[brasero] Completed brasero for Malayalam
- From: Ani Peter <anipeter src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [brasero] Completed brasero for Malayalam
- Date: Fri, 22 Mar 2013 05:58:03 +0000 (UTC)
commit b9daad784a1d69888c7c5fcdd7c98d778db16e9e
Author: Ani Peter <apeter redhat com>
Date: Fri Mar 22 11:27:51 2013 +0530
Completed brasero for Malayalam
po/ml.po | 485 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------
1 files changed, 331 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/ml.po b/po/ml.po
index 011851d..8243169 100644
--- a/po/ml.po
+++ b/po/ml.po
@@ -5,23 +5,23 @@
# Mohammed Sadiq <sadiqpkp gmail com, 2012.
# Praveen Arimbrathodiyil <pravi a gmail com>, 2012.
# Anish A <aneesh nl gmail com>, 2012.
-# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012.
-# Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013
+# Ani Peter <apeter redhat com>, 2012, 2013.
+# Balasankar C <c balasankar gmail com>, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: brasero ml\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=brasero&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-11 09:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-11 23:58+0530\n"
-"Last-Translator: Balasankar C <c balasankar gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 15:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-22 11:15+0530\n"
+"Last-Translator: Ani Peter <peter ani gmail com>\n"
"Language-Team: Malayalam <discuss lists smc org in>\n"
"Language: ml\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Poedit-Language: Malayalam\n"
"X-Poedit-Country: INDIA\n"
@@ -76,7 +76,8 @@ msgid ""
"Should Nautilus extension output debug statements. The value should be set "
"to true if it should."
msgstr ""
-"നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള് ഔട്ട്പുട്ടായി നല്കണമോ. ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം true "
+"നൌട്ടിലസ് എക്സ്റ്റെന്ഷന് ഡീബഗ് കുറിപ്പുകള് ഔട്ട്പുട്ടായി നല്കണമോ. "
+"ആണെങ്കില്, ഈ മൂല്ല്യം true "
"ആയിരിയ്ക്കണം."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:3
@@ -101,7 +102,8 @@ msgid ""
"files. If that value is empty, the default directory set for glib will be "
"used."
msgstr ""
-"ബ്രസേറോ താല്ക്കാലിക ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് ഇതിലടങ്ങുന്നു. ഈ മൂല്ല്യം "
+"ബ്രസേറോ താല്ക്കാലിക ഫയലുകള് സൂക്ഷിയ്ക്കേണ്ട ഡയറക്ടറിയുടെ പാഥ് "
+"ഇതിലടങ്ങുന്നു. ഈ മൂല്ല്യം "
"കാലിയാണെങ്കില്, glib-നായി സജ്ജമാക്കിയ സ്വതവേയുള്ള ഡയറക്ടറി ഉപയോഗിയ്ക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:8
@@ -113,7 +115,8 @@ msgid ""
"Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be "
"used if possible."
msgstr ""
-"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉത്തമമായ ബേണ് എഞ്ചിന് സ്യൂട്ടിന്റെ പേരു് അടങ്ങുന്നു. സാധ്യമെങ്കില്
"
+"ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തിരിക്കുന്ന ഏറ്റവും ഉത്തമമായ ബേണ് എഞ്ചിന് സ്യൂട്ടിന്റെ "
+"പേരു് അടങ്ങുന്നു. സാധ്യമെങ്കില് "
"ഇതു് ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:10
@@ -125,7 +128,8 @@ msgid ""
"Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If "
"set to NULL, Brasero will load them all."
msgstr ""
-"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതിനായി ബ്രസേറോ ഉപയോഗിക്കുന്ന അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ ലിസ്റ്റ്. NULL ആയി "
+"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്നതിനായി ബ്രസേറോ ഉപയോഗിക്കുന്ന അധികമായ പ്ലഗിനുകളുടെ "
+"ലിസ്റ്റ്. NULL ആയി "
"സജ്ജമാക്കിയെങ്കില്, ബ്രസേറോ എല്ലാം ലഭ്യമാക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:12
@@ -137,20 +141,25 @@ msgid ""
"Whether to use the \"-immed\" flag with cdrecord. Use with caution (set to "
"true) as it's only a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും "
-"മാത്രം ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു അതിനാല് ശ്രദ്ധയോടെ ഉപയോഗിക്കുക (true ആയി സജ്ജമാക്കുക)."
+"cdrecord-നൊപ്പം \"-immed\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. ചില "
+"ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും "
+"മാത്രം ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു അതിനാല് ശ്രദ്ധയോടെ ഉപയോഗിക്കുക (true ആയി "
+"സജ്ജമാക്കുക)."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:14
msgid "Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs"
-msgstr "growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
+msgstr ""
+"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:15
msgid ""
"Whether to use the \"-use-the-force-luke=dao\" flag with growisofs. Set to "
"false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. false ആയി "
-"സജ്ജമാക്കിയാല്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നില്ല, ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
+"growisofs-നൊപ്പം \"-use-the-force-luke=dao\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. "
+"false ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നില്ല, ചില "
+"ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:16
msgid "Used in conjunction with the \"-immed\" flag with cdrecord"
@@ -169,8 +178,10 @@ msgid ""
"Whether to use the \"--driver generic-mmc-raw\" flag with cdrdao. Set to "
"True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups."
msgstr ""
-"cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. True ആയി "
-"സജ്ജമെങ്കില്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നു, ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
+"cdrdao-നൊപ്പം \"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് ഉപയോഗിക്കണമോ എന്നു്. True "
+"ആയി "
+"സജ്ജമെങ്കില്, ബ്രസേറോ അതുപയോഗിക്കുന്നു, ചില ഡ്രൈവുകള്/ക്രമീകരണങ്ങള്ക്കും "
+"ഇതുപയോഗപ്രദമാകുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:20
msgid "The last browsed folder while looking for images to burn"
@@ -180,7 +191,9 @@ msgstr "ബേണ് ചെയ്യുന്നതിനുള്ള ഇമ
msgid ""
"Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images "
"to burn"
-msgstr "പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ചിത്രങ്ങള് അവസാനം തെരഞ്ഞ ഡയറക്ടറിയുടെ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് അടങ്ങുന്നു"
+msgstr ""
+"പകര്ത്തുന്നതിനുള്ള ചിത്രങ്ങള് അവസാനം തെരഞ്ഞ ഡയറക്ടറിയുടെ ആബ്സല്യൂട്ട് പാഥ് "
+"അടങ്ങുന്നു"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:22
msgid "Enable file preview"
@@ -188,7 +201,9 @@ msgstr "ഫയല് കണ്ടുനോക്കുന്നതിനു
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:23
msgid "Whether to display file preview. Set to true to use it."
-msgstr "ഫയല് പ്രിവ്യൂ പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്നു്. ഇതുപയോഗിക്കുന്നതിനായി true ആയി സജ്ജമാക്കുക."
+msgstr ""
+"ഫയല് പ്രിവ്യൂ പ്രദര്ശിപ്പിക്കണമോ എന്നു്. ഇതുപയോഗിക്കുന്നതിനായി true ആയി "
+"സജ്ജമാക്കുക."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:24
msgid "Should brasero filter hidden files"
@@ -199,7 +214,8 @@ msgid ""
"Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden "
"files."
msgstr ""
-"ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല് ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു"
+"ബ്രസേറോ അദൃശ്യമായ ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി "
+"സജ്ജമാക്കിയാല് ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:26
msgid "Replace symbolic links by their targets"
@@ -210,19 +226,22 @@ msgid ""
"Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. "
"Set to true, brasero will replace symbolic links."
msgstr ""
-"സംരംഭത്തിലുള്ള ഫയലുകള് ഉപയോഗിച്ചു് സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് ബ്രസേറോ മാറ്റണമോ. true ആയി "
+"സംരംഭത്തിലുള്ള ഫയലുകള് ഉപയോഗിച്ചു് സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് ബ്രസേറോ മാറ്റണമോ. "
+"true ആയി "
"സജ്ജമാക്കുക, ബ്രസേറോ സിംബോളിക് ലിങ്കുകള് മാറ്റുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:28
msgid "Should brasero filter broken symbolic links"
-msgstr "ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
+msgstr ""
+"ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്"
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:29
msgid ""
"Should brasero filter broken symbolic links. Set to true, brasero will "
"filter broken symbolic links."
msgstr ""
-"ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല് "
+"ബ്രസേറോ തകര്ന്ന സിംബോളിക് ലിങ്കുള്ള ഫയലുകള് ഫില്റ്റര് ചെയ്യണമോ എന്നു്. "
+"true ആയി സജ്ജമാക്കിയാല് "
"ഇതു് സാധ്യമാകുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:30
@@ -236,8 +255,10 @@ msgid ""
"priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A "
"negative value disables the plugin."
msgstr ""
-"ഒരോ ജോലിയ്ക്കു് അനവധി പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാകുമ്പോള്, ഏതു് പ്ലഗിനാണു് മുന്ഗണന നല്കേണ്ടതെന്നു് ഈ മൂല്ല്യം "
-"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു. പ്ലഗിന്റെ നേറ്റീവ് മുന്ഗണന ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില് 0. ഒരു പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം ഇതു് "
+"ഒരോ ജോലിയ്ക്കു് അനവധി പ്ലഗിനുകള് ലഭ്യമാകുമ്പോള്, ഏതു് പ്ലഗിനാണു് മുന്ഗണന "
+"നല്കേണ്ടതെന്നു് ഈ മൂല്ല്യം "
+"നിശ്ചയിയ്ക്കുന്നു. പ്ലഗിന്റെ നേറ്റീവ് മുന്ഗണന ഉപയോഗിയ്ക്കണമെങ്കില് 0. ഒരു "
+"പോസിറ്റീവ് മൂല്ല്യം ഇതു് "
"തിരുത്തിയെഴുതുന്നു. നെഗറ്റീവ് മൂല്ല്യം പ്ലഗിന് പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:32
@@ -248,7 +269,9 @@ msgstr "ഉപയോഗിക്കേണ്ട ബേണിങ്ങ് ഫ്
msgid ""
"This value represents the burning flags that were used in such a context the "
"last time."
-msgstr "മുമ്പോരു സമയത്തു് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ബേണിങ് ഫ്ലാഗുകള് ഈ മൂല്ല്യം സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"മുമ്പോരു സമയത്തു് ഉപയോഗിച്ചിരുന്ന ബേണിങ് ഫ്ലാഗുകള് ഈ മൂല്ല്യം "
+"സൂചിപ്പിയ്ക്കുന്നു."
#: ../data/org.gnome.brasero.gschema.xml.in.h:34
msgid "The speed to be used"
@@ -417,7 +440,8 @@ msgid ""
"Please install the following required applications and libraries manually "
"and try again:"
msgstr ""
-"നിങ്ങള് സ്വയമേ ആവശ്യമുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"
+"നിങ്ങള് സ്വയമേ ആവശ്യമുള്ള ഈ പ്രയോഗങ്ങളും ലൈബ്രറികളും ഇന്സ്റ്റോള് ചെയ്തു് "
+"ദയവായി വീണ്ടും ശ്രമിയ്ക്കുക:"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2576
#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:868
@@ -606,7 +630,9 @@ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് ഇമേജ് പകര്
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് ഉപയോഗിക്കുക."
+msgstr ""
+"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഡിസ്ക് "
+"ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:551
msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
@@ -626,7 +652,9 @@ msgstr "ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി
msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD with at least %i MiB of free "
"space."
-msgstr "%i MiBയെങ്കിലും കാലിയുള്ള റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി വെച്ച് ഇപ്പോഴുള്ള ഡിസ്ക് മാറ്റുക."
+msgstr ""
+"%i MiBയെങ്കിലും കാലിയുള്ള റെക്കോഡ് ചെയ്യാവുന്ന ഒരു സിഡി വെച്ച് ഇപ്പോഴുള്ള "
+"ഡിസ്ക് മാറ്റുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:575
msgid "Please replace the disc with a writable CD."
@@ -647,17 +675,21 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a writable DVD with at least %i MiB of free "
"space."
msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി "
+"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB "
+"സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി "
"ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:591
msgid "Please replace the disc with a writable DVD."
-msgstr "ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡി ഉപയോഗിക്കുക."
+msgstr ""
+"ദയവായി ഡിസ്കിനു് പകരം റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡി ഉപയോഗിക്കുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:595
#, c-format
msgid "Please insert a writable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "ദയവായി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള ഡിവിഡി ഇടുക."
+msgstr ""
+"ദയവായി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധ്യമാകുന്ന കുറഞ്ഞതു് %i MiB സ്ഥലം ഒഴിവുള്ള "
+"ഡിവിഡി ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:598
msgid "Please insert a writable DVD."
@@ -669,18 +701,22 @@ msgid ""
"Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of "
"free space."
msgstr ""
-"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി "
+"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് "
+"ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി "
"അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:606
msgid "Please replace the disc with a writable CD or DVD."
-msgstr "ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
+msgstr ""
+"ദയവായി ഡിസ്ക് മാറ്റി റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില് "
+"ഡിവിഡി ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:610
#, c-format
msgid "Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
msgstr ""
-"കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി "
+"കുറഞ്ഞതു് %i MiB എങ്കിലും ഒഴിവുള്ള റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന സിഡി "
+"അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി "
"ദയവായി ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:613
@@ -688,7 +724,8 @@ msgstr ""
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2185
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:450 ../src/brasero-project.c:995
msgid "Please insert a writable CD or DVD."
-msgstr "റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ദയവായി ഇടുക."
+msgstr ""
+"റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ദയവായി ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:640
msgid ""
@@ -755,7 +792,8 @@ msgstr "ദയവായി ഡിസ്ക് പുറത്തെടുത്
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:333
msgid ""
"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr "താല്ക്കാലിക ഫയലുകള്ക്കുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
+msgstr ""
+"താല്ക്കാലിക ഫയലുകള്ക്കുള്ള സ്ഥലത്തു് ഒരു ഫയല് ഉണ്ടാക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:729
msgid "The image could not be created at the specified location"
@@ -766,7 +804,8 @@ msgid ""
"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
"current location?"
msgstr ""
-"ഈ സെഷനു് വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്കു് മാറ്റൊരു സ്ഥലം നല്കണമോ അതോ നിലവിലുള്ള സ്ഥലം ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള് "
+"ഈ സെഷനു് വേണ്ടി നിങ്ങള്ക്കു് മാറ്റൊരു സ്ഥലം നല്കണമോ അതോ നിലവിലുള്ള സ്ഥലം "
+"ഉപയോഗിച്ചു് നിങ്ങള് "
"വീണ്ടും ശ്രമിക്കണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:742
@@ -820,17 +859,21 @@ msgid ""
"If you import them you will be able to see and use them once the current "
"selection of files is burned."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് അവ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്താല്, നിലവിലുള്ള ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തശേഷം നിങ്ങള്ക്കവ കാണുവാനും "
+"നിങ്ങള് അവ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്താല്, നിലവിലുള്ള ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തശേഷം "
+"നിങ്ങള്ക്കവ കാണുവാനും "
"ഉപയോഗിയ്ക്കുവാനും സാധിയ്ക്കുന്നു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:948
msgid "If you don't, they will be invisible (though still readable)."
-msgstr "പകര്ത്തപ്പെട്ട ഫയലുകള് അദൃശ്യമാകുന്നു (വായിക്കുവാന് സാധ്യമെങ്കിലും)."
+msgstr ""
+"പകര്ത്തപ്പെട്ട ഫയലുകള് അദൃശ്യമാകുന്നു (വായിക്കുവാന് സാധ്യമെങ്കിലും)."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:951
msgid ""
"There are files already burned on this disc. Would you like to import them?"
-msgstr "ഈ ഡിസ്കില് നിലവില് ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് അവ ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യണമോ?"
+msgstr ""
+"ഈ ഡിസ്കില് നിലവില് ഫയലുകള് ബേണ് ചെയ്തിട്ടുണ്ടു്. നിങ്ങള്ക്കു് അവ "
+"ഇംപോര്ട്ട് ചെയ്യണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:953
msgid "_Import"
@@ -845,7 +888,8 @@ msgid ""
"CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players and CD-Text "
"won't be written."
msgstr ""
-"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. കൂടാതെ CD-"
+"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി "
+"പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല. കൂടാതെ CD-"
"TEXT എഴുതപ്പെടുകയും ഇല്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:968
@@ -865,11 +909,15 @@ msgstr "തുടരുക"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:989
msgid "CD-RW audio discs may not play correctly in older CD players."
-msgstr "പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല."
+msgstr ""
+"പഴയ സിഡി പ്ലേയറുകളില് CD-RW ഓഡിയോ ഡിസ്കുകള് ശരിയായി "
+"പ്രവര്ത്തിക്കണമെന്നില്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:993
msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഓഡിയോ ട്രാക്കുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതു് ഉത്തമമല്ല."
+msgstr ""
+"വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡിസ്കില് ഓഡിയോ ട്രാക്കുകള് സൂക്ഷിക്കുന്നതു് "
+"ഉത്തമമല്ല."
#. Translators: %s is the name of a drive
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1037
@@ -882,7 +930,8 @@ msgid ""
"The disc could not be ejected though it needs to be removed for the current "
"operation to continue."
msgstr ""
-"നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ തുടരുന്നതിനായി ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിലും, അതു് പുറത്തെടുക്കുവാനായില്ല."
+"നിലവിലുള്ള പ്രക്രിയ തുടരുന്നതിനായി ഡിസ്ക് നീക്കം ചെയ്യണമെങ്കിലും, അതു് "
+"പുറത്തെടുക്കുവാനായില്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1133
msgid "Do you want to replace the disc and continue?"
@@ -894,14 +943,18 @@ msgstr "ഇപ്പോള് ഇട്ടിരിയ്ക്കുന്
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1143
msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr "പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് കോപാറ്റിബിളിറ്റി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കി മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
+msgstr ""
+"പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് കോപാറ്റിബിളിറ്റി പ്രവര്ത്തന രഹിതമാക്കി മുമ്പോട്ട് "
+"തുടരണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1144
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:340
#: ../src/brasero-data-disc.c:734
msgid ""
"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr "ചില ഫയലുകള്ക്കു് ഒരു പൂര്ണ്ണ വിന്ഡോസ്-കോംപാറ്റിബിള് സിഡിയ്ക്കുള്ള നാമം ലഭ്യമല്ല."
+msgstr ""
+"ചില ഫയലുകള്ക്കു് ഒരു പൂര്ണ്ണ വിന്ഡോസ്-കോംപാറ്റിബിള് സിഡിയ്ക്കുള്ള നാമം "
+"ലഭ്യമല്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1145
msgid "C_ontinue"
@@ -914,7 +967,8 @@ msgstr "സിമുലേഷന് വിജയിച്ചു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1368
msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്ന പ്രക്രിയ 10 സെക്കന്ഡിനുള്ളില് ആരംഭിക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുന്ന പ്രക്രിയ 10 സെക്കന്ഡിനുള്ളില് ആരംഭിക്കുന്നു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1371
msgid "Burn _Now"
@@ -996,7 +1050,8 @@ msgid ""
"Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do "
"not want to burn another copy, press \"Cancel\"."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് പുതിയൊരു റൈറ്റബിള് ഡിസ്ക് ഇട്ട ഉടന് തന്നെ മറ്റൊരു പകര്പ്പ് ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു്
മറ്റൊരു "
+"നിങ്ങള് പുതിയൊരു റൈറ്റബിള് ഡിസ്ക് ഇട്ട ഉടന് തന്നെ മറ്റൊരു പകര്പ്പ് "
+"ആരംഭിയ്ക്കുന്നു. നിങ്ങള്ക്കു് മറ്റൊരു "
"പകര്പ്പ് ബേണ് ചെയ്യേണ്ടതില്ലെങ്കില്, \"റദ്ദാക്കുക\" അമര്ത്തുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1963
@@ -1004,7 +1059,6 @@ msgid "Make _More Copies"
msgstr "_കൂടുതല് പകര്പ്പുകള് ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1972
-#, fuzzy
#| msgid "_Create Cover"
msgid "Create Co_ver"
msgstr "കവര് _ഉണ്ടാക്കുക"
@@ -1029,7 +1083,9 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് പുറത്തു് കട
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2455
#: ../libbrasero-burn/brasero-tool-dialog.c:417
msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "പ്രക്രിയയ്ക്കു തടസ്സം ഉണ്ടാക്കിയാല് ഡിസ്ക് പിന്നീട് ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമല്ലാതാകുന്നു."
+msgstr ""
+"പ്രക്രിയയ്ക്കു തടസ്സം ഉണ്ടാക്കിയാല് ഡിസ്ക് പിന്നീട് ഉപയോഗിക്കുവാന് "
+"സാധ്യമല്ലാതാകുന്നു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2458
msgid "C_ontinue Burning"
@@ -1044,7 +1100,8 @@ msgid ""
"Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image "
"file."
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഇമേജ് ഫയല് എഴുതേണ്ട എങ്കില്, ദയവായി ഒരു റൈറ്റബിള് സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
+"നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഇമേജ് ഫയല് എഴുതേണ്ട എങ്കില്, ദയവായി ഒരു റൈറ്റബിള് സിഡി "
+"അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302 ../src/brasero-project.c:1595
msgid "Create _Image"
@@ -1087,11 +1144,14 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് അനവ
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:443 ../src/brasero-project.c:965
msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില് പുതിയ ഒന്നു് ഇടുക."
+msgstr ""
+"ദയവായി മറ്റൊരു സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി തെരഞ്ഞെടുക്കുക അല്ലെങ്കില് പുതിയ "
+"ഒന്നു് ഇടുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:457 ../src/brasero-project.c:1010
msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
-msgstr "ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള് (രചയിതാവു്, പേരു്...) ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."
+msgstr ""
+"ട്രാക്ക് വിവരങ്ങള് (രചയിതാവു്, പേരു്...) ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതല്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:458 ../src/brasero-project.c:1011
msgid "This is not supported by the current active burning backend."
@@ -1149,7 +1209,9 @@ msgstr "ദയവായി മറ്റൊരു ഇമേജ് തെരഞ്
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:516
msgid "It doesn't appear to be a valid disc image or a valid cue file."
-msgstr "ഇതു് ശരിയായ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില് ശരിയായ ഒരു ക്യൂ ഫയല് ആയി തോന്നുന്നില്ല."
+msgstr ""
+"ഇതു് ശരിയായ ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജ് അല്ലെങ്കില് ശരിയായ ഒരു ക്യൂ ഫയല് ആയി "
+"തോന്നുന്നില്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:525
msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
@@ -1163,11 +1225,13 @@ msgstr "ആവശ്യമുള്ള എല്ലാ പ്രയോഗങ്
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:533 ../src/brasero-project.c:1003
msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "പിന്തുണയുള്ള സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് ദയവായി മാറ്റുക."
+msgstr ""
+"പിന്തുണയുള്ള സിഡി അല്ലെങ്കില് ഡിവിഡി ഉപയോഗിച്ചു് ഡിസ്ക് ദയവായി മാറ്റുക."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:542 ../src/brasero-project.c:976
msgid "Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?"
-msgstr "ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തണമോ?"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:543
msgid ""
@@ -1177,8 +1241,10 @@ msgid ""
"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
"NOTE: This option might cause failure."
msgstr ""
-"ഡേറ്റയുടെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
-"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
+"ഡേറ്റയുടെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം "
+"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
+"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, "
+"നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
"തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല് ഇവ ഓവര്ബേണ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇതു് ചിലപ്പോള് പരാജയപ്പെടാം."
@@ -1188,19 +1254,23 @@ msgstr "_ഓവര്ബേണ് ചെയ്യുക"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:552 ../src/brasero-project.c:985
msgid "Burn beyond the disc's reported capacity"
-msgstr "ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തുക"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കില് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്ന വ്യാപ്തിയേക്കാള് കൂടുതല് പകര്ത്തുക"
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:562
msgid ""
"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "സോഴ്സ് ഡിസ്ക് സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡ്രൈവും റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി ഉപയോഗിക്കുന്നു."
+msgstr ""
+"സോഴ്സ് ഡിസ്ക് സൂക്ഷിക്കുന്ന ഡ്രൈവും റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനായി "
+"ഉപയോഗിക്കുന്നു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:563
msgid ""
"A new writable disc will be required once the currently loaded one has been "
"copied."
msgstr ""
-"നിലവില് ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന സിഡി പകര്ത്തിയശേഷമേ ഒരു പുതിയ റിക്കോര്ഡബിള് സിഡി ആവശ്യമാകുള്ളൂ."
+"നിലവില് ലഭ്യമായിരിക്കുന്ന സിഡി പകര്ത്തിയശേഷമേ ഒരു പുതിയ റിക്കോര്ഡബിള് "
+"സിഡി ആവശ്യമാകുള്ളൂ."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:650
msgid "Select a disc to write to"
@@ -1222,7 +1292,8 @@ msgid ""
"Do you want to create a disc from the contents of the image or with the "
"image file inside?"
msgstr ""
-"ഇമേജിന്റെ ഉള്ളടക്കം അല്ലെങ്കില് ഇമേജ് ഫയല് ഉള്പ്പെടുത്തി നിങ്ങള്ക്കു് ഒരു ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
+"ഇമേജിന്റെ ഉള്ളടക്കം അല്ലെങ്കില് ഇമേജ് ഫയല് ഉള്പ്പെടുത്തി നിങ്ങള്ക്കു് "
+"ഒരു ഡിസ്ക് ഉണ്ടാക്കണമോ?"
#. Translators: %s is the name of the image
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:797
@@ -1231,7 +1302,8 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned."
msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, ഇതിലുള്ളവ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, "
+"ഇതിലുള്ളവ "
"പകര്ത്തുവാന് സാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:802
@@ -1356,7 +1428,8 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ഈ സ്ഥലം തെരഞ
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:246
#, c-format
msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "ഈ സ്ഥലത്തേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് ആവശ്യമായ ആനുകൂല്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല"
+msgstr ""
+"ഈ സ്ഥലത്തേക്കു് സൂക്ഷിക്കുവാന് ആവശ്യമായ ആനുകൂല്യങ്ങള് നിങ്ങള്ക്കു് ലഭ്യമല്ല"
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:330
msgid ""
@@ -1364,7 +1437,8 @@ msgid ""
"GiB).\n"
"This can be a problem when writing DVDs or large images."
msgstr ""
-"വലിയ ഫയലുകള് ഈ വോള്യമിലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (2 GiB-യില് കൂടുതല്).\n"
+"വലിയ ഫയലുകള് ഈ വോള്യമിലുള്ള ഫയല്സിസ്റ്റം പിന്തുണയ്ക്കുന്നില്ല (2 GiB-യില് "
+"കൂടുതല്).\n"
"ഡിവിഡികള് അല്ലെങ്കില് വലിയ ഇമേജുകള് സൂക്ഷിക്കുമ്പോള് പ്രശ്നമുണ്ടാകാം."
#. Translators %s.1f is the speed used to burn
@@ -1413,7 +1487,8 @@ msgid ""
"Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with "
"actual burning after 10 seconds"
msgstr ""
-"ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. അതു് വിജയകരമാണെങ്കില്, 10 സെക്കന്ഡുകള്ക്കുള്ളില് "
+"ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് സിമുലേറ്റ് ചെയ്യുന്നു. അതു് വിജയകരമാണെങ്കില്, 10 "
+"സെക്കന്ഡുകള്ക്കുള്ളില് "
"പകര്ത്തുന്നതാണു്."
#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:726
@@ -1501,14 +1576,17 @@ msgstr "%s-ന്റെ വിശേഷതകള്"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:133
msgid ""
"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr "ഡിസ്ക് ഇമേജിന്റെ പേരിനു് നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് നിങ്ങള്ക്കു് സൂക്ഷിക്കണമോ?"
+msgstr ""
+"ഡിസ്ക് ഇമേജിന്റെ പേരിനു് നിലവിലുള്ള എക്സ്റ്റെന്ഷന് നിങ്ങള്ക്കു് "
+"സൂക്ഷിക്കണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:139
msgid ""
"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
"type properly."
msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഇതു് സൂക്ഷിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചാല്, ഫയല് ഏതു് തരത്തിലുള്ളതു് എന്നു് പ്രോഗ്രാമിനു് അറിയുവാന് "
+"നിങ്ങള് ഇതു് സൂക്ഷിക്കുവാന് തീരുമാനിച്ചാല്, ഫയല് ഏതു് തരത്തിലുള്ളതു് "
+"എന്നു് പ്രോഗ്രാമിനു് അറിയുവാന് "
"സാധ്യമാവില്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:142
@@ -1617,9 +1695,11 @@ msgid ""
"Note: Such a file hierarchy is known to work on Linux."
msgstr ""
"ഈ ഡയറക്ടറിയുടെ ചിള്ഡ്രനു് 7 പേരന്റ് ഡയറക്ടറികളുണ്ടു് .\n"
-"ഇത്തരം ഒരു ഫയല് പരമ്പരയുടെ ഇമേജ് ബ്രസേറോയ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കി ബേണ് ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു; പക്ഷേ ഡിസ്ക് "
+"ഇത്തരം ഒരു ഫയല് പരമ്പരയുടെ ഇമേജ് ബ്രസേറോയ്ക്ക് ഉണ്ടാക്കി ബേണ് ചെയ്യുവാന് "
+"സാധിക്കുന്നു; പക്ഷേ ഡിസ്ക് "
"ഒരു പക്ഷേ എല്ലാ ഓപ്പറ്റേറ്റിങ് സിസ്റ്റമുകളിലും ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധ്യമാവില്ല.\n"
-"കുറിപ്പു്: ഇത്തരമൊരു ഫയല് പരമ്പര ലിനക്സില് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് സാധിക്കുന്നു."
+"കുറിപ്പു്: ഇത്തരമൊരു ഫയല് പരമ്പര ലിനക്സില് കൈകാര്യം ചെയ്യുവാന് "
+"സാധിക്കുന്നു."
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:232
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:294
@@ -1640,7 +1720,8 @@ msgid ""
"Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
"of the ISO9660 standard to support it?"
msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും \"%s\" ചേര്ത്തു് അതു് പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ISO9660-യുടെ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്തതിലേക്ക് നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും \"%s\" ചേര്ത്തു് അതു് "
+"പിന്തുണയ്ക്കുന്നതിനായി ISO9660-യുടെ "
"മൂന്നാം പതിപ്പു് ഉപയോഗിക്കണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:290
@@ -1655,18 +1736,23 @@ msgid ""
"However, Mac OS X cannot read images created with version 3 of the ISO9660 "
"standard."
msgstr ""
-"ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി 2 GiB-യേക്കാള് കൂടുതലാണു്. 2 GiB-യേക്കാള് വലിയ ഫയലുകള് ISO9660 "
-"സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ ആദ്യത്തേതും രണ്ടാമത്തേതും പതിപ്പില് പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. (ഏറ്റവും കൂടുതല് "
+"ഫയലിന്റെ വ്യാപ്തി 2 GiB-യേക്കാള് കൂടുതലാണു്. 2 GiB-യേക്കാള് വലിയ ഫയലുകള് "
+"ISO9660 "
+"സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ ആദ്യത്തേതും രണ്ടാമത്തേതും പതിപ്പില് "
+"പിന്തുണയ്ക്കിന്നില്ല. (ഏറ്റവും കൂടുതല് "
"ഉപയോഗിക്കുന്നവ).\n"
-"ലിനക്സ്, വിന്ഡോസിന്റെ എല്ലാ പതിപ്പുകള് ഉള്പ്പെടുന്ന മിക്ക ഓപ്പറേറ്റിങ് സിസ്റ്റമില് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
+"ലിനക്സ്, വിന്ഡോസിന്റെ എല്ലാ പതിപ്പുകള് ഉള്പ്പെടുന്ന മിക്ക ഓപ്പറേറ്റിങ് "
+"സിസ്റ്റമില് പിന്തുണയ്ക്കുന്ന "
"ISO9660-ന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പു് ഉപയോഗിക്കുന്നതാണുത്തമം.\n"
-"പക്ഷേ, ISO9660 സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലുള്ള ഇമേജുകള് MacOS X-ല് ലഭ്യമാക്കുവാന് "
+"പക്ഷേ, ISO9660 സ്റ്റാന്ഡേര്ഡിന്റെ മൂന്നാം പതിപ്പിലുള്ള ഇമേജുകള് MacOS "
+"X-ല് ലഭ്യമാക്കുവാന് "
"സാധ്യമല്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:330
#: ../src/brasero-data-disc.c:729
msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr "പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ പേര് മാറ്റണമോ?"
+msgstr ""
+"പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ പേര് മാറ്റണമോ?"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:341
#: ../src/brasero-data-disc.c:735
@@ -1681,7 +1767,8 @@ msgstr "പൂര്ണ്ണ വിന്ഡോസ് കോംപാറ
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:349
#: ../src/brasero-data-disc.c:737
msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ _പേര് മാറ്റുക"
+msgstr ""
+"പൂര്ണ്ണമായി വിന്ഡോസ് രീതിയില് സജ്ജമാക്കുന്നതിനായി ഫയലുകളുടെ _പേര് മാറ്റുക"
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:566
msgid "Size Estimation"
@@ -1693,7 +1780,8 @@ msgstr "വ്യാപ്തിയുടെ അനുമാനം പൂര്
#: ../libbrasero-burn/brasero-status-dialog.c:569
msgid "All files need to be analysed to complete this operation."
-msgstr "ഈ പ്രക്രിയ പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഫയലുകളും നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
+msgstr ""
+"ഈ പ്രക്രിയ പൂര്ത്തിയാക്കുന്നതിനായി എല്ലാ ഫയലുകളും നിരീക്ഷിക്കേണ്ടതുണ്ടു്."
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:134
#: ../libbrasero-burn/brasero-sum-dialog.c:215
@@ -1864,12 +1952,16 @@ msgstr "\"%s\" ഫയല് സിസ്റ്റത്തില് നി
#: ../src/brasero-audio-disc.c:754 ../src/brasero-video-disc.c:365
#, c-format
msgid "Directories cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
+msgstr ""
+"വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് "
+"സാധ്യമല്ല."
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:142
#, c-format
msgid "Playlists cannot be added to video or audio discs"
-msgstr "വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
+msgstr ""
+"വീഡിയോ അല്ലെങ്കില് ഓഡിയോ ഡിസ്കുകളിലേക്കു് ഡയറക്ടറികള് ചേര്ക്കുവാന് "
+"സാധ്യമല്ല."
#. Translators: %s is the name of the file
#: ../libbrasero-burn/brasero-track-stream-cfg.c:157
@@ -1998,7 +2090,9 @@ msgstr "മാധ്യമം പുറന്തള്ളുന്നു"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero burn library"
-msgstr "ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr ""
+"ബ്രസേറോ പകര്ത്തല് ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് "
+"പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
#: ../libbrasero-burn/burn-debug.c:80
msgid "Brasero media burning library"
@@ -2030,7 +2124,8 @@ msgid ""
"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
"with a size over 2 GiB"
msgstr ""
-"നിങ്ങള് താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് സിസ്റ്റമില് 2 GiB-യില് കൂടുതല് "
+"നിങ്ങള് താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാന് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയല് സിസ്റ്റമില് 2 "
+"GiB-യില് കൂടുതല് "
"വലിപ്പമുള്ള ഫയലുകള് സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധ്യമല്ല."
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:537 ../libbrasero-burn/burn-job.c:559
@@ -2039,7 +2134,8 @@ msgid ""
"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
msgstr ""
-"താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തു് ഡിസ്ക് ഇമേജിനുള്ള മതിയായ "
+"താല്ക്കാലിക ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തു് "
+"ഡിസ്ക് ഇമേജിനുള്ള മതിയായ "
"സ്ഥലം ലഭ്യമല്ല (%ld MiB ആവശ്യമുണ്ടു്)"
#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:572 ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:365
@@ -2124,7 +2220,9 @@ msgstr "പേരിടാത്ത CD/DVD ഡ്രൈവ്"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:54
msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
-msgstr "ബ്രസേറോ മീഡിയാ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
+msgstr ""
+"ബ്രസേറോ മീഡിയാ ലൈബ്രറിയ്ക്കു് stdout-ലുള്ള ഡീബഗ് സ്റ്റേറ്റ്മെന്റുകള് "
+"പ്രദര്ശിപ്പിക്കുക"
#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:477
msgid "Brasero optical media library"
@@ -2633,7 +2731,9 @@ msgstr "ഡിസ്കിന്റെ പേരു്:"
#. * not fit on small Nautilus windows
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:407
msgid "Drag or copy files below to write them to disc"
-msgstr "താഴെയുള്ള ഫയലുകള് ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിടുകയോ പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"താഴെയുള്ള ഫയലുകള് ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നതിനായി വലിച്ചിടുകയോ "
+"പകര്ത്തുകയോ ചെയ്യുക"
#: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:423
#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:323
@@ -2738,7 +2838,8 @@ msgstr "കാലി സിഡികള് പകര്ത്തുകയ
#: ../plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:762
msgid "Enable the \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
-msgstr "\"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrdao മാനുവല് കാണുക)"
+msgstr ""
+"\"--driver generic-mmc-raw\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrdao മാനുവല് കാണുക)"
#: ../plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:38
msgid "cdrkit burning suite"
@@ -2794,7 +2895,8 @@ msgid ""
"The location you chose to store the image on does not have enough free space "
"for the disc image"
msgstr ""
-"നിങ്ങള് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തില് ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം "
+"നിങ്ങള് ഇമേജ് സൂക്ഷിക്കുവാനായി തെരഞ്ഞെടുത്ത സ്ഥാനത്തില് ഡിസ്ക് ഇമേജിനു് "
+"ആവശ്യത്തിനുള്ള സ്ഥലം "
"ലഭ്യമല്ല."
#: ../plugins/cdrkit/burn-readom.c:450 ../plugins/cdrtools/burn-readcd.c:460
@@ -2813,7 +2915,8 @@ msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുമ
msgid ""
"The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
msgstr ""
-"സിസ്റ്റമിന്റെ ഈ കുറഞ്ഞ വേഗതയില് ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി കുറഞ്ഞ ഒരു വേഗതയില് "
+"സിസ്റ്റമിന്റെ ഈ കുറഞ്ഞ വേഗതയില് ഡിസ്കിലേക്കു് എഴുതുവാന് സാധ്യമല്ല. ദയവായി "
+"കുറഞ്ഞ ഒരു വേഗതയില് "
"ശ്രമിക്കുക."
#. Translators: %s is the number of the track
@@ -2833,7 +2936,8 @@ msgstr "ക്യൂ ഷീറ്റ് സൂക്ഷിക്കുന്ന
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:394 ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:380
#, c-format
msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
-msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പായി ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലേക്കു് റിക്കോര്ഡ് ചെയ്യുന്നതിനു് മുമ്പായി ഡിസ്ക് വീണ്ടും ലോഡ് ചെയ്യുക"
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1270
msgid "Burns, blanks and formats CDs and DVDs"
@@ -2845,7 +2949,8 @@ msgstr "\"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (wodim
#: ../plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1417
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
-msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%-ല്)(വോഡിം മാനുവല് കാണുക):"
+msgstr ""
+"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%-ല്)(വോഡിം മാനുവല് കാണുക):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:206
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:216
@@ -2859,12 +2964,14 @@ msgstr "ശബ്ദ ഡിസ്ക് പകര്ത്താന് ത
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdda2wav.c:411
msgid "Copy tracks from an audio CD with all associated information"
-msgstr "ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളോടു കൂടി ശബ്ദ CDയില് നിന്ന് ട്രാക്ക് പകര്ത്തുക"
+msgstr ""
+"ബന്ധപ്പെട്ട എല്ലാ വിവരങ്ങളോടു കൂടി ശബ്ദ CDയില് നിന്ന് ട്രാക്ക് പകര്ത്തുക"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1204
#: ../plugins/libburnia/burn-libburn.c:975
msgid "Burns, blanks and formats CDs, DVDs and BDs"
-msgstr "സിഡികള്, ഡിവിഡികള്, ബിഡികള് പകര്ത്തി കാലിയാക്കി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
+msgstr ""
+"സിഡികള്, ഡിവിഡികള്, ബിഡികള് പകര്ത്തി കാലിയാക്കി ഫോര്മാറ്റ് ചെയ്യുന്നു"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1417
msgid "Enable the \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
@@ -2873,7 +2980,8 @@ msgstr "\"-immed\" ഫ്ലാഗ് സജ്ജമാക്കുക (cdrecor
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1420
#, c-format
msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%) (see cdrecord manual):"
-msgstr "ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%%-ല്)(cdrecord മാനുവല് കാണുക):"
+msgstr ""
+"ഏറ്റവും കുറഞ്ഞ ഡ്രൈവ് ബഫര് ഫില് റേഷ്യോ (%%-ല്)(cdrecord മാനുവല് കാണുക):"
#: ../plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:38
msgid "cdrtools burning suite"
@@ -2970,7 +3078,8 @@ msgstr "ഇമേജ് ചെക്ക്സം"
#: ../plugins/checksum/burn-checksum-image.c:832
msgid "Checks disc integrity after it is burnt"
-msgstr "പകര്ത്തിയശേഷം ഡിസ്കിലുള്ള ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധനക്കായി അനുവദിക്കുക"
+msgstr ""
+"പകര്ത്തിയശേഷം ഡിസ്കിലുള്ള ഡേറ്റാ ഇന്റഗ്രിറ്റി പരിശോധനക്കായി അനുവദിക്കുക"
#: ../plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:313
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:438
@@ -2993,9 +3102,12 @@ msgid ""
"command or run the \"DVDCSS_METHOD=title brasero --no-existing-session\" "
"command"
msgstr ""
-"എന്ക്രിപ്ഷനുള്ളൊരു കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള് പിശക്. ഇവയില് ഏതെങ്കിലും രീതിയില് നിങ്ങള്ക്കിതു് "
-"പരിഹരിയ്ക്കാം: ടെര്മിനലില് ഒന്നുകില് നിങ്ങളുടെ സിഡി/ഡിവിഡി പ്ലേയറിനുള്ള ശരിയായ സ്ഥല കോഡ് "
-"\"regionset %s\" കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നല്കാം, അല്ലെങ്കില് \"DVDCSS_METHOD=title "
+"എന്ക്രിപ്ഷനുള്ളൊരു കീ ഉപയോഗിയ്ക്കുമ്പോള് പിശക്. ഇവയില് ഏതെങ്കിലും "
+"രീതിയില് നിങ്ങള്ക്കിതു് "
+"പരിഹരിയ്ക്കാം: ടെര്മിനലില് ഒന്നുകില് നിങ്ങളുടെ സിഡി/ഡിവിഡി പ്ലേയറിനുള്ള "
+"ശരിയായ സ്ഥല കോഡ് "
+"\"regionset %s\" കമാന്ഡ് ഉപയോഗിച്ചു് നല്കാം, അല്ലെങ്കില് "
+"\"DVDCSS_METHOD=title "
"brasero --no-existing-session\" കമാന്ഡ് നടപ്പിലാക്കുക."
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:339
@@ -3019,11 +3131,14 @@ msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡി പകര്ത്തുന്
#: ../plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:695
msgid "Copies CSS encrypted video DVDs to a disc image"
-msgstr "ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് സിഎസ്എസ് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വീഡിയോ ഡിവിഡികള് പകര്ത്തുന്നു"
+msgstr ""
+"ഒരു ഡിസ്ക് ഇമേജിലേക്കു് സിഎസ്എസ് എന്ക്രിപ്റ്റ് ചെയ്ത വീഡിയോ ഡിവിഡികള് "
+"പകര്ത്തുന്നു"
#: ../plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:190
msgid "Blanks and formats rewritable DVDs and BDs"
-msgstr "വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡികളും ബിഡികളും പകര്ത്തി കാലിയാക്കുക"
+msgstr ""
+"വീണ്ടും എഴുതുവാന് സാധ്യമാകുന്ന ഡിവിഡികളും ബിഡികളും പകര്ത്തി കാലിയാക്കുക"
#: ../plugins/growisofs/burn-growisofs.c:753
msgid "Burns and blanks DVDs and BDs"
@@ -3090,21 +3205,25 @@ msgstr "\"%s\" പാഥിനുള്ള ട്രീയില് പേര
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:811
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
-msgstr "\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"\"%s\" ഡയറക്ടറി ഉണ്ടാക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:759
#, c-format
msgid ""
"libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
msgstr ""
-"\"%s\" (%x) എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് ഉള്ളടക്കം ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് "
+"\"%s\" (%x) എന്ന ഡയറക്ടറിയിലേക്ക് ഉള്ളടക്കം ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു "
+"പിശക് "
"രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:782
#: ../plugins/libburnia/burn-libisofs.c:798
#, c-format
msgid "libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
-msgstr "\"%s\" എന്ന പാഥില് ഫയല് ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
+msgstr ""
+"\"%s\" എന്ന പാഥില് ഫയല് ചേര്ക്കുമ്പോള് libisofs ഒരു പിശക് "
+"രേഖപ്പെടുത്തിയിരിക്കുന്നു"
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:260
msgid "Copying checksum file"
@@ -3124,7 +3243,9 @@ msgstr "ഫയല് ഡൌണ്ലോട് ചെയ്യുവാന
#: ../plugins/local-track/burn-local-image.c:910
msgid "Allows files not stored locally to be burned"
-msgstr "ലോക്കല് ആയിട്ടല്ലാതെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളെ സിഡിയിലേക്കു് പകര്ത്തുവാന് അനുവദിക്കുക"
+msgstr ""
+"ലോക്കല് ആയിട്ടല്ലാതെ സൂക്ഷിച്ചിരിക്കുന്ന ഫയലുകളെ സിഡിയിലേക്കു് "
+"പകര്ത്തുവാന് അനുവദിക്കുക"
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:207 ../plugins/local-track/burn-uri.c:297
#: ../plugins/local-track/burn-uri.c:472
@@ -3136,7 +3257,8 @@ msgstr "ലോക്കല് ഫയല് പാഥ് ലഭ്യമാ
msgid ""
"Allows files added to the \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus to be burned"
msgstr ""
-"Nautilus-ലുള്ള \"CD/DVD ക്രിയേറ്റര് ഫോള്ഡര്\" ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് പകര്ത്തുന്നതിനായി "
+"Nautilus-ലുള്ള \"CD/DVD ക്രിയേറ്റര് ഫോള്ഡര്\" ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന ഫയലുകള് "
+"പകര്ത്തുന്നതിനായി "
"അനുവദിക്കുന്നു"
#. Translators: This message is sent
@@ -3197,7 +3319,8 @@ msgstr "\"%s\" ട്രാന്സ്കോഡിങ്"
#: ../plugins/transcode/burn-transcode.c:1736
msgid "Converts any song file into a format suitable for audio CDs"
-msgstr "ഓഡിയോ സിഡികള്ക്കുചിതമായ ഏതെങ്കിലും പാട്ടിന്റെ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"ഓഡിയോ സിഡികള്ക്കുചിതമായ ഏതെങ്കിലും പാട്ടിന്റെ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1251
msgid "Converting video file to MPEG2"
@@ -3205,7 +3328,8 @@ msgstr "വീഡിയോ ഫയല് MPEG2 ആയി വേര്തി
#: ../plugins/transcode/burn-vob.c:1353
msgid "Converts any video file into a format suitable for video DVDs"
-msgstr "വീഡിയോ ഡിവിഡികള്ക്കു് ഉചിതമായ ഏതെങ്കിലും വീഡിയോ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
+msgstr ""
+"വീഡിയോ ഡിവിഡികള്ക്കു് ഉചിതമായ ഏതെങ്കിലും വീഡിയോ ഫയലിലേക്ക് വേര്തിരിയ്ക്കുക"
#: ../plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:478
msgid "Creates disc images suitable for SVCDs"
@@ -3303,9 +3427,12 @@ msgid ""
"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
"version."
msgstr ""
-"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണ്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് സമിതി പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജെനറല് "
-"പബ്ലിക് ലൈസന്സ്അനുസരിച്ച് ഇത് പുനര്വിതരണം നടത്തുവാനോ ഭേദഗതികള് വരുത്തുവാനോ നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയും; "
-"ലൈസന്സിന്റെ 2-ാമത്തെപതിപ്പോ (അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
+"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണ്; സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് സമിതി "
+"പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജെനറല് "
+"പബ്ലിക് ലൈസന്സ്അനുസരിച്ച് ഇത് പുനര്വിതരണം നടത്തുവാനോ ഭേദഗതികള് "
+"വരുത്തുവാനോ നിങ്ങള്ക്ക് കഴിയും; "
+"ലൈസന്സിന്റെ 2-ാമത്തെപതിപ്പോ (അല്ലെങ്കില് നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) അതിനു "
+"ശേഷമുള്ള ഏതെങ്കിലും "
"പതിപ്പോ ഇതിനായി ഉപയോഗിക്കാവുന്നതാണ്."
#: ../src/brasero-app.c:1179
@@ -3315,8 +3442,10 @@ msgid ""
"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
"details."
msgstr ""
-"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് "
-"ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 ഓ അതിനേക്കാള് പുതിയ പതിപ്പോ "
+"ബ്രസേറോ ഒരു സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയറാണു്, നിങ്ങള്ക്കതു് പുനര്വിതരണം "
+"നടത്തുകയോ സ്വതന്ത്ര സോഫ്റ്റ്വെയര് "
+"ഫൌണ്ടേഷന് പ്രസിദ്ധീകരിച്ച ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സ് ലക്കം 2 ഓ "
+"അതിനേക്കാള് പുതിയ പതിപ്പോ "
"(നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടപ്രകാരം) പ്രകാരം ഭേദഗതി വരുത്താവുന്നതോ ആണു്."
#: ../src/brasero-app.c:1184
@@ -3325,8 +3454,10 @@ msgid ""
"Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
msgstr ""
-"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു പകര്പ്പു് "
-"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free Software "
+"നിങ്ങള്ക്കു് ഗ്നോം ടെര്മിനലിനൊപ്പം ഗ്നു ജനറല് പബ്ലിക് ലൈസന്സിന്റെ ഒരു "
+"പകര്പ്പു് "
+"ലഭിച്ചിട്ടുണ്ടായിരിയ്ക്കണം; ഇല്ലെങ്കില്, ഈ വിലാസത്തിലേയ്ക്കെഴുതുക: Free "
+"Software "
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
"USA."
@@ -3405,7 +3536,9 @@ msgstr "തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്
#: ../src/brasero-audio-disc.c:164
msgid "Add a 2 second pause after the track"
-msgstr "ട്രാക്കിനു് ശേഷം 2 മിനിറ്റത്തേക്കു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുവാനുള്ള സംവിധാനം ചേര്ക്കുക"
+msgstr ""
+"ട്രാക്കിനു് ശേഷം 2 മിനിറ്റത്തേക്കു് തല്ക്കാലത്തേക്കു് നിര്ത്തുവാനുള്ള "
+"സംവിധാനം ചേര്ക്കുക"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:166
msgid "_Split Track…"
@@ -3461,7 +3594,9 @@ msgstr "ഒരു വീഡിയോ ഫയല് ആയ \"%s\" ചേര്
msgid ""
"This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
"disc."
-msgstr "ഫയല് വീഡിയോ ആണു്, അതിനാല് ഡിസ്കിലേക്കു് ഓഡിയോ ഭാഗം മാത്രമേ സൂക്ഷിക്കുവാന് സാധിക്കൂ."
+msgstr ""
+"ഫയല് വീഡിയോ ആണു്, അതിനാല് ഡിസ്കിലേക്കു് ഓഡിയോ ഭാഗം മാത്രമേ സൂക്ഷിക്കുവാന് "
+"സാധിക്കൂ."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:674
msgid "_Discard File"
@@ -3496,9 +3631,11 @@ msgid ""
"Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks."
msgstr ""
"തെരഞ്ഞടുത്ത ചില പാട്ടുകള് ഡിറ്റിഎസ് ട്രാക്കുകളായി തയ്യാക്കുവാന് ഉചിതമാണു്.\n"
-"ഇത്തരം ഓഡിയോ സിഡികള് വളരെ ഉത്തമമാണു്. പക്ഷേ ഇവ ചില ഡിജിറ്റല് പ്ലേയറുകളില് മാത്രമേ "
+"ഇത്തരം ഓഡിയോ സിഡികള് വളരെ ഉത്തമമാണു്. പക്ഷേ ഇവ ചില ഡിജിറ്റല് പ്ലേയറുകളില് "
+"മാത്രമേ "
"പ്രവര്ത്തിയ്ക്കുള്ളൂ. \n"
-"കുറിപ്പു്: സമ്മതമെങ്കില്, ഈ ട്രാക്കുകള്ക്കു് നോര്മലൈസേഷന് ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
+"കുറിപ്പു്: സമ്മതമെങ്കില്, ഈ ട്രാക്കുകള്ക്കു് നോര്മലൈസേഷന് "
+"ലഭ്യമാക്കുന്നതല്ല."
#: ../src/brasero-audio-disc.c:867
msgid "Create _Regular Tracks"
@@ -3506,7 +3643,8 @@ msgstr "_സാധാരണ ട്രാക്കുകള് തയ്യാ
#: ../src/brasero-audio-disc.c:869
msgid "Click here to burn all songs as regular tracks"
-msgstr "സാധാരണ ട്രാക്കുകളായി എല്ലാ പാട്ടുകളും പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"സാധാരണ ട്രാക്കുകളായി എല്ലാ പാട്ടുകളും പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:872
msgid "Create _DTS Tracks"
@@ -3514,7 +3652,9 @@ msgstr "_ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകള് തയ്യ
#: ../src/brasero-audio-disc.c:874
msgid "Click here to burn all suitable songs as DTS tracks"
-msgstr "ഉചിതമായ എല്ലാ പാട്ടുകളും ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകളായി പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
+msgstr ""
+"ഉചിതമായ എല്ലാ പാട്ടുകളും ഡിടിഎസ് ട്രാക്കുകളായി പകര്ത്തുന്നതിനു് ഇവിടെ "
+"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക"
#: ../src/brasero-audio-disc.c:1290
msgid "Select one song only please."
@@ -3554,11 +3694,15 @@ msgstr "പകര്ത്തുന്നതിന്നു പകരം ഇ
#: ../src/brasero-cli.c:90
msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭം തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഓഡിയോ സംരംഭം "
+"തുറക്കുക"
#: ../src/brasero-cli.c:94
msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഡേറ്റാ സംരംഭം തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു ഡേറ്റാ സംരംഭം "
+"തുറക്കുക"
#: ../src/brasero-cli.c:98
msgid "Copy a disc"
@@ -3578,11 +3722,14 @@ msgstr "PATH TO COVER"
#: ../src/brasero-cli.c:106
msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
-msgstr "കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം തുറക്കുക"
+msgstr ""
+"കമാന്ഡ് ലൈനില് നല്കിയിരിക്കുന്ന യുആര്ഐകള് ചേര്ത്തു് ഒരു വീഡിയോ സംരംഭം "
+"തുറക്കുക"
#: ../src/brasero-cli.c:110
msgid "URI of an image file to burn (autodetected)"
-msgstr "ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുവാനുള്ള ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള URI (സ്വയം ലഭ്യമാക്കിയതു്)"
+msgstr ""
+"ഡിസ്കിലേക്കു് പകര്ത്തുവാനുള്ള ഇമേജ് ഫയലിനുള്ള URI (സ്വയം ലഭ്യമാക്കിയതു്)"
#: ../src/brasero-cli.c:111
msgid "PATH TO IMAGE"
@@ -3590,7 +3737,8 @@ msgstr "PATH TO IMAGE"
#: ../src/brasero-cli.c:114
msgid "Force Brasero to display the project selection page"
-msgstr "സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള താള് കാണിക്കുന്നതിനായി Brasero ഉപയോഗിക്കുക"
+msgstr ""
+"സംരംഭം തെരഞ്ഞെടുക്കുന്നതിനുള്ള താള് കാണിക്കുന്നതിനായി Brasero ഉപയോഗിക്കുക"
#: ../src/brasero-cli.c:118
msgid "Open the blank disc dialog"
@@ -3618,7 +3766,8 @@ msgid ""
"This option is mainly useful for integration with other applications."
msgstr ""
"വ്യക്തമാക്കിയിരിക്കുന്ന സംരംഭം പകര്ത്തിയ ശേഷം അതു് നീക്കം ചെയ്യുക.\n"
-"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കൊപ്പമുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി ഈ ഉപാധി പ്രധാനമായി പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
+"മറ്റു് പ്രയോഗങ്ങള്ക്കൊപ്പമുള്ള ഉപയോഗത്തിനായി ഈ ഉപാധി പ്രധാനമായി "
+"പ്രയോജനപ്പെടുന്നു."
#: ../src/brasero-cli.c:139
msgid "PATH"
@@ -3676,10 +3825,9 @@ msgid "The contents of the project changed since it was saved."
msgstr "സൂക്ഷിച്ചതിനാല് സംരംഭത്തിലുള്ളവ മാറിയിരിക്കുന്നു."
#: ../src/brasero-data-disc.c:561
-#, fuzzy
#| msgid "Discard the current modified project"
msgid "Discard the current modified project ?"
-msgstr "നിലവില് മാറ്റം വരുത്തിയ സംരംഭം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കുക"
+msgstr "നിലവില് മാറ്റം വരുത്തിയ സംരംഭം വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണോ?"
#: ../src/brasero-data-disc.c:567
msgid "_Discard"
@@ -3700,7 +3848,8 @@ msgid ""
"There is only one selected file (\"%s\"). It is the image of a disc and its "
"contents can be burned"
msgstr ""
-"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, ഇതിലുള്ളവ "
+"തെരഞ്ഞെടുത്ത ഒരു ഫയല് (\"%s\") മാത്രമേ ഉള്ളൂ. ഇതു് ഡിസ്കിന്റെ ഇമേജ് ആകുന്നു, "
+"ഇതിലുള്ളവ "
"പകര്ത്തുവാന് സാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു"
#: ../src/brasero-data-disc.c:625
@@ -3736,7 +3885,8 @@ msgid ""
"A file with this name already exists in the folder. Replacing it will "
"overwrite its contents on the disc to be burnt."
msgstr ""
-"ഫോള്ഡറില് ഈ പേരിലൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്. ഇതു് മാറ്റിയെഴുതിയാല്, ഈ ഫയലിലുള്ളവ "
+"ഫോള്ഡറില് ഈ പേരിലൊരു ഫയല് നിലവിലുണ്ടു്. ഇതു് മാറ്റിയെഴുതിയാല്, ഈ "
+"ഫയലിലുള്ളവ "
"മാറ്റിയെഴുതപ്പെടുന്നു (ഡിസ്കില് തന്നെ). "
#. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
@@ -3797,7 +3947,8 @@ msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് \"%s\"-ല് നിന്ന
msgid ""
"That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
msgstr ""
-"ഇപ്രകാരം, പകര്ത്തലിനു് ശേഷം മുമ്പുള്ള സെഷനുകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ ഫയലുകള് ഉപയോഗിക്കുവാന് "
+"ഇപ്രകാരം, പകര്ത്തലിനു് ശേഷം മുമ്പുള്ള സെഷനുകളില് നിന്നും നിങ്ങള്ക്ക് പഴയ "
+"ഫയലുകള് ഉപയോഗിക്കുവാന് "
"സാധിക്കുന്നു."
#: ../src/brasero-data-disc.c:1109
@@ -3894,7 +4045,9 @@ msgstr "ഫില്റ്റര് ഉപാധികള്"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:218
msgid ""
"Select the files you want to restore and click on the \"Restore\" button"
-msgstr "വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"വീണ്ടെടുക്കുക\" എന്ന ബട്ടണില് അമര്ത്തുക"
+msgstr ""
+"വീണ്ടെടുക്കുവാനുള്ള ഫയലുകള് തെരഞ്ഞെടുക്കുക, ശേഷം \"വീണ്ടെടുക്കുക\" എന്ന "
+"ബട്ടണില് അമര്ത്തുക"
#: ../src/brasero-file-filtered.c:265
msgid "Type"
@@ -3992,7 +4145,8 @@ msgid ""
"This information will be written to the disc using CD-Text technology. It "
"can be read and displayed by some audio CD players."
msgstr ""
-"CD-TEXT ടെക്നോളജി ഉപയോഗിച്ചു് ഈ വിവരം ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നു. ചില ഓഡിയോ സിഡി പ്ലേയറുകള് "
+"CD-TEXT ടെക്നോളജി ഉപയോഗിച്ചു് ഈ വിവരം ഡിസ്കിലേക്കു് സൂക്ഷിക്കുന്നു. ചില ഓഡിയോ "
+"സിഡി പ്ലേയറുകള് "
"ഉപയോഗിച്ചു് ഇതു് ലഭ്യമാക്കുവാനും പ്രദര്ശിപ്പിക്കുവാനും സാധിക്കുന്നു."
#: ../src/brasero-multi-song-props.c:213
@@ -4153,7 +4307,8 @@ msgid ""
"To add files to this project click the \"Add\" button or drag files to this "
"area"
msgstr ""
-"ഈ സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്ക്കുക\" ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് ഈ "
+"ഈ സംരംഭത്തിലേക്കു് ഫയലുകള് ചേര്ക്കുന്നതിനായി \"ചേര്ക്കുക\" ബട്ടണില് "
+"ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക അല്ലെങ്കില് ഈ "
"ഭാഗത്തേക്കു് ഫയലുകളെ വലിച്ചിടുക."
#: ../src/brasero-project.c:697
@@ -4161,7 +4316,8 @@ msgid ""
"To remove files select them then click on the \"Remove\" button or press "
"\"Delete\" key"
msgstr ""
-"ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി അവ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, \"നീക്കം ചെയ്യുക\" ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക "
+"ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യുന്നതിനായി അവ തെരഞ്ഞെടുത്തു്, \"നീക്കം ചെയ്യുക\" "
+"ബട്ടണില് ക്ലിക്ക് ചെയ്യുക "
"അല്ലെങ്കില് \"Del\" കീ അമര്ത്തുക"
#: ../src/brasero-project.c:804
@@ -4180,8 +4336,10 @@ msgid ""
"cannot be properly recognized and therefore needs the overburn option.\n"
"Note: This option might cause failure."
msgstr ""
-"സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
-"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
+"സംരംഭത്തിന്റെ വ്യാപ്തി വളരെ കൂടുതലാണു്. നിങ്ങള് തെരഞ്ഞെടുത്ത ഫയലുകള് നീക്കം "
+"ചെയ്യേണ്ടതുണ്ടു്.\n"
+"90 അല്ലെങ്കില് 100 min CD-R(W) ഉപയോഗിക്കുകയാണെങ്കില്, "
+"നിങ്ങള്ക്കിതുപയോഗിക്കാം. "
"തിരിച്ചറിയുവാന് സാധ്യമല്ലാത്തതിനാല് ഇവ ഓവര്ബേണ് ചെയ്യേണ്ടതാകുന്നു.\n"
"കുറിപ്പു്: ഇതു് ചിലപ്പോള് പരാജയപ്പെടാം."
@@ -4195,11 +4353,13 @@ msgstr "സംരംഭത്തിലേക്കു് പാട്ടുക
#: ../src/brasero-project.c:1904 ../src/brasero-project.c:1939
msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
-msgstr "നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കി പഴയതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
+msgstr ""
+"നിങ്ങള്ക്കു് ശരിക്കും പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കി പഴയതു് വേണ്ടെന്നു് വയ്ക്കണമോ?"
#: ../src/brasero-project.c:1909
msgid "If you choose to create a new empty project, all changes will be lost."
-msgstr "പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr ""
+"പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
#: ../src/brasero-project.c:1912
msgid "_Discard Changes"
@@ -4207,13 +4367,16 @@ msgstr "മാറ്റങ്ങള് _വേണ്ടെന്നു് വ
#: ../src/brasero-project.c:1920
msgid "Do you want to discard the file selection or add it to the new project?"
-msgstr "ഫയലിന്റെ ഭാഗം നിങ്ങള്ക്കു് ഉപേക്ഷിയ്ക്കണമോ അതോ ഇതു് പുതിയ സംരംഭത്തിലേക്കു് ചേര്ക്കണമോ?"
+msgstr ""
+"ഫയലിന്റെ ഭാഗം നിങ്ങള്ക്കു് ഉപേക്ഷിയ്ക്കണമോ അതോ ഇതു് പുതിയ സംരംഭത്തിലേക്കു് "
+"ചേര്ക്കണമോ?"
#: ../src/brasero-project.c:1925 ../src/brasero-project.c:1944
msgid ""
"If you choose to create a new empty project, the file selection will be "
"discarded."
-msgstr "പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
+msgstr ""
+"പുതിയ സംരംഭം ഉണ്ടാക്കിയാല്, നിങ്ങള് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങളെല്ലാം നഷ്ടമാകുന്നു."
#: ../src/brasero-project.c:1927
msgid "_Discard File Selection"
@@ -4241,8 +4404,10 @@ msgid ""
"lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
"longer listed here."
msgstr ""
-"ഒരു സംരംഭം കാലിയാക്കിയാല്, ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നു. എല്ലാ "
-"ജോലികളും നഷ്ടമാകുന്നു. ഫയലുകള് അവയുടെ സ്ഥാനങ്ങളില് നിന്നും നീക്കം ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, പകരം "
+"ഒരു സംരംഭം കാലിയാക്കിയാല്, ചേര്ത്തിരിക്കുന്ന എല്ലാ ഫയലുകളും നീക്കം "
+"ചെയ്യപ്പെടുന്നു. എല്ലാ "
+"ജോലികളും നഷ്ടമാകുന്നു. ഫയലുകള് അവയുടെ സ്ഥാനങ്ങളില് നിന്നും നീക്കം "
+"ചെയ്യപ്പെടുന്നില്ല, പകരം "
"ഇവിടെ ലഭ്യമാക്കുന്നില്ല."
#: ../src/brasero-project.c:2368
@@ -4281,7 +4446,9 @@ msgstr "നിങ്ങളുടെ സംരംഭം സൂക്ഷിച്
#: ../src/brasero-project.c:2638
msgid "Save the changes of current project before closing?"
-msgstr "അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി നിലവിലുള്ള സംരംഭത്തിനു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് സൂക്ഷിക്കണമോ?"
+msgstr ""
+"അടയ്ക്കുന്നതിനു് മുമ്പായി നിലവിലുള്ള സംരംഭത്തിനു് വരുത്തിയ മാറ്റങ്ങള് "
+"സൂക്ഷിക്കണമോ?"
#: ../src/brasero-project.c:2643 ../src/brasero-project.c:2932
msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
@@ -4353,7 +4520,8 @@ msgstr "പുതിയ _ഓഡിയോ സംരംഭം"
msgid ""
"Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും സ്റ്റീരിയോകളിലും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു സാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി "
+"കമ്പ്യൂട്ടറുകളിലും സ്റ്റീരിയോകളിലും പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു "
+"സാധാരണ ഓഡിയോ സിഡി "
"ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/brasero-project-manager.c:103
@@ -4366,7 +4534,8 @@ msgid ""
"Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
"computer"
msgstr ""
-"കമ്പ്യൂട്ടറില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു സിഡി/ഡിവിഡി ഉണ്ടാക്കുക"
+"കമ്പ്യൂട്ടറില് മാത്രം ഉപയോഗിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഡേറ്റാ അടങ്ങുന്ന ഒരു "
+"സിഡി/ഡിവിഡി ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/brasero-project-manager.c:105
msgid "New _Video Project"
@@ -4376,7 +4545,8 @@ msgstr "പുതിയ _വീഡിയോ സംരംഭം"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
msgid "Create a video DVD or an SVCD that is readable on TV readers"
msgstr ""
-"ടിവി റീഡറുകളില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി അല്ലെങ്കില് ഒരു എസ്വിസിഡി "
+"ടിവി റീഡറുകളില് പ്രവര്ത്തിപ്പിക്കുവാന് സാധിക്കുന്ന ഒരു വീഡിയോ ഡിവിഡി "
+"അല്ലെങ്കില് ഒരു എസ്വിസിഡി "
"ഉണ്ടാക്കുക"
#: ../src/brasero-project-manager.c:107
@@ -4389,7 +4559,8 @@ msgid ""
"Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
"another CD/DVD"
msgstr ""
-"നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു സിഡി/ഡിവിഡിയില് ഒരു ഓഡിയോ സിഡി അല്ലെങ്കില് ഒരു "
+"നിങ്ങളുടെ ഹാര്ഡ് ഡിസ്ക് അല്ലെങ്കില് മറ്റൊരു സിഡി/ഡിവിഡിയില് ഒരു ഓഡിയോ സിഡി "
+"അല്ലെങ്കില് ഒരു "
"ഡേറ്റാ സിഡി/ഡിവിഡിയുടെ ഒരു 1:1 പകര്പ്പ് ഉണ്ടാക്കുക."
#: ../src/brasero-project-manager.c:109
@@ -4564,7 +4735,8 @@ msgstr "_സൂക്ഷിച്ചിട്ടില്ലാത്ത അവ
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:308
msgid "Load the last project that was not burned and not saved"
-msgstr "സൂക്ഷിക്കുകയും പകര്ത്തുകയും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത അവസാന സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുക"
+msgstr ""
+"സൂക്ഷിക്കുകയും പകര്ത്തുകയും ചെയ്തിട്ടില്ലാത്ത അവസാന സംരംഭം ലഭ്യമാക്കുക"
#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:414
msgid "No recently used project"
@@ -4683,7 +4855,8 @@ msgid ""
"If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
"seconds and will be padded."
msgstr ""
-"ട്രാക്ക് വേര്പെടുത്തിയാല്, പുതിയ ട്രാക്കിന്റെ സമയം 6 സെക്കന്ഡില് കുറവാകുന്നു, ഇതു് പാഡഡും ആകുന്നു."
+"ട്രാക്ക് വേര്പെടുത്തിയാല്, പുതിയ ട്രാക്കിന്റെ സമയം 6 സെക്കന്ഡില് "
+"കുറവാകുന്നു, ഇതു് പാഡഡും ആകുന്നു."
#: ../src/brasero-split-dialog.c:175 ../src/brasero-split-dialog.c:746
msgid "_Split"
@@ -4707,7 +4880,8 @@ msgstr "മുമ്പുള്ള ഫലങ്ങള് എല്ലാം
#: ../src/brasero-split-dialog.c:744
msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
-msgstr "സ്വയമേയുള്ള വേര്തിരിക്കല് സംവിധാനവുമായി നിങ്ങള്ക്കു് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
+msgstr ""
+"സ്വയമേയുള്ള വേര്തിരിക്കല് സംവിധാനവുമായി നിങ്ങള്ക്കു് മുമ്പോട്ട് തുടരണമോ?"
#: ../src/brasero-split-dialog.c:745
msgid "_Don't split"
@@ -4843,7 +5017,8 @@ msgstr "തെരഞ്ഞെടുത്ത വീഡിയോ തുറക്
#: ../src/brasero-video-disc.c:103
msgid "Edit the video information (start, end, author, etc.)"
-msgstr "വീഡിയോ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (തുടക്കം, അവസാനം, രചയിതാവു് തുടങ്ങിയവ.)"
+msgstr ""
+"വീഡിയോ വിവരങ്ങള് ചിട്ടപ്പെടുത്തുക (തുടക്കം, അവസാനം, രചയിതാവു് തുടങ്ങിയവ.)"
#: ../src/brasero-video-disc.c:105
msgid "Remove the selected videos from the project"
@@ -4894,7 +5069,8 @@ msgstr "അപരിചിതമായ ലഭ്യമാക്കുന്ന
#: ../src/eggdesktopfile.c:1383
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "രേഖകളുടെ URI ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയ്ക്കു് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
+msgstr ""
+"രേഖകളുടെ URI ഒരു'Type=Link' പണിയിട എന്ട്രിയ്ക്കു് നല്കുവാന് സാധ്യമല്ല"
#: ../src/eggdesktopfile.c:1404
#, c-format
@@ -4936,7 +5112,8 @@ msgstr "[URI] [URI] …"
#: ../src/main.c:97
#, c-format
msgid "Please type \"%s --help\" to see all available options\n"
-msgstr "ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള് എല്ലാം കാണുന്നതിനായി %s --help എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക\n"
+msgstr ""
+"ലഭ്യമാകുന്ന ഉപാധികള് എല്ലാം കാണുന്നതിനായി %s --help എന്നു് ടൈപ്പ് ചെയ്യുക\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Results %i–%i (out of %i)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]