[vino] hindi translation
- From: Rajesh Ranjan <rranjan src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] hindi translation
- Date: Thu, 21 Mar 2013 09:48:01 +0000 (UTC)
commit 20c67c438184eb0798f0f03182a93bad8949aaaa
Author: Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>
Date: Thu Mar 21 15:17:51 2013 +0530
hindi translation
po/hi.po | 418 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 230 insertions(+), 188 deletions(-)
---
diff --git a/po/hi.po b/po/hi.po
index 415dc36..45d6ef9 100644
--- a/po/hi.po
+++ b/po/hi.po
@@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Rajesh Ranjan <rranjan redhat com>, 2005, 2006.
-# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009.
+# Rajesh Ranjan <rajesh672 gmail com>, 2009, 2013.
# chandankumar(ciypro) <chandankumar 093047 gmail com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-20 21:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-21 08:35+0530\n"
-"Last-Translator: chandankumar <chandankumar 093047 gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 15:17+0530\n"
+"Last-Translator: raj <raj>\n"
"Language-Team: Hindi <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: hi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../capplet/vino-message-box.c:55
#, c-format
@@ -67,10 +67,71 @@ msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr ""
"चुनें कि कैसे दूसरे उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देख सकते हैं"
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-#| msgid "Retype new Vino password: "
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप साझा कूटशब्द"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "डेस्कटॉप साझा प्राथमिकताएँ"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "साझेदारी"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "इनमें से कुछ वरीयतायें लॉक हैं"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "आपके डेस्कटॉप देखने के लिये अन्य उपयोक्ता को अनुमति दें (_v)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "आपका डेस्कटॉप साझा किया जाएगा"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "अपने डेस्कटॉप का नियंत्रण दूसरे उपयोक्ता को दें (_A)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "दूरस्थ उपयोक्ता आपके माउस और कुंजीपट का प्रयोग करने में समर्थ हैं"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "सुरक्षा"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "आपको इस मशीन को हर पहुँच को संपुष्ट करना चाहिए (_Y)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "इस शब्दकूट को उपयोक्ता द्वारा डालने की जरूरत है (_R):"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr ""
+"स्वचालित रूप से UPnP रूटर खोलने और पोर्ट को अग्रेषित करने के लिए कॉन्फ़िगर "
+"(_c) करे "
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "रॉटर में UPnP फीचर सक्रिय होना चाहिए"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "अधिसूचना क्षेत्र आइकन दिखायें"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "हमेशा (_w)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "केवल (_O) जब कोई जुड़ा हुआ है"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "कभी नहीं (_N)"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -121,27 +182,32 @@ msgstr "सुनने के लिए संजाल अंतरफलक"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:8
#| msgid ""
-#| "If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
-#| "you want that accept connections only from some specific network "
-#| "interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+#| "If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
+#| "\n"
+#| "Set this if you want that accept connections only from some specific "
+#| "network interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"यदि सेट नहीं है, सर्वर सभी संजाल अंतरफलक पर सुनेगा. \n"
"\n"
-"इसे सेट करें यदि आप कनेक्शन को स्वीकार करते हैं कुछ खास संजाल "
-"अंतरफलक से ही. उदा: eth0, wifi0, lo, ..."
+"इसे सेट करें यदि आप कनेक्शन को स्वीकार करते हैं कुछ खास संजाल अंतरफलक से ही. "
+"उदा: eth0, "
+"wifi0, lo, ..."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
msgstr "वैकल्पिक पोर्ट पर सुनें"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
+#| msgid ""
+#| "If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+#| "(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"यदि सही है, सर्वर दूसरे पोर्ट की सुनेगा, तयशुदा (5900) के बनिस्पत. पोर्ट को "
@@ -153,9 +219,12 @@ msgid "Alternative port number"
msgstr "वैकल्पिक पोर्ट संख्या"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
+#| msgid ""
+#| "The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' "
+#| "key is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"पोर्ट जिसको सर्वर सुनेगा यदि 'use-alternative-port' कुंजी को सही पर सेट किया "
"गया है. "
@@ -182,12 +251,6 @@ msgid "Allowed authentication methods"
msgstr "प्रमाणीकरण विधि को अनुमति दें"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:18
-#| msgid ""
-#| "Lists the authentication methods with which remote users may access the "
-#| "desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes "
-#| "the remote user to be prompted for a password (the password is specified "
-#| "by the vnc-password key) before connecting and \"none\" which allows any "
-#| "remote user to connect."
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop.\n"
@@ -201,21 +264,16 @@ msgstr ""
"हैं. \n"
"\n"
"दो संभव सत्यापन विधि है; \"vnc\" दूरस्थ उपयोक्ता को एख कूटशब्द के लिये "
-"प्रांप्ट करता है (कूटशब्दvnc-"
-"password कुंजी के द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द) संबंधन के पहले और \"कोई नहीं\" जो "
-"किसी दूरस्थ "
-"उपयोक्ता को संबंधन के लिये अनुमति देता है."
+"प्रांप्ट करता है "
+"(कूटशब्दvnc-password कुंजी के द्वारा निर्दिष्ट कूटशब्द) संबंधन के पहले और "
+"\"कोई नहीं\" जो "
+"किसी दूरस्थ उपयोक्ता को संबंधन के लिये अनुमति देता है."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:21
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "\"vnc\" सत्यापन के लिये जरूरी शब्दकूट"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:22
-#| msgid ""
-#| "The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
-#| "authentication method is used. The password specified by the key is "
-#| "base64 encoded. The special value of 'keyring' (which is not valid "
-#| "base64) means that the password is stored in the GNOME keyring."
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -230,8 +288,9 @@ msgstr ""
"निर्दिष्ट शब्दकूट "
"base64 एन्कोडेड है. \n"
"\n"
-"'keyring' (base64 जो मान्य नहीं है) की विशेष मान का मतलब है कि "
-"पासवर्ड GNOME कीरिंग में संग्रहीत है."
+"'keyring' (base64 जो मान्य नहीं है) की विशेष मान का मतलब है कि पासवर्ड GNOME "
+"कीरिंग "
+"में संग्रहीत है."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -252,136 +311,98 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "अंतिम उपयोक्ता के डिसकनेक्ट होने पर स्क्रीन लॉक करें"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+#| msgid ""
+#| "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr ""
-"यदि सही है, स्क्रीन को बंद कर दिया जाएगा अंतिम दूरस्थ क्लाइंट के कनेक्शन "
-"समाप्त होने पर."
+"यदि सही है, स्क्रीन को बंद कर दिया जाएगा अंतिम दूरस्थ क्लाइंट का कनेक्शन टूट "
+"जाता है."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "कब स्थिति प्रतीक दिखना चाहिए"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
+#| msgid ""
+#| "This key controls the behavior of the status icon. There are three "
+#| "options: \"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You "
+#| "will see the icon only when there is someone connected, this is the "
+#| "default behavior; \"never\" - Never shows the icon."
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"कुंजी स्थिति प्रतीक के आचरण को नियंत्रित करता है. तीन विकल्प हैं: \"always\" "
"- प्रतीक "
-"हमेशा वहाँ रहेगा; \"client\" - आप प्रतीक को केवल पाएंगे जब कोई कनेक्टेड है, "
-"यह तयशुदा "
-"आचरण है; \"never\" - कभी इस प्रतीक को मत दिखाएँ."
+"हमेशा वहाँ रहेगा; \"client\" - आप प्रतीक को केवल पाएंगे जब कोई कनेक्टेड है "
+"(यह तयशुदा "
+"आचरण है); \"never\" - कभी इस प्रतीक को मत दिखाएँ."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "जब सही है, वैध सत्र पाने के लिए पृष्ठभूमि निष्क्रिय करें"
+#| msgid "When true, disable the background on receive valid session"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "जब उपयोक्ता कनेक्टेड है तो क्या डेस्कटॉप पृष्ठभूमि निष्क्रिय करना है"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "क्या हमें UPNP को रॉटर में पोर्ट को अग्रेषित करना चाहिए"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr ""
+"जब सही है,डेस्कटॉप पृष्ठभूमि को निष्क्रिय करें और रंग के एकल ब्लॉक से बदलें "
+"जब उपयोक्ता सफलतापूर्वक कनेक्ट होता है."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
+#| msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
msgstr ""
-"यदि सही है, हम UPNP प्रोटोकॉल का प्रयोग करेंगे वीनो के द्वारा रॉटर में पोर्ट "
-"को स्वतः "
-"अग्रेषित करने के लिए."
+"क्या किसी UPnP रॉटर को पोर्ट को अग्रेषित करने या खोलने के लिए प्रयोग किया "
+"जाना चाहिए"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr ""
+"यदि सही है, आग्रह करें कि UPnP-सक्षम रॉटर वीनो के द्वारा प्रयुक्त पोर्ट को "
+"खोलने और अग्रेषित करेगा."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "क्या हमें X.org के XDamage विस्तार को निष्क्रिय करना चाहिए"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#| msgid ""
+#| "If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension "
+#| "does not work properly on some video drivers when using 3D effects. "
+#| "Disabling it will make vino work on these environments with a slower "
+#| "rendering as side effect."
msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
msgstr ""
-"यदि सही है, हम X.org के XDamage विस्तार का प्रयोग नहीं करेंगे. यह विस्तार कुछ "
+"यदि सही है, X.org के XDamage विस्तार का प्रयोग नहीं करें. यह विस्तार कुछ "
"वीडियो "
"ड्राइवर पर ठीक से काम नहीं करेगा जब 3D प्रभाव का प्रयोग किया जाता है. इसे "
"निष्क्रिय "
"करना वीनो को कार्य करने लायक बनाएगा साइड इफेक्ट के रूप में धीमे रेंडरिंग के "
"साथ."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "Notify on connect"
msgstr "कनेक्ट करने पर सूचित करें"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "अगर सही है, हम को सूचित करें, जब उपयोगकर्ता प्रणाली को जोड़ता है."
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+#| msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr "अगर सही है, सूचित करें, जब उपयोक्ता प्रणाली में जुड़ता है."
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "डेस्कटॉप साझा प्राथमिकताएँ"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "साझेदारी"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "इनमें से कुछ वरीयतायें लॉक हैं"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "आपके डेस्कटॉप देखने के लिये अन्य उपयोक्ता को अनुमति दें (_v)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "आपका डेस्कटॉप साझा किया जाएगा"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "अपने डेस्कटॉप का नियंत्रण दूसरे उपयोक्ता को दें (_A)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "दूरस्थ उपयोक्ता आपके माउस और कुंजीपट का प्रयोग करने में समर्थ हैं"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "सुरक्षा"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "आपको इस मशीन को हर पहुँच को संपुष्ट करना चाहिए (_Y)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "इस शब्दकूट को उपयोक्ता द्वारा डालने की जरूरत है (_R):"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr ""
-"स्वचालित रूप से UPnP रूटर खोलने और पोर्ट को अग्रेषित करने के लिए कॉन्फ़िगर "
-"(_c) करे "
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "रॉटर में UPnP फीचर सक्रिय होना चाहिए"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "अधिसूचना क्षेत्र आइकन दिखायें"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "हमेशा (_w)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "केवल (_O) जब कोई जुड़ा हुआ है"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "कभी नहीं (_N)"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "दूरस्थ डेस्कटॉप साझा कूटशब्द"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -460,21 +481,24 @@ msgstr ""
"देखा "
"जायेगा\n"
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr ""
"ट्यूब मोड में प्रारंभ करें 'अपने डेस्कटॉप को साझा करें' सुविधा के लिए,"
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- VNC सर्वर गनोम के लिए"
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr "'vino-server --help' चलाएँ कमांड लाइन विकल्प की पूरी सूची देखने के लिए"
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप साझेदारी"
@@ -502,15 +526,21 @@ msgstr "%s का दूरस्थ डेस्कटॉप %s पर"
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "संकेत %d पा रहा है, बाहर निकल रहा है."
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
msgid "Screen"
msgstr "स्क्रीन"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "स्क्रीन जिसपर प्रांप्ट डिसप्ले किया जाना है"
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "libnotify आरंभ करने में त्रुटि\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
@@ -520,35 +550,20 @@ msgstr ""
"नियंत्रित करना चाहता "
"है."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "प्रश्न"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "अन्य उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को देखने की कोशिश कर रहा है."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr ""
-"एक उपयोक्ता या अन्य कंप्यूटर आपके टेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देखना व नियंत्रित "
-"करना चाहता है."
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "क्या आप उनको ऐसा करने की अनुमति देंगे?"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "ठुकरायें (_R)"
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+#| msgid "_Refuse"
+msgid "Refuse"
+msgstr "ठुकराएँ"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "अनुमति दें (_A)"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "स्वीकारें"
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "बस में कनेक्शन खोलने में विफल: %s\n"
@@ -557,26 +572,30 @@ msgstr "बस में कनेक्शन खोलने में वि
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "GNOME डेस्कटॉप साझेदारी सर्वर"
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;share;remote;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "डेस्कटॉप साझा करना सक्रिय है"
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "अन्य उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है"
msgstr[1] "%d उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है"
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "वरीयता दिखाने में त्रुटि"
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "सहायता दिखाने में गलती हुई थी"
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -616,93 +635,88 @@ msgstr ""
"MA 02110-1301, USA को लिखें.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
msgid "translator-credits"
msgstr "जी करुणाकर, <karunakar indlinux org>"
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "अपना डेस्कटॉप दूसरों के साथ साझा करें"
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "क्या आप '%s' को डिसकनेक्ट करना चाहते हैं?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "'%s' से रिमोट प्रयोक्ता डिसकनेक्टेड किया जायेगा. क्या आप निश्चित करें?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "क्या आप सभी क्लाइंट को विसंबंधित करना चाहते हैं?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "सभी रिमोट प्रयोक्ता विसंबंधित किए जाएंगे. क्या आप निश्चित हैं?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
msgid "Disconnect"
msgstr "डिसकनेक्ट करें"
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
msgid "_Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "सभी विसंबंधित करें"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s विसंबंधित करें"
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
msgid "_Help"
msgstr "सहायता (_H)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
msgid "_About"
msgstr "के बारे में (_A)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "libnotify आरंभ करने में त्रुटि\n"
-
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "अन्य उपयोक्ता आपका डेस्कटॉप देख रहा है"
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr ""
"'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देख रहा है."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "आपके डेस्कटॉप को दूसरा उपयोक्ता नियंत्रित कर रहा है"
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr ""
"'%s' कंप्यूटर पर एक उपयोक्ता आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से नियंत्रित कर रहा "
"है."
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "अधिसूचना बबल दिखाने के दौरान त्रुटि: %s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "दूरस्थ उपयोक्ता '%s' डिसकनेक्टेड किया जाएगा. क्या आप निश्चित हैं?"
@@ -735,6 +749,14 @@ msgstr "'%s' आपके डेस्कटॉप को दूरस्थ र
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "'%s' के लिए प्रतीक्षारत स्क्रीन पर कनेक्ट करने के लिए."
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "अनुमति दें (_A)"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "ठुकरायें (_R)"
+
#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "एक त्रुटि हुई:"
@@ -809,6 +831,26 @@ msgstr "VINO संस्करण %s\n"
msgid "ERROR: You do not have enough permissions to change Vino password.\n"
msgstr "त्रुटि: आपके पास वीनो कूटशब्द बदलने के लिए पर्याप्त अनुमति नहीं है.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used "
+#~ "by vino in the router."
+#~ msgstr ""
+#~ "यदि सही है, हम UPNP प्रोटोकॉल का प्रयोग करेंगे वीनो के द्वारा रॉटर में पोर्ट को स्वतः "
+#~ "अग्रेषित करने के लिए."
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "प्रश्न"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A user on another computer is trying to remotely view or control your "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "एक उपयोक्ता या अन्य कंप्यूटर आपके टेस्कटॉप को दूरस्थ रूप से देखना व नियंत्रित करना चाहता "
+#~ "है."
+
+#~ msgid "Do you want to allow them to do so?"
+#~ msgstr "क्या आप उनको ऐसा करने की अनुमति देंगे?"
+
#~ msgid "_Send address by email"
#~ msgstr "ईडाक से पता भेजें (_S)"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]