[mutter] Updated Hungarian translation



commit defaa5876c7e2b216c2185e3d1b83a0ec48640dc
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date:   Thu Mar 21 00:15:37 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  674 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 336 insertions(+), 338 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index a315a78..0a88449 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -5,14 +5,13 @@
 # Andras Timar <timar at gnome dot hu>, 2002, 2003.
 # Gabor Sari <saga at externet dot hu>, 2003.
 # Laszlo Dvornik <dvornik at gnome dot hu>, 2004.
-# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: mutter master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
-"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-06 23:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-04 19:06+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-21 00:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-21 00:14+0100\n"
 "Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -22,21 +21,197 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigáció"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+msgid "Move window to workspace 1"
+msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+msgid "Move window to workspace 2"
+msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+msgid "Move window to workspace 3"
+msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+msgid "Move window to workspace 4"
+msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window one workspace to the left"
+msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+msgid "Move window one workspace to the right"
+msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+msgid "Move window one workspace up"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+msgid "Move window one workspace down"
+msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+msgid "Switch applications"
+msgstr "Alkalmazásváltás"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Switch windows"
+msgstr "Ablakváltás"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Switch windows of an application"
+msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Switch system controls"
+msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Switch windows directly"
+msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+msgid "Switch windows of an app directly"
+msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch system controls directly"
+msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+msgid "Hide all normal windows"
+msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to workspace 1"
+msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+msgid "Switch to workspace 2"
+msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to workspace 3"
+msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+msgid "Switch to workspace 4"
+msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Move to workspace left"
+msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+msgid "Move to workspace right"
+msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Move to workspace above"
+msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+msgid "Move to workspace below"
+msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+msgid "System"
+msgstr "Rendszer"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+msgid "Show the run command prompt"
+msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
+
+#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+msgid "Show the activities overview"
+msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
 msgid "Windows"
 msgstr "Ablakok"
 
 #: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+msgid "Activate the window menu"
+msgstr "Ablakmenü aktiválása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+msgid "Toggle fullscreen mode"
+msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+msgid "Toggle maximization state"
+msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+msgid "Maximize window"
+msgstr "Ablak maximalizálása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+msgid "Restore window"
+msgstr "Ablak visszaállítása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+msgid "Toggle shaded state"
+msgstr "Felgördített állapot átváltása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+msgid "Close window"
+msgstr "Ablak bezárása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+msgid "Hide window"
+msgstr "Ablak elrejtése"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+msgid "Move window"
+msgstr "Ablak áthelyezése"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+msgid "Resize window"
+msgstr "Ablak átméretezése"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+msgid "Toggle window on all workspaces or one"
+msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
+msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+msgid "Raise window above other windows"
+msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+msgid "Lower window below other windows"
+msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+msgid "Maximize window vertically"
+msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+msgid "Maximize window horizontally"
+msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
+
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
 msgid "View split on left"
 msgstr "Bal oldali felosztás megjelenítése"
 
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
 msgid "View split on right"
 msgstr "Jobb oldali felosztás megjelenítése"
 
 #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
 #. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:492
+#: ../src/compositor/compositor.c:568
 #, c-format
 msgid ""
 "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
@@ -45,7 +220,11 @@ msgstr ""
 "Már fut egy másik kompozitáláskezelő a(z) %i képernyőn a(z) „%s” "
 "megjelenítőn."
 
-#: ../src/core/bell.c:320
+#: ../src/compositor/meta-background.c:1191
+msgid "background texture could not be created from file"
+msgstr "nem hozható létre a háttér textúrája fájlból"
+
+#: ../src/core/bell.c:322
 msgid "Bell event"
 msgstr "Csengetés esemény"
 
@@ -54,17 +233,16 @@ msgstr "Csengetés esemény"
 msgid "Unknown window information request: %d"
 msgstr "Ismeretlen ablakinformáció-kérés: %d"
 
-#: ../src/core/delete.c:114
+#: ../src/core/delete.c:111
 #, c-format
-#| msgid "<tt>%s</tt> is not responding."
-msgid "%s is not responding."
-msgstr "%s nem válaszol."
+msgid "“%s” is not responding."
+msgstr "„%s” nem válaszol."
 
-#: ../src/core/delete.c:118
+#: ../src/core/delete.c:113
 msgid "Application is not responding."
 msgstr "Az alkalmazás nem válaszol."
 
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:118
 msgid ""
 "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
 "application to quit entirely."
@@ -72,25 +250,25 @@ msgstr ""
 "Várhat egy kicsit a folytatódására, vagy kikényszerítheti az alkalmazás "
 "teljes kilépését."
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Wait"
 msgstr "Vá_rakozás"
 
-#: ../src/core/delete.c:130
+#: ../src/core/delete.c:125
 msgid "_Force Quit"
 msgstr "_Erőltetett kilépés"
 
-#: ../src/core/display.c:380
+#: ../src/core/display.c:401
 #, c-format
 msgid "Missing %s extension required for compositing"
 msgstr "Hiányzik a kompozit ablakkezeléshez szükséges %s kiterjesztés"
 
-#: ../src/core/display.c:446
+#: ../src/core/display.c:493
 #, c-format
 msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a(z) „%s” X Window rendszer képernyőt\n"
 
-#: ../src/core/keybindings.c:844
+#: ../src/core/keybindings.c:935
 #, c-format
 msgid ""
 "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
@@ -99,36 +277,41 @@ msgstr ""
 "Valamely másik program már használja a(z) %s billentyűt %x módosítókkal "
 "összekötve\n"
 
-#: ../src/core/main.c:196
+#: ../src/core/keybindings.c:1135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+msgstr "„%s” érvénytelen hívóbetű\n"
+
+#: ../src/core/main.c:197
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "A munkamenet-kezelőhöz való csatlakozás tiltása"
 
-#: ../src/core/main.c:202
+#: ../src/core/main.c:203
 msgid "Replace the running window manager"
 msgstr "A futó ablakkezelő helyettesítése"
 
-#: ../src/core/main.c:208
+#: ../src/core/main.c:209
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "A munkamenet-kezelő azonosítójának megadása"
 
-#: ../src/core/main.c:213
+#: ../src/core/main.c:214
 msgid "X Display to use"
 msgstr "A használandó X megjelenítő"
 
-#: ../src/core/main.c:219
+#: ../src/core/main.c:220
 msgid "Initialize session from savefile"
 msgstr "A munkamenet előkészítése a mentési fájlból"
 
-#: ../src/core/main.c:225
+#: ../src/core/main.c:226
 msgid "Make X calls synchronous"
 msgstr "Az X-hívások szinkronná tétele"
 
-#: ../src/core/main.c:494
+#: ../src/core/main.c:534
 #, c-format
 msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
 msgstr "Témakönyvtár beolvasása sikertelen: %s\n"
 
-#: ../src/core/main.c:510
+#: ../src/core/main.c:550
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
@@ -159,7 +342,7 @@ msgstr "Verzió kinyomtatása"
 msgid "Mutter plugin to use"
 msgstr "Használandó Mutter bővítmény"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1065
+#: ../src/core/prefs.c:1095
 msgid ""
 "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
 "behave properly.\n"
@@ -167,14 +350,14 @@ msgstr ""
 "A hibás alkalmazások hibáinak megkerülése nincs engedélyezve. Néhány "
 "alkalmazás lehet, hogy nem fog helyesen működni.\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1140
+#: ../src/core/prefs.c:1170
 #, c-format
 msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
 msgstr ""
 "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” betűkészlet leírását a(z) „%s” GSettings "
 "kulcsból\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1206
+#: ../src/core/prefs.c:1236
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
@@ -183,7 +366,7 @@ msgstr ""
 "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” érvénytelen érték az egérgomb "
 "módosítóhoz\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1724
+#: ../src/core/prefs.c:1788
 #, c-format
 msgid ""
 "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -192,17 +375,17 @@ msgstr ""
 "A konfigurációs adatbázisban talált „%s” nem érvényes érték a következő "
 "billentyűkombinációhoz: „%s”\n"
 
-#: ../src/core/prefs.c:1821
+#: ../src/core/prefs.c:1887
 #, c-format
 msgid "Workspace %d"
 msgstr "%d. munkaterület"
 
-#: ../src/core/screen.c:652
+#: ../src/core/screen.c:691
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
 msgstr "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn érvénytelen\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:668
+#: ../src/core/screen.c:707
 #, c-format
 msgid ""
 "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
@@ -211,7 +394,7 @@ msgstr ""
 "A(z) %d képernyő a(z) „%s” megjelenítőn már rendelkezik egy ablakkezelővel; "
 "próbálja a --replace opcióval helyettesíteni a jelenlegi ablakkezelőt.\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:695
+#: ../src/core/screen.c:734
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
@@ -219,12 +402,12 @@ msgstr ""
 "Nem sikerült beolvasni az ablakkezelő kiválasztását a(z) %d képernyőn a(z) "
 "„%s” megjelenítőn\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:750
+#: ../src/core/screen.c:812
 #, c-format
 msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
 msgstr "A(z) %d képernyőnek a(z) „%s” megjelenítőn már van ablakkezelője\n"
 
-#: ../src/core/screen.c:935
+#: ../src/core/screen.c:998
 #, c-format
 msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
 msgstr "Nem sikerült elengedni a(z) %d képernyőt a(z) „%s” kijelzőn\n"
@@ -286,44 +469,44 @@ msgstr ""
 "mentését&quot;, emiatt ezeket a legközelebbi bejelentkezéskor manuálisan "
 "újra kell indítania."
 
-#: ../src/core/util.c:80
+#: ../src/core/util.c:84
 #, c-format
 msgid "Failed to open debug log: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni a hibakeresési naplót: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:90
+#: ../src/core/util.c:94
 #, c-format
 msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
 msgstr "Nem sikerült megnyitni az fdopen()-nel a(z) „%s” naplófájlt: %s\n"
 
-#: ../src/core/util.c:96
+#: ../src/core/util.c:100
 #, c-format
 msgid "Opened log file %s\n"
 msgstr "%s naplófájl megnyitva\n"
 
-#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149
+#: ../src/core/util.c:119 ../src/tools/mutter-message.c:149
 #, c-format
 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
 msgstr "A Mutter ablakkezelőt a részletes mód támogatása nélkül fordították\n"
 
-#: ../src/core/util.c:259
+#: ../src/core/util.c:264
 msgid "Window manager: "
 msgstr "Ablakkezelő: "
 
-#: ../src/core/util.c:407
+#: ../src/core/util.c:412
 msgid "Bug in window manager: "
 msgstr "Hiba az ablakkezelőben: "
 
-#: ../src/core/util.c:438
+#: ../src/core/util.c:443
 msgid "Window manager warning: "
 msgstr "Figyelmeztetés az ablakkezelőtől: "
 
-#: ../src/core/util.c:466
+#: ../src/core/util.c:471
 msgid "Window manager error: "
 msgstr "Hibaüzenet az ablakkezelőtől: "
 
 #. first time through
-#: ../src/core/window.c:7234
+#: ../src/core/window.c:7596
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -339,7 +522,7 @@ msgstr ""
 #. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
 #. * about these apps but make them work.
 #.
-#: ../src/core/window.c:7899
+#: ../src/core/window.c:8320
 #, c-format
 msgid ""
 "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
@@ -349,24 +532,24 @@ msgstr ""
 "de mégis %d x %d minimális és %d x %d maximális értéket ad meg, amelynek így "
 "nincs értelme.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:310
+#: ../src/core/window-props.c:318
 #, c-format
 msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
 msgstr "Az alkalmazás hibás _NET_WM_PID-értéket állított be: %lu\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:429
+#: ../src/core/window-props.c:434
 #, c-format
 msgid "%s (on %s)"
 msgstr "%s (ezen: %s)"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1484
+#: ../src/core/window-props.c:1517
 #, c-format
 msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
 msgstr ""
 "Érvénytelen WM_TRANSIENT_FOR ablak (0x%lx) került megadásra a következőhöz: "
 "%s.\n"
 
-#: ../src/core/window-props.c:1495
+#: ../src/core/window-props.c:1528
 #, c-format
 msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
 msgstr ""
@@ -487,10 +670,24 @@ msgstr ""
 "közti lépkedéskor."
 
 #: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr "Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+"Ha igazra van állítva, és a fókuszmód a „sloppy” vagy „mouse”, akkor a "
+"fókusz nem változik meg azonnal egy ablakra mutatáskor, hanem csak a mutató "
+"megállása után."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
 msgid "Draggable border width"
 msgstr "Húzható szegély szélessége"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
 msgid ""
 "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
 "not enough, invisible borders will be added to meet this value."
@@ -499,11 +696,23 @@ msgstr ""
 "elegendők, akkor láthatatlan szegélyek kerülnek hozzáadásra ezen érték "
 "eléréséhez."
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr "Közel monitorméretű ablakok automatikus maximalizálása"
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+"Ha engedélyezve van, akkor a monitor méretével egyező méretű új ablakok "
+"automatikusan maximalizálva lesznek."
+
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
 msgid "Select window from tab popup"
 msgstr "Ablakok kiválasztása tab billentyűre felugró ablakból"
 
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
 msgid "Cancel tab popup"
 msgstr "Tab felugró kikapcsolása"
 
@@ -706,53 +915,53 @@ msgstr "Mod5"
 #. Translators: This represents the size of a window.  The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
 #.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:113
+#: ../src/ui/resizepopup.c:136
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/theme.c:234
+#: ../src/ui/theme.c:236
 msgid "top"
 msgstr "fent"
 
-#: ../src/ui/theme.c:236
+#: ../src/ui/theme.c:238
 msgid "bottom"
 msgstr "lent"
 
-#: ../src/ui/theme.c:238
+#: ../src/ui/theme.c:240
 msgid "left"
 msgstr "bal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:240
+#: ../src/ui/theme.c:242
 msgid "right"
 msgstr "jobb"
 
-#: ../src/ui/theme.c:268
+#: ../src/ui/theme.c:270
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
 msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót"
 
-#: ../src/ui/theme.c:287
+#: ../src/ui/theme.c:289
 #, c-format
 msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
 msgstr "a keretgeometria nem határoz meg „%s” dimenziót „%s” szegélynek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:324
+#: ../src/ui/theme.c:326
 #, c-format
 msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
 msgstr "%g gomb méretaránya nem fogadható el"
 
-#: ../src/ui/theme.c:336
+#: ../src/ui/theme.c:338
 #, c-format
 msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
 msgstr "A keretgeometria nem határozza meg a gombok méretét"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1049
+#: ../src/ui/theme.c:1051
 #, c-format
 msgid "Gradients should have at least two colors"
 msgstr "A színátmenetnek legalább két színűnek kell lennie"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1201
+#: ../src/ui/theme.c:1203
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
@@ -762,7 +971,7 @@ msgstr ""
 "tartalékot, például gtk:custom(foo,bar); nem sikerült értelmezni a "
 "következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1217
+#: ../src/ui/theme.c:1219
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
@@ -771,7 +980,7 @@ msgstr ""
 "Érvénytelen karakter („%c”) a gtk:custom color_name paraméterében, csak az A-"
 "Za-z0-9-_ érvényes"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1231
+#: ../src/ui/theme.c:1233
 #, c-format
 msgid ""
 "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
@@ -780,7 +989,7 @@ msgstr ""
 "A Gtk:custom formátuma: „gtk:custom(színnév,tartalék)”, „%s” nem felel meg "
 "ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1276
+#: ../src/ui/theme.c:1278
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -790,7 +999,7 @@ msgstr ""
 "gtk:fg[NORMAL] ahol NORMAL az állapot; nem lehetett feldolgozni a "
 "következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1290
+#: ../src/ui/theme.c:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -800,17 +1009,17 @@ msgstr ""
 "után, például gtk:fg[NORMAL], ahol NORMAL az állapot; nem sikerült "
 "értelmezni a következőt: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1301
+#: ../src/ui/theme.c:1303
 #, c-format
 msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” állapotot értelmezni a szín meghatározásban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1314
+#: ../src/ui/theme.c:1316
 #, c-format
 msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni „%s” színösszetevőt a színmeghatározásban"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1343
+#: ../src/ui/theme.c:1345
 #, c-format
 msgid ""
 "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
@@ -819,44 +1028,44 @@ msgstr ""
 "A keverés formátuma: „blend/bg_color/fg_color/alpha”, „%s” nem felel meg "
 "ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1354
+#: ../src/ui/theme.c:1356
 #, c-format
 msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
 msgstr "Nem sikerült értelmezni a(z) „%s” alfa értéket a kevert színben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1364
+#: ../src/ui/theme.c:1366
 #, c-format
 msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
 msgstr "A(z) „%s” alfa érték a kevert színben nem 0.0 és 1.0 között van"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1411
+#: ../src/ui/theme.c:1413
 #, c-format
 msgid ""
 "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
 msgstr ""
 "Az árnyék formátuma: „shade/base_color/factor”, „%s” nem felel meg ennek"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1422
+#: ../src/ui/theme.c:1424
 #, c-format
 msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
 msgstr "Nem sikerült a(z) „%s” árnyéktényezőt feldolgozni az árnyékolt színben"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1432
+#: ../src/ui/theme.c:1434
 #, c-format
 msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
 msgstr "„%s” árnyéktényező az árnyékolt színben negatív"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1461
+#: ../src/ui/theme.c:1463
 #, c-format
 msgid "Could not parse color \"%s\""
 msgstr "Nem sikerült feldolgozni a(z) „%s” színt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1778
+#: ../src/ui/theme.c:1780
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
 msgstr "A koordinátakifejezés „%s” karaktert tartalmaz, ami nem megengedett"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1805
+#: ../src/ui/theme.c:1807
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
@@ -865,14 +1074,14 @@ msgstr ""
 "A koordinátakifejezés „%s” lebegőpontos számot tartalmaz, amit nem sikerült "
 "feldolgozni"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1819
+#: ../src/ui/theme.c:1821
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
 msgstr ""
 "A koordinátakifejezés „%s” egész számot tartalmaz, amit nem sikerült "
 "feldolgozni"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1940
+#: ../src/ui/theme.c:1942
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
@@ -881,40 +1090,40 @@ msgstr ""
 "A koordinátakifejezés ismeretlen operátort tartalmaz ennek a szövegnek az "
 "elején: „%s”"
 
-#: ../src/ui/theme.c:1997
+#: ../src/ui/theme.c:1999
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
 msgstr "A koordinátakifejezés üres vagy értelmezhetetlen volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
+#: ../src/ui/theme.c:2112 ../src/ui/theme.c:2122 ../src/ui/theme.c:2156
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression results in division by zero"
 msgstr "A koordinátakifejezés nullával való osztást okozott"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2162
+#: ../src/ui/theme.c:2164
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
 msgstr ""
 "A koordinátakifejezés mod operátort próbált használni lebegőpontos számon"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2218
+#: ../src/ui/theme.c:2220
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
 msgstr "A koordinátakifejezésben egy operandus helyén „%s” operátor volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2227
+#: ../src/ui/theme.c:2229
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
 msgstr "A koordinátakifejezésben a várt operátor helyett operandus szerepelt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2235
+#: ../src/ui/theme.c:2237
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
 msgstr "A koordinátakifejezés operátorral végződött, nem operandussal"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2245
+#: ../src/ui/theme.c:2247
 #, c-format
 msgid ""
 "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
@@ -923,38 +1132,38 @@ msgstr ""
 "A koordinátakifejezésben „%c” operátort „%c” operátor követi úgy, hogy nincs "
 "köztük operandus"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
+#: ../src/ui/theme.c:2398 ../src/ui/theme.c:2443
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
 msgstr "A koordinátakifejezésben „%s” változó vagy állandó ismeretlen volt"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2495
+#: ../src/ui/theme.c:2497
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
 msgstr "A koordinátakifejezés-elemző túlcsordította a pufferét."
 
-#: ../src/ui/theme.c:2524
+#: ../src/ui/theme.c:2526
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
 msgstr "A koordinátakifejezésben záró zárójel szerepelt kezdő nélkül"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2588
+#: ../src/ui/theme.c:2590
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
 msgstr "A koordinátakifejezésben kezdő zárójel szerepelt záró nélkül"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2599
+#: ../src/ui/theme.c:2601
 #, c-format
 msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
 msgstr ""
 "A koordinátakifejezésben úgy tűnik nincsenek sem operátorok, sem operandusok"
 
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
+#: ../src/ui/theme.c:2814 ../src/ui/theme.c:2834 ../src/ui/theme.c:2854
 #, c-format
 msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
 msgstr "A téma által tartalmazott kifejezés hibát okozott: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:4498
+#: ../src/ui/theme.c:4500
 #, c-format
 msgid ""
 "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -963,25 +1172,25 @@ msgstr ""
 "Ehhez a keretstílushoz meg kell határozni a következő elemet: <button "
 "function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"bármi\"/>"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
+#: ../src/ui/theme.c:5011 ../src/ui/theme.c:5036
 #, c-format
 msgid ""
 "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
 msgstr ""
 "Hiányzó <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"bármi\"/> elem"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5082
+#: ../src/ui/theme.c:5084
 #, c-format
 msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
 msgstr "Hiba a(z) „%s” téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5218 ../src/ui/theme.c:5225 ../src/ui/theme.c:5232
-#: ../src/ui/theme.c:5239 ../src/ui/theme.c:5246
+#: ../src/ui/theme.c:5220 ../src/ui/theme.c:5227 ../src/ui/theme.c:5234
+#: ../src/ui/theme.c:5241 ../src/ui/theme.c:5248
 #, c-format
 msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
 msgstr "Nincs <%s> beállítva a(z) „%s” témához"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5254
+#: ../src/ui/theme.c:5256
 #, c-format
 msgid ""
 "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -990,7 +1199,7 @@ msgstr ""
 "Nincs keretstílus beállítva a(z) „%s” ablaktípushoz a(z) „%s” témában, adjon "
 "hozzá egy <window type=\"%s\" style_set=\"bármi\"/> elemet"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5650 ../src/ui/theme.c:5712 ../src/ui/theme.c:5775
+#: ../src/ui/theme.c:5663 ../src/ui/theme.c:5725 ../src/ui/theme.c:5788
 #, c-format
 msgid ""
 "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
@@ -998,7 +1207,7 @@ msgstr ""
 "A felhasználó által meghatározott konstansoknak nagybetűvel kell kezdődniük, "
 "a(z) „%s” nem ilyen"
 
-#: ../src/ui/theme.c:5658 ../src/ui/theme.c:5720 ../src/ui/theme.c:5783
+#: ../src/ui/theme.c:5671 ../src/ui/theme.c:5733 ../src/ui/theme.c:5796
 #, c-format
 msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
 msgstr "A(z) „%s” konstans már definiálva van"
@@ -1386,7 +1595,7 @@ msgstr "Nincs szöveg engedélyezve a(z) <%s> elemen belül"
 msgid "<%s> specified twice for this theme"
 msgstr "<%s> kétszer lett megadva ehhez a témához"
 
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4334
+#: ../src/ui/theme-parser.c:4336
 #, c-format
 msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
 msgstr "Nem található érvényes fájl a következő témához: %s\n"
@@ -1492,56 +1701,56 @@ msgstr "Szegély"
 msgid "Attached Modal Dialog"
 msgstr "Csatolt kizárólagos párbeszédablak"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:739
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:737
 #, c-format
 msgid "Button layout test %d"
 msgstr "Gombelrendezés teszt %d"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:768
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:766
 #, c-format
 msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
 msgstr "%g ezredmásodpercig tartott egy ablakkeret kirajzolása"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:813
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:811
 #, c-format
 msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
 msgstr "Használat: metacity-theme-viewer [TÉMANÉV]\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:820
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:818
 #, c-format
 msgid "Error loading theme: %s\n"
 msgstr "Hiba történt a téma betöltése közben: %s\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:826
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:824
 #, c-format
 msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
 msgstr "A(z) „%s” téma %g másodperc alatt betöltve\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:870
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:869
 msgid "Normal Title Font"
 msgstr "Normál cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:876
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:875
 msgid "Small Title Font"
 msgstr "Kicsi cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:882
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:881
 msgid "Large Title Font"
 msgstr "Nagy cím betűtípus"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:887
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:886
 msgid "Button Layouts"
 msgstr "Gombelrendezések"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:892
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:891
 msgid "Benchmark"
 msgstr "Teljesítményteszt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:944
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:947
 msgid "Window Title Goes Here"
 msgstr "Ide kerül az ablak címe"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1047
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053
 #, c-format
 msgid ""
 "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
@@ -1552,260 +1761,49 @@ msgstr ""
 "képkeretenként) és %g összes idő beleértve az X szerver erőforrásokat (%g "
 "ezredmásodperc képkeretenként)\n"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1266
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273
 msgid "position expression test returned TRUE but set error"
 msgstr "a pozíció kifejezés teszt IGAZ értéket adott vissza, de hiba történt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1268
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275
 msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
 msgstr ""
 "a pozíció kifejezés teszt HAMIS értéket adott vissza, de nem történt hiba"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1272
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279
 msgid "Error was expected but none given"
 msgstr "Hibát vártunk, de nem történt egy sem"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1274
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281
 #, c-format
 msgid "Error %d was expected but %d given"
 msgstr "A(z) %d hibát vártuk, de a(z) %d hiba következett be"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1280
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
 #, c-format
 msgid "Error not expected but one was returned: %s"
 msgstr "Nem várt hiba következett be: %s"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1284
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291
 #, c-format
 msgid "x value was %d, %d was expected"
 msgstr "x értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294
 #, c-format
 msgid "y value was %d, %d was expected"
 msgstr "y értéke %d volt, de a várt érték %d volt"
 
-#: ../src/ui/theme-viewer.c:1352
+#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359
 #, c-format
 msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
 msgstr ""
 "A %d koordináta kifejezések %g másodperc alatt lettek feldolgozva (átlagosan "
 "%g másodperc)\n"
 
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 1"
-msgstr "Átváltás az 1. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 2"
-msgstr "Átváltás a 2. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 3"
-msgstr "Átváltás a 3. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
-#, fuzzy
-msgid "Switch to workspace 4"
-msgstr "Átváltás a 4. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Activate the window menu"
-msgstr "Ablakmenü aktiválása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Toggle fullscreen mode"
-msgstr "Teljes képernyős üzemmód"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Toggle maximization state"
-msgstr "Maximalizált állapot átváltása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window"
-msgstr "Ablak maximalizálása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Restore window"
-msgstr "Ablak visszaállítása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Toggle shaded state"
-msgstr "Felgördített állapot átváltása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Minimize window"
-msgstr "Ablak minimalizálása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Close window"
-msgstr "Ablak bezárása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window"
-msgstr "Ablak áthelyezése"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Resize window"
-msgstr "Ablak átméretezése"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 1"
-msgstr "Ablak áthelyezése az 1. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 2"
-msgstr "Ablak áthelyezése a 2. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 3"
-msgstr "Ablak áthelyezése a 3. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
-#, fuzzy
-msgid "Move window to workspace 4"
-msgstr "Ablak áthelyezése a 4. munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the left"
-msgstr "Ablak áthelyezése a balra lévő munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace to the right"
-msgstr "Ablak áthelyezése a jobbra lévő munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace up"
-msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel feljebb"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Move window one workspace down"
-msgstr "Ablak áthelyezése egy munkaterülettel lejjebb"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Raise window above other windows"
-msgstr "Ablak más ablakok elé hozása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lower window below other windows"
-msgstr "Ablak más ablakok mögé küldése"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window vertically"
-msgstr "Ablak függőleges maximalizálása"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Maximize window horizontally"
-msgstr "Ablak vízszintes maximalizálása"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Hide all normal windows"
-msgstr "Minden normál ablak elrejtése"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace above"
-msgstr "Áthelyezés a felső munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace below"
-msgstr "Áthelyezés az alsó munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace left"
-msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Move to workspace right"
-msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigáció"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
-#, fuzzy
-msgid "Switch applications"
-msgstr "Váltás az alkalmazások között"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls"
-msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
-#, fuzzy
-msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "Váltás a rendszer vezérlői közt közvetlenül"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows directly"
-msgstr "Váltás az ablakok közt közvetlenül"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
 #, fuzzy
-msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között közvetlenül"
-
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
-#, fuzzy
-msgid "Switch windows of an application"
-msgstr "Váltás egy alkalmazás ablakai között"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Show the activities overview"
-msgstr "A tevékenységek áttekintés megjelenítése"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Show the run command prompt"
-msgstr "A parancs futtatása ablak megjelenítése"
-
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
-#, fuzzy
-msgid "System"
-msgstr "Rendszer"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
-msgstr "Fedett ablak előtérbe hozása, egyébként háttérbe küldése"
-
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
-#, fuzzy
-msgid "Toggle window on all workspaces or one"
-msgstr "Ablak megjelenítése minden munkaterületen vagy csak az egyiken"
+#~ msgid "Minimize window"
+#~ msgstr "Ablak minimalizálása"
 
 #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
 #~ msgstr "Kompozitáló bővítmények vesszőkkel elválasztott listája"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]