περιήγηση στο αποθετήριο"
 
@@ -2650,7 +2744,7 @@ msgstr ""
 "Επιλέξτε μια μονάδα παρακάτω για να δείτε κάποιες πληροφορίες για αυτήν:"
 
 #: templates/module_list.html:29 templates/release_list.html:43
-#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:40
+#: templates/languages/language_list.html:37 templates/teams/team_list.html:38
 #, python-format
 msgid ""
 "If anything should be changed on this page, please <a href=\"%(bug_url)s"
@@ -2689,12 +2783,14 @@ msgstr "Γλώσσα"
 #: templates/release_detail.html:22 templates/release_detail.html.py:84
 #: templates/languages/language_release_summary.html:12
 msgid "User Interface"
-msgstr "Γραφικό περιβάλλον"
+msgstr "Διεπαφή χρήστη"
 
 #: templates/release_detail.html:23 templates/release_detail.html.py:28
 #: templates/stats_show.html:58
+#: templates/languages/language_release_stats.html:24
 #: templates/languages/language_release_summary.html:13
 #: templates/languages/language_release_summary.html:18
+#: templates/people/person_detail.html:65
 msgid "Graph"
 msgstr "Γράφημα"
 
@@ -2793,8 +2889,8 @@ msgid ""
 "above."
 msgstr ""
 "Όταν βλέπετε ένα αρχείο po ή μια κεφαλίδα πίνακα που περιέχει \"(μειωμ.)\" ή "
-"\"(μειωμένο)\", σημαίνει ότι τα αρχεία στόχου έχουν φιλτραριστεί όπως δηλώθηκε "
-"πιο πάνω."
+"\"(μειωμένο)\", σημαίνει ότι τα αρχεία στόχου έχουν φιλτραριστεί όπως "
+"δηλώθηκε πιο πάνω."
 
 #: templates/help/reduced_po.html:16
 #, python-format
@@ -3160,18 +3256,18 @@ msgstr "Αποστολή γράμματος στη λίστα"
 msgid "Subscribe"
 msgstr "Συνδρομή στη λίστα και αρχείο γραμμάτων"
 
-#: templates/teams/team_base.html:53
+#: templates/teams/team_base.html:51
 msgid "This team has currently no coordinator."
 msgstr "Αυτή η ομάδα δεν έχει συντονιστή."
 
-#: templates/teams/team_base.html:54
+#: templates/teams/team_base.html:52
 #, python-format
 msgid ""
 "See <a href=\"%(link)s\">the GTP Wiki</a> for more information about "
 "coordinatorship."
 msgstr ""
-"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον συντονισμό δείτε το <a href=\"%"
-"(link)s\">GTP Wiki</a>."
+"Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τον συντονισμό δείτε το <a href="
+"\"%(link)s\">GTP Wiki</a>."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:7
 #, python-format
@@ -3186,15 +3282,20 @@ msgid "%(lang)s Translation Team"
 msgstr "%(lang)s μεταφραστική ομάδα"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:54
+#| msgid ""
+#| "There is currently no established team for this language. See <a href="
+#| "\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</"
+#| "a> to get more information about the process of building a new "
+#| "translation team."
 msgid ""
 "There is currently no established team for this language. See <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
+"\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
 "to get more information about the process of building a new translation team."
 msgstr ""
-"Προς το παρόν δεν υπάρχει ομάδα για αυτή τη γλώσσα. Δείτε το <a href="
-"\"http://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP Wiki</a> "
-"για να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για τη διαδικασία δημιουργίας μιας "
-"ομάδας μεταφράσεων."
+"Προς το παρόν δεν υπάρχει ομάδα για αυτή τη γλώσσα. Δείτε το <a "
+"href=\"https://live.gnome.org/TranslationProject/StartingATeam\";>the GTP "
+"Wiki</a> για να πάρετε περισσότερες πληροφορίες για τη διαδικασία "
+"δημιουργίας μιας ομάδας μεταφράσεων."
 
 #: templates/teams/team_detail.html:69
 msgid "Current activities"
@@ -3205,7 +3306,6 @@ msgid "Plural forms:"
 msgstr "Μορφές πληθυντικού:"
 
 #: templates/teams/team_detail.html:74
-#| msgid "Upload the proofread translation"
 msgid "Show/hide archived translations"
 msgstr "Εμφάνιση/απόκρυψη των αρχειοθετημένων μεταφράσεων"
 
@@ -3242,16 +3342,17 @@ msgstr "Μεταφραστικές ομάδες του GNOME"
 msgid "Select a team below to see more information about it:"
 msgstr "Επιλέξτε μια ομάδα για να δείτε περισσότερες πληροφορίες:"
 
-#: templates/teams/team_list.html:27
+#: templates/teams/team_list.html:26
 #, python-format
-msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
-msgstr "Συντονίζεται από <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#| msgid "Hosted by %(link)s."
+msgid "Coordinated by %(plist)s"
+msgstr "Συντονίζεται από %(plist)s"
 
-#: templates/teams/team_list.html:29
+#: templates/teams/team_list.html:28
 msgid "No coordinator"
 msgstr "Χωρίς συντονιστή"
 
-#: templates/teams/team_list.html:43
+#: templates/teams/team_list.html:41
 msgid "There are currently no translation teams in GNOME. :("
 msgstr "Προς το παρόν δεν υπάρχουν μεταφραστικές ομάδες στο GNOME. :("
 
@@ -3472,15 +3573,15 @@ msgstr "Προς αναθεώρηση"
 
 #: vertimus/models.py:229
 msgid "To Commit"
-msgstr "Προς καταχώρηση"
+msgstr "Προς καταχώριση"
 
 #: vertimus/models.py:247
 msgid "Committing"
-msgstr "Γίνεται καταχώρηση"
+msgstr "Γίνεται καταχώριση"
 
 #: vertimus/models.py:264
 msgid "Committed"
-msgstr "Καταχωρήθηκε"
+msgstr "Καταχωρίστηκε"
 
 #: vertimus/models.py:283
 msgid "Write a comment"
@@ -3524,7 +3625,7 @@ msgstr "Ενημέρωση υποβολής"
 #. Translators: regardless of the translation completion, this file need to be reviewed
 #: vertimus/models.py:296
 msgid "Rework needed"
-msgstr "Χρειάζεται διόρθωση"
+msgstr "Χρειάζεται δουλειά"
 
 #: vertimus/models.py:297
 msgid "Archive the actions"
@@ -3572,12 +3673,12 @@ msgstr ""
 #: vertimus/models.py:618
 #, python-format
 msgid "The commit failed. The error was: '%s'"
-msgstr "Η καταχώρηση απέτυχε. Το σφάλμα ήταν: '%s'"
+msgstr "Η καταχώριση απέτυχε. Το σφάλμα ήταν: '%s'"
 
 #: vertimus/views.py:162 vertimus/views.py:196
 #, python-format
 msgid "Error: The file %s contains invalid characters."
-msgstr "Σφάλμα: Το αρχείο %s περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες."
+msgstr "Σφάλμα: Το αρχείο %s περιέχει άκυρους χαρακτήρες."
 
 #: vertimus/views.py:185
 #, python-format
@@ -3588,8 +3689,23 @@ msgstr "Τελευταίο καταχωρημένο αρχείο για %(lang)s
 msgid "Latest POT file"
 msgstr "Τελευταίο αρχείο POT"
 
-#~ msgid "GNOME 3.6 (development)"
-#~ msgstr "GNOME 3.6 (σε ανάπτυξη)"
+#~ msgid "GNOME Keyring Manager Manual"
+#~ msgstr "Εγχειρίδιο Διαχείρισης κωδικών του GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Warning:</b> The gnome sudoku manual is in the process of being "
+#~ "rewritten using Mallard. Mahjongg might be the next one. Don't lose time "
+#~ "on translating them."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Προειδοποίηση:</b> Το εγχειρίδιο gnome sudoku είναι στη διαδικασία "
+#~ "επανεγγραφής χρησιμοποιώντας το Mallard. Το Mahjongg μπορεί να είναι το "
+#~ "επόμενο. Μην χάνετε χρόνο στη μετάφρασή τους."
+
+#~ msgid "GNOME 2.22 (old stable)"
+#~ msgstr "GNOME 2.22 (παλαιό σταθερό)"
+
+#~ msgid "Coordinated by <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
+#~ msgstr "Συντονίζεται από <a href=\"%(url)s\">%(name)s</a>"
 
 #~ msgid "Projects"
 #~ msgstr "Έργα"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]