[nautilus-sendto] L10N: Updated Persian Translation



commit 694c39afb24560c3d82a7be14e8459e87e279d7e
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date:   Fri Mar 22 12:10:58 2013 +0430

    L10N: Updated Persian Translation

 po/fa.po |  342 +++++++++++++++++++++++++------------------------------------
 1 files changed, 140 insertions(+), 202 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index c2eab0c..00169a6 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -1,286 +1,224 @@
 # Persian translation for nautilus-sendto.
 # Copyright (C) 2010 nautilus-sendto's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the nautilus-sendto package.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>, 2010, 2012, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto gnome-2-32\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-01-28 16:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-10 19:19+0330\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 14:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 12:10+0330\n"
 "Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
 "Language-Team: Persian\n"
+"Language: fa_IR\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Poedit-Language: Persian\n"
-"X-Poedit-Country: IRAN, ISLAMIC REPUBLIC OF\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
-msgid "Run from build directory"
-msgstr "اجرا در پوشه ساخت"
+#: ../src/nautilus-sendto.c:53
+#| msgid "Run from build directory"
+msgid "Run from build directory (ignored)"
+msgstr "اجرا از پوشه ساخت (نادیده گرفته شده)"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
-msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
-msgstr "استفاده از شناسه X به عنوان والد برای محاوره‌ی ارسال"
+#: ../src/nautilus-sendto.c:54
+#| msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
+msgstr "استفاده از XID به عنوان والد برای محاوره‌ی ارسال (نادیده گرفته شده)"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
+#: ../src/nautilus-sendto.c:55
 msgid "Files to send"
 msgstr "پرونده برای ارسال"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
+#: ../src/nautilus-sendto.c:56
 msgid "Output version information and exit"
 msgstr "اطلاعات نسخه را نمایش و خارج می‌شود"
 
-#. FIXME, this needs to be done in UI now
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:664
-#, c-format
-msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
-msgstr "انتظار آدرس و یا نام یک پرونده را به عنوان گزینه را داشتم\n"
+#. Translators: the default archive name if it
+#. * could not be deduced from the provided files
+#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+msgid "Archive"
+msgstr "آرشیو"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:694
+#: ../src/nautilus-sendto.c:520
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "امکان تجزیه گزینه‌های خط فرمان وجود ندارد: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
+#: ../src/nautilus-sendto.c:535
 #, c-format
-msgid "Sharing %d folder"
-msgid_plural "Sharing %d folders"
-msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه"
+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
+msgstr "انتظار آدرس و یا نام یک پرونده را به عنوان گزینه را داشتم\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
-#, c-format
-msgid "Sharing %d folders and files"
-msgstr "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه و پرونده"
+#~ msgid "Sharing %d folder"
+#~ msgid_plural "Sharing %d folders"
+#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
-#, c-format
-msgid "Sharing %d video"
-msgid_plural "Sharing %d videos"
-msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id ویدئو"
+#~ msgid "Sharing %d folders and files"
+#~ msgstr "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پوشه و پرونده"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
-#, c-format
-msgid "Sharing %d photo"
-msgid_plural "Sharing %d photos"
-msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id عکس"
+#~ msgid "Sharing %d video"
+#~ msgid_plural "Sharing %d videos"
+#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id ویدئو"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
-#, c-format
-msgid "Sharing %d image"
-msgid_plural "Sharing %d images"
-msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id تصویر"
+#~ msgid "Sharing %d photo"
+#~ msgid_plural "Sharing %d photos"
+#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id عکس"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
-#, c-format
-msgid "Sharing %d text file"
-msgid_plural "Sharing %d text files"
-msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده متنی"
+#~ msgid "Sharing %d image"
+#~ msgid_plural "Sharing %d images"
+#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id تصویر"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
-#, c-format
-msgid "Sharing %d file"
-msgid_plural "Sharing %d files"
-msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده"
+#~ msgid "Sharing %d text file"
+#~ msgid_plural "Sharing %d text files"
+#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده متنی"
 
-#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
-msgid "_Send"
-msgstr "_ارسال"
+#~ msgid "Sharing %d file"
+#~ msgid_plural "Sharing %d files"
+#~ msgstr[0] "درحال به اشتراک‌گذاری %Id پرونده"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
-msgid "Files"
-msgstr "پرونده‌ها"
+#~ msgid "_Send"
+#~ msgstr "_ارسال"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_لغو"
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "پرونده‌ها"
 
-#: ../data/pack-entry.ui.h:1
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "ارسال _بسته‌شده در:"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_لغو"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
-msgid "Mail"
-msgstr "پست الکترونیک"
+#~ msgid "Send _packed in:"
+#~ msgstr "ارسال _بسته‌شده در:"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
-#, c-format
-msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "عدم امکان برقراری تماس: %s"
+#~ msgid "Mail"
+#~ msgstr "پست الکترونیک"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
-#, c-format
-msgid "Could not find contact: %s"
-msgstr "عدم امکان یافتن تماس: %s"
+#~ msgid "Cannot get contact: %s"
+#~ msgstr "عدم امکان برقراری تماس: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
-msgid "Cannot create searchable view."
-msgstr "عدم امکان ساخت نمای قابل جستجو."
+#~ msgid "Could not find contact: %s"
+#~ msgstr "عدم امکان یافتن تماس: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
-msgid "Success"
-msgstr "موفق"
+#~ msgid "Cannot create searchable view."
+#~ msgstr "عدم امکان ساخت نمای قابل جستجو."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
-msgid "An argument was invalid."
-msgstr "یک آرگومان اشتباه بود."
+#~ msgid "Success"
+#~ msgstr "موفق"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
-msgid "The address book is busy."
-msgstr "دفتر تلفن مشغول است."
+#~ msgid "An argument was invalid."
+#~ msgstr "یک آرگومان اشتباه بود."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
-msgid "The address book is offline."
-msgstr "دفتر تلفن برون‌خط است."
+#~ msgid "The address book is busy."
+#~ msgstr "دفتر تلفن مشغول است."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
-msgid "The address book does not exist."
-msgstr "دفتر تلفن وجود ندارد."
+#~ msgid "The address book is offline."
+#~ msgstr "دفتر تلفن برون‌خط است."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
-msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-msgstr "مشخصات تماس «من» وجود ندارد."
+#~ msgid "The address book does not exist."
+#~ msgstr "دفتر تلفن وجود ندارد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
-msgid "The address book is not loaded."
-msgstr "دفتر تلفن بارگیری نشده است."
+#~ msgid "The \"Me\" contact does not exist."
+#~ msgstr "مشخصات تماس «من» وجود ندارد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
-msgid "The address book is already loaded."
-msgstr "دفتر تلفن قبلا بارگیری شده است."
+#~ msgid "The address book is not loaded."
+#~ msgstr "دفتر تلفن بارگیری نشده است."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
-msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-msgstr "مجوز دسترسی در هنگام برقراری ارتباط با دفتر تلفن داده نشد."
+#~ msgid "The address book is already loaded."
+#~ msgstr "دفتر تلفن قبلا بارگیری شده است."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
-msgid "The contact was not found."
-msgstr "مشخصات تماس پیدا نشد."
+#~ msgid "Permission was denied when accessing the address book."
+#~ msgstr "مجوز دسترسی در هنگام برقراری ارتباط با دفتر تلفن داده نشد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
-msgid "This contact ID already exists."
-msgstr "شناسه تماس از قبل وجود دارد."
+#~ msgid "The contact was not found."
+#~ msgstr "مشخصات تماس پیدا نشد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
-msgid "The protocol is not supported."
-msgstr "این پرتکل پشتیبانی نمی‌شود."
+#~ msgid "This contact ID already exists."
+#~ msgstr "شناسه تماس از قبل وجود دارد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "عملیات لغو شد."
+#~ msgid "The protocol is not supported."
+#~ msgstr "این پرتکل پشتیبانی نمی‌شود."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
-msgid "The operation could not be cancelled."
-msgstr "امکان لغو عملیات وجود ندارد."
+#~ msgid "The operation was cancelled."
+#~ msgstr "عملیات لغو شد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
-msgid "The address book authentication failed."
-msgstr "تایید هویت برای دفتر تلفن شکست خورد."
+#~ msgid "The operation could not be cancelled."
+#~ msgstr "امکان لغو عملیات وجود ندارد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
-msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr "برای دسترسی به دفتر تلفن احتیاج به تایید هویت است که داده نشده است."
+#~ msgid "The address book authentication failed."
+#~ msgstr "تایید هویت برای دفتر تلفن شکست خورد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
-msgid "A secure connection is not available."
-msgstr "ارتباط امنی وجود ندارد."
+#~ msgid ""
+#~ "Authentication is required to access the address book and was not given."
+#~ msgstr "برای دسترسی به دفتر تلفن احتیاج به تایید هویت است که داده نشده است."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
-msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-msgstr "درهنگام تلاش برای دسترسی به دفتر تلفن یک خطای CORBA رخ داد."
+#~ msgid "A secure connection is not available."
+#~ msgstr "ارتباط امنی وجود ندارد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
-msgid "The address book source does not exist."
-msgstr "منبع دفتر تلفن وجود ندارد."
+#~ msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
+#~ msgstr "درهنگام تلاش برای دسترسی به دفتر تلفن یک خطای CORBA رخ داد."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "یک خطای ناشناخته وجود رخ داد."
+#~ msgid "The address book source does not exist."
+#~ msgstr "منبع دفتر تلفن وجود ندارد."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
-msgid "Unable to send file"
-msgstr "عدم امکان ارسال پرونده"
+#~ msgid "An unknown error occurred."
+#~ msgstr "یک خطای ناشناخته وجود رخ داد."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
-msgid "There is no connection to gajim remote service."
-msgstr "هیچ ارتباطی به سرویس دوردست gajim وجود ندارد."
+#~ msgid "Unable to send file"
+#~ msgstr "عدم امکان ارسال پرونده"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
-msgid "Sending file failed"
-msgstr "ارسال پرونده شکست خورد"
+#~ msgid "There is no connection to gajim remote service."
+#~ msgstr "هیچ ارتباطی به سرویس دوردست gajim وجود ندارد."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
-msgid "Recipient is missing."
-msgstr "گیرنده ازجا افتاده است."
+#~ msgid "Sending file failed"
+#~ msgstr "ارسال پرونده شکست خورد"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
-msgid "Unknown recipient."
-msgstr "گیرنده ناشناس است."
+#~ msgid "Recipient is missing."
+#~ msgstr "گیرنده ازجا افتاده است."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
-msgid "Instant Message (Gajim)"
-msgstr "پیغام فوری (Gajim)"
+#~ msgid "Unknown recipient."
+#~ msgstr "گیرنده ناشناس است."
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
-msgid "New CD/DVD"
-msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی جدید"
+#~ msgid "Instant Message (Gajim)"
+#~ msgstr "پیغام فوری (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
-msgid "Existing CD/DVD"
-msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی موجود"
+#~ msgid "New CD/DVD"
+#~ msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی جدید"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی"
+#~ msgid "Existing CD/DVD"
+#~ msgstr "سی‌دی/دی‌وی‌دی موجود"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
-msgid "Instant Message (Pidgin)"
-msgstr "پیغام فوری (پیجین)"
+#~ msgid "CD/DVD Creator"
+#~ msgstr "سازنده سی‌دی/دی‌وی‌دی"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
-msgid "Removable disks and shares"
-msgstr "دیسک‌ها و اشتراک‌گذاری‌های جدا شدنی"
+#~ msgid "Instant Message (Pidgin)"
+#~ msgstr "پیغام فوری (پیجین)"
 
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'"
-msgstr "درحال بارگذاری «%s»"
+#~ msgid "Removable disks and shares"
+#~ msgstr "دیسک‌ها و اشتراک‌گذاری‌های جدا شدنی"
 
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
-msgid "Preparing upload"
-msgstr "درحال آماده‌سازی بارگذاری"
+#~ msgid "Uploading '%s'"
+#~ msgstr "درحال بارگذاری «%s»"
 
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
-#, c-format
-msgid "Service '%s' is not configured."
-msgstr "سرویس «%s» پیکربندی نشده است."
+#~ msgid "Preparing upload"
+#~ msgstr "درحال آماده‌سازی بارگذاری"
 
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
-msgid "_Configure"
-msgstr "_پیکربندی"
+#~ msgid "Service '%s' is not configured."
+#~ msgstr "سرویس «%s» پیکربندی نشده است."
 
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
-#, c-format
-msgid "Logged in to service '%s'."
-msgstr "وارد سرویس «%s» شد."
+#~ msgid "_Configure"
+#~ msgstr "_پیکربندی"
 
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
-#, c-format
-msgid "Could not log in to service '%s'."
-msgstr "نمی‌توان وارد سرویس «%s» شد."
+#~ msgid "Logged in to service '%s'."
+#~ msgstr "وارد سرویس «%s» شد."
+
+#~ msgid "Could not log in to service '%s'."
+#~ msgstr "نمی‌توان وارد سرویس «%s» شد."
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
-msgid "UPnP Media Server"
-msgstr "کارگزار رسانه‌ای UPnP"
+#~ msgid "UPnP Media Server"
+#~ msgstr "کارگزار رسانه‌ای UPnP"
 
 #~ msgid "Send To..."
 #~ msgstr "ارسال به..."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]