[network-manager-openvpn/nm-0-9-8] Updated Hungarian translation



commit 7e30f2be594219f11b4d6a88c55ca33bffc5fc1c
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 21 01:03:52 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  697 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 367 insertions(+), 330 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 16c6b7c..81a68f8 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -3,21 +3,21 @@
 # This file is distributed under the same license as the network-manager-openvpn package.
 #
 # Gabor Halaszvari <g.halaszvari at portmax dot hu>, 2006.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Mate Ory <orymate at ubuntu dot com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: network-manager-openvpn master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-04-15 15:19+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-04-15 16:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 00:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 01:03+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: hu\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
 #: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:95
@@ -28,30 +28,30 @@ msgstr "_Jelszó:"
 msgid "_Secondary Password:"
 msgstr "Jelszó _még egyszer:"
 
-#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:239
+#: ../auth-dialog/vpn-password-dialog.c:236
 msgid "Sh_ow passwords"
 msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
 
 #. In other_ui mode, we don't actually show the dialog. Instead we pass back everything
 #. that is needed to build it
-#: ../auth-dialog/main.c:158
+#: ../auth-dialog/main.c:154
 #, c-format
 msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
 msgstr "Azonosítania kell magát a(z) „%s” virtuális magánhálózat eléréséhez."
 
-#: ../auth-dialog/main.c:167 ../auth-dialog/main.c:191
+#: ../auth-dialog/main.c:163 ../auth-dialog/main.c:187
 msgid "Authenticate VPN"
 msgstr "VPN azonosítás"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:170 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
+#: ../auth-dialog/main.c:166 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
 msgid "Password:"
 msgstr "Jelszó:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:172 ../auth-dialog/main.c:210
+#: ../auth-dialog/main.c:168 ../auth-dialog/main.c:206
 msgid "Certificate password:"
 msgstr "Tanúsítvány jelszava:"
 
-#: ../auth-dialog/main.c:196
+#: ../auth-dialog/main.c:192
 msgid "Certificate pass_word:"
 msgstr "Tanúsítvány _jelszava:"
 
@@ -83,8 +83,8 @@ msgstr "Válasszon hitelesítésszolgáltatói tanúsítványt…"
 msgid "Choose an OpenVPN static key..."
 msgstr "Válassza ki az OpenVPN statikus kulcsát…"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1170
-#: ../properties/auth-helpers.c:1578
+#: ../properties/auth-helpers.c:409 ../properties/auth-helpers.c:1171
+#: ../properties/auth-helpers.c:1637
 msgid "None"
 msgstr "Nincs"
 
@@ -100,51 +100,59 @@ msgstr "PEM tanúsítványok (*.pem, *.crt, *.key, *.cer)"
 msgid "OpenVPN Static Keys (*.key)"
 msgstr "OpenVPN statikus kulcsok (*.key)"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1086 ../properties/auth-helpers.c:1162
+#: ../properties/auth-helpers.c:1087 ../properties/auth-helpers.c:1163
 msgid "Default"
 msgstr "Alapértelmezett"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1172
+#: ../properties/auth-helpers.c:1173
 msgid "RSA MD-4"
 msgstr "RSA MD-4"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1174
+#: ../properties/auth-helpers.c:1175
 msgid "MD-5"
 msgstr "MD-5"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1176
+#: ../properties/auth-helpers.c:1177
 msgid "SHA-1"
 msgstr "SHA-1"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1178
+#: ../properties/auth-helpers.c:1179
 msgid "SHA-224"
 msgstr "SHA-224"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1180
+#: ../properties/auth-helpers.c:1181
 msgid "SHA-256"
 msgstr "SHA-256"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1182
+#: ../properties/auth-helpers.c:1183
 msgid "SHA-384"
 msgstr "SHA-384"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1184
+#: ../properties/auth-helpers.c:1185
 msgid "SHA-512"
 msgstr "SHA-512"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1186
+#: ../properties/auth-helpers.c:1187
 msgid "RIPEMD-160"
 msgstr "RIPEMD-160"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1361 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+#: ../properties/auth-helpers.c:1238
+msgid "Server"
+msgstr "Kiszolgáló"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1243
+msgid "Client"
+msgstr "Kliens"
+
+#: ../properties/auth-helpers.c:1409 ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
 msgid "Not required"
 msgstr "Nem szükséges"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1363
+#: ../properties/auth-helpers.c:1411
 msgid "HTTP"
 msgstr "HTTP"
 
-#: ../properties/auth-helpers.c:1365
+#: ../properties/auth-helpers.c:1413
 msgid "SOCKS"
 msgstr "SOCKS"
 
@@ -176,137 +184,127 @@ msgstr "Statikus kulcs"
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:3
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Általános</b>"
+msgid "OpenVPN Advanced Options"
+msgstr "OpenVPN speciális beállításai"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
-"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
-msgstr ""
-"<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel a "
-"megadott alanynak.\n"
-"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
+msgid "Use custom gateway p_ort:"
+msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:6
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:5
 msgid ""
-"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
-"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
-"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
+"TCP/UDP port number for local peer.\n"
+"config: port"
 msgstr ""
-"<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
-"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
-"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
-"rendszergazdát.</i>"
+"Helyi partner TCP/UDP portszáma.\n"
+"config: port"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:7
-msgid ""
-"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
-"server to access the Internet.</i>"
-msgstr ""
-"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
-"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
+msgid "Use custom _renegotiation interval:"
+msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:8
 msgid ""
-"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
-"the specified one.\n"
-"config: tls-remote"
+"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
+"config: reneg-sec"
 msgstr ""
-"Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
-"névvel.\n"
-"config: tls-remote"
+"Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
+"config: reneg-sec"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:10
-msgid "Ad_vanced..."
-msgstr "S_peciális…"
+msgid "Use L_ZO data compression"
+msgstr "L_ZO tömörítés használata"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:11
 msgid ""
-"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
-"channel to protect against DoS attacks.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"Use fast LZO compression.\n"
+"config: comp-lzo"
 msgstr ""
-"Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása a TLS vezérlőcsatornához a DoS "
-"támadások elleni védekezéshez.\n"
-"config: tls-auth <fájl> [irány]"
+"Gyors LZO tömörítés használata.\n"
+"config: comp-lzo"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:13
-msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
-msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
+msgid "Use a _TCP connection"
+msgstr "T_CP kapcsolat használata"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:14
 msgid ""
-"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
-"is SHA1.\n"
-"config: auth"
+"Use TCP for communicating with remote host.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
 msgstr ""
-"Csomagok hitelesítése HMAC-cal ezen üzenetkivonatolási algoritmus "
-"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
-"config: auth"
+"TCP használata a távoli géppel való kommunikációra.\n"
+"config: proto tcp-client | udp"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:16
-msgid "CA Certificate:"
-msgstr "CA tanúsítvány:"
+msgid "Use a TA_P device"
+msgstr "TA_P eszköz használata"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:17
 msgid ""
-"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
-"config: ca"
+"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
+"config: dev tap | tun"
 msgstr ""
-"Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
-"config: ca"
+"TAP virtuális hálózati eszköz használata TUN helyett.\n"
+"config: dev tap | tun"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:19
-msgid "Ci_pher:"
-msgstr "_Rejtjelzés:"
+msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
+msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:20
 msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
+"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
+"from it.\n"
+"config: tun-mtu"
 msgstr ""
-"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
-"config: http-proxy vagy socks-proxy"
+"A TUN eszköz MTU-jának beállítása a megadott értékre, és a kapcsolat MTU-"
+"jának származtatása ebből.\n"
+"config: tun-mtu"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:22
-msgid ""
-"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
-"config: http-proxy or socks-proxy"
-msgstr ""
-"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
-"config: http-proxy vagy socks-proxy"
+msgid "Use custom UDP _fragment size:"
+msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:24
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:23
 msgid ""
-"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file> [direction]"
+"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
+"config: fragment"
 msgstr ""
-"Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
-"config: static <fájl> [irány]"
+"Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
+"config: fragment"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:25
+msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
+msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:26
 msgid ""
-"Direction parameter for static key mode.\n"
-"config: tls-auth <file> [direction]"
+"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
+"config: mssfix"
 msgstr ""
-"Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
-"config: tls-auth <fájl> [irány]"
+"Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
+"config: mssfix"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:28
+msgid "Rando_mize remote hosts"
+msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:29
 msgid ""
-"Enable internal datagram fragmentation with this maximum size.\n"
-"config: fragment"
+"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
+"balancing measure.\n"
+"config: remote-random"
 msgstr ""
-"Belső datagramtördelés engedélyezése ezzel a maximális értékkel.\n"
-"config: fragment"
+"Az átjárók (távoli) listájának véletlenszerűsítése egyszerű "
+"terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
+"config: remote-random"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:30
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:31
+msgid "General"
+msgstr "Általános"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
 msgid ""
 "Encrypt packets with cipher algorithm. The default is BF-CBC (Blowfish in "
 "Cipher Block Chaining mode).\n"
@@ -316,117 +314,127 @@ msgstr ""
 "(Blowfish Cipher Block Chaining módban).\n"
 "config: cipher"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:32
-msgid "General"
-msgstr "Általános"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:33
-msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
-
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:34
-msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
-msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:35
 msgid ""
-"IP address of the local VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Authenticate packets with HMAC using message digest algorithm. The default "
+"is SHA1.\n"
+"config: auth"
 msgstr ""
-"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+"Csomagok hitelesítése HMAC-cal ezen üzenetkivonatolási algoritmus "
+"használatával. Az alapértelmezés az SHA1.\n"
+"config: auth"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:36
+msgid "Ci_pher:"
+msgstr "_Rejtjelzés:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:37
-msgid ""
-"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
-msgstr ""
-"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
-"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgid "_HMAC Authentication:"
+msgstr "_HMAC hitelesítés:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:38
+msgid "Security"
+msgstr "Biztonság"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:39
-msgid "Key Direction:"
-msgstr "Kulcsirány:"
+msgid "_Subject Match:"
+msgstr "_Alany egyezik:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:40
-msgid "Key _Direction:"
-msgstr "_Kulcsirány:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:41
-msgid "Key _File:"
-msgstr "Kulcs_fájl:"
+msgid ""
+"<i>Connect only to servers whose certificate matches the given subject.\n"
+"Example: /CN=myvpn.company.com</i>"
+msgstr ""
+"<i>Csak olyan kiszolgálókhoz kapcsolódjon, amelyek tanúsítványa megfelel a "
+"megadott alanynak.\n"
+"Például: /CN=myvpn.cég.hu</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:42
-msgid "Local IP Address:"
-msgstr "Helyi IP-cím:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:43
 msgid ""
-"Local peer's private key in .pem format.\n"
-"config: key"
+"Accept connections only from a host with X509 name or common name equal to "
+"the specified one.\n"
+"config: tls-remote"
 msgstr ""
-"Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
-"config: key"
+"Kapcsolat elfogadása csak a megadottal egyező X509 névvel vagy közönséges "
+"névvel.\n"
+"config: tls-remote"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:44
+msgid "_Verify peer (server) certificate usage signature"
+msgstr "_Partner (kiszolgáló) tanúsítványhasználati aláírásának ellenőrzése"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:45
 msgid ""
-"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
-"Certificate).\n"
-"config: cert"
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules."
 msgstr ""
-"Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
-"hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
-"config: cert"
+"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
+"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése."
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:48
-msgid "OpenVPN Advanced Options"
-msgstr "OpenVPN speciális beállításai"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:46
+msgid "_Remote peer certificate TLS type:"
+msgstr "_Távoli partner tanúsítványának TLS típusa:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:47
+msgid ""
+"Require that peer certificate was signed with an explicit key usage and "
+"extended key usage based on RFC3280 TLS rules.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
+msgstr ""
+"A partnertanúsítvány explicit kulcshasználattal és az RFC3280 TLS szabályai "
+"alapján bővített kulcshasználattal való aláírásának megkövetelése.\n"
+"config: remote-cert-tls client|server"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:49
-msgid "Password for private key"
-msgstr "A személyes kulcs jelszava"
+msgid "Use additional _TLS authentication"
+msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:50
+msgid "Add an additional layer of HMAC authentication."
+msgstr "Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:51
+msgid "Key _Direction:"
+msgstr "_Kulcsirány:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:52
 msgid ""
-"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"<i>If key direction is used, it must be the opposite of that used on the VPN "
+"peer.  For example, if the peer uses '1', this connection must use '0'.  If "
+"you are unsure what value to use, contact your system administrator.</i>"
 msgstr ""
-"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
-"config: auth-user-pass"
+"<i>A kulcsirány használatakor a VPN partneren használttal ellentétesnek kell "
+"lennie. Ha például a partner 1-et használ, akkor a kapcsolatnak 0-t kell. Ha "
+"nem biztos benne, hogy melyik értéket kell használnia, keresse meg a "
+"rendszergazdát.</i>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:53
 msgid ""
-"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
-"config: static <file>"
+"Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS control "
+"channel to protect against DoS attacks.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
 msgstr ""
-"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
-"config: static <fájl>"
+"Újabb HMAC hitelesítési réteg hozzáadása a TLS vezérlőcsatornához a DoS "
+"támadások elleni védekezéshez.\n"
+"config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:55
-msgid "Private Key Password:"
-msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:56
-msgid "Private Key:"
-msgstr "Személyes kulcs:"
+msgid ""
+"Direction parameter for static key mode.\n"
+"config: tls-auth <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Irányparaméter a statikus kulcs módhoz.\n"
+"config: tls-auth <fájl> [irány]"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:57
-msgid "Proxies"
-msgstr "Proxyk"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
-msgid "Proxy Passwor_d:"
-msgstr "_Proxy jelszó:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
-msgid "Proxy _Type:"
-msgstr "Proxy _típus:"
+msgid "Key _File:"
+msgstr "Kulcs_fájl:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:60
-msgid "Proxy _Username:"
-msgstr "Proxy _felhasználói név:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:58
+msgid "TLS Authentication"
+msgstr "TLS hitelesítés"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:59
 msgid ""
 "Proxy type: HTTP or Socks.\n"
 "config: http-proxy or socks-proxy"
@@ -434,55 +442,47 @@ msgstr ""
 "Proxy típusa: HTTP vagy Socks.\n"
 "config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:61
+msgid "Proxy _Type:"
+msgstr "Proxy _típus:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:62
+msgid ""
+"<i>Select this option if your organization requires the use of a proxy "
+"server to access the Internet.</i>"
+msgstr ""
+"<i>Válassza ezt a lehetőséget, ha a szervezet proxy kiszolgáló használatát "
+"követeli meg az internet eléréséhez.</i>"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:63
-msgid "Rando_mize remote hosts"
-msgstr "Távoli gépek _véletlenszerűsítése"
+msgid "Server _Address:"
+msgstr "_Kiszolgáló címe:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:64
 msgid ""
-"Randomize the order of gateways list (remote) as a kind of basic load-"
-"balancing measure.\n"
-"config: remote-random"
+"Connect to remote host through a proxy with this address.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Az átjárók (távoli) listájának véletlenszerűsítése egyszerű "
-"terheléskiegyenlítési intézkedésként.\n"
-"config: remote-random"
+"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy címen keresztül.\n"
+"config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:66
-msgid "Remote IP Address:"
-msgstr "Távoli IP-cím:"
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:67
 msgid ""
-"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
-"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
-"config: remote"
+"Connect to remote host through a proxy with this port.\n"
+"config: http-proxy or socks-proxy"
 msgstr ""
-"Távoli gép neve vagy IP-címe. Többet is megadhat a redundancia érdekében "
-"(vesszőkkel elválasztva a bejegyzéseket).\n"
-"config: remote"
+"Csatlakozás a távoli géphez ezen a proxy porton keresztül.\n"
+"config: http-proxy vagy socks-proxy"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:69
-msgid ""
-"Renegotiate data channel key after the specified number of seconds.\n"
-"config: reneg-sec"
-msgstr ""
-"Adatcsatorna kulcsának újratárgyalása a megadott számú másodperc után.\n"
-"config: reneg-sec"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:71
-msgid ""
-"Restrict tunnel TCP MSS.\n"
-"config: mssfix"
-msgstr ""
-"Alagút TCP MSS korlátozása.\n"
-"config: mssfix"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
-msgid "Restrict tunnel TCP Maximum _Segment Size (MSS)"
-msgstr "T_CP alagút maximális szegmensméretének (MSS) korlátozása"
+msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
+msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:70
 msgid ""
 "Retry indefinitely on proxy errors. It simulates a SIGUSR1 reset.\n"
 "config: http-proxy-retry or socks-proxy-retry"
@@ -490,112 +490,115 @@ msgstr ""
 "Proxy hiba esetén végtelen számú újrapróbálkozás. SIGUSR1 jelzést szimulál.\n"
 "config: http-proxy-retry vagy socks-proxy-retry"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:72
+msgid "Proxy _Username:"
+msgstr "Proxy _felhasználói név:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:73
+msgid "Proxy Passwor_d:"
+msgstr "_Proxy jelszó:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:74
+msgid "HTTP/Socks proxy username passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy felhasználónév."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:75
+msgid "HTTP/Socks proxy password passed to OpenVPN when prompted for it."
+msgstr "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott HTTP/Socks proxy jelszó."
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:76
-msgid "Security"
-msgstr "Biztonság"
+msgid "_Show password"
+msgstr "_Jelszó megjelenítése"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:77
-msgid "Select an authentication mode."
-msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
+msgid "Proxies"
+msgstr "Proxyk"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:78
-msgid "Server _Address:"
-msgstr "_Kiszolgáló címe:"
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Általános</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:79
-msgid "Static Key:"
-msgstr "Statikus kulcs:"
+msgid "_Gateway:"
+msgstr "Á_tjáró:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:80
 msgid ""
-"TCP/UDP port number for local peer.\n"
-"config: port"
+"Remote host name or IP address. You can specify multiple items for "
+"redundancy (use commas to separate the entries).\n"
+"config: remote"
 msgstr ""
-"Helyi partner TCP/UDP portszáma.\n"
-"config: port"
+"Távoli gép neve vagy IP-címe. Többet is megadhat a redundancia érdekében "
+"(vesszőkkel elválasztva a bejegyzéseket).\n"
+"config: remote"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:82
-msgid "TLS Authentication"
-msgstr "TLS hitelesítés"
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Hitelesítés</b>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:83
-msgid ""
-"Take the TUN device MTU to be the specified value and derive the link MTU "
-"from it.\n"
-"config: tun-mtu"
-msgstr ""
-"A TUN eszköz MTU-jának beállítása a megadott értékre, és a kapcsolat MTU-jának származtatása ebből.\n"
-"config: tun-mtu"
+msgid "_Show passwords"
+msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:84
+msgid "Password for private key"
+msgstr "A személyes kulcs jelszava"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:85
-msgid "Type:"
-msgstr "Típus:"
+msgid "Private Key Password:"
+msgstr "Személyes kulcs jelszava:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:86
-msgid "Use L_ZO data compression"
-msgstr "L_ZO tömörítés használata"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:87
 msgid ""
-"Use TAP virtual network device instead of TUN.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Local peer's private key in .pem format.\n"
+"config: key"
 msgstr ""
-"TAP virtuális hálózati eszköz használata TUN helyett.\n"
-"config: dev tap | tun"
+"Helyi partner kulcsa .pem formátumban.\n"
+"config: key"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:88
+msgid "Private Key:"
+msgstr "Személyes kulcs:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:89
 msgid ""
-"Use TCP for communicating with remote host.\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+"Certificate authority (CA) file in .pem format.\n"
+"config: ca"
 msgstr ""
-"TCP használata a távoli géppel való kommunikációra.\n"
-"config: proto tcp-client | udp"
+"Hitelesítésszolgáltató (CA) fájl .pem formátumban.\n"
+"config: ca"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:91
-msgid "Use a TA_P device"
-msgstr "TA_P eszköz használata"
+msgid "CA Certificate:"
+msgstr "CA tanúsítvány:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:92
-msgid "Use a _TCP connection"
-msgstr "T_CP kapcsolat használata"
+msgid "User Certificate:"
+msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:93
-msgid "Use additional _TLS authentication"
-msgstr "Kiegészítő T_LS hitelesítés használata"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:94
-msgid "Use custom UDP _fragment size:"
-msgstr "Egyéni _UDP-darab méret használata:"
+msgid ""
+"Local peer's signed certificate in .pem format (signed by CA of CA "
+"Certificate).\n"
+"config: cert"
+msgstr ""
+"Helyi partner aláírt tanúsítványa .pem formátumban (a CA tanúsítvány "
+"hitelesítésszolgáltatója által aláírva).\n"
+"config: cert"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:95
-msgid "Use custom _renegotiation interval:"
-msgstr "_Egyéni újratárgyalási időköz használata:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:96
-msgid "Use custom gateway p_ort:"
-msgstr "Egyéni átjáró_port használata:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:97
-msgid "Use custom tunnel Maximum Transmission _Unit (MTU):"
-msgstr "Egyéni _maximális átviteli egység (MTU) használata az alagúthoz:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid ""
-"Use fast LZO compression.\n"
-"config: comp-lzo"
+"Password passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
+"config: auth-user-pass"
 msgstr ""
-"Gyors LZO tömörítés használata.\n"
-"config: comp-lzo"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:100
-msgid "User Certificate:"
-msgstr "Felhasználói tanúsítvány:"
+"Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott jelszó.\n"
+"config: auth-user-pass"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:98
 msgid "User name:"
 msgstr "Felhasználónév:"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:102
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:99
 msgid ""
 "Username passed to OpenVPN when prompted for it.\n"
 "config: auth-user-pass"
@@ -603,120 +606,153 @@ msgstr ""
 "Kérés esetén az OpenVPN-nek átadott felhasználónév.\n"
 "config: auth-user-pass"
 
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:101
+msgid ""
+"IP address of the local VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"A helyi VPN végpont IP-címe.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:103
+msgid "Remote IP Address:"
+msgstr "Távoli IP-cím:"
+
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:104
-msgid "_Gateway:"
-msgstr "Á_tjáró:"
+msgid "Local IP Address:"
+msgstr "Helyi IP-cím:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:105
-msgid "_HMAC Authentication:"
-msgstr "_HMAC hitelesítés:"
-
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:106
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+msgid ""
+"IP address of the remote VPN endpoint.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
+msgstr ""
+"A távoli VPN végpont IP-címe.\n"
+"config: ifconfig <l> <rn>"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:107
-msgid "_Retry indefinitely when errors occur"
-msgstr "Hiba esetén _végtelen számú újrapróbálkozás"
+msgid "Key Direction:"
+msgstr "Kulcsirány:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:108
-msgid "_Show password"
-msgstr "_Jelszó megjelenítése"
+msgid "Static Key:"
+msgstr "Statikus kulcs:"
 
 #: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:109
-msgid "_Show passwords"
-msgstr "_Jelszavak megjelenítése"
+msgid ""
+"Pre-shared file for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file>"
+msgstr ""
+"Előzetesen megosztott fájl a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
+"config: static <fájl>"
 
-#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:110
-msgid "_Subject Match:"
-msgstr "_Alany egyezik:"
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:111
+msgid ""
+"Direction for Static Key encryption mode (non-TLS).\n"
+"config: static <file> [direction]"
+msgstr ""
+"Irány a statikus kulcstitkosítási (nem TLS) módhoz.\n"
+"config: static <fájl> [irány]"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:113
+msgid "Type:"
+msgstr "Típus:"
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:114
+msgid "Select an authentication mode."
+msgstr "Válasszon egy hitelesítési módot."
+
+#: ../properties/nm-openvpn-dialog.ui.h:115
+msgid "Ad_vanced..."
+msgstr "S_peciális…"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:193
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:195
 #, c-format
 msgid "invalid address '%s'"
 msgstr "érvénytelen cím: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:205
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:207
 #, c-format
 msgid "invalid integer property '%s' or out of range [%d -> %d]"
-msgstr "érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
+msgstr ""
+"érvénytelen, vagy a(z) %2$d…%3$d tartományon kívüli egész érték: „%1$s”"
 
 #. Translators: keep "yes" and "no" untranslated!
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:216
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:218
 #, c-format
 msgid "invalid boolean property '%s' (not yes or no)"
 msgstr "érvénytelen logikai érték: „%s” (érvényes értékek: yes, no)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:223
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:225
 #, c-format
 msgid "unhandled property '%s' type %s"
 msgstr "kezeletlen %2$s típusú érték: „%1$s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:234
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:236
 #, c-format
 msgid "property '%s' invalid or not supported"
 msgstr "érvénytelen vagy nem támogatott érték: „%s”"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:251
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:253
 msgid "No VPN configuration options."
 msgstr "Nincsenek VPN-beállítások."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:274
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:276
 msgid "No VPN secrets!"
 msgstr "Nincs VPN-titok!"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:747
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:749
 msgid "Could not find the openvpn binary."
 msgstr "Nem található az openvpn program."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:758
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:760
 msgid "Invalid HMAC auth."
 msgstr "Érvénytelen HMAC azonosítás."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:770 ../src/nm-openvpn-service.c:1176
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1246
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:772 ../src/nm-openvpn-service.c:1196
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1266
 msgid "Invalid connection type."
 msgstr "Érvénytelen kapcsolattípus."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:815
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:817
 #, c-format
 msgid "Invalid proxy type '%s'."
 msgstr "Érvénytelen proxytípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:851
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:853
 #, c-format
 msgid "Invalid port number '%s'."
 msgstr "Érvénytelen portszám: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:901
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:910
 #, c-format
 msgid "Invalid reneg seconds '%s'."
 msgstr "Érvénytelen reneg seconds érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:925
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:934
 #, c-format
 msgid "Invalid TUN MTU size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen TUN MTU érték: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:940
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:949
 #, c-format
 msgid "Invalid fragment size '%s'."
 msgstr "Érvénytelen töredékméret: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1008
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1017
 msgid "Missing required local IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó helyi IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1021
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1030
 msgid "Missing required remote IP address for static key mode."
 msgstr "Hiányzó távoli IP-cím a statikus kulcsos módhoz."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1046
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1055
 #, c-format
 msgid "Unknown connection type '%s'."
 msgstr "Ismeretlen kapcsolattípus: „%s”."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1165 ../src/nm-openvpn-service.c:1236
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1185 ../src/nm-openvpn-service.c:1256
 msgid ""
 "Could not process the request because the VPN connection settings were "
 "invalid."
@@ -724,23 +760,25 @@ msgstr ""
 "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel a VPN-kapcsolat beállításai "
 "érvénytelenek."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1190
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1210
 msgid "Could not process the request because no username was provided."
 msgstr "A kérés feldolgozása sikertelen, mivel nem adott meg felhasználónevet."
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1380
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1400
 msgid "Don't quit when VPN connection terminates"
 msgstr "Ne lépjen ki, ha a VPN kapcsolat megszakad"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1381
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1401
 msgid "Enable verbose debug logging (may expose passwords)"
 msgstr ""
 "Részletes hibakeresési naplózás engedélyezése (jelszavak is  a naplóba "
 "kerülhetnek)"
 
-#: ../src/nm-openvpn-service.c:1395
-msgid "nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
-msgstr "Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
+#: ../src/nm-openvpn-service.c:1424
+msgid ""
+"nm-openvpn-service provides integrated OpenVPN capability to NetworkManager."
+msgstr ""
+"Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózatkezelőhöz."
 
 #~ msgid "_Username:"
 #~ msgstr "_Felhasználói név:"
@@ -759,4 +797,3 @@ msgstr "Az nm-openvpn-service integrált OpenVPN-támogatást nyújt a Hálózat
 
 #~ msgid "_Save password in keyring"
 #~ msgstr "Jelszó mentése a _kulcstartóra"
-


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]