[release-notes/gnome-3-8] Updated Spanish translation



commit 37953020c95f767e1c76663986b78bd86d0d6e11
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Thu Mar 21 18:14:22 2013 +0100

    Updated Spanish translation

 help/es/es.po |   50 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 1 files changed, 29 insertions(+), 21 deletions(-)
---
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po
index 3e5dd61..4457c26 100644
--- a/help/es/es.po
+++ b/help/es/es.po
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: release-notes gnome-3-6\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-03-18 22:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-03-20 17:26+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 11:19+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -208,14 +208,6 @@ msgid "Application Launching"
 msgstr "Lanzar aplicaciones"
 
 #: C/index.page:37(section/p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.8 introduces a new application launching view. The <gui>Frequent</"
-#| "gui> tab includes your most commonly used applications, which means that "
-#| "you don't have to spend time looking for the things you use most often. "
-#| "The <gui>All</gui> tab shows all your applications and also includes "
-#| "application folders, which contain several groups of applications. This "
-#| "makes it easier to browse your applications by keeping some launchers to "
-#| "one side."
 msgid ""
 "GNOME 3.8 introduces a new application launching view. The <gui>Frequent</"
 "gui> tab includes your most commonly used applications, which means that you "
@@ -307,6 +299,13 @@ msgid ""
 "smooth and robust visual transitions and window resizing. Smoother video "
 "playback will also be found under some conditions."
 msgstr ""
+"GNOME 3.8 incluye un avance tecnológico significativo en la forma en que se "
+"representan los gráficos animados. Al mejorar la coordinación entre los "
+"componentes responsables de mostrar gráficos animados, la eficiencia es "
+"mucho mayor y el rendimiento se ha mejorado. El resultado de este trabajo "
+"son transiciones visuales y cambios del tamaño de las ventanas más suaves y "
+"robustas. También es más suave la reproducción de vídeo bajo algunas "
+"condiciones."
 
 #: C/index.page:69(section/title)
 msgid "Classic Mode"
@@ -359,6 +358,13 @@ msgid ""
 "popups, new <app>Region &amp; Language</app> settings, and the inclusion of "
 "all input method engines in the input method menu."
 msgstr ""
+"Los métodos de entrada integrados se introdujeron por primera vez en la "
+"versión anterior, en GNOME 3.6. Se ha trabajado mucho sobre ellos, añadiendo "
+"características nuevas y corrigiendo errores. Entre los cambios, se incluye "
+"un nuevo selector en pantalla de los métodos de entrada, ventanas emergentes "
+"con caracteres candidatos, nueva configuración de <app>Región e idioma</app> "
+"y la inclusión de todos los motores de métodos de entrada en el menú de "
+"métodos de entrada."
 
 #: C/index.page:87(section/title)
 msgid "And that's not all"
@@ -627,6 +633,9 @@ msgid ""
 "connecting to remote computers. In addition to stability and performance "
 "enhancements, it has received a lot of small improvements for 3.8:"
 msgstr ""
+"<app>Cajas</app> es la aplicación de GNOME para usar máquinas virtuales y "
+"conectarse a equipos remotos. Además de mejoras en la estabilidad y en el "
+"rendimiento, ha recibido muchas pequeñas mejoras para 3.8."
 
 #: C/more-apps.page:42(item/p)
 msgid ""
@@ -634,6 +643,10 @@ msgid ""
 "can be added to existing ones. This makes it possible to use USB devices "
 "(cameras, flash drive, etc) from inside a virtual machine."
 msgstr ""
+"Ahora se incluye la redirección USB automática en todas las máquinas "
+"virtuales nuevas, y se puede añadir a las existentes. Esto hace posible usar "
+"dispositivos USB (cámaras, unidades, flash, etc) dentro de una máquina "
+"virtual."
 
 #: C/more-apps.page:43(item/p)
 msgid "<app>Boxes</app> now supports smartcards."
@@ -654,6 +667,10 @@ msgid ""
 "access all the virtual machines running on an oVirt broker from <app>Boxes</"
 "app> by simply providing its URL."
 msgstr ""
+"Ahora es posible conectarse a máquinas virtuales ejecutándose en <link href="
+"\"http://www.ovirt.org/Documentation\";>oVirt</link>. Esto significa que "
+"puede conectarse a todas las máquinas virtuales que se ejecuten en oVirt "
+"desde <app>Cajas</app> indicando simplemente su URL."
 
 #: C/more-apps.page:46(item/p)
 msgid ""
@@ -718,8 +735,8 @@ msgid "PDF files from Google Drive can now be viewed."
 msgstr "Ahora se pueden ver los archivos PDF de Google Drive."
 
 #: C/more-apps.page:65(item/p)
-msgid "An animated <app>Getting Started</app> guide has been added."
-msgstr "Se ha añadido una guía animada de <app>Primeros pasos</app>."
+msgid "A <app>Getting Started</app> guide has been added."
+msgstr "Se ha añadido una guía de <app>Primeros pasos</app>."
 
 #: C/more-apps.page:71(section/title)
 msgid ""
@@ -878,10 +895,6 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/more-core-ux.page:62(media)
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/initial-setup.png' "
-#| "md5='661d69273bf655d1c4e2e1f31b643f69'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/initial-setup.png' "
@@ -912,10 +925,6 @@ msgid "Updates to the Core GNOME 3 User Experience"
 msgstr "Actualizaciones de la experiencia del usuario del núcleo de GNOME 3"
 
 #: C/more-core-ux.page:21(page/p)
-#| msgid ""
-#| "GNOME 3.8 is packed with new features and enhancements. Here are some of "
-#| "the many other improvements that can be found in the latest version of "
-#| "the core user experience."
 msgid ""
 "GNOME 3.8 is packed with new features and enhancements. Here are some more "
 "of the many improvements that can be found in the latest version of the core "
@@ -1628,7 +1637,6 @@ msgid "Czech"
 msgstr "Checo"
 
 #: C/i18n.page:38(item/p)
-#| msgid "Spanish"
 msgid "Danish"
 msgstr "Danés"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]