[gnome-session] [l10n] Update Japanese translation
- From: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] [l10n] Update Japanese translation
- Date: Wed, 20 Mar 2013 14:59:13 +0000 (UTC)
commit 4d7bc1c47a4dcb66c9b0a2780e21c5123809492b
Author: Kai Takahashi <www carrotsoft gmail com>
Date: Wed Mar 20 23:57:17 2013 +0900
[l10n] Update Japanese translation
po/ja.po | 115 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 59 insertions(+), 56 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 581bb3a..c837361 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -19,9 +19,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To:
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-session&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-02 11:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 01:57+0000\n"
-"Last-Translator: OKANO Takayoshi <kano na rim or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-06 04:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-04 19:22+0900\n"
+"Last-Translator: Carrot031 <www carrotsoft gmail com>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -49,19 +49,19 @@ msgstr "自動起動するプログラムのコマンド名を入力してくだ
msgid "The startup command is not valid"
msgstr "コマンド名が間違っています"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:517
msgid "Enabled"
msgstr "有効"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:529
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:541
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:745
msgid "Startup Applications Preferences"
msgstr "自動起動するアプリケーションの設定"
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "名前なし"
msgid "No description"
msgstr "(説明なし)"
-#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:269
+#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:284
msgid "Version of this application"
msgstr "このアプリケーションのバージョンを表示する"
@@ -97,6 +97,12 @@ msgstr ""
msgid "This entry lets you select a saved session"
msgstr ""
+#: ../data/gnome-dummy.session.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+#| msgid "GNOME"
+msgid "GNOME dummy"
+msgstr "GNOME"
+
#: ../data/session-selector.ui.h:1
msgid "Custom Session"
msgstr ""
@@ -107,19 +113,19 @@ msgstr ""
#: ../data/session-selector.ui.h:3
msgid "_New Session"
-msgstr ""
+msgstr "新規セッション(_N)"
#: ../data/session-selector.ui.h:4
msgid "_Remove Session"
-msgstr ""
+msgstr "セッションを削除(_R)"
#: ../data/session-selector.ui.h:5
msgid "Rena_me Session"
-msgstr ""
+msgstr "セッション名を変更(_M)"
#: ../data/session-selector.ui.h:6
msgid "_Continue"
-msgstr ""
+msgstr "続行(_C)"
#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:514
msgid "Some programs are still running:"
@@ -237,19 +243,19 @@ msgstr "セッション管理のオプション:"
msgid "Show session management options"
msgstr "セッション管理のオプションを表示する"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:296
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:286
msgid "Oh no! Something has gone wrong."
msgstr "あれっ! 何かおかしいです。"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:303
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:293
msgid "A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system administrator"
msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。システム管理者に連絡してください"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:305
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:295
msgid "A problem has occurred and the system can't recover. All extensions have been disabled as a
precaution."
msgstr "問題が発生して、システムの復帰ができません。念のため、すべての拡張を無効にしました。"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:307
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:297
msgid ""
"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
"Please log out and try again."
@@ -257,20 +263,20 @@ msgstr ""
"問題が発生して、システムの復帰ができません。\n"
"ログアウトして再度試してください。"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:322
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:383
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:312
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:384
msgid "_Log Out"
msgstr "ログアウト(_L)"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:344 ../gnome-session/main.c:267
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:334 ../gnome-session/main.c:282
msgid "Enable debugging code"
msgstr "デバッグモードにする"
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:345
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:335
msgid "Allow logout"
msgstr ""
-#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:346
+#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:336
msgid "Show extension warning"
msgstr ""
@@ -323,71 +329,69 @@ msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"
#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:262
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:263
#, c-format
msgid "You will be automatically logged out in %d second."
msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
msgstr[0] "残り %d 秒で自動的にログアウトします。"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:270
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:271
#, c-format
msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
msgstr[0] "このシステムは残り %d 秒で自動的にシャットダウンします。"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:278
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:279
#, c-format
msgid "This system will be automatically restarted in %d second."
msgid_plural "This system will be automatically restarted in %d seconds."
msgstr[0] "このシステムは残り %d 秒で自動的に再起動します。"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:302
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:303
#, c-format
msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
msgstr "あなたは現在 \"%s\" としてログインしています。"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:368
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:369
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "このシステムから今すぐログアウトしますか?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:374
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:375
msgid "_Switch User"
msgstr "ユーザーを切り替える(_S)"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:389
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:390
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "このシステムを今すぐシャットダウンしますか?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:395
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
msgid "S_uspend"
msgstr "サスペンド(_U)"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:401
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
msgid "_Hibernate"
msgstr "休止状態(_H)"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:407
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:433
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:434
msgid "_Restart"
msgstr "再起動(_R)"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:417
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Shut Down"
msgstr "シャットダウン(_S)"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:423
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:424
msgid "Restart this system now?"
msgstr "このシステムを今すぐ再起動しますか?"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2177
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1429 ../gnome-session/gsm-manager.c:2178
msgid "Not responding"
msgstr "応答なし"
#: ../gnome-session/gsm-util.c:411
-#, fuzzy
-#| msgid "Log out"
msgid "_Log out"
-msgstr "ログアウトする"
+msgstr "ログアウト(_L)"
#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
#. * then the XSMP client already has set several XSMP
@@ -401,41 +405,41 @@ msgstr "実行していたアプリケーション"
msgid "This program is blocking logout."
msgstr "このプログラムがログアウトできないようにしています。"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:333
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:341
msgid "Refusing new client connection because the session is currently being shut down\n"
msgstr "セッションがシャットダウンを実行しているため、新しいクライアントとの接続を拒否しました。\n"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:602
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:610
#, c-format
msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr "ICE の監視ソケットを生成できませんでした: %s"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "Override standard autostart directories"
msgstr "標準の自動起動フォルダーをオーバーライドする"
-#: ../gnome-session/main.c:265
+#: ../gnome-session/main.c:280
msgid "AUTOSTART_DIR"
msgstr "AUTOSTART_DIR"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "Session to use"
msgstr "使用するセッション"
-#: ../gnome-session/main.c:266
+#: ../gnome-session/main.c:281
msgid "SESSION_NAME"
msgstr "SESSION_NAME"
-#: ../gnome-session/main.c:268
+#: ../gnome-session/main.c:283
msgid "Do not load user-specified applications"
msgstr "ユーザーが指定したアプリケーションを起動しない"
#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
-#: ../gnome-session/main.c:271
+#: ../gnome-session/main.c:286
msgid "Show the fail whale dialog for testing"
msgstr "テスト用にエラー画面を表示する"
-#: ../gnome-session/main.c:286
+#: ../gnome-session/main.c:320
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- GNOME セッションマネージャー"
@@ -461,36 +465,35 @@ msgstr ""
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:148
#, c-format
msgid "Failed to execute %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s を起動できませんでした。\n"
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:208 ../tools/gnome-session-inhibit.c:218
#: ../tools/gnome-session-inhibit.c:228
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s には引数が1つ必要です。\n"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:62
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Session to use"
+#, c-format
msgid "Session %d"
-msgstr "使用するセッション"
+msgstr "セッション %d"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:108
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’ or contain ‘/’ characters"
-msgstr ""
+msgstr "セッション名は‘.’から始めたり、‘/’を含めることはできません。"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:112
msgid "Session names are not allowed to start with ‘.’"
-msgstr ""
+msgstr "‘.’はセッション名の先頭には使用できません。"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:116
msgid "Session names are not allowed to contain ‘/’ characters"
-msgstr ""
+msgstr "‘/’はセッション名に含めることができません。"
#: ../tools/gnome-session-selector.c:124
#, c-format
msgid "A session named ‘%s’ already exists"
-msgstr ""
+msgstr "セッション‘%s’は既に存在します。"
#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
msgid "Log out"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]