[jhbuild] Updated Greek translation



commit cfa3269459cc4eb78c6cb450ff041712ff6c5cf8
Author: Dimitris Spingos <dmtrs32 gmail com>
Date:   Thu Mar 21 17:52:00 2013 +0200

    Updated Greek translation

 doc/el/el.po | 2357 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------
 1 files changed, 1645 insertions(+), 712 deletions(-)
---
diff --git a/doc/el/el.po b/doc/el/el.po
index b067b5b..ea47be8 100644
--- a/doc/el/el.po
+++ b/doc/el/el.po
@@ -1,23 +1,26 @@
 # Tournaris Pavlos-Petros <p tournaris gmail com>, 2009.
 # Μάριος Ζηντίλης <m zindilis dmajor org>, 2010.
+# Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-12 12:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 01:40+0200\n"
-"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf gmail com>\n"
-"Language-Team: Greek <team gnome gr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-12-28 07:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 17:49+0300\n"
+"Last-Translator: Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32 gmail com>\n"
+"Language-Team: team gnome gr\n"
 "Language: el\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012"
+msgstr ""
+"Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012\n"
+"Δημήτρης Σπίγγος <dmtrs32 gmail com>, 2013"
 
 #. This is a reference to an external file such as an image or video. When
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
@@ -28,10 +31,7 @@ msgstr "Θάνος Τρυφωνίδης <tomtryf gmail com>, 2012"
 #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:1102(imagedata)
-#| msgid ""
-#| "@@image: 'figures/jhbuild_sample_dot_output.png'; "
-#| "md5=af9fe7edb29fcaefeadfb2f5987aa6e4"
+#: C/index.docbook:1112(imagedata)
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/jhbuild_sample_dot_output.png' "
@@ -79,9 +79,9 @@ msgid ""
 "JHBuild is a tool used to build the whole GNOME desktop from the version "
 "control system. JHBuild can also be customized to build other projects too."
 msgstr ""
-"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο που χρησιμοποιείται για το κτίσιμο ολόκληρης "
+"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο που χρησιμοποιείται για τη δόμηση ολόκληρης "
 "της επιφάνειας εργασίας του GNOME από το σύστημα ελέγχου εκδόσεων. Μπορεί "
-"επίσης να προσαρμοστεί ώστε να κτίσει και άλλα έργα."
+"επίσης να προσαρμοστεί ώστε να δομήσει και άλλα έργα."
 
 #: C/index.docbook:48(section/title)
 msgid "Introduction"
@@ -95,7 +95,7 @@ msgid ""
 "files include dependency information that allows JHBuild to discover what "
 "modules need to be built and in what order."
 msgstr ""
-"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο σχεδιασμένο ώστε να διευκολύνει το κτίσιμο "
+"Το JHBuild είναι ένα εργαλείο σχεδιασμένο ώστε να διευκολύνει τη δόμηση "
 "συλλογών από πακέτα, που ονομάζονται <quote>ενότητες</quote>. Το JHBuild "
 "χρησιμοποιεί αρχεία <quote>ομάδων ενοτήτων</quote> για να περιγράψει τις "
 "διαθέσιμα προς κτίσιμο ενότητες. Τα αρχεία <quote>ομάδων ενοτήτων</quote> "
@@ -109,14 +109,13 @@ msgid ""
 "projects. A <quote>module set</quote> file can be hosted on a web server, "
 "allowing for build rules independent of the JHBuild project."
 msgstr ""
-"Το JHBuild αρχικά γράφτηκε για το κτίσιμο του <ulink url=\"http://www.gnome.";
-"org\">GNOME</ulink>, αλλά έχει έκτοτε επεκταθεί για να μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί και με άλλα έργα. Ένα αρχείο <quote>ομάδας ενοτήτων</quote> "
-"μπορεί να φιλοξενείται σε έναν εξυπηρετητή διαδικτύου, επιτρέποντας κανόνες "
-"κτισίματος ανεξάρτητα από το έργο JHBuild.ο"
+"Το JHBuild αρχικά γράφτηκε για τη δόμηση του <ulink "
+"url=\"http://www.gnome.org\";>GNOME</ulink>, αλλά έχει έκτοτε επεκταθεί για να "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί και με άλλα έργα. Ένα αρχείο <quote>ομάδας "
+"ενοτήτων</quote> μπορεί να φιλοξενείται σε έναν εξυπηρετητή διαδικτύου, "
+"επιτρέποντας κανόνες δόμησης ανεξάρτητα από το έργο JHBuild."
 
 #: C/index.docbook:63(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "JHBuild can build modules from a variety of sources, including <ulink url="
 #| "\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, <ulink url=\"http://subversion.";
@@ -139,16 +138,17 @@ msgid ""
 "variety of build systems, including Autotools, CMake, WAF, Python Distutils "
 "and Perl Makefiles."
 msgstr ""
-"Το JHBuild μπορεί να κτίσει ενότητες από μια ποικιλία από πηγές, που "
+"Το JHBuild μπορεί να δομήσει ενότητες από μια ποικιλία από πηγές, που "
 "περιλαμβάνουν αποθετήρια <ulink url=\"http://www.cvshome.org/\";>CVS</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion,</ulink><ulink url="
-"\"http://wiki.gnuarch.org/\";>Arch</ulink>, <ulink url=\"http://www.bazaar-";
-"vcs.org/\">Bazaar</ulink>, <ulink url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, "
-"<ulink url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> και <ulink url=\"http://www.";
-"selenic.com/mercurial/\">Mercurial</ulink>, καθώς και συμπιεσμένα αρχεία Tar "
-"και Zip που φιλοξενούνται σε εξυπηρετητές FTP. Το JHBuild μπορεί να κτίσει "
-"αρθρώματα χρησιμοποιώντας διάφορα συστήματα κτισίματος, που περιλαμβάνουν τα "
-"Autotools, CMake, WAF, Ant, Python Distutils και Perl Makefiles."
+"<ulink url=\"http://subversion.tigris.org/\";>Subversion</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://www.bazaar-vcs.org/\";>Bazaar</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://darcs.net/\";>Darcs</ulink>, <ulink "
+"url=\"http://git.or.cz/\";>Git</ulink> and <ulink "
+"url=\"http://www.selenic.com/mercurial/\";>Mercurial</ulink> καθώς και "
+"συμπιεσμένα αρχεία Tar και Zip που φιλοξενούνται σε εξυπηρετητές FTP. Το "
+"JHBuild μπορεί να δομήσει ενότητες χρησιμοποιώντας διάφορα συστήματα "
+"δόμησης, που περιλαμβάνουν τα Autotools, CMake, WAF, Python Distutils και "
+"Perl Makefiles."
 
 #: C/index.docbook:74(section/para)
 msgid ""
@@ -157,7 +157,7 @@ msgid ""
 "separate install prefix without interfering with the rest of the system."
 msgstr ""
 "Το JHBuild δεν προτίθεται να αντικαταστήσει το σύστημα διαχείρισης πακέτων "
-"της διανομής. Αντί αυτού, διευκολύνει το κτίσιμο λογισμικού σε μια ξεχωριστή "
+"της διανομής. Αντί αυτού, διευκολύνει τη δόμηση λογισμικού σε μια ξεχωριστή "
 "εγκατάσταση, χωρίς να εμπλέκεται με το υπόλοιπο σύστημα."
 
 #: C/index.docbook:81(section/title)
@@ -183,14 +183,10 @@ msgstr "Εγκαθιστώντας το JHBuild"
 msgid ""
 "JHBuild requires a Python runtime. Verify Python &gt;= 2.3 is installed."
 msgstr ""
+"Το JHBuild απαιτεί έναν χρόνο εκτέλεσης Python. Επιβεβαιώστε ότι το Python "
+"&gt;= 2.3 είναι εγκατεστημένο."
 
 #: C/index.docbook:94(section/para)
-#| msgid ""
-#| "The only way to download JHBuild is via the version control system, "
-#| "<command>git</command>. This can be achieved with the following command. "
-#| "It is recommended to run the command from a new directory where all "
-#| "source code will be installed, for example, <filename>~/checkout/gnome2</"
-#| "filename>."
 msgid ""
 "The recommended way to download JHBuild is via the version control system, "
 "<command>git</command>. This can be achieved with the following command. It "
@@ -200,8 +196,8 @@ msgstr ""
 "Ο μόνος τρόπος για να κατεβάσετε το JHBuild είναι μέσω του συστήματος "
 "ελέγχου εκδόσεων <command>git</command>. Αυτό μπορεί να επιτευχθεί με την "
 "εντολή που ακολουθεί. Συνιστάται να εκτελέσετε την εντολή από ένα νέο φάκελο "
-"όπου θα εγκατασταθεί όλος ο πηγαίος κώδικας, για παράδειγμα <filename>~/"
-"checkout/gnome</filename>."
+"όπου θα εγκατασταθεί όλος ο πηγαίος κώδικας, για παράδειγμα "
+"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
 
 #: C/index.docbook:100(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -256,6 +252,16 @@ msgid ""
 "always use the plain Makefile method pass <option>--simple-install</option> "
 "to <filename>autogen.sh</filename>."
 msgstr ""
+"Αν τα <application>gnome-common</application>, <application>yelp-"
+"tools</application> και <application>autotools</application> είναι "
+"διαθέσιμα, το <filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να "
+"εγκαταστήσει μέσα από <application>autotools</application>. Αν τα "
+"<application>gnome-common</application>, <application>yelp-"
+"tools</application> και <application>autotools</application> δεν είναι "
+"διαθέσιμα, το <filename>autogen.sh</filename> θα ρυθμίσει το JHBuild να "
+"εγκαταστήσει μέσα από ένα απλό Makefile. Για να χρησιμοποιείτε πάντα τη "
+"μέθοδο απλού Makefile περάστε <option>--simple-install</option> στο "
+"<filename>autogen.sh</filename>."
 
 #: C/index.docbook:130(section/para)
 msgid ""
@@ -287,7 +293,6 @@ msgstr ""
 
 #: C/index.docbook:140(section/screen)
 #, no-wrap
-#| msgid "echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc"
 msgid ""
 "\n"
 "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>\n"
@@ -302,7 +307,6 @@ msgid "Configuring JHBuild"
 msgstr "Παραμετροποίηση του JHBuild"
 
 #: C/index.docbook:148(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The <filename>~/.jhbuildrc</filename> file uses Python syntax to set "
 #| "configuration variables for JHBuild. An example is provided within the "
@@ -317,20 +321,15 @@ msgid ""
 "Copy <filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> to <filename>~/.config/"
 "jhbuildrc</filename> and customize as required."
 msgstr ""
-"Το αρχείο <filename>~/.jhbuildrc</filename> χρησιμοποιεί σύνταξη Python για "
-"να ορίσει μεταβλητές παραμετροποίησης για το JHBuild. Ένα παράδειγμα "
-"παρέχεται μέσα στο φάκελο του jhbuild, δείτε το <filename>sample.jhbuildrc</"
-"filename>. Αντιγράψτε το <filename>sample.jhbuildrc</filename> στο "
-"<filename>~/.jhbuildrc</filename> και παραμετροποιήστε το όπως απαιτείται."
+"Το JHBuild μπορεί να ρυθμιστεί μέσα από ένα αρχείο ρυθμίσεων. Η "
+"προεπιλεγμένη θέση είναι <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>. Αν δεν "
+"υπάρχει αρχείο ρυθμίσεων, χρησιμοποιούνται οι προεπιλογές. Το αρχείο "
+"ρυθμίσεων χρησιμοποιεί σύνταξη Python. Δίνεται ένα παράδειγμα, δείτε "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename>. Αντιγράψτε το "
+"<filename>examples/sample.jhbuildrc</filename> στο "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> και προσαρμόστε το όπως απαιτείται."
 
 #: C/index.docbook:157(section/para)
-#| msgid ""
-#| "The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-"
-#| "gnome-desktop</application> module and its dependencies from the "
-#| "<systemitem>gnome-2.30</systemitem> module set. JHBuild will unpack "
-#| "source trees to <filename>~/checkout/gnome2</filename> and install all "
-#| "files to subdirectories of <filename>/opt/gnome2</filename>. The two "
-#| "directories must be writable."
 msgid ""
 "The sample configuration will make JHBuild build the <application>meta-gnome-"
 "core</application> and <application>meta-gnome-apps-tested</application> "
@@ -339,12 +338,13 @@ msgid ""
 "filename> and install all files to subdirectories of <filename>/opt/gnome</"
 "filename>. The two directories must be writable."
 msgstr ""
-"Η ρύθμιση που παρέχεται ως παράδειγμα θα κάνει το JHBuild να κτίσει την "
-"ενότητα <application>meta-gnome-desktop</application> και τις εξαρτήσεις του "
-"από την ομάδα αρθρωμάτων <systemitem>gnome-2.30</systemitem>. Το JHBuild θα "
-"ξεπακετάρει τα δένδρα κώδικα στο <filename>~/checkout/gnome2</filename> και "
-"θα εγκαταστήσει όλα τα αρχεία σε υποφακέλους του <filename>/opt/gnome2</"
-"filename>. Οι δύο αυτοί φάκελοι πρέπει να είναι εγγράψιμοι."
+"Η σύνθεση του δείγματος θα κάνει το JHBuild να δομήσει τις ενότητες "
+"<application>meta-gnome-core</application> και <application>meta-gnome-apps-"
+"tested</application> και τις εξαρτήσεις του από την ομάδα ενοτήτων "
+"<systemitem>gnome-apps</systemitem>. Το JHBuild θα ξεπακετάρει τα πηγαία "
+"δένδρα στο <filename>~/checkout/gnome</filename> και θα εγκαταστήσει όλα τα "
+"αρχεία σε υποκαταλόγους του <filename>/opt/gnome</filename>. Οι δύο αυτοί "
+"κατάλογοι πρέπει να είναι εγγράψιμοι."
 
 #: C/index.docbook:166(section/para)
 msgid ""
@@ -385,7 +385,7 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-moduleset\"><varname>moduleset</varname></link>"
 
 #: C/index.docbook:193(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:1890(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1927(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string or list of strings specifying the name(s) of the module set(s) to "
 "use. This can either be the filename of a moduleset included with JHBuild "
@@ -410,8 +410,7 @@ msgid "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-modules\"><varname>modules</varname></link>"
 
 #: C/index.docbook:208(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:1877(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1914(listitem/simpara)
 #| msgid ""
 #| "A list of strings specifying the modules to build. The list of modules "
 #| "actually built will be recursively expanded to include all the "
@@ -425,20 +424,19 @@ msgid ""
 "command></link> command is used. Defaults to <literal>['meta-gnome-desktop']"
 "</literal>."
 msgstr ""
-"Μια λίστα συμβολοσειρών που καθορίζουν τις ενότητες που θα κτιστούν. Η λίστα "
-"αρθρωμάτων που πραγματικά θα κτιστούν θα επεκταθεί κυκλικά ώστε να "
+"Μια λίστα συμβολοσειρών που καθορίζουν τις ενότητες που θα δομηθούν. Η λίστα "
+"ενοτήτων που πραγματικά θα δομηθούν θα επεκταθεί κυκλικά ώστε να "
 "συμπεριλαμβάνει όλες τις εξαρτήσεις, εκτός και αν χρησιμοποιηθεί η εντολή "
-"<link linkend=\"command-reference-buildone\"><command>buildone</command></"
-"link>. Η προεπιλογή είναι <literal>['meta-gnome-desktop']</literal>."
+"<link linkend=\"command-reference-"
+"buildone\"><command>buildone</command></link>. Η προεπιλογή είναι <literal"
+">['meta-gnome-desktop']</literal>."
 
 #: C/index.docbook:217(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
-msgstr ""
-"<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
+msgstr "<link linkend=\"cfg-checkoutroot\"><varname>checkoutroot</varname></link>"
 
 #: C/index.docbook:221(listitem/simpara)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
 #| "linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, "
@@ -450,18 +448,18 @@ msgid ""
 "builds will occur in this directory too. Defaults to <filename>~/checkout/"
 "gnome</filename>."
 msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει το φάκελο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν "
-"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-buildroot"
-"\"><varname>buildroot</varname></link>, τα κτισίματα θα γίνονται και σε αυτό "
-"το φάκελο. Η προεπιλογή είναι <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει τον φάκελο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν "
+"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-"
+"buildroot\"><varname>buildroot</varname></link>, οι δομήσεις θα γίνονται και "
+"σε αυτόν τον φάκελο. Η προεπιλογή είναι "
+"<filename>~/checkout/gnome2</filename>."
 
 #: C/index.docbook:229(varlistentry/term)
 msgid "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-prefix\"><varname>prefix</varname></link>"
 
 #: C/index.docbook:233(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:2008(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:2045(listitem/simpara)
 #| msgid ""
 #| "A string specifying the prefix to install modules to. This directory must "
 #| "be writable. Defaults to <literal>'/opt/gnome2'</literal>."
@@ -470,9 +468,10 @@ msgid ""
 "varname> must be an absolute path. This directory must be writable. Defaults "
 "to <literal>'/opt/gnome'</literal>."
 msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει το πρόθεμα στο οποίο θα εγκαθιστούνται οι "
-"ενότητες. Αυτός ο φάκελος πρέπει να είναι εγγράψιμος. Η προεπιλογή είναι "
-"<literal>'/opt/gnome2'</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά καθορίζει το πρόθεμα στο οποίο θα εγκατασταθούν οι "
+"ενότητες. Το <varname>πρόθεμα</varname> πρέπει να είναι απόλυτη διαδρομή. "
+"Αυτός ο κατάλογος πρέπει να είναι εγγράψιμος. Η προεπιλογή είναι "
+"<literal>'/opt/gnome'</literal>."
 
 #: C/index.docbook:240(varlistentry/term)
 msgid "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
@@ -480,7 +479,6 @@ msgstr ""
 "<link linkend=\"cfg-autogenargs\"><varname>autogenargs</varname></link>"
 
 #: C/index.docbook:244(listitem/simpara)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
 #| "script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
@@ -492,19 +490,17 @@ msgid ""
 "<link linkend=\"cfg-module-autogenargs\"> <varname>module_autogenargs</"
 "varname></link> dictionary."
 msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά η οποία περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στο σενάριο "
-"εντολών <command>autogen.sh</command> όλων των αρθρωμάτων. Μπορεί να "
-"παρακαμφθεί για συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό <link "
-"linkend=\"cfg-module-autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></"
-"link>."
+"Μια συμβολοσειρά που περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στο σενάριο εντολών "
+"<command>autogen.sh</command> όλων των ενοτήτων. Μπορεί να παρακαμφθεί για "
+"συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό <link linkend=\"cfg-module-"
+"autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
 
 #: C/index.docbook:252(varlistentry/term)
 msgid "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
 msgstr "<link linkend=\"cfg-makeargs\"><varname>makeargs</varname></link>"
 
 #: C/index.docbook:256(listitem/simpara)
-#: C/index.docbook:1739(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1776(listitem/simpara)
 #| msgid ""
 #| "A string listing additional arguments to be passed to <command>make</"
 #| "command>. Defaults to <literal>''</literal>."
@@ -514,15 +510,16 @@ msgid ""
 "(<option>-j</option>) based upon available CPU cores. Defaults to "
 "<literal>''</literal>."
 msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά με επιπρόσθετα ορίσματα που θα περαστούν στο <command>make</"
-"command>. Η προεπιλογή είναι <literal>''</literal>."
+"Μια συμβολοσειρά με επιπρόσθετα ορίσματα που θα περαστούν στο "
+"<command>make</command>. Το JHBuild θα προσαρτήσει αυτόματα την επιλογή της "
+"παράλληλης εκτέλεσης (<option>-j</option>) με βάση τους διαθέσιμους πυρήνες "
+"CPU. Η προεπιλογή είναι <literal>''</literal>."
 
 #: C/index.docbook:266(section/title)
 msgid "Build Prerequisites"
-msgstr "Προαπαιτούμενα για το κτίσιμο"
+msgstr "Προαπαιτούμενα για τη δόμηση"
 
 #: C/index.docbook:268(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before any modules can be built, it is necessary to have certain build "
 #| "tools installed. Common build tools include the GNU Autotools "
@@ -541,14 +538,14 @@ msgid ""
 "application>, <application>g++</application>), make, pkg-config and Python, "
 "depending on which modules will be built."
 msgstr ""
-"Προτού μπορούν να κτιστούν οποιαδήποτε ενότητες, είναι αναγκαίο να είναι "
-"εγκατεστημένα κάποια εργαλεία κτισίματος. Τα κοινά εργαλεία κτισίματος "
+"Προτού μπορούν να δομηθούν οποιεσδήποτε ενότητες, είναι αναγκαίο να είναι "
+"εγκατεστημένα κάποια εργαλεία δόμησης. Τα κοινά εργαλεία δόμησης "
 "περιλαμβάνουν τα GNU Autotools (<application>autoconf</application>, "
 "<application>automake</application>, <application>libtool</application> και "
-"<application>gettext</application>), τα GNU Toolchain "
+"<application>gettext</application>). Τα GNU Toolchain "
 "(<application>binutils</application>, <application>gcc</application>, "
-"<application>g++</application>), το pkg-config και την Python, ανάλογα με το "
-"ποια αρθρώματα θα κτιστούν."
+"<application>g++</application>), make, το pkg-config και την Python, ανάλογα "
+"με το ποιες ενότητες θα δομηθούν."
 
 #: C/index.docbook:277(section/para)
 msgid ""
@@ -564,7 +561,6 @@ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sanitycheck</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:282(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Install the required package from your distribution's repository. A list "
 #| "of <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>package "
@@ -580,19 +576,18 @@ msgid ""
 "command> command again after installing the distribution's packages to "
 "ensure the required tools are present."
 msgstr ""
-"Εγκαταστήστε το απαιτούμενο πακέτο από τα αποθετήρια της διανομής σας. Μια "
-"λίστα από <ulink url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>ονόματα "
-"πακέτων</ulink> για διαφορετικές διανομές διατηρείται στο wiki του GNOME. "
-"Εκτελέστε την εντολή <command>sanitycheck</command> ξανά μετά την "
-"εγκατάσταση των πακέτων της διανομής για να βεβαιωθείτε ότι τα απαιτούμενα "
-"εργαλεία είναι παρόντα."
+"Αν αυτή η εντολή εμφανίσει οποιοδήποτε μήνυμα, εγκαταστήστε παρακαλώ το "
+"απαιτούμενο πακέτο από το αποθετήριο της διανομής σας. Μια λίστα από <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>ονόματα πακέτων</ulink> για "
+"διαφορετικές διανομές διατηρείται στο βίκι του GNOME. Εκτελέστε την εντολή "
+"<command>sanitycheck</command> ξανά μετά την εγκατάσταση των πακέτων της "
+"διανομής για να βεβαιωθείτε ότι τα απαιτούμενα εργαλεία είναι παρόντα."
 
 #: C/index.docbook:292(section/title)
 msgid "Using JHBuild"
 msgstr "Χρησιμοποιώντας το JHBuild"
 
 #: C/index.docbook:294(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "After set up is complete, JHBuild can be used to build software. To build "
 #| "all the modules selected in the <filename>~/.jhbuildrc</filename> file, "
@@ -602,13 +597,13 @@ msgid ""
 "all the modules selected in the <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> "
 "file, run the following command:"
 msgstr ""
-"Μετά που θα έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, το JHBuild θα μπορεί να "
-"χρησιμοποιηθεί για το κτίσιμο λογισμικού. Για να κτίσετε όλες τις ενότητες "
-"που είναι επιλεγμένα στο αρχείο <filename>~/.jhbuildrc</filename>, εκτελέστε "
+"Αφού έχει ολοκληρωθεί η εγκατάσταση, το JHBuild θα μπορεί να χρησιμοποιηθεί "
+"για τη δόμηση λογισμικού. Για να δομήσετε όλες τις ενότητες που είναι "
+"επιλεγμένες στο αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>, εκτελέστε "
 "την ακόλουθη εντολή:"
 
 #: C/index.docbook:299(section/screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild build</userinput>"
 
@@ -622,16 +617,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Το JHBuild θα κατεβάσει, θα ρυθμίσει, θα μεταγλωττίσει και θα εγκαταστήσει "
 "κάθε μία από τις ενότητες. Αν συμβεί κάποιο σφάλμα σε οποιοδήποτε στάδιο, το "
-"JHBuild θα παρουσιάσει ένα μενού και θα σας ρωτήσει τι να κάνει. Οι επιλογές "
-"περιλαμβάνουν τη μετάβαση σε ένα κέλυφος για να διορθώσετε το σφάλμα, το "
-"τρέξιμο του κτισίματος ξανά από διάφορα στάδια, την παράλειψη μίας ενότητας, "
-"ή την παράληψη του σφάλματος και τη συνέχεια."
+"JHBuild θα παρουσιάσει ένα μενού και θα σας ρωτήσει τι να κάνει. Οι "
+"επιλογές περιλαμβάνουν τη μετάβαση σε ένα κέλυφος για να διορθώσετε το "
+"σφάλμα, το τρέξιμο του κτισίματος ξανά από διάφορα στάδια, την παράλειψη "
+"μίας ενότητας, ή την παράληψη του σφάλματος και τη συνέχεια."
 
 #: C/index.docbook:308(note/simpara)
 msgid ""
 "Giving up on a module will cause any modules depending on the module to fail."
 msgstr ""
-"Η αγνόηση μιας ενότητας θα οδηγήσει στην αποτυχία και όσων ενοτήτων "
+"Η παράβλεψη μιας ενότητας θα οδηγήσει στην αποτυχία και όσων ενοτήτων "
 "εξαρτιούνται από αυτή."
 
 #: C/index.docbook:312(section/para)
@@ -639,7 +634,7 @@ msgid "Below is an example of the menu displayed:"
 msgstr "Ακολουθεί ένα παράδειγμα του μενού που εμφανίζεται:"
 
 #: C/index.docbook:314(section/screen)
-#, fuzzy, no-wrap
+#, no-wrap
 #| msgid ""
 #| "  [1] Rerun phase build\n"
 #| "  [2] Ignore error and continue to install\n"
@@ -663,9 +658,9 @@ msgid ""
 "  [9] Go to phase \"distclean\"\n"
 "<prompt>choice:</prompt> "
 msgstr ""
-"  [1] Επανάληψη φάσης κτισίματος\n"
-"  [2] Αγνόηση σφάλματος και συνέχεια εγκατάστασης\n"
-"  [3] Παράβλεψη αρθρώματος\n"
+"  [1] Επανάληψη φάσης δόμησης\n"
+"  [2] Παράβλεψη σφάλματος και συνέχεια εγκατάστασης\n"
+"  [3] Παράβλεψη ενότητας\n"
 "  [4] Εκκίνηση κελύφους\n"
 "  [5] Επαναφόρτωση ρύθμισης\n"
 "  [6] Μετάβαση στη φάση \"απάλειψη φακέλου και εκκίνηση από την αρχή\"\n"
@@ -711,7 +706,7 @@ msgid ""
 "command to complete successfully, all dependencies must be previously built "
 "and installed or provided by distribution packages."
 msgstr ""
-"Για να κτίσετε μία ή περισσότερες ενότητες, αγνοώντας τις εξαρτήσεις τους, "
+"Για να δομήσετε μία ή περισσότερες ενότητες, αγνοώντας τις εξαρτήσεις τους, "
 "το JHBuild παρέχει την εντολή <command>buildone</command>. Για να "
 "ολοκληρωθεί με επιτυχία η εντολή <command>buildone</command>, όλες οι "
 "εξαρτήσεις πρέπει να έχουν κτιστεί και εγκατασταθεί από πριν, ή να "
@@ -729,6 +724,10 @@ msgid ""
 "install the module. This will be a key part of your edit-compile-install-"
 "test cycle."
 msgstr ""
+"Όταν αναπτύσσεται ενεργά μια ενότητα, είσαστε πιθανόν σε έναν πηγαίο "
+"κατάλογο εργασίας. Η <command>make</command> θα καλέσει το σύστημα δόμησης "
+"και εγκατάστασης της ενότητας. Αυτό θα είναι ένα βασικό μέρος του κύκλου "
+"επεξεργασία-μεταγλώττιση-εγκατάσταση-δοκιμή."
 
 #: C/index.docbook:350(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -798,6 +797,8 @@ msgid ""
 "To run a particular command with the same environment used by JHBuild, use "
 "the <command>run</command> command:"
 msgstr ""
+"Για την εκτέλεση μιας συγκεκριμένης εντολής με το ίδιο χρησιμοποιούμενο "
+"περιβάλλον από το JHBuild, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>run</command>:"
 
 #: C/index.docbook:382(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -809,6 +810,8 @@ msgid ""
 "To start a shell with the same environment used by JHBuild, use the "
 "<command>shell</command> command:"
 msgstr ""
+"Για την έναρξη ενός κελύφους με το ίδιο χρησιμοποιούμενο περιβάλλον από το "
+"JHBuild, χρησιμοποιήστε την εντολή <command>shell</command>:"
 
 #: C/index.docbook:387(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -816,7 +819,6 @@ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild shell</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:392(section/title)
-#| msgid "JHBuild Manual"
 msgid "JHBuild and GNOME"
 msgstr "JHBuild και GNOME"
 
@@ -824,20 +826,26 @@ msgstr "JHBuild και GNOME"
 msgid ""
 "This section provides guidance on building, installing and running GNOME."
 msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα παρέχει οδηγίες για τη κατασκευή, εγκατάσταση και εκτέλεση "
+"του GNOME."
 
 #: C/index.docbook:398(section/title)
 msgid "Building GNOME"
-msgstr "Κτίζοντας το GNOME"
+msgstr "Δομώντας το GNOME"
 
 #: C/index.docbook:400(section/para)
 msgid "To build GNOME some development packages are required. This includes:"
 msgstr ""
+"Για τη δόμηση του GNOME απαιτούνται μερικά πακέτα ανάπτυξης. Αυτό "
+"περιλαμβάνει:"
 
 #: C/index.docbook:405(listitem/simpara)
 msgid ""
 "DocBook XML DTD and XSLT stylesheets. These need to be registered in the XML "
 "catalog (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
 msgstr ""
+"Το DocBook XML DTD και φύλλα τεχνοτροπίας XSLT. Αυτά χρειάζεται να "
+"καταχωριστούν στον κατάλογο XML (<filename>/etc/xml/catalog</filename>)."
 
 #: C/index.docbook:410(listitem/simpara)
 msgid "X libraries"
@@ -848,16 +856,20 @@ msgid ""
 "<filename>libsmbclient</filename> from Samba (used for browsing Windows "
 "networks)."
 msgstr ""
+"Το <filename>libsmbclient</filename> από το Samba (χρησιμοποιείται για "
+"περιήγηση δικτύων Windows)."
 
 #: C/index.docbook:417(listitem/simpara)
 msgid "<filename>libbz2</filename> from bzip2."
-msgstr "<filename>libbz2</filename> από bzip2."
+msgstr "Το <filename>libbz2</filename> από bzip2."
 
 #: C/index.docbook:420(listitem/simpara)
 msgid ""
 "<filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> and "
 "<filename>libtiff</filename> (used for image loading)."
 msgstr ""
+"Τα <filename>libpng</filename>, <filename>libjpeg</filename> και "
+"<filename>libtiff</filename> (που χρησιμοποιούνται για τη φόρτωση εικόνας)."
 
 #: C/index.docbook:425(section/para)
 msgid ""
@@ -867,11 +879,15 @@ msgid ""
 "JhbuildDependencies\">package names</ulink> for different distributions is "
 "maintained on the GNOME wiki."
 msgstr ""
+"Εάν εγκαταστήσετε τα πακέτα διανομής -και είναι δυνατό για τη διανομή σας-, "
+"εγκαταστήστε τα αντίστοιχα πακέτα <quote>dev</quote> ή <quote>devel</quote>. "
+"Μια λίστα των <ulink "
+"url=\"http://live.gnome.org/JhbuildDependencies\";>ονομάτων πακέτων</ulink> για "
+"διαφορετικές διανομές συντηρείται στο βίκι GNOME."
 
 #: C/index.docbook:434(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Running a Single GNOME Application"
-msgstr "Εκτέλεση της εφαρμογής σας GNOME"
+msgstr "Εκτέλεση μιας μοναδικής εφαρμογής GNOME"
 
 #: C/index.docbook:436(section/para)
 msgid ""
@@ -879,12 +895,18 @@ msgid ""
 "will run within the current desktop environment. To run the application "
 "within the complete JHBuild GNOME see <xref linkend=\"running-gnome\"/>."
 msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα δίνει λεπτομέρειες για την εκτέλεση μιας μοναδικής εφαρμογής "
+"GNOME. Η εφαρμογή θα τρέξει μέσα στο τρέχον περιβάλλον της επιφάνειας "
+"εργασίας. Για να τρέξετε την εφαρμογή στο πλήρες JHBuild GNOME δείτε <xref "
+"linkend=\"running-gnome\"/>."
 
 #: C/index.docbook:441(section/para)
 msgid ""
 "Launch a JHBuild shell. The JHBuild shell has all the necessary environment "
 "variables set."
 msgstr ""
+"Ξεκινήστε ένα κέλυφος JHBuild. Το κέλυφος JHBuild έχει ορίσει όλες τις "
+"απαραίτητες μεταβλητές περιβάλλοντος."
 
 #: C/index.docbook:444(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -893,7 +915,7 @@ msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild shell</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:446(section/para)
 msgid "Verify the correct application will be run. For example:"
-msgstr ""
+msgstr "Επιβεβαιώστε ότι θα εκτελεστεί η σωστή εφαρμογή. Για παράδειγμα:"
 
 #: C/index.docbook:448(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -914,9 +936,6 @@ msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
 msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>gedit &amp;</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:455(section/para)
-#| msgid ""
-#| "To get information about a particular module, use the <command>info</"
-#| "command> command:"
 msgid ""
 "Alternatively, run the application using the <command>run</command> command:"
 msgstr ""
@@ -929,9 +948,8 @@ msgid "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
 msgstr "<prompt>$ </prompt><userinput>jhbuild run gedit</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:462(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Running the GNOME Desktop Environment"
-msgstr "Sticky Notes για την επιφάνεια εργασίας του Gnome"
+msgstr "Τρέχοντας το περιβάλλον επιφάνειας εργασίας GNOME"
 
 #: C/index.docbook:464(section/para)
 msgid ""
@@ -940,6 +958,11 @@ msgid ""
 "settings stored in the home directory. This manual refers to the new account "
 "as <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 msgstr ""
+"Δημιουργήστε έναν νέο λογαριασμό χρήστη για εκτέλεση του JHBuild GNOME. Η "
+"εκτέλεση του JHBuild GNOME χρησιμοποιώντας διαφορετικό λογαριασμό χρήστη "
+"συνιστάται για αποφυγή προβλημάτων που προκαλούνται από αποθηκευμένες "
+"ρυθμίσεις χρήστη στον προσωπικό κατάλογο. Αυτό το εγχειρίδιο αναφέρεται στον "
+"νέο λογαριασμό ως <systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 
 #: C/index.docbook:470(section/para)
 msgid ""
@@ -948,9 +971,13 @@ msgid ""
 "filename> and <filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> to <systemitem class="
 "\"username\">gnomedev</systemitem> home directory."
 msgstr ""
+"Εγκατάσταση του JHBuild στον νέο λογαριασμό <systemitem "
+"class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αντιγραφή ή συμβολικοός δεσμός των "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename> και "
+"<filename>~/.local/bin/jhbuild</filename> στον προσωπικό κατάλογο "
+"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>."
 
 #: C/index.docbook:477(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "To permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the <envar>PATH</"
 #| "envar> variable, run the following command:"
@@ -959,19 +986,21 @@ msgid ""
 "systemitem>. Permanently add <filename>~/.local/bin</filename> to the "
 "<envar>PATH</envar> variable, run the following command:"
 msgstr ""
-"Για να προσθέσετε μόνιμα το <filename>~/.local/bin</filename> στη μεταβλητή "
-"<envar>PATH</envar>, εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
+"Ανοίξτε ένα τερματικό ως ο χρήστης <systemitem "
+"class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Για να προσθέσετε μόνιμα το "
+"<filename>~/.local/bin</filename> στη μεταβλητή <envar>PATH</envar>, "
+"εκτελέστε την ακόλουθη εντολή:"
 
 #: C/index.docbook:482(section/screen)
 #, no-wrap
-#| msgid "echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc"
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
-msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; ~/.bashrc</userinput>"
+msgstr ""
+"<prompt>$</prompt> <userinput>echo PATH=$PATH:~/.local/bin &gt;&gt; "
+"~/.bashrc</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:484(section/para)
-#, fuzzy
 msgid "Test JHBuild works:"
-msgstr "Πώς λειτουργεί"
+msgstr "Δοκιμή εργασίας του JHBuild:"
 
 #: C/index.docbook:486(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -984,12 +1013,11 @@ msgstr ""
 
 #: C/index.docbook:490(section/title)
 msgid "Setup GNOME to run from the display manager"
-msgstr ""
+msgstr "Ρύθμιση του GNOME για εκτέλεση από τον διαχειριστή εμφάνισης"
 
 #: C/index.docbook:492(section/para)
-#, fuzzy
 msgid "Build and install JHBuild GNOME."
-msgstr "Λήψη και εγκατάσταση '%s' από το extensions.gnome.org;"
+msgstr "Δόμηση και εγκατάσταση του JHBuild GNOME."
 
 #: C/index.docbook:494(section/para)
 msgid ""
@@ -1002,6 +1030,15 @@ msgid ""
 "gnome</filename> with GNOME install <varname>prefix</varname> in the command "
 "below:"
 msgstr ""
+"Ενεργοποίηση των υπηρεσιών συστήματος. Το JHBuild GNOME θα χρησιμοποιήσει το "
+"σύστημα <filename>/usr/bin</filename> του δαίμονα "
+"<application>D-Bus</application> και τις υπηρεσίες συστήματος μέσα στο "
+"<filename>/usr/share/dbus-1/system-services/</filename>. Το JHBuild GNOME θα "
+"χρησιμοποιήσει τη συνεδρία JHBuild του δαίμονα "
+"<application>D-Bus</application> και τις υπηρεσίες μέσα στο <filename><repla"
+"ceable>/opt/gnome</replaceable>/share/dbus-1/services/</filename>. "
+"Αντικαταστήστε το <filename>/opt/gnome</filename> με την εγκατάσταση του "
+"GNOME <varname>prefix</varname> στην παρακάτω εντολή:"
 
 #: C/index.docbook:504(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -1022,6 +1059,10 @@ msgid ""
 "filename> with the following, replacing <filename>/opt/gnome</filename> with "
 "GNOME install <varname>prefix</varname>:"
 msgstr ""
+"Δημιουργήστε ένα σενάριο εκκίνησης του GNOME στο <filename>/usr/bin/gnome-"
+"jhbuild-session</filename> με το ακόλουθο, αντικαθιστώντας το "
+"<filename>/opt/gnome</filename> με την εγκατάσταση GNOME "
+"<varname>prefix</varname>:"
 
 #: C/index.docbook:514(section/programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1050,6 +1091,8 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Make the file <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> executable:"
 msgstr ""
+"Κάντε το αρχείο <filename>/usr/bin/gnome-jhbuild-session</filename> "
+"εκτελέσιμο:"
 
 #: C/index.docbook:528(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -1061,6 +1104,9 @@ msgid ""
 "To add a new session entry in the display manager, create <filename>/usr/"
 "share/xsessions/gnome-jhbuild.desktop</filename> and enter:"
 msgstr ""
+"Για να προσθέσετε μια νέα καταχώριση συνεδρίας στον διαχειριστή εμφάνισης, "
+"δημιουργήστε το <filename>/usr/share/xsessions/gnome-"
+"jhbuild.desktop</filename> και εισάγετε:"
 
 #: C/index.docbook:534(section/programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1073,15 +1119,21 @@ msgid ""
 "Icon=\n"
 "Type=Application"
 msgstr ""
+"[Desktop Entry]\n"
+"Name=GNOME (JHBuild)\n"
+"Comment=This session logs you into GNOME testing session\n"
+"TryExec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Exec=/usr/bin/gnome-jhbuild-session\n"
+"Icon=\n"
+"Type=Application"
 
 #: C/index.docbook:542(section/para)
 msgid "Restart <command>gdm</command>."
 msgstr "Επανεκκίνηση του <command>gdm</command>."
 
 #: C/index.docbook:548(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Running GNOME from the display manager"
-msgstr "Session Worker Διαχειριστή Επιφάνειας Εργασίας GNOME"
+msgstr "Εκτέλεση του GNOME από τον διαχειριστή εμφάνισης"
 
 #: C/index.docbook:550(section/para)
 msgid ""
@@ -1092,6 +1144,13 @@ msgid ""
 "<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> or "
 "<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
 msgstr ""
+"Για να τρέξετε το JHBuild GNOME, επιλέξτε τη συνεδρία GNOME (JHBuild) στον "
+"διαχειριστή εμφάνισης πριν την είσοδο των διαπιστευτηρίων σύνδεσης του "
+"<systemitem class=\"username\">gnomedev</systemitem>. Αν είναι πετυχημένο, το "
+"JHBuild GNOME θα εμφανιστεί. Εάν είναι αποτυχημένο, σημειώστε το αρχείο "
+"καταγραφής. Το αρχείο καταγραφής θα εντοπιστεί στο "
+"<filename>~gnomedev/.cache/gdm/session.log</filename> ή στο "
+"<filename>~gnomedev/.xsession-errors</filename>."
 
 #: C/index.docbook:562(section/title)
 msgid "Buildbot Integration"
@@ -1104,10 +1163,14 @@ msgid ""
 "Buildbot configuration is used by the GNOME project at <ulink url=\"http://";
 "build.gnome.org\">build.gnome.org</ulink>."
 msgstr ""
+"Συνδυασμένο με το έργο <ulink url=\"http://buildbot.net\";>Buildbot</ulink>, το "
+"JHBuild μπορεί επίσης να λειτουργήσει ως ένα συνεχές εργαλείο ενσωμάτωσης. "
+"Η ρύθμιση Buildbot χρησιμοποιείται από το έργο GNOME στο <ulink "
+"url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink>."
 
 #: C/index.docbook:570(section/title)
 msgid "Configuring a Buildbot Slave"
-msgstr "Ρύθμιση ενός Buildbot Slave"
+msgstr "Ρύθμιση ενός υποτελούς Buildbot"
 
 #: C/index.docbook:572(section/para)
 msgid ""
@@ -1116,12 +1179,19 @@ msgid ""
 "complete a build with most modules building successfully before adding the "
 "Buildbot customizations."
 msgstr ""
+"Ένα υποτελές Buildbot είναι μια παραλλαγή μιας κανονικής εγκατάστασης του "
+"JHBuild που εξυπηρετεί τα αιτήματα του κύριου Buildbot. Συνιστάται η ρύθμιση "
+"του JHBuild και η ολοκλήρωση μιας δόμησης με τις περισσότερες ενότητες "
+"δόμησης με επιτυχία, πριν την προσθήκη των προσαρμογών του Buildbot."
 
 #: C/index.docbook:577(section/para)
 msgid ""
 "Buildbot commands are options to the <command>bot</command> command. To "
 "download and install the extra required software, run the following command:"
 msgstr ""
+"Οι εντολές του Buildbot είναι επιλογές στην εντολή <command>bot</command>. "
+"Για την λήψη και εγκατάσταση του πρόσθετου απαιτούμενου λογισμικού, "
+"εκτελέστε την παρακάτω εντολή:"
 
 #: C/index.docbook:581(section/screen)
 #, no-wrap
@@ -1129,7 +1199,6 @@ msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild bot --setup</userinput>"
 
 #: C/index.docbook:583(section/para)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
 #| "located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
@@ -1137,14 +1206,17 @@ msgid ""
 "Once this step has completed successfully, three new configuration variables "
 "are required in <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
 msgstr ""
-"Προτού τρέξετε το JHBuild, είναι απαραίτητο να ορίσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
-"στο φάκελο <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+"Μόλις ολοκληρωθεί αυτό το βήμα με επιτυχία, απαιτούνται τρεις νέες "
+"μεταβλητές διαμόρφωσης στο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
 
 #: C/index.docbook:588(note/para)
 msgid ""
 "It is not possible to use an alternate configuration file, the <link linkend="
 "\"option-file\"><option>--file</option></link> will not get desired effects."
 msgstr ""
+"Δεν είναι δυνατό να χρησιμοποιήσετε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων, το "
+"<link linkend=\"option-file\"><option>--file</option></link> δεν θα δώσει τα "
+"επιθυμητά αποτελέσματα."
 
 #: C/index.docbook:593(section/programlisting)
 #, no-wrap
@@ -1167,6 +1239,13 @@ msgid ""
 "varname> identify the slave on the master server. Contact the Buildbot "
 "master administrators to obtain the slave name and password."
 msgstr ""
+"Το <varname>jhbuildbot_master</varname> είναι μια συμβολοσειρά που ορίζει "
+"τον εξυπηρετητή του κύριου Buildbot· η προεπιλογή είναι για "
+"<literal>'build.gnome.org:9070'</literal>. "
+"<varname>jhbuildbot_slavename</varname> και "
+"<varname>jhbuildbot_password</varname> ταυτοποίηση του υποτελούς στον κύριο "
+"εξυπηρετητή. Επικοινωνήστε με τους διαχειριστές του κύριου Buildbot για να "
+"πάρετε το όνομα του υποτελούς και τον κωδικό."
 
 #: C/index.docbook:608(note/para)
 msgid ""
@@ -1174,15 +1253,19 @@ msgid ""
 "ulink> can be reached on the <ulink url=\"mailto:build-brigade-list gnome org"
 "\">Build Brigade mailing list</ulink>."
 msgstr ""
+"Μπορείτε να επικοινωνήσετε με τους διαχειριστές του <ulink "
+"url=\"http://build.gnome.org\";>build.gnome.org</ulink> στο <ulink url=\"mailto"
+":build-brigade-list gnome org\">Build Brigade mailing list</ulink>."
 
 #: C/index.docbook:623(section/title)
-#, fuzzy
 msgid "Command Reference"
-msgstr "_Aναφορά API"
+msgstr "Αναφορά εντολής"
 
 #: C/index.docbook:625(section/para)
 msgid "JHBuild uses a command line syntax similar to tools like CVS:"
 msgstr ""
+"Το JHBuild χρησιμοποιεί μια γραμμή εντολών με σύνταξη παρόμοια με εργαλεία "
+"όπως CVS:"
 
 #: C/index.docbook:627(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
@@ -1207,7 +1290,6 @@ msgstr ""
 "replaceable>"
 
 #: C/index.docbook:642(listitem/simpara)
-#, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Before running JHBuild, it is necessary to set up a configuration file "
 #| "located at <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
@@ -1215,16 +1297,16 @@ msgid ""
 "Use an alternative configuration file instead of the default <filename>~/."
 "config/jhbuildrc</filename>."
 msgstr ""
-"Προτού τρέξετε το JHBuild, είναι απαραίτητο να ορίσετε ένα αρχείο ρυθμίσεων "
-"στο φάκελο <filename>~/.jhbuildrc</filename>."
+"Χρησιμοποιήστε ένα εναλλακτικό αρχείο ρυθμίσεων αντί για το προεπιλεγμένο "
+"<filename>~/.config/jhbuildrc</filename>."
 
 #: C/index.docbook:647(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> <replaceable>moduleset</"
-"replaceable>"
+"<option>-m</option>, <option>--moduleset</option> "
+"<replaceable>moduleset</replaceable>"
 
 #: C/index.docbook:652(listitem/simpara)
 msgid ""
@@ -1232,9 +1314,12 @@ msgid ""
 "This option can be a relative path if the module set is located in the "
 "JHBuild moduleset folder, or an absolute path if located elsewhere."
 msgstr ""
+"Χρησιμοποιήστε μια ομάδα ενοτήτων άλλη από την ομάδα ενοτήτων που "
+"καταχωρίζεται στο αρχείο ρυθμίσεων. Αυτή η επιλογή μπορεί να είναι μια "
+"σχετική διαδρομή αν η ομάδα ενοτήτων είναι τοποθετημένο στον φάκελο ομάδας "
+"ενοτήτων, ή σε μια απόλυτη διαδρομή αν είναι τοποθετημένο αλλού."
 
 #: C/index.docbook:659(varlistentry/term)
-#| msgid "--no-interact"
 msgid "<option>--no-interact</option>"
 msgstr "<option>--no-interact</option>"
 
@@ -1243,14 +1328,17 @@ msgid ""
 "Do not prompt the user for any input. This option is useful if leaving a "
 "build unattended, in order to ensure the build is not interrupted."
 msgstr ""
+"Να μην ζητάτε από τον χρήστη καμία καταχώριση. Αυτή η επιλογή είναι χρήσιμη "
+"εάν αφήνετε μια αφύλακτη δόμηση, για να βεβαιωθείτε ότι η δόμηση δεν "
+"διακόπηκε."
 
 #: C/index.docbook:670(section/para)
 msgid "Command specific options are listed below."
-msgstr ""
+msgstr "Οι ειδικές επιλογές εντολής καταχωρίζονται παρακάτω."
 
 #: C/index.docbook:673(section/title)
 msgid "autobuild"
-msgstr "autobuild"
+msgstr "αυτόματη δόμηση"
 
 #: C/index.docbook:675(section/para)
 msgid ""
@@ -1258,6 +1346,9 @@ msgid ""
 "specified in the configuration file, and then upload the results to "
 "JhAutobuild."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>autobuild</command> δομεί αυτόματα τις ενότητες όπως "
+"ορίζονται στο αρχείο ρυθμίσεων και έπειτα ανεβάζει τα αποτελέσματα στο "
+"JhAutobuild."
 
 #: C/index.docbook:679(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
@@ -1268,10 +1359,10 @@ msgid ""
 "arg>"
 msgstr ""
 "<command>jhbuild autobuild</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>--report-url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</"
-"arg>"
+"<arg>--distcheck</arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--report-"
+"url=<replaceable>reporturl</replaceable></arg> <arg>--verbose</arg>"
 
 #: C/index.docbook:689(section/para)
 msgid ""
@@ -1280,6 +1371,10 @@ msgid ""
 "options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
 "\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, "
+"<option>--distcheck</option>, <option>--skip</option> και <option>--start-"
+"at</option> επεξεργάζονται ανά εντολή <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
 #: C/index.docbook:697(varlistentry/term)
 msgid ""
@@ -1291,7 +1386,7 @@ msgstr ""
 
 #: C/index.docbook:702(listitem/simpara)
 msgid "This option specifies the JhAutobuild URL to report to."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επιλογή καθορίζει το URL υου JhAutobuild για αναφορά."
 
 #: C/index.docbook:707(varlistentry/term)
 msgid "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
@@ -1299,11 +1394,11 @@ msgstr "<option>--verbose</option>, <option>-v</option>"
 
 #: C/index.docbook:711(listitem/simpara)
 msgid "If specified, JHBuild's output will be more verbose."
-msgstr ""
+msgstr "Αν οριστεί, η έξοδος του JHBuild θα είναι πιο αναλυτική."
 
 #: C/index.docbook:719(section/title)
 msgid "bootstrap"
-msgstr "bootstrap"
+msgstr "εκκινητής"
 
 #: C/index.docbook:721(section/para)
 msgid ""
@@ -1316,9 +1411,16 @@ msgid ""
 "management system, for example on <systemitem class=\"osname\">Mac OS</"
 "systemitem>."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>bootstrap</command> εγκαθιστά μια ομάδα βοηθημάτων "
+"δόμησης. Τα βοηθήματα δόμησης περιλαμβάνουν "
+"<application>autoconf</application>, <application>automake</application> και "
+"παρόμοια βοηθήματα. Η συνιστώμενη μέθοδος εγκατάστασης των βοηθημάτων "
+"δόμησης είναι μέσα από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας. Το "
+"<command>bootstrap</command> πρέπει να χρησιμοποιηθεί μόνο αν οι βοηθήματα "
+"δόμησης δεν παρέχονται από το σύστημα διαχείρισης πακέτων της διανομής σας, "
+"για παράδειγμα στο <systemitem class=\"osname\">Mac OS</systemitem>."
 
 #: C/index.docbook:730(section/cmdsynopsis)
-#| msgid "jhbuild bootstrap"
 msgid "<command>jhbuild bootstrap</command>"
 msgstr "<command>jhbuild bootstrap</command>"
 
@@ -1328,22 +1430,29 @@ msgid ""
 "method as the <command>build</command> command, but uses the "
 "<filename>bootstrap.modules</filename> moduleset."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>bootstrap</command> δομεί ενότητες χρησιμοποιώντας την "
+"ίδια μέθοδο όπως η εντολή <command>build</command>, αλλά χρησιμοποιεί την "
+"ομάδα ενοτήτων <filename>bootstrap.modules</filename>."
 
 #: C/index.docbook:737(section/para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
 "link> command documentation for available options."
 msgstr ""
+"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link> για διαθέσιμες επιλογές."
 
 #: C/index.docbook:743(section/title)
 msgid "build"
-msgstr "build"
+msgstr "δόμηση"
 
 #: C/index.docbook:745(section/para)
 msgid ""
 "The <command>build</command> command builds one or more packages, including "
 "their dependencies."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>build</command> δομεί ένα ή περισσότερα πακέτα, "
+"συμπεριλαμβάνοντας τις εξαρτήσεις τους."
 
 #: C/index.docbook:748(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
@@ -1357,182 +1466,230 @@ msgid ""
 "arg> <arg>--build-optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</"
 "replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:771(section/para) C/index.docbook:1054(section/para)
-#: C/index.docbook:1078(section/para) C/index.docbook:1160(section/para)
+"<command>jhbuild build</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--dist</arg> <arg>--distcheck</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>--no-network</arg> "
+"<arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg"
+">--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
+"<arg>--tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>-D "
+"<replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--try-"
+"checkout</arg> <arg>--no-poison</arg> <arg>--force</arg> <arg>--build-"
+"optional-modules</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+
+#: C/index.docbook:771(section/para) C/index.docbook:1064(section/para)
+#: C/index.docbook:1088(section/para) C/index.docbook:1170(section/para)
 msgid ""
 "If no module names are provided on the command line, the <link linkend=\"cfg-"
 "modules\">modules</link> list from the configuration file will be used."
 msgstr ""
+"Εάν δεν παρέχονται ονόματα ενοτήτων στη γραμμή εντολών, θα χρησιμοποιηθείη "
+"λίστα <link linkend=\"cfg-modules\">ενότητες</link> από το αρχείο ρυθμίσεων."
 
 #: C/index.docbook:777(varlistentry/term)
-msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
-msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+#| msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgid "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
+msgstr "<option>-a</option>, <option>--autogen</option>"
 
 #: C/index.docbook:781(listitem/simpara)
-msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgid "Always run <command>autogen.sh</command> before building modules."
 msgstr ""
+"Να εκτελείτε πάντα το <command>autogen.sh</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
 
 #: C/index.docbook:786(varlistentry/term)
+msgid "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+msgstr "<option>-c</option>, <option>--clean</option>"
+
+#: C/index.docbook:790(listitem/simpara)
+msgid "Run <command>make clean</command> before building modules."
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make clean</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
+
+#: C/index.docbook:795(varlistentry/term)
 msgid "<option>--check</option>"
 msgstr "<option>--check</option>"
 
-#: C/index.docbook:790(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:799(listitem/simpara)
 msgid "Run <command>make check</command> after building modules."
-msgstr ""
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make check</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:795(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:804(varlistentry/term)
 msgid "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
 msgstr "<option>-d</option>, <option>--dist</option>"
 
-#: C/index.docbook:799(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:808(listitem/simpara)
 msgid "Run <command>make dist</command> after building modules."
-msgstr ""
+msgstr "Να εκτελείτε το <command>make dist</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:804(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:813(varlistentry/term)
 msgid "<option>--distcheck</option>"
 msgstr "<option>--distcheck</option>"
 
-#: C/index.docbook:808(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:817(listitem/simpara)
 msgid "Run <command>make distcheck</command> after building modules."
 msgstr ""
+"Να εκτελείτε το <command>make distcheck</command> μετά τη δόμηση ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:813(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:822(varlistentry/term)
 msgid "<option>--distclean</option>"
 msgstr "<option>--distclean</option>"
 
-#: C/index.docbook:817(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:826(listitem/simpara)
 msgid ""
 "For git modules, run <command>git clean -dfx</command> before building "
 "modules. For other modules, run <command>make distclean</command> before "
 "building modules."
 msgstr ""
+"Για ενότητες git, να εκτελείτε <command>git clean -dfx</command> πριν τη "
+"δόμηση ενοτήτων. Για άλλες ενότητες, να εκτελείτε <command>make "
+"distclean</command> πριν τη δόμηση ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:822(note/simpara)
+#: C/index.docbook:831(note/simpara)
 msgid "This option will delete any uncommited changes."
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η επιλογή θα διαγράψει οποιεσδήποτε ανυπόβλητες αλλαγές."
 
-#: C/index.docbook:828(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:837(varlistentry/term)
 msgid "<option>--ignore-suggests</option>"
 msgstr "<option>--ignore-suggests</option>"
 
-#: C/index.docbook:832(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:841(listitem/simpara)
 msgid "Do not build soft dependencies."
-msgstr "Κατασκευή αλλά χωρίς εγκατάσταση του προορισμού."
+msgstr "Να μην δομείτε απαλές εξαρτήσεις."
 
-#: C/index.docbook:836(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:845(varlistentry/term)
 msgid "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
 msgstr "<option>-n</option>, <option>--no-network</option>"
 
-#: C/index.docbook:840(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:849(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Do not access the network when building modules. This will skip download or "
 "update stages in a build. If a module can't be built without network access, "
 "the module build will fail."
 msgstr ""
+"Μην προσπελάζετε το δίκτυο κατά τη δόμηση ενοτήτων. Αυτό θα παραλείψει τη "
+"λήψη ή την ενημέρωση σταδίων σε μια δόμηση. Αν μία ενότητα δεν μπορεί να "
+"δομηθεί χωρίς πρόσβαση δικτύου, η δόμηση της ενότητας θα αποτύχει."
 
-#: C/index.docbook:847(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:856(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-s</option>, <option>--skip</option>=<replaceable>module,...</"
-"replaceable>"
+"<option>-s</option>, "
+"<option>--skip</option>=<replaceable>module,...</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:852(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:861(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Do not build the listed modules. Used to skip the building of specified "
 "dependencies."
 msgstr ""
+"Μην δομείτε τις καταχωρισμένες ενότητες. Χρησιμοποιούνται για να αποφύγουν "
+"τη δόμηση συγκεκριμένων εξαρτήσεων."
 
-#: C/index.docbook:857(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:866(varlistentry/term)
 msgid "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
 msgstr "<option>--tags</option>=<replaceable>tag,...</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:861(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:870(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Ignore modules that do not match <replaceable>tag</replaceable>. Modules are "
 "automatically attributed a tag matching the name of the module's module set."
 msgstr ""
+"Αγνοήστε ενότητες που δεν ταιριάζουν με <replaceable>ετικέτες</replaceable>. "
+"Οι ενότητες αποδίδουν αυτόματα μια ετικέτα που ταιριάζει στο όνομα μιας "
+"ομάδας ενοτήτων της ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:868(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:877(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
 "replaceable>"
 msgstr ""
-"<option>-t</option>, <option>--start-at</option>=<replaceable>module</"
-"replaceable>"
+"<option>-t</option>, <option>--start-"
+"at</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:873(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:882(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Start at the named module rather than at the beginning of the list. This "
 "option is useful if the build was interrupted."
 msgstr ""
+"Ξεκινήστε με την επώνυμη ενότητα αντί να ξεκινήσετε με τη λίστα. Αυτή η "
+"επιλογή είναι χρήσιμη αν η δόμηση διακόπηκε."
 
-#: C/index.docbook:879(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:888(varlistentry/term)
 msgid "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
 msgstr "<option>-D</option> <replaceable>date</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:883(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:892(listitem/simpara)
 msgid ""
 "If supported by the underlying version control system, update the source "
 "tree to the specified date before building. An ISO date format is required, "
 "e.g. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
 msgstr ""
+"Εάν υποστηρίζεται από το υποκείμενο σύστημα ελέγχου έκδοσης, ενημερώστε το "
+"πηγαίο δένδρο στα συγκεκριμένα δεδομένα πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή "
+"ημερομηνίας ISO, π.χ. <literal>\"2009-09-18 02:32Z\"</literal>."
 
-#: C/index.docbook:890(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:899(varlistentry/term)
 msgid "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
 msgstr "<option>-x</option>, <option>--no-xvfb</option>"
 
-#: C/index.docbook:894(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:903(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Run graphical tests on the actual X server rather than in a simulated Xvfb."
 msgstr ""
+"Εκτελέστε δοκιμές γραφικών στον ενεργό εξυπηρετητή Χ αντί για τον "
+"προσομοιωμένο Xvfb."
 
-#: C/index.docbook:899(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:908(varlistentry/term)
 msgid "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
 msgstr "<option>-C</option>, <option>--try-checkout</option>"
 
-#: C/index.docbook:903(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:912(listitem/simpara)
 msgid ""
 "If the build fails, and if supported by the version control system, force a "
 "checkout and run <command>autogen.sh</command> before retrying the build."
 msgstr ""
+"Εάν η δόμηση αποτύχει και αν υποστηρίζεται το σύστημα ελέγχου έκδοσης, πάρτε "
+"ένα αντίγραφο εργασίας και εκτελέστε το <command>autogen.sh</command> πριν "
+"ξαναδοκιμάσετε τη δόμηση."
 
-#: C/index.docbook:909(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:918(varlistentry/term)
 msgid "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
 msgstr "<option>-N</option>, <option>--no-poison</option>"
 
-#: C/index.docbook:913(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:922(listitem/simpara)
 msgid ""
 "If one or more of a module's dependencies failed, this option forces JHBuild "
 "to try to build the module anyway."
 msgstr ""
+"Εάν μία ή περισσότερες εξαρτήσεις της ενότητας αποτύχουν, αυτή η επιλογή "
+"εξαναγκάζει το JHBuild να δοκιμάσει να δομήσει την ενότητα οπωσδήποτε."
 
-#: C/index.docbook:918(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
 msgid "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 msgstr "<option>-f</option>, <option>--force</option>"
 
-#: C/index.docbook:922(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:931(listitem/simpara)
 msgid "Build the modules even if policy states it is not required."
-msgstr ""
+msgstr "Δομήστε τις ενότητες ακόμα κι αν η πολιτική δηλώνει ότι δεν απαιτείται."
 
-#: C/index.docbook:927(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:936(varlistentry/term)
 msgid "<option>--build-optional-modules</option>"
 msgstr "<option>--build-optional-modules</option>"
 
-#: C/index.docbook:931(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:940(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Modules listed as optional dependencies, may not be required to build the "
 "module. This option forces JHBuild to build optional dependencies."
 msgstr ""
+"Οι καταχωρισμένες ενότητες ως προαιρετικές εξαρτήσεις, ίσως να μην "
+"απαιτούνται για τη δόμηση της ενότητας. Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το "
+"JHBuild να δομήσει προαιρετικές εξαρτήσεις."
 
-#: C/index.docbook:937(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:946(varlistentry/term)
 msgid "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
 msgstr "<option>--min-age</option>=<replaceable>time</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:941(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:950(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Skip modules installed more recently than the specified relative time. The "
 "<replaceable>time</replaceable> string format is a number followed by a "
@@ -1540,101 +1697,137 @@ msgid ""
 "and days (d). For example, <option>--min-age=2h</option> will skip modules "
 "built less than two hours ago."
 msgstr ""
+"Παραλείψτε τις ενότητες που εγκαταστάθηκαν πιο πρόσφατα από τον καθορισμένο "
+"σχετικό χρόνο. Η μορφή συμβολοσειράς <replaceable>time</replaceable> είναι "
+"ένας αριθμός ακολουθούμενος από μια μονάδα. Υποστηρίζονται οι ακόλουθες "
+"μονάδες: δευτερόλεπτα (s), λεπτά (m), ώρες (h) και ημέρες (d). Για "
+"παράδειγμα, το <option>--min-age=2h</option> θα παραλείψει τις ενότητες που "
+"δομήθηκαν σε λιγότερο από δύο ώρες πριν."
 
-#: C/index.docbook:950(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:959(varlistentry/term)
 msgid "<option>--nodeps</option>"
 msgstr "<option>--nodeps</option>"
 
-#: C/index.docbook:954(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:963(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Ignore missing system dependencies. To ignore a single system dependency add "
 "the module to <link linkend=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
 msgstr ""
+"Αγνοήστε τις εξαρτήσεις του συστήματος που λείπουν. Για να αγνοήσετε μια "
+"μεμονωμένη εξάρτηση του συστήματος προσθέστε την ενότητα στο <link linkend"
+"=\"cfg-skip\"><varname>skip</varname></link>."
 
-#: C/index.docbook:963(section/title)
+#: C/index.docbook:972(section/title)
 msgid "make"
 msgstr "make"
 
-#: C/index.docbook:965(section/para)
+#: C/index.docbook:974(section/para)
 msgid ""
 "The <command>make</command> command is for actively developing on a "
 "particular module. It requires the current directory be a source checkout, "
 "and does the equivalent of <command>buildone -nf $(basename $(pwd))</"
 "command>."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>make</command> είναι για ενεργή ανάπτυξη σε μια ειδική "
+"ενότητα. Απαιτεί ο τρέχων κατάλογος να είναι ένα αντίγραφο εργασίας πηγής "
+"και κάνει το ισοδύναμο του <command>buildone -nf $(basename "
+"$(pwd))</command>."
 
-#: C/index.docbook:970(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:979(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
 "distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> <arg>--"
-"distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
+"<command>jhbuild make</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> "
+"<arg>--distcheck</arg> <arg>--quiet</arg>"
 
-#: C/index.docbook:977(section/para)
+#: C/index.docbook:986(section/para)
 msgid ""
 "The options are the same as those available for the <link linkend=\"command-"
 "reference-build\"><command>buildone</command></link> command."
 msgstr ""
+"Οι επιλογές είναι οι ίδιες με τις διαθέσιμες για την εντολή <link linkend"
+"=\"command-reference-build\"><command>buildone</command></link>."
 
-#: C/index.docbook:984(section/title)
+#: C/index.docbook:993(section/title)
 msgid "buildone"
 msgstr "buildone"
 
-#: C/index.docbook:986(section/para)
+#: C/index.docbook:995(section/para)
 msgid ""
 "The <command>buildone</command> command is similar to <command>build</"
 "command>, but it does not build the dependent modules. It is useful for "
 "rebuilding one or more modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>buildone</command> είναι παρόμοια με την "
+"<command>build</command>, αλλά δεν δομεί τις εξαρτημένες ενότητες. Είναι "
+"χρήσιμη για την αναδόμηση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:990(section/cmdsynopsis)
-msgid ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-"
-"D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</"
-"arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</"
-"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-msgstr ""
-"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> "
-"<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>-"
-"D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--force</"
-"arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</"
-"arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
-
-#: C/index.docbook:1004(section/para)
-msgid ""
-"The <option>--check</option>, <option>--clean</option>, <option>-d</option>, "
-"<option>--distcheck</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-"
-"network</option>, <option>-D</option>, <option>-x</option> and <option>--"
-"nodeps</option> options are processed as per the <link linkend=\"command-"
-"reference-build\"><command>build</command></link> command."
+#: C/index.docbook:999(section/cmdsynopsis)
+#| msgid ""
+#| "<command>jhbuild buildone</command> <arg>--clean</arg> <arg>--check</arg> "
+#| "<arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> "
+#| "<arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</arg> <arg>--"
+#| "force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--"
+#| "nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgid ""
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-xvfb</"
+"arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-age=<replaceable>time</replaceable></arg> "
+"<arg>--nodeps</arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgstr ""
+"<command>jhbuild buildone</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--check</arg> <arg>--distcheck</arg> <arg>--distclean</arg> <arg>--no-"
+"network</arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>--no-"
+"xvfb</arg> <arg>--force</arg> <arg>--min-"
+"age=<replaceable>time</replaceable></arg> <arg>--nodeps</arg> <arg "
+"choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
+
+#: C/index.docbook:1014(section/para)
+msgid ""
+"The <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, <option>--clean</"
+"option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-x</option> and <option>--nodeps</option> options are processed as "
+"per the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
+"link> command."
 msgstr ""
+"Οι επιλογές <option>--autogen</option>, <option>--check</option>, "
+"<option>--clean</option>, <option>-d</option>, <option>--distcheck</option>, "
+"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, "
+"<option>-D</option>, <option>-x</option> και <option>--nodeps</option> "
+"επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
-#: C/index.docbook:1012(section/para) C/index.docbook:1499(section/para)
+#: C/index.docbook:1022(section/para) C/index.docbook:1511(section/para)
 msgid "At least one module must be listed on the command line."
 msgstr ""
+"Τουλάχιστον μια ενότητα πρέπει να είναι καταχωρισμένη στη γραμμή εντολών."
 
-#: C/index.docbook:1016(section/title)
+#: C/index.docbook:1026(section/title)
 msgid "checkbranches"
 msgstr "checkbranches"
 
-#: C/index.docbook:1018(section/para)
+#: C/index.docbook:1028(section/para)
 msgid ""
 "The <command>checkbranches</command> checks the module's branches are "
 "defined correctly within the version control system and the branches are "
 "consistent with the module set."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>checkbranches</command> ελέγχει τους κλάδους της ενότητας "
+"που ορίζονται σωστά μέσα στο σύστημα ελέγχου της έκδοσης και οι κλάδοι είναι "
+"συνεπείς με την ομάδα ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:1022(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1032(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
 "branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
+"<command>jhbuild checkbranches</command> <arg "
+"rep=\"repeat\">--branch=<replaceable>branch</replaceable></arg>"
 
-#: C/index.docbook:1028(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1038(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
 "option> <replaceable>branch</replaceable>"
@@ -1642,61 +1835,71 @@ msgstr ""
 "<option>--branch</option>=<replaceable>branch</replaceable>, <option>-b</"
 "option> <replaceable>branch</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:1033(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1043(listitem/simpara)
 msgid "The branch to check."
-msgstr "έλεγχος για εκτέλεση"
+msgstr "Ο κλάδος για έλεγχο."
 
-#: C/index.docbook:1038(section/screen)
+#: C/index.docbook:1048(section/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
 "libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
 "<prompt>$</prompt>"
 msgstr ""
-"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 checkbranches</userinput>\n"
+"<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild -m gnome-2.20 "
+"checkbranches</userinput>\n"
 "libgnomecanvas is missing branch definition for gnome-2-20\n"
 "<prompt>$</prompt>"
 
-#: C/index.docbook:1044(section/title)
+#: C/index.docbook:1054(section/title)
 msgid "clean"
 msgstr "clean"
 
-#: C/index.docbook:1046(section/para)
+#: C/index.docbook:1056(section/para)
 msgid ""
 "The <command>clean</command> command cleans the build directories of one or "
 "more modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>clean</command> καθαρίζει τους καταλόγους δόμησης ενός ή "
+"περισσότερων ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:1049(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1059(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
 "skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
 "at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild clean</command> <arg rep=\"repeat\">--"
-"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"<command>jhbuild clean</command> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
 "at=<replaceable>module</replaceable></arg>"
 
-#: C/index.docbook:1058(section/para)
+#: C/index.docbook:1068(section/para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
 "link> command documentation for a description of available options."
 msgstr ""
+"Δείτε την τεκμηρίωση της εντολής <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link> για μια περιγραφή των διαθέσιμων "
+"επιλογών."
 
-#: C/index.docbook:1064(section/title)
+#: C/index.docbook:1074(section/title)
 msgid "dot"
 msgstr "dot"
 
-#: C/index.docbook:1066(section/para)
+#: C/index.docbook:1076(section/para)
 msgid ""
 "The <command>dot</command> command generates a file describing the directed "
 "graph formed by the dependencies between a set of modules. This file can "
 "then be processed using the <ulink url=\"http://www.graphviz.org/";
 "\">GraphViz</ulink> software to produce a diagram."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>dot</command> παράγει ένα αρχείο που περιγράφει το "
+"κατευθυνόμενο γράφημα που σχηματίστηκε από τις εξαρτήσεις μεταξύ μιας ομάδας "
+"ενοτήτων. Αυτό το αρχείο μπορεί τότε να επεξεργαστεί χρησιμοποιώντας το "
+"λογισμικό <ulink url=\"http://www.graphviz.org/\";>GraphViz</ulink> για να "
+"παραχθεί ένα διάγραμμα."
 
-#: C/index.docbook:1072(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1082(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
 "<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
@@ -1704,100 +1907,122 @@ msgstr ""
 "<command>jhbuild dot</command> <arg>--soft-deps</arg> <arg>--clusters</arg> "
 "<arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1082(section/para)
+#: C/index.docbook:1092(section/para)
 msgid ""
 "The <option>--soft-deps</option> option adds dotted lines from the modules "
 "to the soft dependencies. The <option>--clusters</option> option groups "
 "modules from <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-metamodule\">metamodules</"
 "link> together."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <option>--soft-deps</option> προσθέτει διάστικτες γραμμές από τις "
+"ενότητες στις μαλακές εξαρτήσεις. Η επιλογή <option>--clusters</option> "
+"ομαδοποιεί τις ενότητες από το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
+"metamodule\">metamodules</link> μαζί."
 
-#: C/index.docbook:1088(section/para)
+#: C/index.docbook:1098(section/para)
 msgid ""
 "The output of the dot command can be piped to the dot utility to generate a "
 "PostScript file:"
 msgstr ""
+"Η έξοδος της εντολής dot μπορεί να μεταφερθεί στο εργαλείο dot για τη "
+"δημιουργία αρχείου PostScript:"
 
-#: C/index.docbook:1091(section/screen)
+#: C/index.docbook:1101(section/screen)
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tps &gt; 
dependencies.ps</userinput>"
 
-#: C/index.docbook:1093(section/para)
+#: C/index.docbook:1103(section/para)
 msgid "Or a PNG image:"
 msgstr "Ή μια εικόνα PNG:"
 
-#: C/index.docbook:1095(section/screen)
+#: C/index.docbook:1105(section/screen)
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild dot <replaceable>modules</replaceable> | dot -Tpng &gt; 
dependencies.png</userinput>"
 
-#: C/index.docbook:1098(figure/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1108(figure/title)
 msgid "Sample JHBuild dot output"
-msgstr "Δείγμα αποτελέσματος προγράμματος, δέσμες ενεργειών"
+msgstr "Δείγμα εξόδου JHBuild dot"
 
-#: C/index.docbook:1110(section/title)
+#: C/index.docbook:1120(section/title)
 msgid "gui"
-msgstr "gui"
+msgstr "γραφική διεπαφή χρήστη"
 
-#: C/index.docbook:1112(section/para)
+#: C/index.docbook:1122(section/para)
 msgid ""
 "The <command>gui</command> command starts a graphical interface to JHBuild "
 "which can be used to select modules to build and change some options."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>gui</command> ξεκινά μια γραφική διεπαφή στο JHBuild που "
+"μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επιλογή ενοτήτων στη δόμηση και αλλαγή μερικών "
+"επιλογών."
 
-#: C/index.docbook:1116(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1126(section/cmdsynopsis)
 msgid "<command>jhbuild gui</command>"
 msgstr "<command>jhbuild gui</command>"
 
-#: C/index.docbook:1119(section/para)
+#: C/index.docbook:1129(section/para)
 msgid ""
 "The graphical interface is rendered using GTK, so extra support libraries "
 "are required."
 msgstr ""
+"Η γραφικό διεπαφή αποδίδεται χρησιμοποιώντας GTK, έτσι πρόσθετες βιβλιοθήκες "
+"υποστήριξης απαιτούνται."
 
-#: C/index.docbook:1124(section/title)
+#: C/index.docbook:1134(section/title)
 msgid "info"
-msgstr "info"
+msgstr "πληροφορίες"
 
-#: C/index.docbook:1126(section/para)
+#: C/index.docbook:1136(section/para)
 msgid ""
 "The <command>info</command> command displays information about one or more "
 "modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>info</command> εμφανίζει πληροφορίες για μία ή "
+"περισσότερες ενότητες."
 
-#: C/index.docbook:1129(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1139(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</"
 "arg>"
 msgstr ""
+"<command>jhbuild info</command> <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1133(section/para)
+#: C/index.docbook:1143(section/para)
 msgid ""
 "The command displays the module name, type, dependencies, dependent "
 "packages, the source directory, and the time it was last installed with "
 "JHBuild. If available, information specific to the module type such as the "
 "CVS repository or download URL will also be displayed."
 msgstr ""
+"Η εντολή εμφανίζει το όνομα ενότητας, τύπο, εξαρτήσεις, εξαρτημένα πακέτα, "
+"τον πηγαίο κατάλογο και τον χρόνο που εγκαταστάθηκε τελευταία με JHBuild. "
+"Εάν υπάρχουν διαθέσιμες, ειδικές πληροφορίες για τον τύπο του αρθρώματος "
+"όπως το αποθετήριο CVS ή το URL λήψης θα εμφανιστούν επίσης."
 
-#: C/index.docbook:1139(section/para)
+#: C/index.docbook:1149(section/para)
 msgid ""
 "If there is no module specified the command will display information about "
 "all the modules defined in the module set."
 msgstr ""
+"Αν δεν υπάρχει συγκεκριμένη ενότητα η εντολή θα εμφανίσει πληροφορίες "
+"σχετικά με όλες τις ενότητες που ορίστηκαν στην ομάδα ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:1144(section/title)
+#: C/index.docbook:1154(section/title)
 msgid "list"
-msgstr "list"
+msgstr "λίστα"
 
-#: C/index.docbook:1146(section/para)
+#: C/index.docbook:1156(section/para)
 msgid ""
 "The <command>list</command> command displays the expanded list of modules "
 "the <command>build</command> command would build."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>list</command> εμφανίζει την εκτεταμένη λίστα των ενοτήτων "
+"που η εντολή <command>build</command> μπορεί να δομήσει."
 
-#: C/index.docbook:1149(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1159(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild list</command> <arg>-a</arg> <arg>-r</arg> <arg>-s</arg> "
 "<arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--"
@@ -1809,178 +2034,201 @@ msgstr ""
 "tags=<replaceable>tags</replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> "
 "<arg>--list-optional-modules</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1164(section/para)
+#: C/index.docbook:1174(section/para)
 msgid ""
 "The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
 "option>, and <option>--ignore-suggests</option> options are processed as per "
 "the <link linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></"
 "link> command."
 msgstr ""
+"Οι επιλογές <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>--tags</option> και <option>--ignore-suggests</option> "
+"επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-reference-"
+"build\"><command>build</command></link>."
 
-#: C/index.docbook:1172(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1182(varlistentry/term)
 msgid "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
 msgstr "<option>-a</option>, <option>--all-modules</option>"
 
-#: C/index.docbook:1176(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1186(listitem/simpara)
 msgid ""
 "List all the modules from the module set regardless of the build "
 "dependencies."
 msgstr ""
+"Καταχωρίστε όλες τις ενότητες από την ομάδα ενοτήτων ανεξάρτητα από τις "
+"εξαρτήσεις δόμησης."
 
-#: C/index.docbook:1181(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1191(varlistentry/term)
 msgid "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
 msgstr "<option>-r</option>, <option>--show-revision</option>"
 
-#: C/index.docbook:1185(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1195(listitem/simpara)
 msgid ""
 "If a module is set to a branch, show the branch name with the module name."
 msgstr ""
+"Εάν μία ενότητα οριστεί σε έναν κλάδο, εμφανίστε το όνομα του κλάδου με το "
+"όνομα της ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:1190(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1200(varlistentry/term)
 msgid "<option>--list-optional-modules</option>"
 msgstr "<option>--list-optional-modules</option>"
 
-#: C/index.docbook:1194(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1204(listitem/simpara)
 msgid "This option forces JHBuild to list optional dependencies."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή εξαναγκάζει το JHBuild να εμφανίσει τις προαιρετικές "
+"εξαρτήσεις."
 
-#: C/index.docbook:1202(section/title)
+#: C/index.docbook:1212(section/title)
 msgid "rdepends"
 msgstr "rdepends"
 
-#: C/index.docbook:1204(section/para)
+#: C/index.docbook:1214(section/para)
 msgid ""
 "The <command>rdepends</command> command displays the reverse dependencies of "
 "a module."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>rdepends</command> εμφανίζει τις αντίστροφες εξαρτήσεις "
+"μιας ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:1207(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1217(section/cmdsynopsis)
 msgid "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
 msgstr "<command>jhbuild rdepends</command> <arg>module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1213(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1223(varlistentry/term)
 msgid "<option>--dependencies</option>"
 msgstr "<option>--dependencies</option>"
 
-#: C/index.docbook:1217(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1227(listitem/simpara)
 msgid "Show dependency path next to modules."
-msgstr "εμφάνιση της τοποθεσίας εξαρτήσεων δίπλα στις ενότητες"
+msgstr "Εμφάνιση της διαδρομής εξάρτησης δίπλα στις ενότητες."
 
-#: C/index.docbook:1221(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1231(varlistentry/term)
 msgid "<option>--direct</option>"
 msgstr "<option>--direct</option>"
 
-#: C/index.docbook:1225(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1235(listitem/simpara)
 msgid "Limit display to modules directly depending on specified module."
-msgstr "περιορισμός εμφάνισης των ενοτήτων σύμφωνα με συγκεκριμένη ενότητα"
+msgstr ""
+"Περιορίστε την εμφάνιση στις άμεσες ενότητες ανάλογα με τη συγκεκριμένη "
+"ενότητα."
 
-#: C/index.docbook:1233(section/title)
+#: C/index.docbook:1243(section/title)
 msgid "run"
-msgstr "run"
+msgstr "εκτέλεση"
 
-#: C/index.docbook:1235(section/para)
+#: C/index.docbook:1245(section/para)
 msgid ""
 "The <command>run</command> command runs the specified command using the same "
 "environment that JHBuild uses when building modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>run</command> εκτελεί τη συγκεκριμένη εντολή "
+"χρησιμοποιώντας το ίδιο περιβάλλον που χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί "
+"ενότητες."
 
-#: C/index.docbook:1239(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1249(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
 "checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
 "arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
 msgstr ""
 "<command>jhbuild run</command> <arg>--in-builddir</arg> <arg>--in-"
-"checkoutdir</arg> <arg choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></"
-"arg> <arg rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
+"checkoutdir</arg> <arg "
+"choice=\"plain\"><replaceable>program</replaceable></arg> <arg "
+"rep=\"repeat\"><replaceable>argument</replaceable></arg>"
 
-#: C/index.docbook:1246(section/para)
+#: C/index.docbook:1256(section/para)
 msgid ""
 "If using JHBuild to build GNOME, this command can be useful in X startup "
 "scripts."
 msgstr ""
+"Αν χρησιμοποιείτε JHBuild για να δομήσετε το GNOME, αυτή η εντολή μπορεί να "
+"είναι χρήσιμη σε σενάρια εκκίνησης Χ."
 
-#: C/index.docbook:1251(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1261(varlistentry/term)
 msgid "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 msgstr "<option>--in-builddir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:1255(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1265(listitem/simpara)
 msgid "Run the command in the build directory of the specified module."
-msgstr "εκτέλεση εντολής στο φάκελο οικοδόμησης της δεδομένης ενότητας"
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον κατάλογο δόμησης της ορισμένης ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:1263(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1273(varlistentry/term)
 msgid "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 msgstr "<option>--in-checkoutdir</option>=<replaceable>module</replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:1267(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1277(listitem/simpara)
 msgid "Run the command in the source directory of the specified module."
-msgstr ""
+msgstr "Εκτελέστε την εντολή στον πηγαίο κατάλογο της ορισμένης ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:1275(section/title)
+#: C/index.docbook:1285(section/title)
 msgid "sanitycheck"
-msgstr "sanitycheck"
+msgstr "έλεγχος υγείας"
 
-#: C/index.docbook:1277(section/para)
+#: C/index.docbook:1287(section/para)
 msgid ""
 "The <command>sanitycheck</command> command performs a number of checks to "
 "verify the build environment is okay."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>sanitycheck</command> εκτελεί έναν αριθμό ελέγχων για να "
+"επιβεβαιώσει ότι το περιβάλλον δόμησης είναι εντάξει."
 
-#: C/index.docbook:1280(section/cmdsynopsis)
-#| msgid "jhbuild sanitycheck"
+#: C/index.docbook:1290(section/cmdsynopsis)
 msgid "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
 msgstr "<command>jhbuild sanitycheck</command>"
 
-#: C/index.docbook:1283(section/para)
+#: C/index.docbook:1293(section/para)
 msgid "Some of the checks include:"
-msgstr ""
+msgstr "Μερικοί από τους ελέγχους περιλαμβάνουν:"
 
-#: C/index.docbook:1287(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1297(listitem/simpara)
 msgid "The checkout and install prefixes are writable."
-msgstr ""
+msgstr "Τον έλεγχο εξόδου και εγκατάστασης προθεμάτων που είναι εγγράψιμα."
 
-#: C/index.docbook:1290(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1300(listitem/simpara)
 msgid "The required build tools are installed."
-msgstr ""
+msgstr "Τα απαιτούμενα εργαλεία δόμησης που είναι εγκατεστημένα."
 
-#: C/index.docbook:1293(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1303(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Some commonly used macros are available in the search paths of the "
 "<command>aclocal</command> commands associated with the various versions of "
 "<command>automake</command>."
 msgstr ""
+"Μερικές συνήθως χρησιμοποιούμενες μακροεντολές είναι διαθέσιμες στις "
+"διαδρομές αναζήτησης των εντολών <command>aclocal</command> που είναι "
+"συσχετισμένες με τις ποικίλες εκδόσεις του <command>automake</command>."
 
-#: C/index.docbook:1298(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1308(listitem/simpara)
 msgid "The XML catalog contains the DocBook DTD and stylesheets."
-msgstr ""
+msgstr "Ο κατάλογος XML περιέχει το DocBook DTD και φύλλα τεχνοτροπίας."
 
-#: C/index.docbook:1305(section/title)
+#: C/index.docbook:1315(section/title)
 msgid "shell"
-msgstr "shell"
+msgstr "κέλυφος"
 
-#: C/index.docbook:1307(section/para)
+#: C/index.docbook:1317(section/para)
 msgid ""
 "The <command>shell</command> command starts the user's shell with the same "
 "environment as JHBuild uses when building modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>shell</command> ξεκινά το κέλυφος του χρήστη με το ίδιο "
+"περιβάλλον που χρησιμοποιεί το JHBuild όταν δομεί ενότητες."
 
-#: C/index.docbook:1310(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1320(section/cmdsynopsis)
 msgid "<command>jhbuild shell</command>"
 msgstr "<command>jhbuild shell</command>"
 
-#: C/index.docbook:1313(section/para)
+#: C/index.docbook:1323(section/para)
 msgid "This command is equivalent to the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Αυτή η εντολή είναι ισοδύναμη με την παρακάτω:"
 
-#: C/index.docbook:1315(section/screen)
+#: C/index.docbook:1325(section/screen)
 #, no-wrap
 msgid "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
 msgstr "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild run $SHELL</userinput>"
 
-#: C/index.docbook:1317(section/para)
+#: C/index.docbook:1327(section/para)
 msgid ""
 "The <envar>UNDER_JHBUILD</envar> environment variable will be set to \"true"
 "\" when this shell is active. You can use the presence of that variable to "
@@ -1988,8 +2236,13 @@ msgid ""
 "jhbuild-controlled shell. For example, you may want to put this in your "
 "<filename>.bashrc</filename>:"
 msgstr ""
+"Η μεταβλητή περιβάλλοντος <envar>UNDER_JHBUILD</envar> θα οριστεί ‎\"αληθή\" "
+"όταν αυτό το κέλυφος είναι ενεργό. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε την παρουσία "
+"αυτής της μεταβλητής για να προσαρμόσετε την προτροπή του κελύφους για να "
+"δείξετε ότι είσαστε πραγματικά στο κέλυφος που ελέγχεται από το jhbuild. Για "
+"παράδειγμα, ίσως θέλετε να βάλετε αυτό στο <filename>.bashrc</filename>:"
 
-#: C/index.docbook:1323(section/screen)
+#: C/index.docbook:1333(section/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -2004,51 +2257,64 @@ msgstr ""
 "\tfi\n"
 "      "
 
-#: C/index.docbook:1329(section/para)
+#: C/index.docbook:1339(section/para)
 msgid ""
 "This will make your bash shell display <literal>[jhbuild]</literal> before "
 "your normal prompt, making it easier to see which shells are under a jhbuild "
 "environment."
 msgstr ""
+"Αυτό θα κάνει να εμφανίσει το κέλυφος σας bash <literal>[jhbuild]</literal> "
+"πριν την κανονική σας προτροπή, διευκολύνοντας να δείτε ποια κελύφη είναι σε "
+"περιβάλλον jhbuild."
 
-#: C/index.docbook:1335(section/title)
+#: C/index.docbook:1345(section/title)
 msgid "sysdeps"
-msgstr "sysdeps"
+msgstr "εξαρτήσεις συστήματος"
 
-#: C/index.docbook:1337(section/para)
+#: C/index.docbook:1347(section/para)
 msgid "The <command>sysdeps</command> command displays:"
 msgstr "Η εντολή <command>sysdeps</command> εμφανίζει:"
 
-#: C/index.docbook:1341(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1351(listitem/simpara)
 msgid ""
 "a list of installed system packages which will be used during the build. "
 "JHBuild will not build these modules and opt to use the system package "
 "instead."
 msgstr ""
+"μια λίστα των εγκατεστημένων πακέτων του συστήματος που θα χρησιμοποιηθεί "
+"κατά τη διάρκεια της δόμησης. Το JHBuild δεν θα δομήσει αυτές τις ενότητες "
+"και προαιρετικά θα χρησιμοποιήσει το πακέτο του συστήματος."
 
-#: C/index.docbook:1346(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1356(listitem/simpara)
 msgid ""
 "a list of required packages. To begin a build the packages must be provided "
 "by your system."
 msgstr ""
+"μια λίστα των απαιτούμενων πακέτων. Για την έναρξη της δόμησης τα πακέτα "
+"πρέπει να παρέχονται από το σύστημά σας."
 
-#: C/index.docbook:1350(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1360(listitem/simpara)
 msgid ""
 "a list of optional packages. The corresponding system package was not found "
 "or too old. JHBuild will build the module. Optional packages will not be "
 "displayed if <link linkend=\"cfg-partial-build\"><varname>partial_build</"
 "varname></link> is <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"μια λίστα των προαιρετικών πακέτων. Το αντίστοιχο πακέτο του συστήματος δεν "
+"βρέθηκε ή ήταν υπερβολικά παλιό. Το JHBuild θα δομήσει την ενότητα. Τα "
+"προαιρετικά πακέτα δεν θα εμφανιστούν αν η <link linkend=\"cfg-partial-"
+"build\"><varname>partial_build</varname></link> είναι "
+"<constant>ψευδής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1358(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1368(section/cmdsynopsis)
 msgid "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
 msgstr "<command>jhbuild sysdeps</command> <arg>--install</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1364(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1374(varlistentry/term)
 msgid "<option>--install</option>"
 msgstr "<option>--install</option>"
 
-#: C/index.docbook:1368(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1378(listitem/simpara)
 msgid ""
 "This option installs system packages which are dependencies of the "
 "moduleset. The installation method depends on your distribution. System "
@@ -2058,13 +2324,20 @@ msgid ""
 "\"osname\">Ubuntu</systemitem>, this option requires <application>apt-file</"
 "application> to be installed."
 msgstr ""
+"Αυτή η επιλογή εγκαθιστά πακέτα του συστήματος που είναι εξαρτήσεις της "
+"ομάδα ενοτήτων. Η μέθοδος εγκατάστασης εξαρτάται από τη διανομή σας. Τα "
+"πακέτα του συστήματος εγκαθίστανται χρησιμοποιώντας το "
+"<application>PackageKit</application>, αν είναι διαθέσιμο. Για διανομές που "
+"χρησιμοποιούν <application>APT</application> όπως <systemitem "
+"class=\"osname\">Debian</systemitem> και <systemitem "
+"class=\"osname\">Ubuntu</systemitem>, αυτή η επιλογή απαιτεί το <application"
+">apt-file</application> για να εγκατασταθεί."
 
-#: C/index.docbook:1382(example/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1392(example/title)
 msgid "<command>sysdeps</command> example"
-msgstr "Παράδειγμα διαλόγου σφάλματος"
+msgstr "Παράδειγμα <command>sysdeps</command>"
 
-#: C/index.docbook:1383(example/screen)
+#: C/index.docbook:1393(example/screen)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "<prompt>$</prompt> <userinput>jhbuild sysdeps</userinput>\n"
@@ -2103,44 +2376,65 @@ msgstr ""
 "    pulseaudio (libpulse.pc required=2.0)\n"
 "    ..."
 
-#: C/index.docbook:1404(section/title)
+#: C/index.docbook:1414(section/title)
 msgid "tinderbox"
 msgstr "tinderbox"
 
-#: C/index.docbook:1406(section/para)
+#: C/index.docbook:1416(section/para)
 msgid ""
 "The <command>tinderbox</command> command is similar to <command>build</"
 "command>, but writes all terminal output to HTML files suitable for "
 "publishing on a website. It can be used to set up systems similar to "
 "Mozilla's Tinderbox, or Debian's Buildd."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>tinderbox</command> είναι παρόμοια με την "
+"<command>build</command>, αλλά γράφει όλες τις εξόδους του τερματικού σε "
+"αρχεία HTML κατάλληλα για δημοσίευση σε έναν ιστότοπο. Μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για να ρυθμίσει συστήματα παρόμοια με το Tinderbox του "
+"Mozilla, ή το Buildd του Debian."
 
-#: C/index.docbook:1411(section/cmdsynopsis)
-msgid ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</"
-"arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> "
-"<arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+#: C/index.docbook:1421(section/cmdsynopsis)
+#| msgid ""
+#| "<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</"
+#| "arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</"
+#| "replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
+#| "replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></"
+#| "arg> <arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</"
+#| "arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
+msgid ""
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--"
+"output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--"
+"skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D <replaceable>date</"
+"replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> <arg>-f</arg> <arg>--nodeps</"
+"arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--clean</arg> <arg>--distclean</"
-"arg> <arg>--no-network</arg> <arg>--output=<replaceable>directory</"
-"replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</"
-"replaceable></arg> <arg>--start-at=<replaceable>module</replaceable></arg> "
-"<arg>-D <replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> "
+"<command>jhbuild tinderbox</command> <arg>--autogen</arg> <arg>--clean</arg> "
+"<arg>--distclean</arg> <arg>--no-network</arg> "
+"<arg>--output=<replaceable>directory</replaceable></arg> <arg "
+"rep=\"repeat\">--skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
+"at=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>-D "
+"<replaceable>date</replaceable></arg> <arg>-C</arg> <arg>-N</arg> "
 "<arg>-f</arg> <arg>--nodeps</arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1426(section/para)
+#: C/index.docbook:1437(section/para)
 msgid ""
-"The <option>--clean</option>, <option>--distclean</option>, <option>--no-"
-"network</option>, <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
-"<option>-D</option>, <option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</"
-"option> and <option>--nodeps</option> options are processed as per the <link "
-"linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
+"The <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, <option>--"
+"distclean</option>, <option>--no-network</option>, <option>--skip</option>, "
+"<option>--start-at</option>, <option>-D</option>, <option>-C</option>, "
+"<option>-N</option>, <option>-f</option> and <option>--nodeps</option> "
+"options are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
+"\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
+"Οι <option>--autogen</option>, <option>--clean</option>, "
+"<option>--distclean</option>, <option>--no-network</option>, "
+"<option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>-D</option>, "
+"<option>-C</option>, <option>-N</option>, <option>-f</option> και "
+"<option>--nodeps</option> οι επιλογές επεξεργάζονται όπως η εντολή <link "
+"linkend=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
 
-#: C/index.docbook:1436(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1448(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
 "replaceable>"
@@ -2148,41 +2442,49 @@ msgstr ""
 "<option>-o</option>, <option>--output</option>=<replaceable>directory</"
 "replaceable>"
 
-#: C/index.docbook:1441(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1453(listitem/simpara)
 msgid ""
 "The directory to write the HTML files. JHBuild will create an index "
 "(<filename>index.html</filename>) and a HTML file for each module."
 msgstr ""
+"Ο κατάλογος για να γράψετε τα αρχεία HTML. Το JHBuild θα δημιουργήσει ένα "
+"ευρετήριο (<filename>index.html</filename>) και ένα αρχείο HTML για κάθε "
+"ενότητα."
 
-#: C/index.docbook:1450(section/title)
+#: C/index.docbook:1462(section/title)
 msgid "uninstall"
-msgstr "uninstall"
+msgstr "απεγκατάσταση"
 
-#: C/index.docbook:1452(section/para)
+#: C/index.docbook:1464(section/para)
 msgid ""
 "The <command>uninstall</command> command uninstalls one or more modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>uninstall</command> απεγκαθιστά μία ή περισσότερες "
+"ενότητες."
 
-#: C/index.docbook:1455(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1467(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
 "\">module</arg>"
 msgstr ""
-"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat"
-"\">module</arg>"
+"<command>jhbuild uninstall</command> <arg choice=\"plain\" "
+"rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1461(section/title)
+#: C/index.docbook:1473(section/title)
 msgid "update"
 msgstr "ενημέρωση"
 
-#: C/index.docbook:1463(section/para)
+#: C/index.docbook:1475(section/para)
 msgid ""
 "The <command>update</command> command is similar to <command>build</"
 "command>, but only performs the download or update stage for modules without "
 "building them."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>update</command> είναι παρόμοια μες την εντολή "
+"<command>build</command>, αλλά εκτελεί μόνο τη μεταφόρτωση ή ενημέρωση του "
+"σταδίου για ενότητες χωρίς να τις δομήσει."
 
-#: C/index.docbook:1467(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1479(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild update</command> <arg rep=\"repeat\">--"
 "skip=<replaceable>module</replaceable></arg> <arg>--start-"
@@ -2196,26 +2498,33 @@ msgstr ""
 "replaceable></arg> <arg>--ignore-suggests</arg> <arg>-D <replaceable>date</"
 "replaceable></arg> <arg rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1476(section/para)
+#: C/index.docbook:1488(section/para)
 msgid ""
 "The <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, <option>--tags</"
 "option>, <option>--ignore-suggests</option> and <option>-D</option> options "
 "are processed as per the <link linkend=\"command-reference-build"
 "\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
+"Τα <option>--skip</option>, <option>--start-at</option>, "
+"<option>--tags</option>, <option>--ignore-suggests</option> και οι επιλογές "
+"<option>-D</option> επεξεργάζονται όπως η εντολή <link linkend=\"command-"
+"reference-build\"><command>build</command></link>."
 
-#: C/index.docbook:1484(section/title)
+#: C/index.docbook:1496(section/title)
 msgid "updateone"
 msgstr "updateone"
 
-#: C/index.docbook:1486(section/para)
+#: C/index.docbook:1498(section/para)
 msgid ""
 "The <command>updateone</command> command is similar to <command>update</"
 "command>, but it does not update the dependent modules. It is useful for "
 "updating one or more modules."
 msgstr ""
+"Η εντολή <command>updateone</command> είναι παρόμοια με την "
+"<command>update</command>, αλλά δεν ενημερώνει τις εξαρτημένες ενότητες. "
+"Είναι χρήσιμη για ενημέρωση μιας ή περισσότερων ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:1490(section/cmdsynopsis)
+#: C/index.docbook:1502(section/cmdsynopsis)
 msgid ""
 "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
@@ -2223,170 +2532,227 @@ msgstr ""
 "<command>jhbuild updateone</command> <arg>-D <replaceable>date</"
 "replaceable></arg> <arg choice=\"plain\" rep=\"repeat\">module</arg>"
 
-#: C/index.docbook:1495(section/para)
+#: C/index.docbook:1507(section/para)
 msgid ""
 "The <option>-D</option> option is processed as per the <link linkend="
 "\"command-reference-build\"><command>build</command></link> command."
 msgstr ""
+"Η επιλογή <option>-D</option> επεξεργάζεται όπως η εντολή <link linkend"
+"=\"command-reference-build\"><command>build</command></link>."
 
-#: C/index.docbook:1504(section/title)
+#: C/index.docbook:1516(section/title)
 msgid "Configuration File Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Αναφορά αρχείου ρυθμίσεων"
 
-#: C/index.docbook:1506(section/para)
+#: C/index.docbook:1518(section/para)
 msgid ""
 "The <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> file uses standard Python "
 "syntax. The file is run, and the resulting variables defined in the "
 "namespace are used to control how JHBuild acts. A set of default values are "
 "inserted into the namespace before running the user's configuration file."
 msgstr ""
+"Το αρχείο <filename>~/.config/jhbuildrc</filename> χρησιμοποιεί την τυπική "
+"σύνταξη Python. Το αρχείο εκτελείται και οι τελικές μεταβλητές που ορίστηκαν "
+"στον χώρο ονομάτων χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν πώς δρα το JHBuild. Μια "
+"ομάδα προεπιλεγμένων τιμών εισάγεται στον χώρο ονομάτων πριν την εκτέλεση "
+"του αρχείου ρυθμίσεων του χρήστη."
 
-#: C/index.docbook:1512(section/para)
+#: C/index.docbook:1524(section/para)
 msgid ""
 "Boolean configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
 "following example:"
 msgstr ""
+"Οι μεταβλητές ρύθμισης Μπουλ ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
+"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:1515(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:1527(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "use_local_modulesets = True"
 msgstr "use_local_modulesets = True"
 
-#: C/index.docbook:1517(section/para)
+#: C/index.docbook:1529(section/para)
 msgid ""
 "String configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
 "following example:"
 msgstr ""
+"Οι μεταβλητές ρύθμισης συμβολοσειράς ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
+"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:1520(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:1532(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
 msgstr "autogenargs = '--disable-static --disable-gtk-doc'"
 
-#: C/index.docbook:1522(section/para)
+#: C/index.docbook:1534(section/para)
 msgid ""
 "List configuration variables are set using syntax as demonstrated in the "
 "following example:"
 msgstr ""
+"Οι μεταβλητές ρύθμισης λίστας ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
+"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:1525(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:1537(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
 msgstr "skip = ['mozilla', 'pulseaudio']"
 
-#: C/index.docbook:1527(section/para)
+#: C/index.docbook:1539(section/para)
 msgid ""
 "Dictionary configuration variables are set using syntax as demonstrated in "
 "the following example:"
 msgstr ""
+"Οι μεταβλητές ρύθμισης λεξικού ορίζονται χρησιμοποιώντας σύνταξη όπως "
+"εμφανίζεται στο παρακάτω παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:1530(section/programlisting)
-#: C/index.docbook:2070(listitem/programlisting)
+#: C/index.docbook:1542(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2107(listitem/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
 msgstr "repos['git.gnome.org'] = 'ssh://username git gnome org/git/'"
 
-#: C/index.docbook:1533(section/title)
+#: C/index.docbook:1545(section/title)
 msgid "Configuration Variables"
+msgstr "Μεταβλητές ρύθμισης"
+
+#: C/index.docbook:1550(varlistentry/term)
+#| msgid "<varname>autogenargs</varname>"
+msgid "<varname>alwaysautogen</varname>"
+msgstr "<varname>alwaysautogen</varname>"
+
+#: C/index.docbook:1554(listitem/simpara)
+msgid ""
+"A boolean value if set to <constant>True</constant>, always run "
+"<command>autogen.sh</command>. This is equivalent to passing <option>--"
+"autogen</option> option to JHBuild. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant>, εκτελεί πάντα μια "
+"<command>autogen.sh</command>. Αυτό είναι το ισοδύναμο με το πέρασμα της "
+"επιλογής <option>--autogen</option> στο JHBuild. Προεπιλογή το "
+"<constant>ψευδής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1538(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1561(varlistentry/term)
 msgid "<varname>autogenargs</varname>"
 msgstr "<varname>autogenargs</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1542(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1565(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string containing arguments passed to the <command>autogen.sh</command> "
 "script of all modules. Can be overridden for particular modules using the "
 "<varname>module_autogenargs</varname> dictionary."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που περιέχει ορίσματα τα οποία περνούν στο σενάριο "
+"<command>autogen.sh</command> όλων των ενοτήτων. Μπορεί να αντικατασταθεί "
+"για συγκεκριμένες ενότητες χρησιμοποιώντας το λεξικό "
+"<varname>module_autogenargs</varname>."
 
-#: C/index.docbook:1549(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1572(varlistentry/term)
 msgid "<varname>branches</varname>"
 msgstr "<varname>branches</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1553(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1576(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary specifying which branch to use for specific modules. This is "
 "useful if you are making some changes on a branch of a module and want "
 "JHBuild to build that branch instead of the one listed in the module set."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που καθορίζει ποιος κλάδος θα χρησιμοποιηθεί για συγκεκριμένες "
+"ενότητες. Αυτό είναι χρήσιμο αν κάνετε κάποιες αλλαγές σε έναν κλάδο "
+"ενότητας και θέλετε το JHBuild να δομήσει αυτόν τον κλάδο αντί για αυτόν που "
+"αναφέρεται στην ομάδα ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:1558(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1581(listitem/simpara)
 msgid "The definition of branches depends on the module VCS:"
-msgstr ""
+msgstr "Ο ορισμός των κλάδων εξαρτάται από την ενότητα VCS:"
 
-#: C/index.docbook:1563(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1586(listitem/simpara)
 msgid "CVS: revision. E.g. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
-msgstr ""
+msgstr "CVS: αναθεώρηση. Π.χ. <literal>'BRANCH-PROJECT-0_8'</literal>"
 
-#: C/index.docbook:1567(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1590(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Bazaar: URI of module branch. E.g. <literal>'http://bzr.example.net/project/";
 "gnome-2-28'</literal>"
 msgstr ""
+"Bazaar: URI του κλάδου ενότητας. Π.χ. "
+"<literal>'http://bzr.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
 
-#: C/index.docbook:1572(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1595(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Git: tuple, with first part being an optional repository (or the None value) "
 "and the second part the name of the branch. E.g. <literal>('git://git."
 "example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
 msgstr ""
+"Git: πλειάδα, με το πρώτο μέρος να είναι ένα προαιρετικό αποθετήριο (ή η "
+"τιμή κανένα) και το δεύτερο μέρος του ονόματος του κλάδου. Π.χ. "
+"<literal>('git://git.example.net/project', 'gnome-2-28')</literal>"
 
-#: C/index.docbook:1578(example/title)
+#: C/index.docbook:1601(example/title)
 msgid "Simple example"
-msgstr "Παράδειγμα"
+msgstr "Απλό παράδειγμα"
 
-#: C/index.docbook:1579(example/programlisting)
+#: C/index.docbook:1602(example/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
 msgstr "branches['modulename'] = (None, 'branchname')"
 
-#: C/index.docbook:1583(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1606(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Subversion: URI of module branch E.g. <literal>'svn://svn.example.net/"
 "project/gnome-2-28'</literal>"
 msgstr ""
+"Subversion: URI του κλάδου της ενότητας Π.χ. "
+"<literal>'svn://svn.example.net/project/gnome-2-28'</literal>"
 
-#: C/index.docbook:1591(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1614(varlistentry/term)
 msgid "<varname>builddir_pattern</varname>"
 msgstr "<varname>builddir_pattern</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1595(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1618(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A <function>printf</function> style formatting pattern used to generate "
 "build directory names. This is only used when using separate source and "
 "build trees. The <literal>%s</literal> in the format string will be replaced "
 "with <varname>checkoutdir</varname>. Defaults to <literal>'%s'</literal>."
 msgstr ""
+"Ένα μοτίβο μορφοποίησης τεχνοτροπίας <function>printf</function> που "
+"χρησιμοποιείται για να δημιουργήσει ονόματα καταλόγου δόμησης. Αυτό "
+"χρησιμοποιείται μόνο όταν χρησιμοποιείτε ξεχωριστή πηγή και δένδρα δόμησης. "
+"Το <literal>%s</literal> στη μορφή συμβολοσειράς θα αντικατασταθεί με "
+"<varname>checkoutdir</varname>. Προεπιλογή το <literal>'%s'</literal>."
 
-#: C/index.docbook:1604(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1627(varlistentry/term)
 msgid "<varname>buildroot</varname>"
 msgstr "<varname>buildroot</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1608(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1631(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying the parent directory to place build trees. Defaults to "
 "<constant>None</constant>, which causes builds to be performed within the "
 "source trees."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον γονικό κατάλογο για τοποθέτηση δένδρων "
+"δόμησης. Προεπιλογή το <constant>Κανένα</constant>, που προκαλεί την "
+"εκτέλεση δομήσεων στα πηγαία δένδρα."
 
-#: C/index.docbook:1614(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1637(varlistentry/term)
 msgid "<varname>buildscript</varname>"
 msgstr "<varname>buildscript</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1618(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1641(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying which buildscript to use. The recommended setting is the "
 "default, <literal>terminal</literal>. In particular, do not set to "
 "<literal>gtk</literal>."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει ποιο σενάριο δόμησης θα χρησιμοποιηθεί. Η "
+"συνιστώμενη ρύθμιση είναι η προεπιλογή, <literal>τερματικό</literal>. "
+"Ειδικά, μην ορίζετε σε <literal>gtk</literal>."
 
-#: C/index.docbook:1624(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1647(varlistentry/term)
 msgid "<varname>build_policy</varname>"
 msgstr "<varname>build_policy</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1628(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1651(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying which modules to build. The three possible options are "
 "<literal>all</literal>, to build all modules requested, <literal>updated</"
@@ -2394,13 +2760,18 @@ msgid ""
 "literal> to build modules which have changed or which have dependencies "
 "which have changed. Defaults to <literal>updated-deps</literal>."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιες ενότητες θα δομηθούν. Οι τρεις δυνατές "
+"επιλογές είναι <literal>όλα</literal>, για τη δόμηση όλων των ζητούμενων "
+"ενοτήτων, <literal>ενημέρωση</literal> για τις ενότητες μόνο που έχουν "
+"αλλάξει, ή <literal>ενημέρωση εξαρτήσεων</literal> για δόμηση των ενοτήτων "
+"που έχουν αλλάξει ή που έχουν εξαρτήσεις που έχουν αλλάξει. Προεπιλογή το "
+"<literal>ενημέρωση εξαρτήσεων</literal>."
 
-#: C/index.docbook:1637(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1660(varlistentry/term)
 msgid "<varname>checkoutroot</varname>"
 msgstr "<varname>checkoutroot</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1641(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1664(listitem/simpara)
 #| msgid ""
 #| "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
 #| "linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, "
@@ -2411,16 +2782,16 @@ msgid ""
 "<varname>buildroot</varname> is set, builds will occur in this directory "
 "too. Defaults to <filename>~/checkout/gnome</filename>."
 msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει το φάκελο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν "
-"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-buildroot"
-"\"><varname>buildroot</varname></link>, τα κτισίματα θα γίνονται και σε αυτό "
-"το φάκελο. Η προεπιλογή είναι <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον φάκελο στον οποίο θα αποσυμπιεστούν τα "
+"πηγαία δένδρα. Εκτός κι αν είναι ορισμένη η <varname>buildroot</varname>, οι "
+"δομήσεις θα γίνονται σε αυτόν τον φάκελο επίσης. Η προεπιλογή είναι "
+"<filename>~/checkout/gnome</filename>."
 
-#: C/index.docbook:1648(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1671(varlistentry/term)
 msgid "<varname>checkout_mode</varname>"
 msgstr "<varname>checkout_mode</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1652(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1675(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying how the checkout is performed for directories in version "
 "control. Defaults to <literal>update</literal>. This can be set per module "
@@ -2431,13 +2802,22 @@ msgid ""
 "copy of the sources) and <literal>copy</literal> (checkout in a directory "
 "different from the one it will build)."
 msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:1665(varlistentry/term)
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει πώς θα εκτελείται ο έλεγχος εξόδου για "
+"καταλόγους στον έλεγχο έκδοσης. Προεπιλογή το <literal>ενημέρωση</literal>. "
+"Αυτό μπορεί να οριστεί ανά ενότητα χρησιμοποιώντας το "
+"<varname>module_checkout_mode</varname>. Δυνατές τιμές είναι "
+"<literal>ενημέρωση</literal> (ενημέρωση καταλόγου ελέγχου εξόδου), "
+"<literal>αντικατάσταση</literal> (διαγραφή καταλόγου πριν τον έλεγχο εξόδου "
+"των πηγών), <literal>εξαγωγή</literal> (διαγραφή καταλόγου, έπειτα "
+"δημιουργία ενός αντιγράφου χωρίς έκδοση των πηγών) και "
+"<literal>αντιγραφή</literal> (έλεγχος εξόδου σε έναν κατάλογο διαφορετικό "
+"από τον κατάλογο δόμησης)."
+
+#: C/index.docbook:1688(varlistentry/term)
 msgid "<varname>copy_dir</varname>"
 msgstr "<varname>copy_dir</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1669(listitem/simpara)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:1692(listitem/simpara)
 #| msgid ""
 #| "A string specifying the directory to unpack source trees to. Unless <link "
 #| "linkend=\"cfg-buildroot\"><varname>buildroot</varname></link> is set, "
@@ -2448,27 +2828,30 @@ msgid ""
 "\"cfg-checkout-mode\"> <varname>checkout_mode</varname></link> is in use. "
 "Defaults to the checkout directory."
 msgstr ""
-"Μια συμβολοσειρά η οποία καθορίζει το φάκελο στον οποίο θα ξεπακεταριστούν "
-"τα δένδρα κώδικα. Εκτός και αν είναι ορισμένη η <link linkend=\"cfg-buildroot"
-"\"><varname>buildroot</varname></link>, τα κτισίματα θα γίνονται και σε αυτό "
-"το φάκελο. Η προεπιλογή είναι <filename>~/checkout/gnome2</filename>."
+"Μια συμβολοσειρά που καθορίζει τον κατάλογο αντιγραφής, αν το αντίγραφο "
+"είναι σε χρήση <link linkend=\"cfg-checkout-mode\"> "
+"<varname>checkout_mode</varname></link>. Η προεπιλογή είναι ο κατάλογος "
+"αντιγράφου εργασίας."
 
-#: C/index.docbook:1676(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1699(varlistentry/term)
 msgid "<varname>cvs_program</varname>"
 msgstr "<varname>cvs_program</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1680(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1703(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying which program to use for CVS support. This can be "
 "<literal>git-cvsimport</literal>, or <literal>cvs</literal>. Defaults to "
 "<literal>cvs</literal>."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη "
+"CVS. Αυτό μπορεί να είναι <literal>git-cvsimport</literal>, ή "
+"<literal>cvs</literal>. Προεπιλογή το <literal>cvs</literal>."
 
-#: C/index.docbook:1687(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1710(varlistentry/term)
 msgid "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
 msgstr "<varname>dvcs_mirror_dir</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1691(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1714(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying a local mirror directory. JHBuild will create local "
 "mirrors of repositories at the specified directory. The mirrors can be "
@@ -2478,102 +2861,157 @@ msgid ""
 "commits from the online repositories. This option is only supported by Git "
 "and Bazaar repositories."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει έναν τοπικό κατάλογο κατοπτρισμού. Το JHBuild θα "
+"δημιουργήσει τοπικούς κατοπτρισμούς των αποθετηρίων στον συγκεκριμένο "
+"κατάλογο. Οι κατοπτρισμοί μπορούν να μεριστούν από πολλαπλές ομάδες "
+"αποθετηρίου, εξοικονομώντας χώρο και χρόνο επειδή θα χρησιμοποιηθούν σκληροί "
+"δεσμοί για τοπικούς κλώνους. Οι εντολές <command>update</command> and "
+"<command>updateone</command> θα δημιουργήσουν τους κατοπτρισμούς και θα "
+"προσκομίσουν νέες υποβολές από τα δικτυακά αποθετήρια. Αυτή η επιλογή "
+"υποστηρίζεται μόνο από τα αποθετήρια Git και Bazaar."
+
+#: C/index.docbook:1725(varlistentry/term)
+#| msgid "<varname>repos</varname>"
+msgid "<varname>help_website</varname>"
+msgstr "<varname>help_website</varname>"
+
+#: C/index.docbook:1729(listitem/simpara)
+msgid ""
+"A tuple specifying a help website name and URL. The website is displayed in "
+"the tinderbox html for failed modules. <varname>%(module)s</varname> in the "
+"URL will be replaced with the module name. To disable, set "
+"<varname>help_website</varname> to <literal>None</literal>. Defaults to "
+"<literal>('Gnome Live!', 'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</"
+"literal>."
+msgstr ""
+"Μια πλειάδα που ορίζει ένα όνομα ιστοτόπου βοήθειας και URL. Ο ιστότοπος "
+"εμφανίζεται στο tinderbox html για αποτυχημένες ενότητες. Το <varname>%"
+"(module)s</varname> στο URL θα αντικατασταθεί με το όνομα της ενότητας. Για "
+"απενεργοποίησή του, ορίστε το <varname>help_website</varname> σε "
+"<literal>None</literal>. Προεπιλογή το <literal>('Gnome Live!', "
+"'http://live.gnome.org/JhbuildIssues/%(module)s')</literal>."
 
-#: C/index.docbook:1702(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1739(varlistentry/term)
 msgid "<varname>installprog</varname>"
 msgstr "<varname>installprog</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1706(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1743(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying a program to use as replacement for <literal>/usr/bin/"
 "install</literal>. If available, defaults to the <literal>install-check</"
 "literal> wrapper provided by JHBuild. The <literal>install-check</literal> "
 "wrapper optimizes header installation to reduce the time taken for rebuilds."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ένα πρόγραμμα για χρήση ως αντικατάσταση του "
+"<literal>/usr/bin/install</literal>. Αν είναι διαθέσιμο, προεπιλογή είναι το "
+"περίβλημα <literal>install-check</literal> που παρέχεται από το JHBuild. Το "
+"περίβλημα <literal>install-check</literal> βελτιστοποιεί την εγκατάσταση "
+"κεφαλίδας για να μειώσει τον απαιτούμενο χρόνο για αναδομήσεις."
 
-#: C/index.docbook:1714(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1751(varlistentry/term)
 msgid "<varname>ignore_suggests</varname>"
 msgstr "<varname>ignore_suggests</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1718(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1755(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to ignore soft dependencies when "
 "calculating the dependency tree. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ καθορίζει εάν θα αγνοηθούν απαλές εξαρτήσεις όταν υπολογίζει "
+"το δένδρο εξάρτησης. Η προεπιλογή είναι <constant>False</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1724(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1761(varlistentry/term)
 msgid "<varname>interact</varname>"
 msgstr "<varname>interact</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1728(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1765(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to interact with the user. Setting this "
 "value to <constant>False</constant> is equivalent to passing the <option>--"
 "no-interact</option> option. Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα αλληλεπιδράσει με τον χρήστη. Ορίζοντας "
+"αυτήν την τιμή σε <constant>False</constant> είναι ισοδύναμο με το πέρασμα "
+"της επιλογής <option>--no-interact</option>. Προεπιλογή το "
+"<constant>True</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1735(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1772(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makeargs</varname>"
 msgstr "<varname>makeargs</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1746(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1783(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makecheck</varname>"
 msgstr "<varname>makecheck</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1750(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1787(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to run <command>make check</command> "
 "after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make check</command> "
+"μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1756(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1793(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makecheck_advisory</varname>"
 msgstr "<varname>makecheck_advisory</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1760(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1797(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether failures when running <command>make "
 "check</command> should be advisory only and not cause a build failure. "
 "Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν οι αποτυχίες κατά την εκτέλεση του "
+"<command>make check</command> πρέπει να είναι μόνο συμβουλευτικές και να μην "
+"προκαλούν αποτυχία δόμησης. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1767(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1804(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makeclean</varname>"
 msgstr "<varname>makeclean</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1771(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1808(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to run <command>make clean</command> "
 "before <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make clean</command> "
+"πριν το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1777(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1814(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makedist</varname>"
 msgstr "<varname>makedist</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1781(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1818(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to run <command>make dist</command> after "
 "<command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
 "setting is equivalent to passing the <option>--dist</option> option."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make dist</command> "
+"μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το <constant>False</constant>. "
+"Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής "
+"<option>--dist</option>."
 
-#: C/index.docbook:1788(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1825(varlistentry/term)
 msgid "<varname>makedistcheck</varname>"
 msgstr "<varname>makedistcheck</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1792(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1829(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to run <command>make distcheck</command> "
 "after <command>make</command>. Defaults to <constant>False</constant>. This "
 "setting is equivalent to passing the <option>--distcheck</option> option."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ που ορίζει αν θα εκτελεστεί το <command>make "
+"distcheck</command> μετά το <command>make</command>. Προεπιλογή το "
+"<constant>False</constant>. Αυτή η ρύθμιση είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της "
+"επιλογής <option>--distcheck</option>."
 
-#: C/index.docbook:1799(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1836(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_autogenargs</varname>"
 msgstr "<varname>module_autogenargs</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1803(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1840(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to be "
 "passed to <command>autogen.sh</command>. The setting in "
@@ -2581,22 +3019,31 @@ msgid ""
 "<varname>autogenargs</varname> setting. If a particular module isn't listed "
 "in the dictionary, the global <varname>autogenargs</varname> will be used."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των ενοτήτων σε συμβολοσειρές "
+"ορίζοντας τα ορίσματα που περνάνε στο <command>autogen.sh</command>. Η "
+"ρύθμιση στο <varname>module_autogenargs</varname> χρησιμοποιείται αντί για "
+"την καθολική ρύθμιση <varname>autogenargs</varname>. Αν μια συγκεκριμένη "
+"ενότητα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική "
+"<varname>autogenargs</varname>."
 
-#: C/index.docbook:1812(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1849(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_checkout_mode</varname>"
 msgstr "<varname>module_checkout_mode</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1816(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1853(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary specifying which checkout mode to use for modules. This "
 "overrides the global <varname>checkout_mode</varname> setting."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που ορίζει ποια κατάσταση ελέγχου εξόδου θα χρησιμοποιηθεί για "
+"τις ενότητες. Αυτό υπερισχύει της καθολικής ρύθμισης "
+"<varname>checkout_mode</varname>."
 
-#: C/index.docbook:1822(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1859(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_makeargs</varname>"
 msgstr "<varname>module_makeargs</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1826(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1863(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary mapping module names to strings specifying the arguments to "
 "pass to <command>make</command>. The setting in <varname>module_makeargs</"
@@ -2604,12 +3051,17 @@ msgid ""
 "module isn't listed in the dictionary, the global <varname>makeargs</"
 "varname> will be used."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των ενοτήτων σε συμβολοσειρές "
+"ορίζοντας τα ορίσματα που περνάνε στο <command>make</command>. Η ρύθμιση στο "
+"<varname>module_makeargs</varname> αντικαθιστά την τιμή του "
+"<varname>makeargs</varname>. Αν μια συγκεκριμένη ενότητα δεν είναι στη λίστα "
+"στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική <varname>makeargs</varname>."
 
-#: C/index.docbook:1835(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1872(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_makecheck</varname>"
 msgstr "<varname>module_makecheck</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1839(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1876(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary mapping module names to boolean values specifying whether to "
 "run <command>make check</command> after <command>make</command>. The setting "
@@ -2617,12 +3069,18 @@ msgid ""
 "<varname>makecheck</varname>. If a particular module isn't listed in the "
 "dictionary, the global <varname>makecheck</varname> will be used."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα των ενοτήτων σε τιμές Μπουλ "
+"ορίζοντας αν θα εκτελεστεί το <command>make check</command> μετά το "
+"<command>make</command>. Η ρύθμιση στο <varname>module_makecheck</varname> "
+"αντικαθιστά την τιμή του <varname>makecheck</varname>. Αν μια συγκεκριμένη "
+"ενότητα δεν είναι στη λίστα στο λεξικό, θα χρησιμοποιηθεί η καθολική "
+"<varname>makecheck</varname>."
 
-#: C/index.docbook:1849(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1886(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_nopoison</varname>"
 msgstr "<varname>module_nopoison</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1853(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1890(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary mapping module names to boolean values. If a module is set to "
 "<constant>True</constant>, JHBuild will attempt to build dependent modules "
@@ -2631,63 +3089,81 @@ msgid ""
 "varname>. If a particular module isn't listed in the dictionary, the global "
 "<varname>nopoison</varname> will be used."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα ενοτήτων σε τιμές Μπουλ. Αν μια "
+"ενότητα οριστεί σε <constant>αληθής</constant>, το JHBuild θα προσπαθήσει να "
+"δομήσει εξαρτημένες ενότητες ακόμα κι αν η συγκεκριμένη ενότητα αποτύχει. Η "
+"ρύθμιση στο <varname>module_nopoison</varname> αντικαθιστά την τιμή του "
+"<varname>nopoison</varname>. Αν η συγκεκριμένη ενότητα δεν είναι στη λίστα "
+"στο λεξικό, μια καθολική <varname>nopoison</varname> θα χρησιμοποιηθεί."
 
-#: C/index.docbook:1863(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1900(varlistentry/term)
 msgid "<varname>module_extra_env</varname>"
 msgstr "<varname>module_extra_env</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1867(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1904(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary mapping module names to dictionaries with extra environment "
 "variables to pass when executing commands for the module."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αντιστοιχίζει τα ονόματα ενοτήτων σε λεξικά με τις πρόσθετες "
+"μεταβλητές περιβάλλοντος να περνούν όταν εκτελούνται εντολές για το άρθρωμα."
 
-#: C/index.docbook:1873(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1910(varlistentry/term)
 msgid "<varname>modules</varname>"
 msgstr "<varname>modules</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1886(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1923(varlistentry/term)
 msgid "<varname>moduleset</varname>"
 msgstr "<varname>moduleset</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1901(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1938(varlistentry/term)
 msgid "<varname>modulesets_dir</varname>"
 msgstr "<varname>modulesets_dir</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1905(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1942(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying the directory containing the modulesets to use. Defaults "
 "to the <filename>modulesets/</filename> directory in JHBuild sources."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον κατάλογο που περιέχει τα χρησιμοποιούμενες "
+"ομάδες ενοτήτων. Προεπιλογή ο κατάλογος <filename>modulesets/</filename> "
+"στις πηγές JHBuild."
 
-#: C/index.docbook:1912(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1949(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nice_build</varname>"
 msgstr "<varname>nice_build</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1916(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1953(listitem/simpara)
 msgid ""
 "Run builds under the <constant>SCHED_IDLE</constant> priority on Linux, "
 "<command>nice</command> on other Unix. This can dramatically improve desktop "
 "interactivity for parallel builds while having only a negligible impact on "
 "build throughput."
 msgstr ""
+"Εκτελεί δομήσεις με προτεραιότητα <constant>SCHED_IDLE</constant> στο "
+"Λίνουξ, <command>nice</command> σε άλλα Γιούνιξ. Αυτό μπορεί να βελτιώσει "
+"δραματικά την αλληλεπίδραση της επιφάνειας εργασίας για παράλληλες δομήσεις, "
+"ενώ έχει μόνο μια αμελητέα επίδραση στην απόδοση δόμησης."
 
-#: C/index.docbook:1924(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1961(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nobuild</varname>"
 msgstr "<varname>nobuild</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1928(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1965(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
 "modules, but just download and unpack the sources. The default vale is "
 "<constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια τιμή Μπουλ, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild δεν θα "
+"δομήσει ενότητες, αλλά απλά θα μεταφορτώσει και θα αποσυμπιέσει τις πηγές. Η "
+"προεπιλεγμένη τιμή είναι <constant>ψευδής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1934(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1971(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nonetwork</varname>"
 msgstr "<varname>nonetwork</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1938(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1975(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to access the network. This affects "
 "checking out or updating CVS modules, downloading tarballs and updating "
@@ -2695,117 +3171,157 @@ msgid ""
 "passing the <option>--no-network</option> option. Defaults to "
 "<constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα προσπελάζετε το δίκτυο. Αυτό επηρεάζει τον "
+"έλεγχο εξόδου ή ενημέρωσης των ενοτήτων CVS, μεταφόρτωσης tarballs και "
+"ενημέρωσης ομάδων ενοτήτων. Η ρύθμιση αυτού σε <constant>αληθής</constant> "
+"είναι ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--no-network</option>. "
+"Προεπιλογή το <constant>ψευδής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1947(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1984(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nonotify</varname>"
 msgstr "<varname>nonotify</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1951(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1988(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to emit notifications using the "
 "notification daemon. If set to <constant>False</constant>, notifications are "
 "emitted. Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εκπέμπονται ειδοποιήσεις χρησιμοποιώντας "
+"τον δαίμονα ειδοποιήσεων. Αν οριστεί σε <constant>ψευδής</constant>, οι "
+"ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το <constant>αληθής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1958(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:1995(varlistentry/term)
 msgid "<varname>nopoison</varname>"
 msgstr "<varname>nopoison</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1962(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:1999(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild attempts to "
 "build modules even if one or more of the module's dependencies failed to "
 "build. This option is equivalent to the <option>--no-poison</option> "
 "argument. The default value is <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθής</constant> το JHBuild "
+"προσπαθεί να δομήσει τις ενότητες ακόμα κι αν μία ή περισσότερες από τις "
+"εξαρτήσεις της ενότητας αποτύχει να δομήσει. Αυτή η επιλογή είναι ισοδύναμη "
+"με το όρισμα <option>--no-poison</option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
+"<constant>ψευδής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1970(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2007(varlistentry/term)
 msgid "<varname>notrayicon</varname>"
 msgstr "<varname>notrayicon</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1974(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2011(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to show an icon in the system tray using "
 "Zenity. If set to <constant>False</constant>, notifications are emitted. "
 "Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εμφανίζεται ένα εικονίδιο στην περιοχή "
+"συστήματος χρησιμοποιώντας το Zenity. Αν οριστεί σε "
+"<constant>ψευδής</constant>, οι ειδοποιήσεις εκπέμπονται. Προεπιλογή το "
+"<constant>αληθής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:1981(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2018(varlistentry/term)
 msgid "<varname>noxvfb</varname>"
 msgstr "<varname>noxvfb</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1985(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2022(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will run any "
 "graphical tests on the real X server, rather than using <command>Xvfb</"
 "command>. This option is equivalent to passing <option>--no-xvfb</option>. "
 "The default value is <constant>False</constant>"
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθής</constant> το JHBuild θα "
+"εκτελέσει οποιεσδήποτε γραφικές δοκιμές στον πραγματικό εξυπηρετητή Χ, αντί "
+"να χρησιμοποιήσει το <command>Xvfb</command>. Αυτή η επιλογή είναι ισοδύναμη "
+"με το πέρασμα του <option>--no-xvfb</option>. Η προεπιλεγμένη τιμή είναι "
+"<constant>ψευδής</constant>"
 
-#: C/index.docbook:1993(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2030(varlistentry/term)
 msgid "<varname>partial_build</varname>"
 msgstr "<varname>partial_build</varname>"
 
-#: C/index.docbook:1997(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2034(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will not build "
 "dependency modules if corresponding system packages are installed and "
 "sufficient version. Defaults to <constant>True</constant>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild δεν θα "
+"δομήσει ενότητες εξάρτησης αν τα αντίστοιχα πακέτα του συστήματος είναι "
+"εγκατεστημένα και επαρκούς έκδοσης. Η προεπιλογή το "
+"<constant>αληθής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:2004(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2041(varlistentry/term)
 msgid "<varname>prefix</varname>"
 msgstr "<varname>prefix</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2015(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2052(varlistentry/term)
 msgid "<varname>pretty_print</varname>"
 msgstr "<varname>pretty_print</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2019(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2056(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to pretty format the subprocess output. "
 "Only CVS output supports pretty printing. Disable if the pretty printing "
 "causes problems. Defaults to <literal>True</literal>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα η έξοδος της υποδιεργασίας θα εμφανιστεί σε "
+"επιμελημένη μορφή. Μόνο η έξοδος CVS υποστηρίζει επιμελημένη εκτύπωση. "
+"Απενεργοποιήστε αν η επιμελημένη εκτύπωση προκαλεί προβλήματα. Προεπιλογή σε "
+"<literal>αληθής</literal>."
 
-#: C/index.docbook:2026(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2063(varlistentry/term)
 msgid "<varname>print_command_pattern</varname>"
 msgstr "<varname>print_command_pattern</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2030(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2067(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string displayed before JHBuild executes a command. <varname>%(command)s</"
 "varname> in the string will be replaced with the command about to be "
 "executed. <varname>%(cwd)s</varname> in the string will be replaced with the "
 "current working directory. Defaults to <literal>'%(command)s'</literal>."
 msgstr ""
+"Μια εμφανιζόμενη συμβολοσειρά πριν το JHBuild να εκτελέσει μια εντολή. Το "
+"<varname>%(command)s</varname> στη συμβολοσειρά θα αντικατασταθεί με την "
+"σχετική εντολή εκτέλεσης. <varname>%(cwd)s</varname> στη συμβολοσειρά θα "
+"αντικατασταθεί με τον τρέχοντα κατάλογο εργασίας. Προεπιλογή το <literal>'%"
+"(command)s'</literal>."
 
-#: C/index.docbook:2038(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2075(varlistentry/term)
 msgid "<varname>progress_bar</varname>"
 msgstr "<varname>progress_bar</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2042(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2079(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value specifying whether to display a progress bar during <link "
 "linkend=\"cfg-quiet-mode\">quiet mode </link>. Defaults to <literal>True</"
 "literal>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που ορίζει αν θα εμφανίζεται μια γραμμή προόδου κατά τη "
+"διάρκεια της <link linkend=\"cfg-quiet-mode\">σιωπηρής κατάστασης</link>. "
+"Προεπιλογή το <literal>αληθής</literal>."
 
-#: C/index.docbook:2048(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2085(varlistentry/term)
 msgid "<varname>quiet_mode</varname>"
 msgstr "<varname>quiet_mode</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2052(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2089(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value, if set to <constant>True</constant> disables the output of "
 "running commands. Defaults to <literal>False</literal>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> απενεργοποιεί την "
+"έξοδο των εκτελούμενων εντολών. Προεπιλογή το <literal>ψευδής</literal>."
 
-#: C/index.docbook:2058(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2095(varlistentry/term)
 msgid "<varname>repos</varname>"
 msgstr "<varname>repos</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2062(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2099(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A dictionary specifying an alternative repository location for a particular "
 "repository. This configuration variable is useful to a module developer. By "
@@ -2813,22 +3329,31 @@ msgid ""
 "repository location. The dictionary keys are short repository names and the "
 "values are the alternative repository location strings. For example:"
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που ορίζει μια εναλλακτική τοποθεσία αποθετηρίου για ένα "
+"συγκεκριμένο αποθετήριο. Αυτή η μεταβλητή παραμετροποίησης είναι χρήσιμη σε "
+"έναν προγραμματιστή ενοτήτων. Από προεπιλογή, το JHBuild θα κατεβάσει τον "
+"κώδικα από αποθετήρια χρησιμοποιώντας μια ανώνυμη τοποθεσία αποθετηρίου. Τα "
+"κλειδιά του λεξικού είναι σύντομα ονόματα αποθετηρίων και οι τιμές τους "
+"είναι συμβολοσειρές εναλλακτικών τοποθεσιών αποθετηρίων. Για παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:2074(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2111(varlistentry/term)
 msgid "<varname>skip</varname>"
 msgstr "<varname>skip</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2078(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2115(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A list of modules to skip. This <option>--skip</option> command line option "
 "extends the list. This list is empty by default."
 msgstr ""
+"Μια λίστα των παραλειπομένων ενοτήτων. Αυτή η επιλογή γραμμής εντολών "
+"<option>--skip</option> επεκτείνει τη λίστα. Αυτή η λίστα είναι κενή από "
+"προεπιλογή."
 
-#: C/index.docbook:2084(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2121(varlistentry/term)
 msgid "<varname>sticky_date</varname>"
 msgstr "<varname>sticky_date</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2088(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2125(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string if set, and if supported by the underlying version control system, "
 "JHBuild will update the source tree to the specified date before building. "
@@ -2836,35 +3361,50 @@ msgid ""
 "replaceable>-<replaceable>mm</replaceable>-<replaceable>dd</replaceable>'</"
 "literal>. Defaults to <constant>None</constant>."
 msgstr ""
+"Εάν οριστεί μια συμβολοσειρά και αν υποστηρίζεται από την υποκείμενη έκδοση "
+"του συστήματος ελέγχου, το JHBuild θα ενημερώσει το πηγαίο δένδρο στη "
+"καθορισμένη ημερομηνία πριν τη δόμηση. Απαιτείται μια μορφή ημερομηνίας ISO, "
+"π.χ. <literal>'<replaceable>yyyy</replaceable>-<replaceable>mm</replaceable"
+">-<replaceable>dd</replaceable>'</literal>. Προεπιλογή σε "
+"<constant>Καμία</constant>."
 
-#: C/index.docbook:2097(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2134(varlistentry/term)
 msgid "<varname>svn_program</varname>"
 msgstr "<varname>svn_program</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2101(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2138(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying which program to use for subversion support. This can be "
 "<literal>svn</literal>, <literal>git-svn</literal> or <literal>bzr</"
 "literal>. Defaults to <literal>svn</literal>."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει ποιο πρόγραμμα θα χρησιμοποιηθεί για υποστήριξη "
+"subversion. Αυτό μπορεί να είναι <literal>svn</literal>, <literal>git-"
+"svn</literal> ή <literal>bzr</literal>. Προεπιλογή το "
+"<literal>svn</literal>."
 
-#: C/index.docbook:2108(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2145(varlistentry/term)
 msgid "<varname>tarballdir</varname>"
 msgstr "<varname>tarballdir</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2112(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2149(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string if set, tarballs will be downloaded to the specified directory "
 "instead of <varname>checkoutroot</varname>. This is useful if you have "
 "multiple JHBuild environments or regularly clear out <varname>checkoutroot</"
 "varname> and want to reduce bandwidth usage."
 msgstr ""
+"Αν οριστεί μια συμβολοσειρά, τα tarballs θα μεταφορτωθούν στον καθορισμένο "
+"κατάλογο αντί για το <varname>checkoutroot</varname>. Αυτό είναι χρήσιμο αν "
+"έχετε πολλαπλά περιβάλλοντα JHBuild ή καθαρίσετε τακτικά το "
+"<varname>checkoutroot</varname> και θέλετε να μειώσετε τη χρήση πλάτους "
+"ζώνης."
 
-#: C/index.docbook:2120(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2157(varlistentry/term)
 msgid "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
 msgstr "<varname>tinderbox_outputdir</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2124(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2161(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string specifying the directory to store <command>jhbuild tinderbox</"
 "command> output. This string can be overridden by the <option>--output</"
@@ -2872,12 +3412,17 @@ msgid ""
 "line option must be used or this variable must be set in the configuration "
 "file."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που ορίζει τον κατάλογο αποθήκευσης της εξόδου "
+"<command>jhbuild tinderbox</command>. Αυτή η συμβολοσειρά μπορεί να "
+"αντικατασταθεί από την επιλογή <option>--output</option>. Προεπιλογή το "
+"<constant>Καμία</constant>, έτσι είτε η επιλογή γραμμής εντολών πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί ή αυτή η μεταβλητή πρέπει να οριστεί στο αρχείο ρυθμίσεων."
 
-#: C/index.docbook:2133(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2170(varlistentry/term)
 msgid "<varname>trycheckout</varname>"
 msgstr "<varname>trycheckout</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2137(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2174(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value, if set to <constant>True</constant> JHBuild will "
 "automatically try to solve failures by 1) running <command>autogen.sh</"
@@ -2885,12 +3430,17 @@ msgid ""
 "control. This setting is equivalent to passing the <option>--try-checkout</"
 "option> option."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή, αν οριστεί σε <constant>αληθή</constant> το JHBuild θα "
+"προσπαθήσει αυτόματα να επιλύσει τις αποτυχίες 1) εκτελώντας το "
+"<command>autogen.sh</command> ξανά και 2) ελέγχοντας την έξοδο μιας νεότερης "
+"έκδοσης μιας ενότητας από τον έλεγχο της έκδοσης. Αυτή η ρύθμιση είναι "
+"ισοδύναμη με το πέρασμα της επιλογής <option>--try-checkout</option>."
 
-#: C/index.docbook:2146(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2183(varlistentry/term)
 msgid "<varname>use_lib64</varname>"
 msgstr "<varname>use_lib64</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2150(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2187(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value that specifies whether to install libraries to "
 "<filename>lib64</filename> directories. If set, <literal>--libdir=\\"
@@ -2899,62 +3449,81 @@ msgid ""
 "<literal>ppc64</literal> or <literal>s390x</literal> Linux, and "
 "<constant>False</constant> on other systems."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που καθορίζει αν θα εγκατασταθούν βιβλιοθήκες στους "
+"καταλόγους <filename>lib64</filename>. Αν οριστεί, το "
+"<literal>--libdir=\\${exec_prefix}/lib64</literal> θα περαστεί στη "
+"διαμόρφωση. Προεπιλογή το <constant>αληθής</constant> αν τρέχει σε "
+"<literal>x86_64</literal>, <literal>ppc64</literal> ή "
+"<literal>s390x</literal> σε Λίνουξ και <constant>ψευδής</constant> σε άλλα "
+"συστήματα."
 
-#: C/index.docbook:2160(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2197(varlistentry/term)
 msgid "<varname>use_local_modulesets</varname>"
 msgstr "<varname>use_local_modulesets</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2164(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2201(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A boolean value that specifies to use modulesets that were checked out along "
 "the JHBuild source code; instead of downloading them on-the-fly from GNOME "
 "version control system. Defaults to <constant>False</constant>."
 msgstr ""
+"Μια λογική τιμή που καθορίζει τη χρήση ομάδων ενοτήτων που ελέγχθηκαν μαζί "
+"με τον πηγαίο κώδικα του JHBuild· αντί για μεταφόρτωση τους απευθείας από το "
+"σύστημα ελέγχου έκδοσης του GNOME. Προεπιλογή το "
+"<constant>ψευδής</constant>."
 
-#: C/index.docbook:2171(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2208(varlistentry/term)
 msgid "<varname>xvfbargs</varname>"
 msgstr "<varname>xvfbargs</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2175(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2212(listitem/simpara)
 msgid ""
 "A string listing arguments to pass to <command>Xvfb</command> if running "
 "graphical tests."
 msgstr ""
+"Μια συμβολοσειρά που εμφανίζει τα ορίσματα που θα περαστούν στο "
+"<command>Xvfb</command> εάν εκτελούνται γραφικές δοκιμές."
 
-#: C/index.docbook:2183(section/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:2220(section/title)
 msgid "Other Configuration File Structures"
-msgstr "Απέτυχε η ανάγνωση του αρχείου ρυθμίσεων"
+msgstr "Άλλες δομές αρχείου ρυθμίσεων"
 
-#: C/index.docbook:2185(section/para)
+#: C/index.docbook:2222(section/para)
 msgid ""
 "In addition to the above variables, there are other settings that can be set "
 "in the configuration file:"
 msgstr ""
+"Πέρα από τις παραπάνω μεταβλητές, υπάρχουν άλλες ρυθμίσεις που μπορούν να "
+"οριστούν στο αρχείο ρυθμίσεων:"
 
-#: C/index.docbook:2190(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2227(varlistentry/term)
 msgid "<varname>os.environ</varname>"
 msgstr "<varname>os.environ</varname>"
 
-#: C/index.docbook:2194(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2231(listitem/para)
 msgid ""
 "A dictionary representing the environment. This environment is passed to "
 "processes that JHBuild spawns."
 msgstr ""
+"Ένα λεξικό που αναπαριστά το περιβάλλον. Αυτό το περιβάλλον περνιέται στις "
+"διεργασίες που το JHBuild γεννά."
 
-#: C/index.docbook:2197(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2234(listitem/para)
 msgid ""
 "Some influential environment variables include <envar>CPPFLAGS</envar>, "
 "<envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> and <envar>LDFLAGS</envar>. "
 "For example:"
 msgstr ""
+"Μερικές ισχυρές μεταβλητές περιβάλλοντος περιλαμβάνουν "
+"<envar>CPPFLAGS</envar>, <envar>CFLAGS</envar>, <envar>INSTALL</envar> και "
+"<envar>LDFLAGS</envar>. Για παράδειγμα:"
 
-#: C/index.docbook:2202(listitem/programlisting)
+#: C/index.docbook:2239(listitem/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
 msgstr "os.environ['CFLAGS'] = '-O0 -g'"
 
-#: C/index.docbook:2206(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2243(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
 "<parameter>pathname</parameter>)"
@@ -2962,7 +3531,7 @@ msgstr ""
 "<function>addpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
 "<parameter>pathname</parameter>)"
 
-#: C/index.docbook:2211(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2248(listitem/para)
 msgid ""
 "This will add a directory to the <envar>PATH</envar> environment variable. "
 "<function>addpath</function> will correctly handle the case when the "
@@ -2970,15 +3539,23 @@ msgid ""
 "beginning or end of an environment variable can have unexpected "
 "consequences)."
 msgstr ""
+"Αυτό θα προσθέσει έναν κατάλογο στη μεταβλητή περιβάλλοντος "
+"<envar>PATH</envar>. Η <function>addpath</function> θα χειριστεί σωστά την "
+"περίπτωση όταν η μεταβλητή περιβάλλοντος είναι αρχικά κενή (έχοντας μια "
+"αδέσποτη διπλή τελεία στην αρχή ή στο τέλος μιας μεταβλητής περιβάλλοντος "
+"μπορεί να έχει αναπάντεχες συνέπειες)."
 
-#: C/index.docbook:2217(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2254(listitem/para)
 msgid ""
 "<function>addpath</function> has special handling for the "
 "<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar> environment variable, which expects paths to be "
 "listed in the form <literal>-I <replaceable>pathname</replaceable></literal>."
 msgstr ""
+"Η <function>addpath</function> χειρίζεται ειδικά τη μεταβλητή περιβάλλοντος "
+"<envar>ACLOCAL_FLAGS</envar>, που περιμένει λίστες διαδρομών στη μορφή "
+"<literal>-I <replaceable>όνομα διαδρομής</replaceable></literal>."
 
-#: C/index.docbook:2224(varlistentry/term)
+#: C/index.docbook:2261(varlistentry/term)
 msgid ""
 "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
 "<parameter>pathname</parameter>)"
@@ -2986,47 +3563,62 @@ msgstr ""
 "<function>prependpath</function>(<parameter>envvar</parameter>, "
 "<parameter>pathname</parameter>)"
 
-#: C/index.docbook:2229(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2266(listitem/para)
 msgid ""
 "After processing the configuration file, JHBuild will alter some paths based "
 "on variables such as <varname>prefix</varname> (e.g. adding <literal>$prefix/"
 "bin</literal> to the start of <envar>PATH</envar>)."
 msgstr ""
+"Μετά την επεξεργασία του αρχείου ρυθμίσεων, το JHBuild θα αλλάξει μερικές "
+"διαδρομές με βάση τις μεταβλητές όπως <varname>prefix</varname> (π.χ. "
+"προσθέτοντας <literal>$prefix/bin</literal> στην αρχή του "
+"<envar>PATH</envar>)."
 
-#: C/index.docbook:2234(listitem/para)
+#: C/index.docbook:2271(listitem/para)
 msgid ""
 "The <function>prependpath</function> function works like <function>addpath</"
 "function>, except that the environment variable is modified after JHBuild "
 "has made its changes to the environment."
 msgstr ""
+"Η συνάρτηση <function>prependpath</function> δουλεύει όπως η "
+"<function>addpath</function>, εκτός από το ότι η μεταβλητή περιβάλλοντος "
+"τροποποιείται αφού το JHBuild έχει κάνει τις αλλαγές του στο περιβάλλον."
 
-#: C/index.docbook:2245(section/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:2282(section/title)
 msgid "Module Set File Syntax"
-msgstr "Ορίστε μια ιδιότητα αρχείου για LOCATION."
+msgstr "Σύνταξη αρχείου ορισμού ενότητας"
 
-#: C/index.docbook:2247(section/para)
+#: C/index.docbook:2284(section/para)
 msgid ""
 "JHBuild uses XML files to describe the dependencies between modules. A RELAX-"
 "NG schema and Document Type Definition are included with JHBuild in the "
 "<filename>modulesets/</filename> directory. The RELAX-NG schema can be used "
 "to edit module set files using <literal>nxml-mode</literal> in Emacs."
 msgstr ""
+"Το JHBuild χρησιμοποιεί αρχεία XML για να περιγράψει τις εξαρτήσεις μεταξύ "
+"ενοτήτων. Ένα σχήμα RELAX-NG και ένας ορισμός τύπου εγγράφου περιλαμβάνονται "
+"με το JHBuild στον κατάλογο <filename>modulesets/</filename>. Το σχήμα "
+"RELAX-NG μπορεί να χρησιμοποιηθεί για επεξεργασία αρχείων ομάδας ενοτήτων "
+"χρησιμοποιώντας το <literal>nxml-mode</literal> στο Emacs."
 
-#: C/index.docbook:2253(section/para)
+#: C/index.docbook:2290(section/para)
 msgid ""
 "The top-level element in a module set file is <sgmltag class=\"element"
 "\">moduleset</sgmltag> element. No XML namespace is used. The elements below "
 "the top-level come in three types: module sources, include statements and "
 "module definitions."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο κορυφαίου επιπέδου σε ένα αρχείο ομάδας ενοτήτων είναι το "
+"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">moduleset</sgmltag>. Καμία ονοματοθεσία "
+"XML δεν χρησιμοποιείται. Τα στοιχεία κάτω από το κορυφαίο επίπεδο έρχονται "
+"σε τρεις τύπους: πηγές ενότητας, περιλαμβανομένων των ορισμών προτάσεων και "
+"ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:2259(section/title) C/index.docbook:3028(section/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:2296(section/title) C/index.docbook:3071(section/title)
 msgid "Module Sources"
-msgstr "Πηγές τοποθεσίας:"
+msgstr "Πηγές ενότητας"
 
-#: C/index.docbook:2261(section/para)
+#: C/index.docbook:2298(section/para)
 msgid ""
 "Rather than listing the full location of every module, a number of \"module "
 "sources\" are listed in the module set, and then referenced by name in the "
@@ -3035,16 +3627,27 @@ msgid ""
 "source for those modules (for CVS and Subversion, it is common for "
 "developers and users to use different repository access methods)."
 msgstr ""
+"Αντί για λίστες της πλήρους θέσης κάθε ενότητας, ένας αριθμός από \"πηγές "
+"ενότητες\" καταχωρίζονται στην ομάδα ενοτήτων και έπειτα αναφέρονται κατ' "
+"όνομα στους ορισμούς ενοτήτων. Επίσης μειώνουν την ποσότητα των περιττών "
+"πληροφοριών στην ομάδα ενοτήτων, διευκολύνοντας έναν χρήστη να ορίσει μια "
+"εναλλακτική πηγή για αυτές τις ενότητες (για CVS και Subversion, είναι "
+"συνηθισμένο οι προγραμματιστές και οι χρήστες να χρησιμοποιούν διαφορετικές "
+"μεθόδους πρόσβασης αποθετηρίων)."
 
-#: C/index.docbook:2269(section/para)
+#: C/index.docbook:2306(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element is used to "
 "describe all types of repository. The <sgmltag class=\"element\">branch</"
 "sgmltag> element is used inside module definition to specify additional "
 "settings."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να περιγράψει όλους τους τύπους του αποθετηρίου. Το στοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα στον ορισμό ενότητας "
+"για να ορίσει πρόσθετες ρυθμίσεις."
 
-#: C/index.docbook:2274(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2311(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3079,19 +3682,23 @@ msgstr ""
 "  [ tags-template=\"<replaceable>tags-template</replaceable>\" ]\n"
 "  [ developer-href-example=\"<replaceable>developer-href-example</replaceable>\" ] /&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2291(section/para)
+#: C/index.docbook:2328(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute is a unique "
 "identifier for the repository."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> είναι ένας μοναδικός "
+"ταυτοποιητής για το αποθετήριο."
 
-#: C/index.docbook:2294(section/para)
+#: C/index.docbook:2331(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute specifies "
 "whether this repository is the default source for this module set."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> καθορίζει αν αυτό "
+"το αποθετήριο είναι η προεπιλεγμένη πηγή για αυτήν την ομάδα ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:2298(section/para)
+#: C/index.docbook:2335(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute specifies the type "
 "of repository. It can be one of: <literal>bzr</literal>, <literal>cvs</"
@@ -3102,21 +3709,35 @@ msgid ""
 "\"element\">branch</sgmltag> used inside module definitions. Those are "
 "described below in the repository type sub-sections."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> καθορίζει τον τύπο του "
+"αποθετηρίου. Μπορεί να είναι ένα από τα: <literal>bzr</literal>, "
+"<literal>cvs</literal>, <literal>darcs</literal>, <literal>fossil</literal>, "
+"<literal>git</literal>, <literal>hg</literal>, <literal>mnt</literal>, "
+"<literal>svn</literal>, <literal>tarball</literal>. Άλλα γνωρίσματα "
+"εξαρτώνται από τον <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag>, καθώς και από "
+"τον χρησιμοποιούμενο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μέσα στους "
+"ορισμούς της ενότητας. Αυτά περιγράφονται παρακάτω στις υποενότητες τύπου "
+"αποθετηρίου."
 
-#: C/index.docbook:2310(section/para)
+#: C/index.docbook:2347(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> attribute "
 "is used to specify the format of the URL for the repository used by "
 "developers. This is informational only."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">developer-href-example</sgmltag> "
+"χρησιμοποιείται για να ορίσει τη μορφή του URL για το χρησιμοποιούμενο "
+"αποθετήριο από τους προγραμματιστές. Αυτί είναι μόνο πληροφοριακό."
 
-#: C/index.docbook:2314(section/para)
+#: C/index.docbook:2351(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element is used inside "
 "module definitions."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> χρησιμοποιείται μέσα "
+"στους ορισμούς ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:2317(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2354(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3151,45 +3772,57 @@ msgstr ""
 "  [ source-subdir=\"<replaceable>source-subdir</replaceable>\" ]\n"
 "  [ hash=\"<replaceable>hash</replaceable>\" ]/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2334(section/para)
+#: C/index.docbook:2371(section/para)
 msgid ""
 "All atributes have sensible defaults and depend on the module and repository "
 "definitions. Common attributes are described here."
 msgstr ""
+"Όλα τα γνωρίσματα έχουν λογικές προεπιλογές και εξαρτώνται από την ενότητα "
+"και τους ορισμούς αποθετηρίου. Συνηθισμένα γνωρίσματα περιγράφονται εδώ."
 
-#: C/index.docbook:2337(section/para)
+#: C/index.docbook:2374(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> attribute is used to specify "
 "non-default repository name."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">repo</sgmltag> χρησιμοποιείται για να "
+"ορίσει μη προεπιλεγμένο όνομα αποθετηρίου."
 
-#: C/index.docbook:2340(section/para)
+#: C/index.docbook:2377(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute is used to "
 "specify module name to checkout from the repository. Defaults to module id."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να ορίσει όνομα ενότητας για έλεγχο εξόδου από το αποθετήριο. Προεπιλογή το "
+"αναγνωριστικό ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:2344(section/para)
+#: C/index.docbook:2381(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> attribute is used to "
 "specify the checkout directory name. Defaults to module id."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">checkoutdir</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει το όνομα καταλόγου του ελέγχου εξόδου. Προεπιλογή το "
+"αναγνωριστικό ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:2348(section/para)
+#: C/index.docbook:2385(section/para)
 msgid "Other attributes are described below"
-msgstr ""
+msgstr "Άλλα γνωρίσματα περιγράφονται παρακάτω"
 
-#: C/index.docbook:2351(section/title)
+#: C/index.docbook:2388(section/title)
 msgid "Bazaar"
 msgstr "Bazaar"
 
-#: C/index.docbook:2353(section/para)
+#: C/index.docbook:2390(section/para)
 msgid ""
 "This repository type is used to define a Bazaar repository. It is "
 "recommended to have Bazaar 1.16 or higher."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
+"Bazaar. Συνιστάται να έχετε Bazaar 1.16 ή μεγαλύτερο."
 
-#: C/index.docbook:2356(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2393(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3202,7 +3835,7 @@ msgstr ""
 "      href=\"lp:\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2361(section/para)
+#: C/index.docbook:2398(section/para)
 msgid ""
 "Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</"
 "sgmltag> (defaults to <literal>\"%(module)s\"</literal>) and <sgmltag class="
@@ -3217,8 +3850,21 @@ msgid ""
 "can ovveride repository to build modules from your personal branch or build "
 "many modules fron a repository with non-standard layout."
 msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:2377(section/para)
+"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">trunk-"
+"template</sgmltag> (προεπιλογή το <literal>\"%(module)s\"</literal>) και "
+"<sgmltag class=\"attribute\">branches-template</sgmltag> (προεπιλογή το "
+"<literal>\"%(module)s/%(branch)s</literal>\"). Αυτά τα γνωρίσματα "
+"χρησιμοποιούνται για να ορίσουν πρότυπα για κατασκευή URL. Ένα στοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> στους ορισμούς ενότητας μπορεί να "
+"ορίσει γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">branch</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">user</sgmltag>. Αυτές οι τιμές θα στα πρότυπα. Αν ένα από "
+"αυτά ορίζεται χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute\">branches-"
+"template</sgmltag>, αλλιώς χρησιμοποιείται το <sgmltag class=\"attribute"
+"\">trunk-template</sgmltag>. Έτσι μπορείτε να αντικαταστήσετε το αποθετήριο "
+"για να δομήσετε ενότητες από τον προσωπικό σας κλάδο ή να δομήσετε πολλές "
+"ενότητες από ένα αποθετήριο με άτυπη διάταξη."
+
+#: C/index.docbook:2414(section/para)
 msgid ""
 "An addition <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element accepts "
 "<sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> attibute to anchor on a "
@@ -3227,14 +3873,23 @@ msgid ""
 "revision since yesterday, 5 commits behind the tip or tag \"0.1\". See "
 "<literal>bzr help revisionspec</literal> for all possible values."
 msgstr ""
+"Μια πρόσθεση στοιχείου <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> δέχεται το "
+"γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">revspec</sgmltag> να αγκυρωθεί σε μια "
+"συγκεκριμένη αναθεώρηση. Οποιοδήποτε έγκυρο <literal>bzr revspec</literal> "
+"γίνεται δεκτό, για παράδειγμα <literal>date:yesterday, -5, tag:0.1</literal> "
+"για να πάρετε την πρώτη αναθεώρηση από χτες, το 5 υποβάλλει πίσω από την "
+"άκρη ή ετικέτα \"0.1\". Δείτε <literal>bzr help revisionspec</literal> για "
+"όλες τις δυνατές τιμές."
 
-#: C/index.docbook:2385(section/para)
+#: C/index.docbook:2422(section/para)
 msgid ""
 "For example repository with <sgmltag class=\"attribute\">template</sgmltag> "
 "attributes defined:"
 msgstr ""
+"Παράδειγμα αποθετηρίου με ορισμένα γνωρίσματα είναι <sgmltag "
+"class=\"attribute\">template</sgmltag>:"
 
-#: C/index.docbook:2389(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2426(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3251,13 +3906,15 @@ msgstr ""
 "      branches-template=\"~bzr-pqm/%(module)s/%(branch)s\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2396(section/para)
+#: C/index.docbook:2433(section/para)
 msgid ""
 "Example <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> elements for the above "
 "repository:"
 msgstr ""
+"Παράδειγμα στοιχείων <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> για το "
+"παραπάνω αποθετήριο:"
 
-#: C/index.docbook:2399(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2436(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3272,7 +3929,7 @@ msgstr ""
 "      checkoutdir=\"bzr-next\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2405(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2442(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3289,27 +3946,32 @@ msgstr ""
 "      checkoutdir=\"bzr-beta\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2414(section/title)
+#: C/index.docbook:2451(section/title)
 msgid "CVS"
 msgstr "CVS"
 
-#: C/index.docbook:2416(section/para)
+#: C/index.docbook:2453(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a CVS repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο CVS."
 
-#: C/index.docbook:2418(section/para)
+#: C/index.docbook:2455(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> attribute is used to "
 "specify the password to the repository."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει τον κωδικό του αποθετηρίου."
 
-#: C/index.docbook:2421(section/para)
+#: C/index.docbook:2458(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> attribute is used to "
 "specify the root of the repository."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να ορίσει το ριζικό του αποθετηρίου."
 
-#: C/index.docbook:2424(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2461(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3324,22 +3986,27 @@ msgstr ""
 "    password=\"\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2432(section/para)
+#: C/index.docbook:2469(section/para)
 msgid ""
 "Additional attributes are: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
 "<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> and <sgmltag class="
 "\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
 msgstr ""
+"Πρόσθετα γνωρίσματα είναι: <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>, "
+"<sgmltag class=\"attribute\">update-new-dirs</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">override-checkoutdir</sgmltag>."
 
-#: C/index.docbook:2439(section/title)
+#: C/index.docbook:2476(section/title)
 msgid "Darcs"
 msgstr "Darcs"
 
-#: C/index.docbook:2441(section/para)
+#: C/index.docbook:2478(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a Darcs repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
+"Darcs."
 
-#: C/index.docbook:2444(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2481(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3350,15 +4017,16 @@ msgstr ""
 "&lt;repository type=\"darcs\" name=\"telepathy.freedesktop.org\"\n"
 "      href=\"http://projects.collabora.co.uk/darcs/telepathy/\"/&gt;\n";
 
-#: C/index.docbook:2451(section/title)
+#: C/index.docbook:2488(section/title)
 msgid "Git"
 msgstr "Git"
 
-#: C/index.docbook:2453(section/para)
+#: C/index.docbook:2490(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a Git repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο Git."
 
-#: C/index.docbook:2455(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2492(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3371,13 +4039,15 @@ msgstr ""
 "    href=\"git://anongit.freedesktop.org/git/\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2460(section/para) C/index.docbook:2582(section/para)
+#: C/index.docbook:2497(section/para) C/index.docbook:2619(section/para)
 msgid ""
 "It allows the following attributes on the <sgmltag class=\"element\">branch</"
 "sgmltag> element:"
 msgstr ""
+"Επιτρέπει τα ακόλουθα γνωρίσματα στο στοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag>:"
 
-#: C/index.docbook:2464(section/para)
+#: C/index.docbook:2501(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute is used to "
 "specify a local or remote-tracking branch to switch to in the update phase. "
@@ -3386,15 +4056,24 @@ msgid ""
 "performed, if the current branch is tracking a remote branch, to not disturb "
 "your own work."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει έναν τοπικό ή απομακρυσμένης ανίχνευσης κλάδο για εναλλαγή στη "
+"φάση ενημέρωσης. Προεπιλογή το 'master'. Είναι δυνατό να αντικαταστήσετε "
+"αυτό το γνώρισμα με τη μεταβλητή ρύθμισης <varname>branches</varname>. Η "
+"εναλλαγή θα εκτελεστεί μόνο αν ο τρέχον κλάδος ανιχνεύει έναν απομακρυσμένο "
+"κλάδο, για να μην διαταράξει τη δική σας εργασία."
 
-#: C/index.docbook:2471(section/para)
+#: C/index.docbook:2508(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> attribute is used to specify "
 "a revision to unconditionally check out in the update phase. It overrides "
 "the <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> attribute."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">tag</sgmltag> χρησιμοποιείται για να "
+"ορίσει μια αναθεώρηση ελέγχου εξόδου ανεπιφύλακτα στη φάση της ενημέρωσης. "
+"Υπερισχύει του γνωρίσματος <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag>."
 
-#: C/index.docbook:2481(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2518(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3411,15 +4090,17 @@ msgstr ""
 "        tag=\"<replaceable>tree-ish</replaceable>\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2490(section/title)
+#: C/index.docbook:2527(section/title)
 msgid "Mercurial"
 msgstr "Mercurial"
 
-#: C/index.docbook:2492(section/para)
+#: C/index.docbook:2529(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a Mercurial repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
+"Mercurial."
 
-#: C/index.docbook:2495(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2532(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3430,7 +4111,7 @@ msgstr ""
 "&lt;repository type=\"hg\" name=\"hg.gtk-vnc\"\n"
 "    href=\"http://gtk-vnc.codemonkey.ws/hg/\"; /&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2500(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2537(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3439,33 +4120,41 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;branch repo=\"hg.gtk-vnc\" module=\"outgoing.hg\" checkoutdir=\"gtk-vnc\"/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2506(section/title)
+#: C/index.docbook:2543(section/title)
 msgid "Monotone"
-msgstr ""
+msgstr "Monotone"
 
-#: C/index.docbook:2508(section/para)
+#: C/index.docbook:2545(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a Monotone repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
+"Monotone."
 
-#: C/index.docbook:2511(section/para)
+#: C/index.docbook:2548(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> attribute is used to "
 "specify the repository server."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">server</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να ορίσει τον εξυπηρετητή του αποθετηρίου."
 
-#: C/index.docbook:2514(section/para)
+#: C/index.docbook:2551(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> attribute is used to "
 "specify the database to use for the repository."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">database</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει τη χρησιμοποιούμενη βάση δεδομένων για το αποθετήριο."
 
-#: C/index.docbook:2517(section/para)
+#: C/index.docbook:2554(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> attribute is used "
 "specify the branch of the repository to use."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">defbranch</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για να ορίσει τον κλάδο του χρησιμοποιούμενου αποθετηρίου."
 
-#: C/index.docbook:2520(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2557(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3478,15 +4167,17 @@ msgstr ""
 "    server=\"pidgin.im\" database=\"pidgin.im.mtn\"\n"
 "    defbranch=\"im.pidgin.pidgin\"/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2528(section/title)
+#: C/index.docbook:2565(section/title)
 msgid "Subversion"
 msgstr "Subversion"
 
-#: C/index.docbook:2530(section/para)
+#: C/index.docbook:2567(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a Subversion repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
+"Subversion."
 
-#: C/index.docbook:2533(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2570(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3499,14 +4190,18 @@ msgstr ""
 "    href=\"http://svn.gnome.org/svn/\"/&gt;\n";
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2540(section/para)
+#: C/index.docbook:2577(section/para)
 msgid ""
 "It allows a <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> on the <sgmltag "
 "class=\"element\">branch</sgmltag> element. This attribute defines the "
 "branch to checkout or, if it is a number, a specific revision to checkout."
 msgstr ""
+"Επιτρέπει μια <sgmltag class=\"attribute\">revision</sgmltag> στο στοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτό το γνώρισμα ορίζει τον κλάδο "
+"για έλεγχο εξόδου ή, αν είναι ένας αριθμός, μια συγκεκριμένη αναθεώρηση για "
+"έλεγχο εξόδου."
 
-#: C/index.docbook:2545(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2582(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3517,7 +4212,7 @@ msgstr ""
 "&lt;branch revision=\"gnome-2-20\"/&gt;\n"
 "        "
 
-#: C/index.docbook:2549(section/para)
+#: C/index.docbook:2586(section/para)
 msgid ""
 "It is possible to specify custom <literal>svn</literal> layout using "
 "<sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> (defaults to "
@@ -3526,19 +4221,29 @@ msgid ""
 "\"attribute\">tags-template</sgmltag> (defaults to \"%(module)s/tags/%(tag)s"
 "\")"
 msgstr ""
+"Είναι δυνατό να οριστεί προσαρμοσμένη διάταξη <literal>svn</literal> "
+"χρησιμοποιώντας το <sgmltag class=\"attribute\">trunk-template</sgmltag> "
+"(προεπιλογή το \"%(module)s/trunk\"), <sgmltag class=\"attribute\">branches-"
+"template</sgmltag> (προεπιλογή το \"%(module)s/branches/%(branch)s\") και "
+"<sgmltag class=\"attribute\">tags-template</sgmltag> (προεπιλογή το \"%"
+"(module)s/tags/%(tag)s\")"
 
-#: C/index.docbook:2559(section/title)
+#: C/index.docbook:2596(section/title)
 msgid "System"
 msgstr "Σύστημα"
 
-#: C/index.docbook:2561(section/para)
+#: C/index.docbook:2598(section/para)
 msgid ""
 "This repository type is used to define a fake system repository. A system "
 "repository is required to create <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-"
 "systemmodule\"><sgmltag class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα ψεύτικο "
+"αποθετήριο συστήματος. Απαιτείται ένα αποθετήριο συστήματος για να "
+"δημιουργηθεί το <link linkend=\"moduleset-syntax-defs-systemmodule\"><sgmltag "
+"class=\"element\">systemmodules</sgmltag></link>."
 
-#: C/index.docbook:2566(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2603(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3547,15 +4252,17 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;repository type=\"system\" name=\"system\"/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2572(section/title)
+#: C/index.docbook:2609(section/title)
 msgid "Tarballs"
-msgstr ""
+msgstr "Tarballs"
 
-#: C/index.docbook:2574(section/para)
+#: C/index.docbook:2611(section/para)
 msgid "This repository type is used to define a tarball repository."
 msgstr ""
+"Αυτός ο τύπος αποθετηρίου χρησιμοποιείται για να ορίσει ένα αποθετήριο "
+"tarball."
 
-#: C/index.docbook:2577(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2614(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3566,14 +4273,17 @@ msgstr ""
 "&lt;repository type=\"tarball\" name=\"dbus/dbus-python\"\n"
 "    href=\"http://dbus.freedesktop.org/releases/dbus-python/\"/&gt;\n";
 
-#: C/index.docbook:2586(section/para)
+#: C/index.docbook:2623(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> attribute specifies the "
 "file to download and compile, the <sgmltag class=\"attribute\">version</"
 "sgmltag> attribute specifies the module version."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">module</sgmltag> καθορίζει το αρχείο "
+"για μεταφόρτωση και μεταγλώττιση, το γνώρισμα <sgmltag "
+"class=\"attribute\">version</sgmltag> καθορίζει την έκδοση της ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:2592(section/para)
+#: C/index.docbook:2629(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> and <sgmltag class="
 "\"attribute\">hash</sgmltag>, as well as the obsolete <sgmltag class="
@@ -3581,8 +4291,13 @@ msgid ""
 "are present, they are used to check that the source package was downloaded "
 "correctly."
 msgstr ""
+"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">hash</sgmltag>, καθώς και το καταργημένο <sgmltag "
+"class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικά. Αν αυτά τα γνωρίσματα "
+"είναι παρόντα, χρησιμοποιούνται για να ελέγξουν ότι το πηγαίο πακέτο "
+"μεταφορτώθηκε σωστά."
 
-#: C/index.docbook:2598(section/para)
+#: C/index.docbook:2635(section/para)
 msgid ""
 "Any number of <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> elements may be "
 "nested inside the <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element. These "
@@ -3591,8 +4306,15 @@ msgid ""
 "filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
 "says how many levels of directories to prune when applying the patch."
 msgstr ""
+"Οποιοσδήποτε αριθμός στοιχείων <sgmltag class=\"element\">patch</sgmltag> "
+"μπορεί να εμφωλευτεί μέσα στο στοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag>. Αυτά τα μπαλώματα εφαρμόζονται, στο πηγαίο "
+"δένδρο μετά την αποσυμπίεση. Το γνώρισμα <sgmltag "
+"class=\"attribute\">file</sgmltag> δίνει το όνομα αρχείου στο μπάλωμα και το "
+"γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα "
+"καταλόγων να αφαιρεθούν όταν εφαρμόζεται το μπάλωμα."
 
-#: C/index.docbook:2606(section/para) C/index.docbook:3160(section/para)
+#: C/index.docbook:2643(section/para) C/index.docbook:3203(section/para)
 msgid ""
 "For module sets shipped with JHBuild, the patch files are looked up in the "
 "<filename>jhbuild/patches/</filename> directory; for module sets referred by "
@@ -3601,8 +4323,15 @@ msgid ""
 "possible for the <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> attribute to "
 "specify a URI, in which case it will be downloaded from that location."
 msgstr ""
+"Για ομάδες ενοτήτων που στέλνονται με το JHBuild, τα αρχεία μπαλώματος "
+"βρίσκονται στον κατάλογο <filename>jhbuild/patches/</filename>· για ομάδες "
+"ενοτήτων που αναφέρονται κατά URI, τα αρχεία μπαλώματος εμφανίζονται στον "
+"ίδιο κατάλογο όπως το αρχείο ομάδας ενοτήτων ή στον υποκατάλογο "
+"<filename>patches/</filename>. Είναι επίσης δυνατό για το γνώρισμα <sgmltag "
+"class=\"attribute\">file</sgmltag> να ορίσετε ένα URI, οπότε θα μεταφορτωθεί "
+"από αυτή τη θέση."
 
-#: C/index.docbook:2614(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2651(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3619,24 +4348,30 @@ msgstr ""
 "  &lt;patch file=\"dbus-glib-build.patch\" strip=\"1\" /&gt;\n"
 "&lt;/branch&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2622(section/para)
+#: C/index.docbook:2659(section/para)
 msgid ""
 "A tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> element may also "
 "contain <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> elements which specify "
 "nested <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> to import."
 msgstr ""
+"Ένα στοιχείο tarball <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> μπορεί επίσης "
+"να περιέχει στοιχεία <sgmltag class=\"element\">quilt</sgmltag> που ορίζουν "
+"ένθετους <sgmltag class=\"element\">branch</sgmltag> προς εισαγωγή."
 
-#: C/index.docbook:2630(section/title)
+#: C/index.docbook:2667(section/title)
 msgid "Including Other Module Sets"
-msgstr ""
+msgstr "Συμπεριλαμβάνοντας άλλες ομάδες ενοτήτων"
 
-#: C/index.docbook:2632(section/para)
+#: C/index.docbook:2669(section/para)
 msgid ""
 "JHBuild allows one module set to include the contents of another by "
 "reference using the <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag> element."
 msgstr ""
+"Το JHBuild επιτρέπει σε μία ομάδα ενοτήτων να συμπεριλάβει τα περιεχόμενα "
+"μιας άλλης ομάδας κατά αναφορά χρησιμοποιώντας το στοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">include</sgmltag>."
 
-#: C/index.docbook:2636(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2673(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3645,33 +4380,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;include href=\"<replaceable>uri</replaceable>\"/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2640(section/para)
+#: C/index.docbook:2677(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> is a URI reference to the "
 "module set to be included, relative to the file containing the <sgmltag "
 "class=\"element\">include</sgmltag> element."
 msgstr ""
+"Το <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> είναι μια αναφορά URI στην "
+"ομάδα ενοτήτων που θα συμπεριληφθεί, σχετικά με το αρχείο που περιέχει το "
+"στοιχείο <sgmltag class=\"element\">include</sgmltag>."
 
-#: C/index.docbook:2644(section/para)
+#: C/index.docbook:2681(section/para)
 msgid ""
 "Only module definitions are imported from the referenced module set - module "
 "sources are not. Multiple levels of includes are allowed, but include loops "
 "are not (there isn't any code to handle loops at the moment)."
 msgstr ""
+"Μόνο ορισμοί ενότητας εισάγονται από την αναφερόμενη ομάδα ενοτήτων - πηγές "
+"της ενότητας δεν εισάγονται. Πολλαπλά επίπεδα ενσωματώσεων επιτρέπονται, "
+"αλλά η συμπερίληψη βρόχων δεν επιτρέπεται (δεν υπάρχει κανένας κώδικας που "
+"να χειρίζεται βρόχους προς το παρόν)."
 
-#: C/index.docbook:2651(section/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:2688(section/title)
 msgid "Module Definitions"
-msgstr "Ορισμοί για %s"
+msgstr "Ορισμοί ενότητας"
 
-#: C/index.docbook:2653(section/para)
+#: C/index.docbook:2690(section/para)
 msgid ""
 "There are various types of module definitions that can be used in a module "
 "set file, and the list can easily be extended. Only the most common ones "
 "will be mentioned here."
 msgstr ""
+"Υπάρχουν ποικίλοι τύποι ορισμών ενότητας που μπορούν να χρησιμοποιηθούν σε "
+"ένα αρχείο ομάδας ενοτήτων και η λίστα μπορεί εύκολα να επεκταθεί. Μόνο οι "
+"πιο συνηθισμένοι τύποι θα αναφερθούν εδώ."
 
-#: C/index.docbook:2657(section/para)
+#: C/index.docbook:2694(section/para)
 msgid ""
 "They are all basically composed of a <sgmltag class=\"element\">branch</"
 "sgmltag> element describing how to get the module and <sgmltag class="
@@ -3679,16 +4423,25 @@ msgid ""
 "sgmltag> and <sgmltag class=\"element\">after</sgmltag> elements to declare "
 "the dependencies of the module."
 msgstr ""
+"Αποτελούνται όλοι βασικά από ένα στοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">branch</sgmltag> που περιγράφει πώς να πάρετε την ενότητα "
+"και στοιχεία <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"element\">suggests</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"element\">after</sgmltag> που δηλώνουν τις εξαρτήσεις της ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:2664(section/para)
+#: C/index.docbook:2701(section/para)
 msgid ""
 "Any modules listed in the <sgmltag class=\"element\">dependencies</sgmltag> "
 "element will be added to the module list for <command>jhbuild build</"
 "command> if it isn't already included, and make sure the dependent modules "
 "are built first."
 msgstr ""
+"Οποιεσδήποτε λίστες ενοτήτων στο στοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">dependencies</sgmltag> θα προστεθούν στη λίστα ενοτήτων για "
+"<command>jhbuild build</command> αν δεν συμπεριλαμβάνονται ήδη και "
+"διασφαλίζουν ότι οι εξαρτημένες ενότητες δομούνται πρώτες."
 
-#: C/index.docbook:2669(section/para)
+#: C/index.docbook:2706(section/para)
 msgid ""
 "After generating the modules list, the modules listed in the <sgmltag class="
 "\"element\">suggests</sgmltag> element will be used to further sort the "
@@ -3696,18 +4449,26 @@ msgid ""
 "intended for cases where a module has an optional dependency on another "
 "module."
 msgstr ""
+"Μετά τη δημιουργία της λίστας ενοτήτων, οι ενότητες της λίστας στο στοιχείο "
+"<sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> θα χρησιμοποιηθούν για παραπέρα "
+"ταξινόμηση της λίστας ενοτήτων (αν και δεν θα τραβήξουν πρόσθετες ενότητες). "
+"Αυτό προορίζεται για περιπτώσεις όπου μια ενότητα έχει μια προαιρετική "
+"εξάρτηση σε άλλη ενότητα."
 
-#: C/index.docbook:2676(section/title)
+#: C/index.docbook:2713(section/title)
 msgid "autotools"
 msgstr "autotools"
 
-#: C/index.docbook:2678(section/para)
+#: C/index.docbook:2715(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> element is used to define "
 "a module which is compiled using the GNU Autotools build system."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"τον ορισμό μιας ενότητας που μεταγλωττίζεται χρησιμοποιώντας το σύστημα "
+"δόμησης GNU Autotools."
 
-#: C/index.docbook:2682(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2719(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3749,7 +4510,8 @@ msgstr ""
 "\t      [ skip-install=\"<replaceable>skip-install</replaceable>\" ]\n"
 "\t      [ autogen-template=\"<replaceable>autogen-template</replaceable>\" ]\n"
 "\t      [ check-target=\"<replaceable>check-target</replaceable>\" ]\n"
-"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"\t      [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>supports-non-srcdir-"
+"builds</replaceable>\" ]&gt;\n"
 "\n"
 "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
 "    [...]\n"
@@ -3766,7 +4528,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/autotools&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2711(section/para)
+#: C/index.docbook:2748(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> and <sgmltag class="
 "\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
@@ -3774,8 +4536,13 @@ msgid ""
 "arguments to pass to <command>autogen.sh</command>, <command>make</command> "
 "and <command>make install</command> respectively."
 msgstr ""
+"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">autogenargs</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> and <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makeinstallargs</sgmltag> χρησιμοποιούνται για να ορίσουν "
+"πρόσθετα ορίσματα που θα περάσουν στα <command>autogen.sh</command>, "
+"<command>make</command> και <command>make install</command> αντίστοιχα."
 
-#: C/index.docbook:2718(section/para)
+#: C/index.docbook:2755(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> attribute specifies "
 "the name of the autogen.sh script to run. The value <literal>autoreconf</"
@@ -3790,15 +4557,32 @@ msgid ""
 "<sgmltag class=\"attribute\">makefile</sgmltag> specifies the filename of "
 "the makefile to use."
 msgstr ""
-
-#: C/index.docbook:2733(section/para)
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-sh</sgmltag> καθορίζει το "
+"όνομα του σεναρίου autogen.sh που θα εκτελεστεί. Η τιμή "
+"<literal>autoreconf</literal> μπορεί να χρησιμοποιηθεί αν η ενότητά σας δεν "
+"έχει κανένα ισοδύναμο σενάριο <command>autogen.sh</command>. Σε αυτήν την "
+"περίπτωση, το JHBuild θα εκτελέσει <command>autoreconf -i</command>, "
+"ακολουθούμενο από το κατάλληλο <command>configure</command>. Το <sgmltag "
+"class=\"attribute\">skip-autogen</sgmltag> επιλέγει αν θα εκτελέσει autogen.sh "
+"ή όχι, είναι μια τιμή Μπουλ με πρόσθετη τιμή <literal>never</literal> που "
+"λέει στο JHBuild να μην παραλείψει ποτέ την εκτέλεση της "
+"<command>autogen.sh</command>. Το <sgmltag class=\"attribute\">skip-"
+"install</sgmltag> είναι ένα γνώρισμα τιμής Μπουλ που ορίζει αν θα παραληφθεί "
+"η εντολή <command>make install</command> στην ενότητα. Το <sgmltag "
+"class=\"attribute\">makefile</sgmltag> καθορίζει το όνομα αρχείου του "
+"χρησιμοποιούμενου makefile."
+
+#: C/index.docbook:2770(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
 "attribute is used to mark modules that can't be cleanly built using a "
 "separate source directory."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">supports-non-srcdir-builds</sgmltag> "
+"χρησιμοποιείται για να σημειώσει ενότητες που δεν μπορούν να δομηθούν καθαρά "
+"χρησιμοποιώντας έναν ξεχωριστό κατάλογο πηγής."
 
-#: C/index.docbook:2738(section/para)
+#: C/index.docbook:2775(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> attribute can be "
 "used if you need finer control over the autogen command line. It is a python "
@@ -3807,8 +4591,15 @@ msgid ""
 "varname>, <varname>libdir</varname>, and <varname>autogenargs</varname>. For "
 "example, here is the default autogen-template:"
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">autogen-template</sgmltag> μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί αν χρειάζεστε λεπτότερο έλεγχο στη γραμμή εντολών autogen. "
+"Είναι μια συμβολοσειρά μορφής python, που θα αντικατασταθεί με τις ακόλουθες "
+"μεταβλητές: <varname>srcdir</varname>, <varname>autogen-sh</varname>, "
+"<varname>prefix</varname>, <varname>libdir</varname> και "
+"<varname>autogenargs</varname>. Για παράδειγμα, εδώ είναι το προεπιλεγμένο "
+"autogen-template:"
 
-#: C/index.docbook:2746(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2783(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3817,24 +4608,29 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%(srcdir)s/%(autogen-sh)s --prefix %(prefix)s --libdir %(libdir)s %(autogenargs)s\n"
 
-#: C/index.docbook:2750(section/para)
+#: C/index.docbook:2787(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> attribute must be "
 "specified (with false as value) for modules that do not have a <command>make "
 "check</command> target."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">check-target</sgmltag> πρέπει να "
+"καθοριστεί (με ψευδής ως τιμή) για ενότητες που δεν έχουν προορισμό "
+"<command>make check</command>."
 
-#: C/index.docbook:2756(section/title)
+#: C/index.docbook:2793(section/title)
 msgid "cmake"
 msgstr "cmake"
 
-#: C/index.docbook:2758(section/para)
+#: C/index.docbook:2795(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> element is used to define a "
 "module which is built using the CMake build system."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cmake</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον "
+"ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης CMake."
 
-#: C/index.docbook:2761(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2798(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3869,17 +4665,20 @@ msgstr ""
 "  &lt;/after&gt;\n"
 "&lt;/cmake&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2780(section/title)
+#: C/index.docbook:2817(section/title)
 msgid "distutils"
 msgstr "distutils"
 
-#: C/index.docbook:2782(section/para)
+#: C/index.docbook:2819(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> element is used to define "
 "a module which is built using python's distutils"
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">distutils</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"τον ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας τα distutils του "
+"python."
 
-#: C/index.docbook:2785(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2822(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3901,7 +4700,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;distutils id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"\n"
-"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"            [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" "
+"]&gt;\n"
 "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
 "    [...]\n"
 "  &lt;/branch&gt;\n"
@@ -3916,18 +4716,22 @@ msgstr ""
 "  &lt;/after&gt;\n"
 "&lt;/distutils&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2805(section/title)
+#: C/index.docbook:2842(section/title)
 msgid "linux"
 msgstr "linux"
 
-#: C/index.docbook:2807(section/para)
+#: C/index.docbook:2844(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> element defines a module used "
 "to build a linux kernel. In addition, a separate kernel configuration can be "
 "chosen using the <sgmltag class=\"element\">kconfig</sgmltag> subelement."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">linux</sgmltag> ορίζει μια ενότητα που "
+"χρησιμοποιείται για δόμηση ενός πυρήνα Λίνουξ. Επιπλέον, μια ξεχωριστή "
+"διαμόρφωση πυρήνα μπορεί να επιλεγεί χρησιμοποιώντας το υποστοιχείο <sgmltag "
+"class=\"element\">kconfig</sgmltag>."
 
-#: C/index.docbook:2812(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2849(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -3978,23 +4782,27 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/linux&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2839(section/title)
+#: C/index.docbook:2876(section/title)
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
-#: C/index.docbook:2841(section/para)
+#: C/index.docbook:2878(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> element is used to build perl "
 "modules."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">perl</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"δόμηση ενοτήτων perl."
 
-#: C/index.docbook:2844(section/para)
+#: C/index.docbook:2881(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> attribute is used to "
 "specify additional arguments to pass to <command>make</command>."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">makeargs</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για ορισμό πρόσθετων ορισμάτων που θα περάσουν στο <command>make</command>."
 
-#: C/index.docbook:2848(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2885(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4035,19 +4843,21 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/perl&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2870(section/title)
-#| msgid "modules"
+#: C/index.docbook:2907(section/title)
 msgid "systemmodule"
 msgstr "systemmodule"
 
-#: C/index.docbook:2872(section/para)
+#: C/index.docbook:2909(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> element is used to "
 "specify modules that must be provided by the system. The module should be "
 "installed by your distributions package management system."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">systemmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για ορισμό ενοτήτων που πρέπει να παρέχονται από το σύστημα. Η ενότητα "
+"πρέπει να εγκατασταθεί από το σύστημα διαχείρισης του πακέτου διανομής."
 
-#: C/index.docbook:2877(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2914(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4059,12 +4869,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;systemmodule id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
-"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-config&gt;\n"
+"  &lt;pkg-config&gt;<replaceable>pkg-config</replaceable>.pc&lt;/pkg-"
+"config&gt;\n"
 "\n"
-"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" version=\"<replaceable>version</replaceable>\" 
/&gt;\n"
+"  &lt;branch repo=\"<replaceable>system</replaceable>\" "
+"version=\"<replaceable>version</replaceable>\" /&gt;\n"
 "&lt;/systemmodule&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2885(section/para)
+#: C/index.docbook:2922(section/para)
 msgid ""
 "If the system module does not provide a pkg-config file, <sgmltag class="
 "\"element\">systemdependencies</sgmltag> tag can be used to identify the "
@@ -4072,14 +4884,21 @@ msgid ""
 "\">type</sgmltag> attribute of the <sgmltag class=\"element\">dep</sgmltag> "
 "tag:"
 msgstr ""
+"Αν η ενότητα συστήματος δεν παρέχει ένα αρχείο pkg-config, η ετικέτα "
+"<sgmltag class=\"element\">systemdependencies</sgmltag> μπορεί να "
+"χρησιμοποιηθεί για ταυτοποίηση των εξαρτήσεων. Δύο τιμές υποστηρίζονται από "
+"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> της ετικέτας <sgmltag "
+"class=\"element\">dep</sgmltag>:"
 
-#: C/index.docbook:2893(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2930(listitem/simpara)
 msgid ""
 "<sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag> value. The path is searched for "
 "the matching program name."
 msgstr ""
+"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">path</sgmltag>. Η διαδρομή αναζητείται για "
+"το όνομα προγράμματος που ταιριάζει."
 
-#: C/index.docbook:2897(listitem/simpara)
+#: C/index.docbook:2934(listitem/simpara)
 msgid ""
 "<sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag> value. The C include path is "
 "searched for the matching header name. <sgmltag class=\"attribute\">name</"
@@ -4088,8 +4907,15 @@ msgid ""
 "<varname>cflags</varname> or <link linkend=\"cfg-module-autogenargs"
 "\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
 msgstr ""
+"Η τιμή <sgmltag class=\"attvalue\">c_include</sgmltag>. Η διαδρομή "
+"συμπερίληψης της C αναζητείται για το σύμφωνο όνομα κεφαλίδας. Το <sgmltag "
+"class=\"attribute\">name</sgmltag> μπορεί να περιλαμβάνει έναν υποκατάλογο. Η "
+"διαδρομή αναζήτησης συμπερίληψης της C μπορεί να τροποποιηθεί ορίζοντας το "
+"<varname>CPPFLAGS</varname> στις μεταβλητές διαμόρφωσης "
+"<varname>cflags</varname> ή <link linkend=\"cfg-module-"
+"autogenargs\"><varname>module_autogenargs</varname></link>."
 
-#: C/index.docbook:2908(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2945(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4122,27 +4948,61 @@ msgstr ""
 "  &lt;/systemdependencies&gt;\n"
 "&lt;/systemmodule&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2926(section/title)
+#: C/index.docbook:2963(section/title)
 msgid "waf"
 msgstr "waf"
 
-#: C/index.docbook:2928(section/para)
+#: C/index.docbook:2965(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> element is used to define a "
 "module which is built using the Waf build system."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">waf</sgmltag> χρησιμοποιείται για τον "
+"ορισμό μιας ενότητας που δομείται χρησιμοποιώντας το σύστημα δόμησης Waf."
 
-#: C/index.docbook:2931(section/para)
+#: C/index.docbook:2968(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> attribute is used to "
 "specify the waf command script to use; it defaults to <command>waf</command>."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">waf-command</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για τον ορισμό του σεναρίου εντολής waf που θα χρησιμοποιηθεί· προεπιλογή "
+"το <command>waf</command>."
 
-#: C/index.docbook:2935(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:2972(section/para)
+msgid ""
+"The <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> attribute is used "
+"to specify the Python executable to use; it defaults to <command>python</"
+"command>. This is useful to build modules against version 3 of Python."
+msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">python-command</sgmltag> "
+"χρησιμοποιείται για ορισμό του εκτελέσιμου Python που θα χρησιμοποιηθεί· "
+"προεπιλογή το <command>python</command>. Αυτό είναι χρήσιμο για δόμηση "
+"ενοτήτων στην έκδοση 3 του Python."
+
+#: C/index.docbook:2977(section/programlisting)
 #, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+#| "\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
+#| "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
+#| "    [...]\n"
+#| "  &lt;/branch&gt;\n"
+#| "\n"
+#| "  &lt;dependencies&gt;\n"
+#| "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#| "    ...\n"
+#| "  &lt;/dependencies&gt;\n"
+#| "  &lt;after&gt;\n"
+#| "    &lt;dep package=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"/&gt;\n"
+#| "    ...\n"
+#| "  &lt;/after&gt;\n"
+#| "&lt;/waf&gt;\n"
 msgid ""
 "\n"
 "&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ python-command=\"<replaceable>python-command</replaceable>\" ]\n"
 "\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
 "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
 "    [...]\n"
@@ -4160,6 +5020,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "\n"
 "&lt;waf id=\"<replaceable>modulename</replaceable>\"&gt;\n"
+"\t [ python-command=\"<replaceable>python-command</replaceable>\" ]\n"
 "\t [ waf-command=\"<replaceable>waf-command</replaceable>\" ]&gt;\n"
 "  &lt;branch [ ... ] &gt;\n"
 "    [...]\n"
@@ -4175,17 +5036,20 @@ msgstr ""
 "  &lt;/after&gt;\n"
 "&lt;/waf&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2955(section/title)
+#: C/index.docbook:2998(section/title)
 msgid "testmodule"
 msgstr "testmodule"
 
-#: C/index.docbook:2957(section/para)
+#: C/index.docbook:3000(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> element is used to "
 "create a module which runs a suite of tests using LDTP or Dogtail."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">testmodule</sgmltag> χρησιμοποιείται "
+"για δημιουργία μιας ενότητας που τρέχει μια σειρά δοκιμών χρησιμοποιώντας "
+"LDTP ή Dogtail."
 
-#: C/index.docbook:2961(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:3004(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4234,38 +5098,49 @@ msgstr ""
 "\n"
 "&lt;/testmodule&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:2985(section/para)
+#: C/index.docbook:3028(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> attribute gives the type of "
 "tests to be run in the module. 'dogtail' uses python to invoke all .py "
 "files. 'ldtp' invokes 'ldtprunner run.xml'."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">type</sgmltag> δίνει τον τύπο των "
+"δοκιμών που θα εκτελεστεί στην ενότητα. Το 'dogtail' χρησιμοποιεί python για "
+"να καλέσει όλα τα αρχεία .py. Το 'ldtp' καλεί 'ldtprunner run.xml'."
 
-#: C/index.docbook:2989(section/para)
+#: C/index.docbook:3032(section/para)
 msgid ""
 "Unless the noxvfb configuration option is set, an Xvfb server is started to "
 "run the tests in"
 msgstr ""
+"Εκτός και έχει οριστεί η επιλογή σύνθεσης noxvfb, ένας εξυπηρετητής Xvfb "
+"ξεκινά να εκτελέσει τις δοκιμές σε"
 
-#: C/index.docbook:2994(section/title)
+#: C/index.docbook:3037(section/title)
 msgid "metamodule"
-msgstr "metamodule"
+msgstr "μεταενότητα"
 
-#: C/index.docbook:2996(section/para)
+#: C/index.docbook:3039(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> element defines a module "
 "that doesn't actually do anything. The only purpose of a module of this type "
 "is its dependencies."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">metamodule</sgmltag> ορίζει μια ενότητα "
+"που δεν κάνει τίποτα στην πραγματικότητα. Ο μόνος σκοπός μιας ενότητας "
+"αυτού του τύπου είναι οι εξαρτήσεις του."
 
-#: C/index.docbook:3000(section/para)
+#: C/index.docbook:3043(section/para)
 msgid ""
 "For example, meta-gnome-desktop depends on all the key components of the "
 "GNOME desktop, therefore telling JHBuild to install it actually installs the "
 "full desktop."
 msgstr ""
+"Για παράδειγμα, το meta-gnome-desktop εξαρτάται από όλα τα βασικά συστατικά "
+"της επιφάνειας εργασίας GNOME, συνεπώς λέγοντας στο JHBuild να το "
+"εγκαταστήσει εγκαθιστά στην πραγματικότητα την πλήρη επιφάνεια εργασίας."
 
-#: C/index.docbook:3004(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:3047(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4292,37 +5167,45 @@ msgstr ""
 "  &lt;/suggests&gt;\n"
 "&lt;/metamodule&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:3017(section/para)
+#: C/index.docbook:3060(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> attribute gives the name of "
 "the module. The child elements are handled as for <link linkend=\"moduleset-"
 "syntax-defs-autotools\"><sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag></"
 "link>."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> δίνει το όνομα της "
+"ενότητας. Τα θυγατρικά στοιχεία χειρίζονται όπως τα <link linkend"
+"=\"moduleset-syntax-defs-autotools\"><sgmltag "
+"class=\"element\">autotools</sgmltag></link>."
 
-#: C/index.docbook:3025(section/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:3068(section/title)
 msgid "Deprecated Elements"
-msgstr "Στοιχεία κλάσης"
+msgstr "Ξεπερασμένα στοιχεία"
 
-#: C/index.docbook:3031(section/title)
+#: C/index.docbook:3074(section/title)
 msgid "cvsroot"
 msgstr "cvsroot"
 
-#: C/index.docbook:3033(section/para)
+#: C/index.docbook:3076(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is now deprecated - "
 "the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
 "instead."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> είναι τώρα παρωχημένο "
+"- το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
 
-#: C/index.docbook:3037(section/para)
+#: C/index.docbook:3080(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> element is used to describe "
 "a CVS repository."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">cvsroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να περιγράψει ένα αποθετήριο CVS."
 
-#: C/index.docbook:3040(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:3083(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4337,44 +5220,57 @@ msgstr ""
 "           root=\"<replaceable>anon-cvsroot</replaceable>\"\n"
 "           password=\"<replaceable>anon-password</replaceable>\"/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:3047(section/para)
+#: C/index.docbook:3090(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
 "identifier for the CVS repository."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι ένας "
+"μοναδικός ταυτοποιητής για το αποθετήριο CVS."
 
-#: C/index.docbook:3050(section/para)
+#: C/index.docbook:3093(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
 "this is the default module source for this module set file."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτό είναι "
+"η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:3054(section/para)
+#: C/index.docbook:3097(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> attribute lists the CVS root "
 "used for anonymous access to this repository, and the <sgmltag class="
 "\"attribute\">password</sgmltag> attribute gives the password used for "
 "anonymous access."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">root</sgmltag> δίνει τη λίστα των "
+"χρησιμοποιούμενων ριζικών CVS για ανώνυμη πρόσβαση σε αυτό το αποθετήριο και "
+"το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">password</sgmltag> δίνει τον "
+"χρησιμοποιούμενο κωδικό πρόσβασης για ανώνυμη πρόσβαση."
 
-#: C/index.docbook:3061(section/title)
+#: C/index.docbook:3104(section/title)
 msgid "svnroot"
 msgstr "svnroot"
 
-#: C/index.docbook:3063(section/para)
+#: C/index.docbook:3106(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is now deprecated - "
 "the <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> element should be used "
 "instead."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> είναι τώρα παρωχημένο "
+"- το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">repository</sgmltag> πρέπει να "
+"χρησιμοποιηθεί στη θέση του."
 
-#: C/index.docbook:3067(section/para)
+#: C/index.docbook:3110(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> element is used to describe "
 "a Subversion repository."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">svnroot</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να περιγράψει ένα αποθετήριο Subversion."
 
-#: C/index.docbook:3070(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:3113(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4387,48 +5283,61 @@ msgstr ""
 "           [ default=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]\n"
 "           href=\"<replaceable>anon-svnroot</replaceable>\"/&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:3076(section/para)
+#: C/index.docbook:3119(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> attribute should be a unique "
 "identifier for the Subversion repository."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">name</sgmltag> πρέπει να είναι ένας "
+"μοναδικός ταυτοποιητής για το αποθετήριο Subversion."
 
-#: C/index.docbook:3079(section/para)
+#: C/index.docbook:3122(section/para)
 msgid ""
 "If <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> attribute says whether "
 "this is the default module source for this module set file."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">default</sgmltag> λέει αν αυτό είναι "
+"η προεπιλεγμένη πηγή ενότητας για αυτό το αρχείο της ομάδας ενοτήτων."
 
-#: C/index.docbook:3083(section/para)
+#: C/index.docbook:3126(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> attribute lists the base URL "
 "for the repository. This will probably be either a <literal>http</literal>, "
 "<literal>https</literal> or <literal>svn</literal> URL."
 msgstr ""
+"Το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> δίνει τη λίστα της "
+"βάσης URL για το αποθετήριο. Αυτό θα είναι προφανώς είτε ένα "
+"<literal>http</literal>, <literal>https</literal> ή <literal>svn</literal> "
+"URL."
 
-#: C/index.docbook:3093(section/title)
-#, fuzzy
+#: C/index.docbook:3136(section/title)
 msgid "Deprecated Module Types"
-msgstr "Όλοι οι υποστηριζόμενοι τύποι"
+msgstr "Παρωχημένοι τύποι ενοτήτων"
 
-#: C/index.docbook:3096(warning/para)
+#: C/index.docbook:3139(warning/para)
 msgid ""
 "This section describes deprecated elements, they may still be used in "
 "existing module sets but it is advised not to use them anymore."
 msgstr ""
+"Αυτή η ενότητα περιγράφει παρωχημένα στοιχεία, που μπορεί να "
+"χρησιμοποιούνται ακόμα σε υπάρχουσες ομάδες ενοτήτων αλλά υποδεικνύεται να "
+"μην χρησιμοποιούνται πια."
 
-#: C/index.docbook:3102(section/title)
+#: C/index.docbook:3145(section/title)
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
-#: C/index.docbook:3105(important/para)
+#: C/index.docbook:3148(important/para)
 msgid ""
 "This deprecated element is just a thin wrapper around both <sgmltag class="
 "\"element\">autotools</sgmltag> module type and <sgmltag class=\"element"
 "\">tarball</sgmltag> repository type."
 msgstr ""
+"Αυτό το παρωχημένο στοιχείο είναι απλά ένα λεπτό περίβλημα γύρω και από τον "
+"τύπο ενότητας <sgmltag class=\"element\">autotools</sgmltag> και τον τύπο "
+"αποθετηρίου <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag>."
 
-#: C/index.docbook:3110(section/para)
+#: C/index.docbook:3153(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
 "module that is to be built from a tarball."
@@ -4436,7 +5345,7 @@ msgstr ""
 "The <sgmltag class=\"element\">tarball</sgmltag> element is used to define a "
 "module that is to be built from a tarball."
 
-#: C/index.docbook:3113(section/programlisting)
+#: C/index.docbook:3156(section/programlisting)
 #, no-wrap
 msgid ""
 "\n"
@@ -4472,13 +5381,15 @@ msgstr ""
 "              [ autogenargs=\"<replaceable>autogenargs</replaceable>\" ]\n"
 "              [ makeargs=\"<replaceable>makeargs</replaceable>\" ]\n"
 "              [ autogen-sh=\"<replaceable>autogen-sh</replaceable>\" ]\n"
-"              [ supports-non-srcdir-builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
+"              [ supports-non-srcdir-"
+"builds=\"<replaceable>yes|no</replaceable>\" ]&gt;\n"
 "    &lt;source href=\"<replaceable>source-url</replaceable>\"\n"
 "            [ size=\"<replaceable>source-size</replaceable>\" ]\n"
 "            [ hash=\"<replaceable>source-algo:source-hash</replaceable>\" ]\n"
 "            [ md5sum=\"<replaceable>source-md5sum</replaceable>\" ]/&gt;\n"
 "    &lt;patches&gt;\n"
-"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" 
strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
+"      &lt;patch file=\"<replaceable>filename</replaceable>\" "
+"strip=\"<replaceable>level</replaceable>\"/&gt;\n"
 "      ...\n"
 "    &lt;/patches&gt;\n"
 "    &lt;dependencies&gt;\n"
@@ -4491,13 +5402,16 @@ msgstr ""
 "    &lt;/suggests&gt;\n"
 "  &lt;/tarball&gt;\n"
 
-#: C/index.docbook:3140(section/para)
+#: C/index.docbook:3183(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> and <sgmltag class=\"attribute"
 "\">version</sgmltag> attributes are used to identify the module."
 msgstr ""
+"Τα γνωρίσματα <sgmltag class=\"attribute\">id</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">version</sgmltag> χρησιμοποιούνται για ταυτοποίηση της "
+"ενότητας."
 
-#: C/index.docbook:3144(section/para)
+#: C/index.docbook:3187(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> element specifies the file "
 "to download and compile. The <sgmltag class=\"attribute\">href</sgmltag> "
@@ -4507,8 +5421,16 @@ msgid ""
 "optional. If these last two attributes are present, they are used to check "
 "that the source package was downloaded correctly."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">source</sgmltag> καθορίζει το αρχείο "
+"για μεταφόρτωση και μεταγλώττιση. Το γνώρισμα <sgmltag "
+"class=\"attribute\">href</sgmltag> είναι υποχρεωτικό, ενώ τα γνωρίσματα "
+"<sgmltag class=\"attribute\">size</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"attribute\">hash</sgmltag>, καθώς και το καταργημένο <sgmltag "
+"class=\"attribute\">md5sum</sgmltag> είναι προαιρετικά. Εάν αυτά τα δύο "
+"τελευταία γνωρίσματα είναι παρόντα, χρησιμοποιούνται να ελέγξουν αν το "
+"πηγαίο πακέτο μεταφορτώθηκε σωστά."
 
-#: C/index.docbook:3153(section/para)
+#: C/index.docbook:3196(section/para)
 msgid ""
 "The <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> element is used to specify "
 "one or more patches to apply to the source tree after unpacking, the "
@@ -4516,14 +5438,25 @@ msgid ""
 "filename, and the <sgmltag class=\"attribute\">strip</sgmltag> attribute "
 "says how many levels of directories to prune when applying the patch."
 msgstr ""
+"Το στοιχείο <sgmltag class=\"element\">patches</sgmltag> χρησιμοποιείται για "
+"να ορίσει ένα ή περισσότερα μπαλώματα που εφαρμόζονται στο πηγαίο δένδρο "
+"μετά την αποσυμπίεση, το γνώρισμα <sgmltag class=\"attribute\">file</sgmltag> "
+"δίνει το όνομα αρχείου του μπαλώματος και το γνώρισμα <sgmltag "
+"class=\"attribute\">strip</sgmltag> λέει πόσα επίπεδα καταλόγων να αφαιρεθούν "
+"όταν εφαρμόζεται το μπάλωμα."
 
-#: C/index.docbook:3168(section/para)
+#: C/index.docbook:3211(section/para)
 msgid ""
 "The other attributes and the <sgmltag class=\"element\">dependencies</"
 "sgmltag>, <sgmltag class=\"element\">suggests</sgmltag> and <sgmltag class="
 "\"element\">after</sgmltag> elements are processed as for <link linkend="
 "\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
 msgstr ""
+"Τα άλλα γνωρίσματα και τα στοιχεία <sgmltag "
+"class=\"element\">dependencies</sgmltag>, <sgmltag "
+"class=\"element\">suggests</sgmltag> και <sgmltag "
+"class=\"element\">after</sgmltag> επεξεργάζονται όπως τα <link linkend"
+"=\"moduleset-syntax-defs-autotools\">autotools</link>."
 
 #~ msgid "James"
 #~ msgstr "James"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]