[nautilus-sendto] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- From: Gil Forcada Codinachs <gforcada src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus-sendto] [l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
- Date: Thu, 21 Mar 2013 22:01:59 +0000 (UTC)
commit 9419260ad0e8ea2e514f2fa0c9c40231238334c9
Author: Carles Ferrando <carles ferrando gmail com>
Date: Thu Mar 21 23:01:49 2013 +0100
[l10n] Updated Catalan (Valencian) translation
po/ca valencia po | 417 +++--------------------------------------------------
1 files changed, 21 insertions(+), 396 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
index 9b83fa3..e3a81ef 100644
--- a/po/ca valencia po
+++ b/po/ca valencia po
@@ -2,425 +2,50 @@
# Copyright © 2005 The Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the
# nautilus-sendto package.
-# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012.
+# Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2005, 2006, 2007, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus-sendto\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-12 00:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-12 00:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 23:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada guifi net>\n"
-"Language-Team: català; valencià <<tradgnome softcatala org>>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
"Language: ca-XV\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
-msgid "Run from build directory"
-msgstr "Executa des del directori de construcció"
+#: ../src/nautilus-sendto.c:53
+msgid "Run from build directory (ignored)"
+msgstr "Executa des del directori de construcció (ignorat)"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
-msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
-msgstr "Utilitza l'XID com a pare en el diàleg d'enviament"
+#: ../src/nautilus-sendto.c:54
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue (ignored)"
+msgstr "Utilitza l'XID com a pare en el diàleg d'enviament (ignorat)"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
+#: ../src/nautilus-sendto.c:55
msgid "Files to send"
msgstr "Fitxers per enviar"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
+#: ../src/nautilus-sendto.c:56
msgid "Output version information and exit"
msgstr "Mostra la informació de la versió i ix"
-#. FIXME, this needs to be done in UI now
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:664
-#, c-format
-msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
-msgstr "Espera que es passen com a opcions els URI o noms de fitxers\n"
+#. Translators: the default archive name if it
+#. * could not be deduced from the provided files
+#: ../src/nautilus-sendto.c:253
+msgid "Archive"
+msgstr "Arxiu"
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:694
+#: ../src/nautilus-sendto.c:520
#, c-format
msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
msgstr "No s'han pogut analitzar les opcions de línia d'ordes: %s\n"
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
-#, c-format
-msgid "Sharing %d folder"
-msgid_plural "Sharing %d folders"
-msgstr[0] "Compartició d'%d directori"
-msgstr[1] "Compartició de %d directoris"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
-#, c-format
-msgid "Sharing %d folders and files"
-msgstr "Compartició de %d directoris i fitxers"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
-#, c-format
-msgid "Sharing %d video"
-msgid_plural "Sharing %d videos"
-msgstr[0] "Compartició d'%d vídeo"
-msgstr[1] "Compartició de %d vídeos"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
-#, c-format
-msgid "Sharing %d photo"
-msgid_plural "Sharing %d photos"
-msgstr[0] "Compartició d'%d foto"
-msgstr[1] "Compartició de %d fotos"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
-#, c-format
-msgid "Sharing %d image"
-msgid_plural "Sharing %d images"
-msgstr[0] "Compartició d'%d imatge"
-msgstr[1] "Compartició de %d imatges"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
-#, c-format
-msgid "Sharing %d text file"
-msgid_plural "Sharing %d text files"
-msgstr[0] "Compartició d'%d fitxer de text"
-msgstr[1] "Compartició de %d fitxers de text"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
-#, c-format
-msgid "Sharing %d file"
-msgid_plural "Sharing %d files"
-msgstr[0] "Compartició d'%d fitxer"
-msgstr[1] "Compartició de %d fitxers"
-
-#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
-msgid "_Send"
-msgstr "En_via"
-
-#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
-msgid "Files"
-msgstr "Fitxers"
-
-#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: ../data/pack-entry.ui.h:1
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "Envia _empaquetat en:"
-
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
-msgid "Mail"
-msgstr "Correu"
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
-#, c-format
-msgid "Cannot get contact: %s"
-msgstr "No s'ha pogut obtindre el contacte: %s"
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
-#, c-format
-msgid "Could not find contact: %s"
-msgstr "No s'ha trobat el contacte: %s"
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
-msgid "Cannot create searchable view."
-msgstr "No s'ha pogut crear una visualització cercable."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
-msgid "Success"
-msgstr "Finalitzat"
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
-msgid "An argument was invalid."
-msgstr "Un argument era no vàlid."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
-msgid "The address book is busy."
-msgstr "La llibreta d'adreces està ocupada."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
-msgid "The address book is offline."
-msgstr "La llibreta d'adreces està fora de línia."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
-msgid "The address book does not exist."
-msgstr "No existeix la llibreta d'adreces."
-
-# FIXME
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
-msgid "The \"Me\" contact does not exist."
-msgstr "No existeix el contacte «Jo»."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
-msgid "The address book is not loaded."
-msgstr "No està carregada la llibreta d'adreces."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
-msgid "The address book is already loaded."
-msgstr "Ja està carregada la llibreta d'adreces."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
-msgid "Permission was denied when accessing the address book."
-msgstr "S'ha denegat el permís per accedir a la llibreta d'adreces."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
-msgid "The contact was not found."
-msgstr "No s'ha trobat el contacte."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
-msgid "This contact ID already exists."
-msgstr "Ja existeix l'identificador del contacte."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
-msgid "The protocol is not supported."
-msgstr "El protocol no està implementat."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
-msgid "The operation was cancelled."
-msgstr "S'ha cancel·lat l'operació."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
-msgid "The operation could not be cancelled."
-msgstr "No s'ha pogut cancel·lar l'operació."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
-msgid "The address book authentication failed."
-msgstr "Ha fallat l'autenticació de la llibreta d'adreces."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
-msgid ""
-"Authentication is required to access the address book and was not given."
-msgstr ""
-"Es requereix autenticació per accedir a la llibreta d'adreces i no s'ha "
-"proporcionat."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
-msgid "A secure connection is not available."
-msgstr "No està disponible una connexió segura."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
-msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
-msgstr ""
-"S'ha produït un error de CORBA mentre s'accedia a la llibreta d'adreces."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
-msgid "The address book source does not exist."
-msgstr "No existeix la font de la llibreta d'adreces."
-
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
-msgid "An unknown error occurred."
-msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
-msgid "Unable to send file"
-msgstr "No s'ha pogut enviar el fitxer"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
-msgid "There is no connection to gajim remote service."
-msgstr "No hi ha connexió amb el servei remot Gajim."
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
-msgid "Sending file failed"
-msgstr "S'ha produït un error en enviar el fitxer"
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
-msgid "Recipient is missing."
-msgstr "Falta el destinatari."
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
-msgid "Unknown recipient."
-msgstr "Destinatari desconegut."
-
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
-msgid "Instant Message (Gajim)"
-msgstr "Missatge instantani (Gajim)"
-
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
-msgid "New CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD nou"
-
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
-msgid "Existing CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD existent"
-
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
-msgid "CD/DVD Creator"
-msgstr "Creador de CD/DVD"
-
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
-msgid "Instant Message (Pidgin)"
-msgstr "Missatge instantani (Pidgin)"
-
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
-msgid "Removable disks and shares"
-msgstr "Discos extraïbles i comparticions"
-
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
-#, c-format
-msgid "Uploading '%s'"
-msgstr "S'està pujant «%s»"
-
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
-msgid "Preparing upload"
-msgstr "S'està preparant la pujada"
-
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
-#, c-format
-msgid "Service '%s' is not configured."
-msgstr "El servei «%s» no està configurat."
-
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
-msgid "_Configure"
-msgstr "_Configura"
-
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
+#: ../src/nautilus-sendto.c:535
#, c-format
-msgid "Logged in to service '%s'."
-msgstr "Iniciada la sessió al servei «%s»."
-
-#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
-#, c-format
-msgid "Could not log in to service '%s'."
-msgstr "No s'ha pogut iniciar la sessió al servei «%s»."
-
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
-msgid "UPnP Media Server"
-msgstr "Servidor multimèdia UPnP"
-
-#~ msgid "Last plugin used to send"
-#~ msgstr "Últim connector que s'ha fet servir per enviar"
-
-#~ msgid "Last type of archive used"
-#~ msgstr "Últim tipus d'arxiu que s'ha fet servir"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-#~ "nautilus-sendto."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es fa servir per a emmagatzemar el connector emprat la darrera vegada que "
-#~ "es va enviar un fitxer amb el nautilus-sendto."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
-#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es fa servir per a emmagatzemar quin tipus d'arxiu es va emprar la "
-#~ "darrera vegada (0: zip, 1:tar.gz, 2: tar.bz2)."
-
-#~ msgid "_Send to..."
-#~ msgstr "_Envia a..."
-
-#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
-#~ msgstr "Envia fitxers a dispositius remots o a altra gent"
-
-#~ msgid "Send to..."
-#~ msgstr "Envia a..."
-
-#~ msgid "Nautilus Integration"
-#~ msgstr "Integració amb el Nautilus"
-
-#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
-#~ msgstr "Proporciona integració amb el Nautilus"
-
-#~ msgid "Send To..."
-#~ msgstr "Envia a..."
-
-#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Envia un fitxer per correu electrònic, missatgeria instantània..."
-
-#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
-#~ msgstr "Envia els fitxers per correu electrònic, missatgeria instantània..."
-
-#~ msgid "Nautilus Sendto"
-#~ msgstr "Emissor del Nautilus"
-
-#~ msgid "Could not load any plugins."
-#~ msgstr "No s'ha pogut carregar cap connector."
-
-#~ msgid "Please verify your installation"
-#~ msgstr "Comproveu la vostra instal·lació"
-
-#~ msgid "<b>Compression</b>"
-#~ msgstr "<b>Compressió</b>"
-
-#~ msgid "<b>Destination</b>"
-#~ msgstr "<b>Destinació</b>"
-
-#~ msgid "Send _as:"
-#~ msgstr "Envia com _a:"
-
-#~ msgid "Send t_o:"
-#~ msgstr "E_nvia a:"
-
-#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error de programació, no s'ha pogut trobar el dispositiu a la llista"
-
-#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-#~ msgstr "La transferència de fitxers Obex Push no està implementada"
-
-#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-#~ msgstr "Bluetooth (OBEX Push)"
-
-#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
-#~ msgstr "El contacte seleccionat no pot rebre fitxers."
-
-#~ msgid "The contact selected is offline."
-#~ msgstr "El contacte seleccionat està fora de línia."
-
-#~ msgid "No error message"
-#~ msgstr "Sense missatge d'error"
-
-#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
-#~ msgstr "Missatge instantani (Empathy)"
-
-#~ msgid "Email"
-#~ msgstr "Correu electrònic"
-
-#~ msgid "Email (Evolution)"
-#~ msgstr "Correu electrònic (Evolution)"
-
-#~ msgid "Instant Message (Gaim)"
-#~ msgstr "Missatge instantani (Gaim)"
-
-#~ msgid "Default folder to use"
-#~ msgstr "Directori per defecte a utilitzar"
-
-#~ msgid "You don't insert the package name"
-#~ msgstr "No heu introduït el nom del paquet"
-
-#~ msgid "Email (Balsa)"
-#~ msgstr "Correu electrònic (Balsa)"
-
-#~ msgid "Device does not support Obex File Transfer"
-#~ msgstr "El dispositiu no permet la transferència de fitxers per Obex"
-
-#~ msgid "Email (Claws Mail)"
-#~ msgstr "Correu electrònic (Claws Mail)"
-
-#~ msgid "Email (Thunderbird)"
-#~ msgstr "Correu electrònic (Thunderbird)"
-
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
-
-#~ msgid ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-#~ msgstr ""
-#~ ".zip\n"
-#~ ".tar.gz\n"
-#~ ".tar.bz2"
-
-#~ msgid "FOLDER"
-#~ msgstr "DIRECTORI"
-
-#~ msgid "Email (Sylpheed-Claws)"
-#~ msgstr "Correu electrònic (Sylpheed-Claws)"
-
-#~ msgid "*"
-#~ msgstr "*"
+msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
+msgstr "Espera que es passen com a opcions els URI o noms de fitxers\n"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]