[gedit] L10N: Updated Persian Translation
- From: Arash Mousavi <amousavi src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gedit] L10N: Updated Persian Translation
- Date: Fri, 22 Mar 2013 07:00:58 +0000 (UTC)
commit 0584cfdaacc0b0cae588f87403e71928d76f1abc
Author: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>
Date: Fri Mar 22 11:30:05 2013 +0430
L10N: Updated Persian Translation
po/fa.po | 511 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 268 insertions(+), 243 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index be5c0ff..65f27b9 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -5,15 +5,15 @@
# Roozbeh Pournader <roozbeh farsiweb info>, 2003, 2005.
# Meelad Zakaria <meelad farsiweb info>, 2005.
# Elnaz Sarbar <elnaz farsiweb info>, 2005.
-# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com> 2011, 2012.
+# Arash Mousavi <mousavi arash gmail com> 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gedit HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
"product=gedit&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-16 21:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-17 11:23+0330\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-01-21 07:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:01+0330\n"
"Last-Translator: Arash Mousavi <mousavi arash gmail com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fa_IR\n"
@@ -22,6 +22,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:1
msgid "gedit"
@@ -40,9 +41,9 @@ msgid "gedit Text Editor"
msgstr "ویرایشگر متن gedit"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:5
-#| msgid "Text"
-msgid "Text;"
-msgstr "متن;"
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "Text;Editor;"
+msgstr "متن;ویرایشگر;"
#: ../data/gedit.desktop.in.in.h:6
msgid "Open a New Window"
@@ -488,31 +489,96 @@ msgstr ""
"Ùهرست متصل شونده‌های ÙØ¹Ø§Ù„. ØØ§ÙˆÛŒ «مکان» متصل شونده‌های ÙØ¹Ø§Ù„ است. برای به دست "
"آوردن «مکان» یک متصل شونده‌ی به‌خصوص، پرونده‌ی «gedit-plugin.» را ببینید."
-#: ../gedit/gedit-app.c:222
+#: ../gedit/gedit-app.c:115
+#| msgid "Show the application's version"
+msgid "Show the application's help"
+msgstr "نمایش راهنمای برنامه"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:121
+msgid "Show the application's version"
+msgstr "نمایش نسخه برنامه"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:127
+msgid "Display list of possible values for the encoding option"
+msgstr "نمایش Ùهرست مقادیر ممکن برای گزینه کدگذاری"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:135
+msgid ""
+"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
+"command line"
+msgstr ""
+"تنظیم کدگذاری نویسه‌های مورد Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ برای باز کردن پرونده‌های Ùهرست شده در سطر "
+"ÙØ±Ù…ان"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:136
+msgid "ENCODING"
+msgstr "ENCODING"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:143
+msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
+msgstr "ایجاد یک پنجره‌ی Ø³Ø·Ø Ø¨Ø§Ù„Ø§ در نمونه‌ی موجود gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:151
+msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
+msgstr "ایجاد یک سند جدید در نمونه‌ی موجود gedit"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:159
+msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+msgstr "تنظیم اندازه و مکان پنجره (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:160
+msgid "GEOMETRY"
+msgstr "GEOMETRY"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:167
+msgid "Open files and block process until files are closed"
+msgstr ""
+"پرونده‌ها را باز Ú©Ù† Ùˆ ÙØ±Ø¢ÛŒÙ†Ø¯Ù‡Ø§ را مسدود Ú©Ù† تا زمانی Ú©Ù‡ پرونده‌ها بسته شوند"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:175
+msgid "Run gedit in standalone mode"
+msgstr "اجرا gedit در ØØ§Ù„ت مستقل"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:184
+msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
+msgstr "[پرونده...] [+خط[:ستون]]"
+
+#: ../gedit/gedit-app.c:283
msgid "There was an error displaying the help."
msgstr "در نمایش راهنما خطایی رخ داد."
-#: ../gedit/gedit-app-osx.c:274
-msgid "About gedit"
-msgstr "درباره‌ی gedit"
+#: ../gedit/gedit-app.c:708
+msgid "- Edit text files"
+msgstr "- ویرایش پرونده‌های متنی"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:141
-msgid "Log Out _without Saving"
-msgstr "خروج از سیستم _بدون ذخیره‌سازی"
+#: ../gedit/gedit-app.c:817 ../gedit/gedit-app.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"%s\n"
+"برای دیدن Ùهرست تمام ÙØ±Ù…ان‌های موجود «%s --help» را اجرا کنید.\n"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:145
-msgid "_Cancel Logout"
-msgstr "_لغو خروج از سیستم"
+#: ../gedit/gedit-app.c:838
+#, c-format
+#| msgid "%s: invalid encoding.\n"
+msgid "%s: invalid encoding."
+msgstr "%s: کدگذاری نامعتبر."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:152
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "بد_ون ذخیره‌سازی بسته شود"
+#: ../gedit/gedit-app-osx.c:260
+msgid "About gedit"
+msgstr "درباره‌ی gedit"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:214
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:151
msgid "Question"
msgstr "سؤال"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:414
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:324
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "بد_ون ذخیره‌سازی بسته شود"
+
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
@@ -524,12 +590,12 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"اگر ذخیره نکنید، تغییرات %Ild ثانیه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:423
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:381
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute will be permanently lost."
msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات یک دقیقه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:429
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:387
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
@@ -544,7 +610,7 @@ msgstr[1] ""
"اگر ذخیره نکنید، تغییرات یک دقیقه و %Ild ثانیه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهد "
"Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:439
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:397
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -556,11 +622,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"اگر ذخیره نکنید، تغییرات %Ild دقیقه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:454
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:412
msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
msgstr "اگر ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت اخیر برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:460
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:418
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
@@ -575,7 +641,7 @@ msgstr[1] ""
"اگر ذخیره نکنید، تغییرات یک ساعت و %Id دقیقه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهد "
"Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:475
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:433
#, c-format
msgid ""
"If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost."
@@ -584,29 +650,29 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "اگر ذخیره نکنید، تغییرات %Id ساعت اخیر برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
msgstr[1] "اگر ذخیره نکنید، تغییرات %Id ساعت اخیر برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:519
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:479
#, c-format
msgid "Changes to document \"%s\" will be permanently lost."
msgstr "تغییرات اعمال شده روی سند «%s» برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:524
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:484
#, c-format
msgid "Save changes to document \"%s\" before closing?"
msgstr "پیش از بستن، تغییرات در سند «%s» ذخیره شود؟"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:538
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:755
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:498
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:713
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "ذخیره‌سازی توسط مدیریت سیستم ØºÛŒØ±ÙØ¹Ø§Ù„ شده است."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:706
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:664
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
msgstr[0] "تغییرات اعمال شده روی %Id سند برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
msgstr[1] "تغییرات اعمال شده روی %Id سند برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:714
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:672
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -616,96 +682,24 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"%Id سند با تغییرات ذخیره نشده موجود است. تغییرات پیش از بستن ذخیره شوند؟"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:733
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:691
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "_سندها با تغییرات ذخیره نشده:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:735
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:693
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "_سندی را که قصد ذخیره‌ی آن را دارید انتخاب کنید:"
-#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:759
+#: ../gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:717
msgid "If you don't save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "اگر ذخیره نکنید، تمام تغییراتی Ú©Ù‡ داده‌اید برای همیشه از دست خواهد Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:232
-#, c-format
-msgid "%s: invalid encoding.\n"
-msgstr "%s: کدگذاری نامعتبر.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:256
-msgid "Show the application's version"
-msgstr "نمایش نسخه برنامه"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:262
-msgid "Display list of possible values for the encoding option"
-msgstr "نمایش Ùهرست مقادیر ممکن برای گزینه کدگذاری"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:270
-msgid ""
-"Set the character encoding to be used to open the files listed on the "
-"command line"
-msgstr ""
-"تنظیم کدگذاری نویسه‌های مورد Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ برای باز کردن پرونده‌های Ùهرست شده در سطر "
-"ÙØ±Ù…ان"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:271
-msgid "ENCODING"
-msgstr "ENCODING"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:278
-msgid "Create a new top-level window in an existing instance of gedit"
-msgstr "ایجاد یک پنجره‌ی Ø³Ø·Ø Ø¨Ø§Ù„Ø§ در نمونه‌ی موجود gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:286
-msgid "Create a new document in an existing instance of gedit"
-msgstr "ایجاد یک سند جدید در نمونه‌ی موجود gedit"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:294
-msgid "Set the size and position of the window (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-msgstr "تنظیم اندازه و مکان پنجره (WIDTHxHEIGHT+X+Y)"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:295
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "GEOMETRY"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:302
-msgid "Open files and block process until files are closed"
-msgstr ""
-"پرونده‌ها را باز Ú©Ù† Ùˆ ÙØ±Ø¢ÛŒÙ†Ø¯Ù‡Ø§ را مسدود Ú©Ù† تا زمانی Ú©Ù‡ پرونده‌ها بسته شوند"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:310
-msgid "Run gedit in the background"
-msgstr "اجرا gedit در پس‌زمینه"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:318
-msgid "Run gedit in standalone mode"
-msgstr "اجرا gedit در ØØ§Ù„ت مستقل"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:327
-msgid "[FILE...] [+LINE[:COLUMN]]"
-msgstr "[پرونده...] [+خط[:ستون]]"
-
-#. Setup command line options
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:334
-msgid "- Edit text files"
-msgstr "- ویرایش پرونده‌های متنی"
-
-#: ../gedit/gedit-command-line.c:345
-#, c-format
-msgid ""
-"%s\n"
-"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
-msgstr ""
-"%s\n"
-"برای دیدن Ùهرست تمام ÙØ±Ù…ان‌های موجود «%s --help» را اجرا کنید.\n"
-
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:266
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:268
#, c-format
msgid "Loading file '%s'…"
msgstr "در ØØ§Ù„ بار کردن پرونده‌ی «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:275
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:277
#, c-format
msgid "Loading %d file…"
msgid_plural "Loading %d files…"
@@ -713,29 +707,29 @@ msgstr[0] "در ØØ§Ù„ بار کردن %Id پرونده..."
msgstr[1] "در ØØ§Ù„ بار کردن %Id پرونده..."
#. Translators: "Open Files" is the title of the file chooser window
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:440
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:442
msgid "Open Files"
msgstr "باز کردن پرونده‌ها"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:551
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:553
#, c-format
msgid "The file \"%s\" is read-only."
msgstr "پرونده‌ی «%s» Ùقط خواندنی است."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:556
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:558
msgid "Do you want to try to replace it with the one you are saving?"
msgstr ""
"آیا می‌خواهید پرونده‌ای را Ú©Ù‡ در ØØ§Ù„ ذخیره کردن آن هستید، جای‌گزین آن کنید؟"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:564 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:566 ../gedit/gedit-replace-dialog.c:283
msgid "_Replace"
msgstr "_جای‌گزین شود"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:606
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:608
msgid "Save the file using compression?"
msgstr "ذخیره پرونده با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ÙØ´Ø±Ø¯Ù‡â€ŒØ³Ø§Ø²ÛŒØŸ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:607
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved as plain text and will now be saved "
@@ -744,15 +738,15 @@ msgstr ""
"پرونده «%s» پیش از این به Ø´Ú©Ù„ متن خام ذخیره شده بود Ùˆ هم‌اکنوم با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از "
"ÙØ´Ø±Ø¯Ù‡â€ŒØ³Ø§Ø²ÛŒ ذخیره می‌شود."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:609
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:611
msgid "_Save Using Compression"
msgstr "_ذخیره با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ÙØ´Ø±Ø¯Ù‡â€ŒØ³Ø§Ø²ÛŒ"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:613
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:615
msgid "Save the file as plain text?"
msgstr "پرونده به شکل متن خام ذخیره شود؟"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:614
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
#, c-format
msgid ""
"The file \"%s\" was previously saved using compression and will now be saved "
@@ -761,30 +755,30 @@ msgstr ""
"پرونده «%s» قبلا با Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ÙØ´Ø±Ø¯Ù‡â€ŒØ³Ø§Ø²ÛŒ ذخیره شده است Ùˆ هم اکنون به Ø´Ú©Ù„ متن "
"خام ذخیره خواهد شد."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:616
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:618
msgid "_Save As Plain Text"
msgstr "_ذخیره به شکل متن خام"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:736 ../gedit/gedit-commands-file.c:953
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:738 ../gedit/gedit-commands-file.c:955
#, c-format
msgid "Saving file '%s'…"
msgstr "در ØØ§Ù„ ذخیره کردن پرونده‌ی «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:840
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:842
msgid "Save As"
msgstr "ذخیره به نام"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1167
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1168
#, c-format
msgid "Reverting the document '%s'…"
msgstr "در ØØ§Ù„ بازگرداندن سند «%s»..."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1212
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1213
#, c-format
msgid "Revert unsaved changes to document '%s'?"
msgstr "آیا تغییرات ذخیره نشده‌ی سند «%s» بازگردانده شوند؟"
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1221
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1222
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
@@ -796,13 +790,13 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در %Ild ثانیه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1230
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1231
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute will be permanently lost."
msgstr ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در یک دقیقه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1236
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1237
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
@@ -817,7 +811,7 @@ msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در یک دقیقه و %Ild ثانیه‌ی اخیر برای همیشه از دست "
"خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1246
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1247
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
@@ -829,11 +823,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در %Ild دقیقه‌ی اخیر برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1261
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1262
msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
msgstr "تغییرات اعمال شده روی سند در ساعت گذشته برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1267
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1268
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
@@ -848,7 +842,7 @@ msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در یک ساعت و %Id دقیقه‌ی اخیر برای همیشه از دست "
"خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1282
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1283
#, c-format
msgid ""
"Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost."
@@ -859,7 +853,7 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"تغییرات اعمال شده روی سند در %Id ساعت اخیر برای همیشه از دست خواهند Ø±ÙØª."
-#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1308
+#: ../gedit/gedit-commands-file.c:1309
msgid "_Revert"
msgstr "بازگشت"
@@ -893,17 +887,17 @@ msgstr "یک مورد ÛŒØ§ÙØªÙ‡ Ùˆ جای‌گزین شد"
msgid "\"%s\" not found"
msgstr "متن «%s» پیدا نشد"
-#: ../gedit/gedit-document.c:1222 ../gedit/gedit-document.c:1248
+#: ../gedit/gedit-document.c:1223 ../gedit/gedit-document.c:1249
#, c-format
msgid "Unsaved Document %d"
msgstr "سند ذخیره نشده %Id"
#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:123 ../gedit/gedit-documents-panel.c:137
-#: ../gedit/gedit-window.c:2397 ../gedit/gedit-window.c:2404
+#: ../gedit/gedit-window.c:2380 ../gedit/gedit-window.c:2387
msgid "Read-Only"
msgstr "Ùقط خواندنی"
-#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3846
+#: ../gedit/gedit-documents-panel.c:1146 ../gedit/gedit-window.c:3825
msgid "Documents"
msgstr "سندها"
@@ -1441,6 +1435,29 @@ msgstr ""
"اگر به ذخیره این پرونده ادامه دهید می‌توانید پرونده را خراب کنید. به هر ØØ§Ù„ "
"ذخیره شود؟"
+#. ex:set ts=8 noet:
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:1
+#| msgid "_Move to New Window"
+msgid "_New Window"
+msgstr "_پنجره جدید"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:2
+#| msgid "Preferences"
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_ØªØ±Ø¬ÛŒØØ§Øª"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:3 ../gedit/gedit-ui.h:49
+msgid "_Help"
+msgstr "_راهنما"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:4
+msgid "_About"
+msgstr "_درباره"
+
+#: ../gedit/gedit-menu.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "_ترک"
+
#. Keep in sync with the respective GtkActions
#: ../gedit/gedit-notebook-popup-menu.c:172 ../gedit/gedit-ui.h:140
msgid "_Move to New Window"
@@ -1454,6 +1471,14 @@ msgstr "ذخیره به _نام..."
msgid "_Print..."
msgstr "_چاپ..."
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:85 ../gedit/gedit-ui.h:55
+msgid "Open a file"
+msgstr "باز کردن یک پرونده"
+
+#: ../gedit/gedit-open-tool-button.c:87
+msgid "Open a recently used file"
+msgstr "باز کردن پرونده‌ای Ú©Ù‡ اخیراً به کار Ø±ÙØªÙ‡"
+
#: ../gedit/gedit-panel.c:409 ../gedit/gedit-panel.c:587
msgid "Empty"
msgstr "خالی"
@@ -1759,7 +1784,7 @@ msgstr "پیش‌نمایش یک ØµÙØÙ‡ در سند برای چاپ کردن"
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../gedit/gedit-replace-dialog.c:220 ../gedit/gedit-replace-dialog.ui.h:1
-#: ../gedit/gedit-window.c:1557
+#: ../gedit/gedit-window.c:1528
msgid "Replace"
msgstr "جای‌گزینی"
@@ -1820,73 +1845,73 @@ msgstr[1] "تعداد %Id زبانه با خطا وجود دارند"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:734
+#: ../gedit/gedit-tab.c:750
#, c-format
msgid "Reverting %s from %s"
msgstr "در ØØ§Ù„ بازگرداندن %s از %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:741
+#: ../gedit/gedit-tab.c:757
#, c-format
msgid "Reverting %s"
msgstr "در ØØ§Ù„ بازگرداندن %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:757
+#: ../gedit/gedit-tab.c:773
#, c-format
msgid "Loading %s from %s"
msgstr "در ØØ§Ù„ بار کردن %s از %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:764
+#: ../gedit/gedit-tab.c:780
#, c-format
msgid "Loading %s"
msgstr "در ØØ§Ù„ بار کردن %s"
#. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
#. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: ../gedit/gedit-tab.c:845
+#: ../gedit/gedit-tab.c:861
#, c-format
msgid "Saving %s to %s"
msgstr "Ø¯Ø±ØØ§Ù„ ذخیره کردن %s در %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:852
+#: ../gedit/gedit-tab.c:868
#, c-format
msgid "Saving %s"
msgstr "در ØØ§Ù„ ذخیره کردن %s"
#. Read only
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1835
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1853
msgid "RO"
msgstr "Ù‌خ"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1882
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1900
#, c-format
msgid "Error opening file %s"
msgstr "خطا در باز کردن پرونده %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1887
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1905
#, c-format
msgid "Error reverting file %s"
msgstr "خطا در باز گرداندن پرونده %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1892
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1910
#, c-format
msgid "Error saving file %s"
msgstr "خطا در ذخیره کردن پرونده %s"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1913
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1931
msgid "Unicode (UTF-8)"
msgstr "یونی‌کد (UTF-8)"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1920
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1938
msgid "Name:"
msgstr "نام:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1921
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1939
msgid "MIME Type:"
msgstr "نوع MIME:"
-#: ../gedit/gedit-tab.c:1922
+#: ../gedit/gedit-tab.c:1940
msgid "Encoding:"
msgstr "کدگذاری:"
@@ -1919,10 +1944,6 @@ msgstr "_ابزارها"
msgid "_Documents"
msgstr "_سندها"
-#: ../gedit/gedit-ui.h:49
-msgid "_Help"
-msgstr "_راهنما"
-
#: ../gedit/gedit-ui.h:53
msgid "Create a new document"
msgstr "ایجاد سند جدید"
@@ -1931,10 +1952,6 @@ msgstr "ایجاد سند جدید"
msgid "_Open..."
msgstr "_باز کردن..."
-#: ../gedit/gedit-ui.h:55 ../gedit/gedit-window.c:1486
-msgid "Open a file"
-msgstr "باز کردن یک پرونده"
-
#. Edit menu
#: ../gedit/gedit-ui.h:58
msgid "Pr_eferences"
@@ -2176,22 +2193,22 @@ msgstr "تابلو _پایین"
msgid "Show or hide the bottom panel in the current window"
msgstr "نمایش یا عدم نمایش تابلو پایینی در پنجره‌ی جاری"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1033
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1023
msgid "Please check your installation."
msgstr "Ù„Ø·ÙØ§ ØµØØª نصب خود را بررسی کنید."
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1091
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1081
#, c-format
msgid "Unable to open UI file %s. Error: %s"
msgstr "نمی‌توان پرونده واسط کاربری %s را باز کرد. خطا: %s"
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1110
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1100
#, c-format
msgid "Unable to find the object '%s' inside file %s."
msgstr "نمی‌توان شیء «%s» را درون پرونده %s پیدا کرد."
#. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: ../gedit/gedit-utils.c:1332
+#: ../gedit/gedit-utils.c:1323
#, c-format
msgid "/ on %s"
msgstr "/ بر روی %s"
@@ -2219,7 +2236,7 @@ msgstr "رشته‌ای که می خواهید جستجو کنید"
msgid "Line you want to move the cursor to"
msgstr "خطی که می‌خواهید مکان‌نما را به آن منتقل کنید"
-#: ../gedit/gedit-window.c:941
+#: ../gedit/gedit-window.c:942
#, c-format
msgid "Use %s highlight mode"
msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ØØ§Ù„ت پررنگ %s"
@@ -2227,71 +2244,72 @@ msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ØØ§Ù„ت پررنگ %s"
#. add the "Plain Text" item before all the others
#. Translators: "Plain Text" means that no highlight mode is selected in the
#. * "View->Highlight Mode" submenu and so syntax highlighting is disabled
-#: ../gedit/gedit-window.c:1046 ../gedit/gedit-window.c:2091
+#: ../gedit/gedit-window.c:1047 ../gedit/gedit-window.c:2074
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:146
#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:455
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:566
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:885
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:571
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:890
msgid "Plain Text"
msgstr "متن ساده"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1047
+#: ../gedit/gedit-window.c:1048
msgid "Disable syntax highlighting"
msgstr "ØºÛŒØ±ÙØ¹Ø§Ù„ کردن Ù¾ÙØ±_رنگ‌سازی Ù†ØÙˆÛŒ"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1364
+#: ../gedit/gedit-window.c:1365
#, c-format
msgid "Open '%s'"
msgstr "باز کردن «‎%s‎»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1488
-msgid "Open a recently used file"
-msgstr "باز کردن پرونده‌ای Ú©Ù‡ اخیراً به کار Ø±ÙØªÙ‡"
-
-#: ../gedit/gedit-window.c:1494
+#: ../gedit/gedit-window.c:1467
msgid "Open"
msgstr "باز کردن"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1551
+#: ../gedit/gedit-window.c:1522
msgid "Save"
msgstr "ذخیره"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1553
+#: ../gedit/gedit-window.c:1524
msgid "Print"
msgstr "چاپ"
-#: ../gedit/gedit-window.c:1555
+#: ../gedit/gedit-window.c:1526
msgid "Find"
msgstr "پیدا کردن"
#. Translators: %s is a URI
-#: ../gedit/gedit-window.c:1715
+#: ../gedit/gedit-window.c:1698
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
msgstr "ÙØ¹Ø§Ù„‌سازی «%s»"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2072
+#: ../gedit/gedit-window.c:2055
msgid "Use Spaces"
msgstr "Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ از ÙØ§ØµÙ„Ù‡"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2145
+#: ../gedit/gedit-window.c:2128
msgid "Tab Width"
msgstr "وسعت جهش"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2254
+#: ../gedit/gedit-window.c:2237
msgid "Bracket match is out of range"
msgstr "تطابق قلاب خارج از Ù…ØØ¯ÙˆØ¯Ù‡ است"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2259
+#: ../gedit/gedit-window.c:2242
msgid "Bracket match not found"
msgstr "تطابق قلاب پیدا نشد"
-#: ../gedit/gedit-window.c:2264
+#: ../gedit/gedit-window.c:2247
#, c-format
msgid "Bracket match found on line: %d"
msgstr "تطابق قلاب در سطر مقابل پیدا شد: %Id"
+#: ../gedit/gedit-window.c:2852
+#| msgid "Create new document"
+msgid "There are unsaved documents"
+msgstr "سندهای ذخیره نشده‌ای وجود دارند"
+
#. ex:set ts=8 noet:
#: ../plugins/changecase/changecase.plugin.desktop.in.h:1
msgid "Change Case"
@@ -2510,19 +2528,19 @@ msgstr "نام یک قلم Pango. مثال «Sans 12» یا «Monospace Bold 14
msgid "Could not execute command: %s"
msgstr "نمی‌توان ÙØ±Ù…ان را اجرا کرد: %s"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:159
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:157
msgid "You must be inside a word to run this command"
msgstr "شما باید درون یک کلمه باشید تا این ÙØ±Ù…ان را اجرا کنید"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:265
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:263
msgid "Running tool:"
msgstr "ابزارهای در ØØ§Ù„ اجرا:"
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:292
msgid "Done."
msgstr "انجام شد."
-#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:296
+#: ../plugins/externaltools/tools/functions.py:294
msgid "Exited"
msgstr "خارج شد"
@@ -2530,27 +2548,27 @@ msgstr "خارج شد"
msgid "All languages"
msgstr "تمام زبان‌ها"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:555
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:559
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:883
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:560
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:564
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:888
#: ../plugins/externaltools/tools/tools.ui.h:28
msgid "All Languages"
msgstr "تمام زبان‌ها"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:672
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:677
msgid "New tool"
msgstr "ابزار جدید"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:803
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:808
#, python-format
msgid "This accelerator is already bound to %s"
msgstr "این شتاب‌ده قبلا به %s منتسب شده است"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:847
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:852
msgid "Type a new accelerator, or press Backspace to clear"
msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید، یا پس‌بر را برای پاک کردن ÙØ´Ø§Ø± دهید"
-#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:849
+#: ../plugins/externaltools/tools/manager.py:854
msgid "Type a new accelerator"
msgstr "یک شتاب‌ده جدید تایپ کنید"
@@ -2769,7 +2787,7 @@ msgstr "در ØÛŒÙ† بار کردن یک شاخه خطایی Ø±ÙØ® داد"
msgid "An error occurred"
msgstr "یک خطا رخ داد"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1085
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1083
msgid ""
"Cannot move file to trash, do you\n"
"want to delete permanently?"
@@ -2777,25 +2795,25 @@ msgstr ""
"نمی‌توان پرونده را به زباله‌دان منتقل کرد، آیا\n"
"می‌خواهید آن را برای همیشه پاک کنید؟"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1090
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1088
#, c-format
msgid "The file \"%s\" cannot be moved to the trash."
msgstr "پرونده «%s» را نمی‌تواند به زباله‌دان منتقل کرد."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1095
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1093
msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
msgstr "پرونده‌های انتخاب شده قابل ارسال به سطل‌زباله نیست."
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1127
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1125
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%s\"?"
msgstr "آیا مطمئنید که می‌خواهید برای همیشه «%s» را پاک کنید؟"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1132
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1130
msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
msgstr "آیا مطئمنید که می‌خواهید پرونده‌های انتخاب شده را برای همیشه پاک کنید؟"
-#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1135
+#: ../plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:1133
msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
msgstr "اگر موردی را ذخیره نکنید، برای همیشه از بین Ø±ÙØªÙ‡."
@@ -3115,7 +3133,7 @@ msgstr "باز کردن سریع پرونده‌ها"
#. ex:ts=4:et:
#: ../plugins/quickopen/quickopen.plugin.desktop.in.h:1
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:31
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:32
msgid "Quick Open"
msgstr "باز کردن سریع"
@@ -3123,7 +3141,7 @@ msgstr "باز کردن سریع"
msgid "Quickly open files"
msgstr "باز کردن سریع پرونده‌ها"
-#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:72
+#: ../plugins/quickopen/quickopen/popup.py:73
msgid "Type to search..."
msgstr "برای جست‌وجو تایپ کنید..."
@@ -3188,21 +3206,21 @@ msgstr "آرشیو قطعه‌ها"
msgid "Add a new snippet..."
msgstr "اضاÙÙ‡ کردن یک قطعه جدید..."
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:116
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:115
msgid "Global"
msgstr "سراسری"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:400
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:399
msgid "Revert selected snippet"
msgstr "بازگردانی قطعه انتخاب شده"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:403
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:402
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:5
msgid "Delete selected snippet"
msgstr "ØØ°Ù قطعه انتخاب شده"
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(3)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:663
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:661
msgid ""
"This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric "
"characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, "
@@ -3212,94 +3230,94 @@ msgstr ""
"یک نویسه (نه Ø§Ù„ÙØ¨Ø§ÛŒÛŒ یا عددی) باشند، مانند: {, [, Ùˆ غیره."
#. self['hbox_tab_trigger'].set_spacing(0)
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:670
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:668
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:16
msgid "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
msgstr "Single word the snippet is activated with after pressing Tab"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:759
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:757
#, python-format
msgid "The following error occurred while importing: %s"
msgstr "خطا مقابل هنگام پارد کردن رخ داد: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:766
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:764
msgid "Import successfully completed"
msgstr "وارد کردن با موÙقیت انجام شد"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:780
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:778
#: ../plugins/snippets/snippets/snippets.ui.h:7
msgid "Import snippets"
msgstr "وارد کردن قطعه‌ها"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:783
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:869
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:932
msgid "All supported archives"
msgstr "تمام آرشیوهای قابل پشتیبانی"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:872
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:935
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:784
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:870
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:933
msgid "Gzip compressed archive"
msgstr "آرشیو ÙØ´Ø±Ø¯Ù‡ شده Gzip"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:785
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:871
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:934
msgid "Bzip2 compressed archive"
msgstr "آرشیو ÙØ´Ø±Ø¯Ù‡ شده Bzip2"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:788
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:786
msgid "Single snippets file"
msgstr "پرونده قطعه‌های ÙˆØ§ØØ¯"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:789
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:875
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:938
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:787
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:873
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:936
msgid "All files"
msgstr "همه‌ی پرونده‌ها"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:801
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:799
#, python-format
msgid "The following error occurred while exporting: %s"
msgstr "خطا مقابل هنگام صدور رخ داد: %s"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:805
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:803
msgid "Export successfully completed"
msgstr "صدور با موÙقیت انجام شد"
#. Ask if system snippets should also be exported
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:845
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:912
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:843
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:910
msgid "Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?"
msgstr "آیا می‌خواهید قطعه‌های <b>سیستم</b> انتخاب شده را صدور اضاÙÙ‡ کنید؟"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:860
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:930
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:858
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:928
msgid "There are no snippets selected to be exported"
msgstr "هیچ قطعه‌ای انتخاب نشده است تا صادر شود"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:865
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:903
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:863
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:901
msgid "Export snippets"
msgstr "صدور قطعه‌ها"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1042
msgid "Type a new shortcut, or press Backspace to clear"
msgstr "یک میان‌بر تایپ کنید، یا پس‌بر را برای پاک کردن ÙØ´Ø§Ø± دهید"
-#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1046
+#: ../plugins/snippets/snippets/manager.py:1044
msgid "Type a new shortcut"
msgstr "یک میان‌بر جدید تایپ کنید"
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:602
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:601
#, python-format
msgid ""
"Execution of the Python command (%s) exceeds the maximum time, execution "
"aborted."
msgstr "اجرای ÙØ±Ù…ان پایتون (%s) از ØØ¯ مجاز ÙØ±Ø§ØªØ± Ø±ÙØªØŒ اجرا بی‌نتیجه ماند."
-#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:610
+#: ../plugins/snippets/snippets/placeholder.py:609
#, python-format
msgid "Execution of the Python command (%s) failed: %s"
msgstr "اجرا ÙØ±Ù…ان پایتون (%s) شکست خورد: %s"
@@ -3623,15 +3641,15 @@ msgstr "01/11/2009 Û±Û·:ÛµÛ²:Û°Û°"
msgid "_Insert"
msgstr "_درج"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:188
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:184
msgid "In_sert Date and Time..."
msgstr "_درج تاریخ و زمان..."
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:190
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:186
msgid "Insert current date and time at the cursor position"
msgstr "درج تاریخ و زمان جاری در موقعیت مکان‌نما"
-#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:537
+#: ../plugins/time/gedit-time-plugin.c:504
msgid "Available formats"
msgstr "قالب‌‌های موجود"
@@ -3692,6 +3710,19 @@ msgstr "ÙØ±Ø§Ù‡Ù… کننده اطلاعات Zeitgeist"
msgid "Logs access and leave event for documents used with gedit"
msgstr "ثبت وقایع دسترسی Ùˆ ترک سندهای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ شده توسط gedit"
+#~| msgid "Text"
+#~ msgid "Text;"
+#~ msgstr "متن;"
+
+#~ msgid "Log Out _without Saving"
+#~ msgstr "خروج از سیستم _بدون ذخیره‌سازی"
+
+#~ msgid "_Cancel Logout"
+#~ msgstr "_لغو خروج از سیستم"
+
+#~ msgid "Run gedit in the background"
+#~ msgstr "اجرا gedit در پس‌زمینه"
+
#~ msgid "_Add..."
#~ msgstr "ا_ضاÙÙ‡ کردن..."
@@ -4280,9 +4311,6 @@ msgstr "ثبت وقایع دسترسی Ùˆ ترک سندهای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ø´
#~ msgid "Undo"
#~ msgstr "برگردان"
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_درباره"
-
#~ msgid "_Copy"
#~ msgstr "_نسخه برداری"
@@ -4301,9 +4329,6 @@ msgstr "ثبت وقایع دسترسی Ùˆ ترک سندهای Ø§Ø³ØªÙØ§Ø¯Ù‡ Ø´
#~ msgid "_Paste"
#~ msgstr "_چسباندن"
-#~ msgid "_Quit"
-#~ msgstr "_ترک"
-
#~ msgid "_Redo"
#~ msgstr "_دوباره"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]