[empathy] Updated Tamil translation



commit a8ce1e4d0a8b4b9ea878b86b04a220d921aaeff5
Author: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan gmail com>
Date:   Wed Mar 20 16:59:18 2013 +0530

    Updated Tamil translation

 po/ta.po | 2448 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 1347 insertions(+), 1101 deletions(-)
---
diff --git a/po/ta.po b/po/ta.po
index 1989387..2c2ff22 100644
--- a/po/ta.po
+++ b/po/ta.po
@@ -4,22 +4,22 @@
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Dr.T.vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009.
-# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # I. Felix <ifelix redhat com>, 2009.
 # Shantha kumar <shkumar redhat com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: empathy.master.ta\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-15 16:31+0530\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-15 17:23+0530\n"
-"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3 gmail com>\n"
-"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-20 16:50+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 16:59+0530\n"
+"Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <drtvasudevan gmail com>\n"
+"Language-Team: American English <<gnome-tamil-translation googlegroups com>>\n"
 "Language: ta\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
 "\n"
 "\n"
@@ -29,25 +29,484 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
-msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
-msgstr "கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
-
-#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
 msgid "Empathy"
 msgstr "எம்பதி"
 
+#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
+msgid "IM Client"
+msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
+
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
 msgid "Empathy Internet Messaging"
 msgstr "எம்பதி இணைய செய்தியாளர் "
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
-msgid "IM Client"
-msgstr "ஐ எம் சார்ந்தோன்"
+msgid "Chat on Google Talk, Facebook, MSN and many other chat services"
+msgstr ""
+"கூகுள் டாக், ஃபேஸ்புக், எம்எஸ்என், மற்றும் பல அரட்டை சேவைகளில் அரட்டை அடிக்க. "
 
 #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:5
 msgid "chat;talk;im;message;irc;voip;gtalk;facebook;jabber;"
 msgstr "அரட்டை;பேச்சு;செய்தி;ஐஆர்சி;வாய்ப்;ஜிடாக்;பேஸ்புக்;ஜாபர்;"
 
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:1
+msgid "Connection managers should be used"
+msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:2
+msgid ""
+"Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
+"reconnect."
+msgstr ""
+"இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா "
+"இல்லையா"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:3
+msgid "Empathy should auto-connect on startup"
+msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:4
+msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
+msgstr ""
+"எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:5
+msgid "Empathy should auto-away when idle"
+msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:6
+msgid ""
+"Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is idle."
+msgstr ""
+"பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  "
+"வேண்டுமா "
+"இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:7
+msgid "Empathy default download folder"
+msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:8
+msgid "The default folder to save file transfers in."
+msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#. translators: Automatic tasks which are run once to port/update account settings. Ideally, this shouldn't 
be exposed to users at all, we just use a gsettings key here as an optimization to only run it only once.
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:10
+msgid "Magic number used to check if sanity cleaning tasks should be run"
+msgstr ""
+"சேனிடி சுத்தம் செய்யும் பணிகள் இயக்கப்பட வேண்டுமா என நிர்ணயிக்க மந்திர எண்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:11
+msgid ""
+"empathy-sanity-cleaning.c uses this number to check if the cleaning tasks "
+"should be executed or not. Users should not change this key manually."
+msgstr ""
+"எம்பதி சேனிட்டி க்ளீனிங்க்.சி இந்த எண்ணை பயன்படுத்தி சுத்தம் செய்யும் வேலைகளை "
+"செய்ய வேன்டுமா இல்லையா என முடிவு செய்கிறது. இந்த விசையை பயனர்கள் கைமுறையாக "
+"திருத்தக்கூடாது."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:12
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
+msgid "Show offline contacts"
+msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:13
+msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
+msgstr ""
+"தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:14
+msgid "Show Balance in contact list"
+msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:15
+msgid "Whether to show account balances in the contact list."
+msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை  காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:16
+msgid "Hide main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:17
+msgid "Hide the main window."
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:18
+msgid "Default directory to select an avatar image from"
+msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:19
+msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
+msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:20
+msgid "Open new chats in separate windows"
+msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:21
+msgid "Always open a separate chat window for new chats."
+msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:22
+msgid "Display incoming events in the status area"
+msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:23
+msgid ""
+"Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
+"user immediately."
+msgstr ""
+"உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் "
+"பயனருக்கு உடனே "
+"காட்டுக."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:24
+msgid "The position for the chat window side pane"
+msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:25
+msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
+msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:26
+msgid "Show contact groups"
+msgstr "தொடர்பு குழுக்களை காட்டு "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:27
+msgid "Whether to show groups in the contact list."
+msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:28
+msgid "Use notification sounds"
+msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:29
+msgid "Whether to play a sound to notify of events."
+msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:30
+msgid "Disable sounds when away"
+msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:31
+msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
+msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:32
+msgid "Play a sound for incoming messages"
+msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:33
+msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
+msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:34
+msgid "Play a sound for outgoing messages"
+msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:35
+msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
+msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:36
+msgid "Play a sound for new conversations"
+msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:37
+msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
+msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:38
+msgid "Play a sound when a contact logs in"
+msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:39
+msgid "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
+msgstr ""
+"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:40
+msgid "Play a sound when a contact logs out"
+msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:41
+msgid ""
+"Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
+msgstr ""
+"வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:42
+msgid "Play a sound when we log in"
+msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:43
+msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:44
+msgid "Play a sound when we log out"
+msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:45
+msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
+msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:46
+msgid "Enable popup notifications for new messages"
+msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:47
+msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
+msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:48
+msgid "Disable popup notifications when away"
+msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:49
+msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
+msgstr ""
+"வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:50
+msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
+msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:51
+msgid ""
+"Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
+"the chat is already opened, but not focused."
+msgstr ""
+"புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் "
+"இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
+"அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:52
+msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
+msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:53
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:54
+msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
+msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:55
+msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
+msgstr ""
+"தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:56
+msgid "Use graphical smileys"
+msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:57
+msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
+msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:58
+msgid "Show contact list in rooms"
+msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:59
+msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
+msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:60
+msgid "Chat window theme"
+msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:61
+msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:62
+msgid "Chat window theme variant"
+msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:63
+msgid ""
+"The theme variant that is used to display the conversation in chat windows."
+msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:64
+msgid "Path of the Adium theme to use"
+msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:65
+msgid ""
+"Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium. "
+"Deprecated."
+msgstr ""
+"அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை. "
+"கைவிடப்பட்டது"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:66
+msgid "Enable WebKit Developer Tools"
+msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:67
+msgid ""
+"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
+msgstr ""
+"வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:68
+msgid "Inform other users when you are typing to them"
+msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:69
+msgid ""
+"Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not currently "
+"affect the 'gone' state."
+msgstr ""
+"'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
+"'போயாயிற்று' "
+"நிலையை பாதிக்காது."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:70
+msgid "Use theme for chat rooms"
+msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:71
+msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
+msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:72
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:73
+msgid ""
+"Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl\")."
+msgstr ""
+"சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  "
+"\"en, fr, nl "
+"\")"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:74
+msgid "Enable spell checker"
+msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:75
+msgid ""
+"Whether to check words typed against the languages you want to check with."
+msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:76
+msgid "Nick completed character"
+msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:77
+msgid ""
+"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
+"chat."
+msgstr ""
+"குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய "
+"எழுத்துரு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:78
+msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
+msgstr ""
+"துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  "
+"வேண்டும்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:79
+msgid ""
+"Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon."
+msgstr ""
+"எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:80
+msgid "Last account selected in Join Room dialog"
+msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:81
+msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
+msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:82
+msgid "Camera device"
+msgstr "கேமரா சாதனம்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:83
+msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
+msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:84
+msgid "Camera position"
+msgstr "கேமரா நிலை"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:85
+msgid "Position the camera preview should be during a call."
+msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:86
+msgid "Echo cancellation support"
+msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:87
+msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
+msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:88
+msgid "Show hint about closing the main window"
+msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:89
+msgid ""
+"Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
+"'x' button in the title bar."
+msgstr ""
+"தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை "
+"காட்ட "
+"வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:90
+msgid "Empathy can publish the user's location"
+msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:91
+msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
+msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:92
+msgid "Empathy can use the network to guess the location"
+msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:93
+msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
+msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:94
+msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
+msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:95
+msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
+msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:96
+msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
+msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:97
+msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
+msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:98
+msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
+msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
+
+#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.h:99
+msgid ""
+"Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
+msgstr ""
+"அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க "
+"வேண்டுமா இல்லையா"
+
 #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:733
 msgid "No reason was specified"
 msgstr "காரணம் குறிப்பிடவில்லை"
@@ -277,7 +736,8 @@ msgid "This account is already connected to the server"
 msgstr "இந்த கணக்கு ஏற்கனவே சேவையகத்துக்கு இணைக்கப்பட்டது"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:350
-msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
+msgid ""
+"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
 msgstr "இணைப்பு அதே முலத்துடன் புதிய இணைப்பால் மாற்றப்பட்டது."
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:353
@@ -293,9 +753,11 @@ msgid "Certificate has been revoked"
 msgstr "சான்றிதழ் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:359
-msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
+msgid ""
+"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
 msgstr ""
-"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது மறையாக்கத்தில் "
+"சான்றிதழ் பாதுகாப்பில்லாத சைபர் அல்கோரிதத்தை பயன்படுத்துகிறது. இது "
+"மறையாக்கத்தில் "
 "பலகீனமானது."
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:362
@@ -303,7 +765,8 @@ msgid ""
 "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
 "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
 msgstr ""
-"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் வரயறுத்த மதிப்பை "
+"சேவயகத்தின் சான்றிதழின் நீளம் அல்லது சங்கிலியின் ஆழம் மறையாக்க நூலகம் "
+"வரயறுத்த மதிப்பை "
 "தாண்டியது."
 
 #: ../libempathy/empathy-utils.c:366
@@ -323,11 +786,11 @@ msgstr "அருகில் உள்ள மக்கள்"
 msgid "Yahoo! Japan"
 msgstr "யாஹூ! ஜப்பான்"
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:531 ../src/empathy-roster-window.c:619
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:538 ../src/empathy-roster-window.c:672
 msgid "Google Talk"
 msgstr "கூகுள் டாக் "
 
-#: ../libempathy/empathy-utils.c:532
+#: ../libempathy/empathy-utils.c:539
 msgid "Facebook Chat"
 msgstr "Facebook அரட்டை"
 
@@ -336,99 +799,99 @@ msgid "All accounts"
 msgstr "அனைத்து கணக்குகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
+msgid "Pass_word"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
-msgid "Advanced"
-msgstr "மேம்பட்ட"
+msgid "Screen _Name"
+msgstr "(_N) திரை பெயர்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b> என் திரைப்பெயர்"
+
+#. remember password ticky box
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
-msgid "Pass_word"
-msgstr "(_w) கடவுச்சொல்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
+msgid "Remember password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
-msgid "Remember Password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
+msgid "_Port"
+msgstr "_P துறை"
 
-#. remember password ticky box
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-base-password-dialog.c:261
-msgid "Remember password"
-msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
-msgid "Screen _Name"
-msgstr "(_N) திரை பெயர்"
+msgid "_Server"
+msgstr "(_S) சேவையகம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
-msgid "What is your AIM password?"
-msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
+msgid "Advanced"
+msgstr "மேம்பட்ட"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
 msgid "What is your AIM screen name?"
 msgstr "உங்களது AIM திரை பெயர் என்ன?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
-msgid "_Port"
-msgstr "_P துறை"
+msgid "What is your AIM password?"
+msgstr "உங்களது AIM கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:10
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:11
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:10
-msgid "_Server"
-msgstr "(_S) சேவையகம்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
+msgid "Remember Password"
+msgstr "கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ளவும்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:675
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
 #: ../src/empathy-import-widget.c:322
 msgid "Account"
 msgstr "கணக்கு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:676
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
 msgid "Password"
 msgstr "கடவுச்சொல்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:677
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:511
 msgid "Server"
 msgstr "சேவையகம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:678
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:532
 msgid "Port"
 msgstr "துறை"
@@ -484,142 +947,119 @@ msgstr "%s கணக்கு"
 msgid "New account"
 msgstr "புதிய கணக்கு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> username"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
 msgid "Login I_D"
 msgstr "உள்நுழை அடையாளம் (_D)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
+msgid "<b>Example:</b> username"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b>பயனர்பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
 msgid "What is your GroupWise User ID?"
 msgstr "உங்களது GroupWise பயனர் ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:9
 msgid "What is your GroupWise password?"
 msgstr "உங்களது GroupWise கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
+msgid "ICQ _UIN"
+msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> 123456789"
 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> 123456789"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
 msgid "Ch_aracter set"
 msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
-msgid "ICQ _UIN"
-msgstr "(_U) ஐசிக்யூ (ICQ) யுஐஎன்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
 msgid "What is your ICQ UIN?"
 msgstr "உங்களது ICQ UIN என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:10
 msgid "What is your ICQ password?"
 msgstr "உங்களது ICQ கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
+msgid "Network"
+msgstr "வலையமைப்பு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
+msgid "Character set"
+msgstr "எழுத்துருதொகுதி"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
 msgid "Add…"
 msgstr "சேர்..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
-msgid "Character set"
-msgstr "எழுத்துருதொகுதி"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
+msgid "Remove"
+msgstr "நீக்கவும் "
+
+#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+msgid "Up"
+msgstr "மேலே"
 
 #. Translators: tooltip on a 'Go Down' button used to sort IRC servers by priority
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
 msgid "Down"
 msgstr "கீழே"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:9
+msgid "Servers"
+msgstr "சேவையகங்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
 msgid ""
 "Most IRC servers don't need a password, so if you're not sure, don't enter a "
 "password."
 msgstr ""
-"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக இல்லை எனில் "
+"ஏறத்தாழ எல்லா ஐஆர்சி சேவையகங்களுக்கும் கடவுச்சொல் தேவை இல்லை, ஆகவே நிச்சயமாக "
+"இல்லை எனில் "
 "கடவுச்சொல்லை உள்ளிட வேண்டாம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
-msgid "Network"
-msgstr "வலையமைப்பு"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
 msgid "Nickname"
 msgstr "புனைப்பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
 msgid "Quit message"
 msgstr "வெளிச்செல் செய்தி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:14
 msgid "Real name"
 msgstr "உண்மையான பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:12
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:3
-#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:3
-msgid "Remove"
-msgstr "நீக்கவும் "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:13
-msgid "Servers"
-msgstr "சேவையகங்கள்"
-
-#. Translators: tooltip on a 'Go Up' button used to sort IRC servers by priority
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:15
-msgid "Up"
-msgstr "மேலே"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:16
 msgid "Username"
 msgstr " பயனர் பெயர்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:17
-msgid "What is your IRC nickname?"
-msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
 msgid "Which IRC network?"
 msgstr "எந்த ஐஆர்சி வலைப்பின்னல்?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user gmail com"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
-msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user jabber org"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
-msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
-msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
-msgid "I_gnore SSL certificate errors"
-msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை  உதாசீனம் செய்."
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
-msgid "Override server settings"
-msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
-msgid "Priori_ty"
-msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:18
+msgid "What is your IRC nickname?"
+msgstr "உங்களது IRC திரை பெயர் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
-msgid "Reso_urce"
-msgstr "(_u) மூலவளம்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
+msgid "What is your Facebook username?"
+msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
 
 #. This string is not wrapped in the dialog so you may have to add some '\n' to make it look nice.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
 msgid ""
 "This is your username, not your normal Facebook login.\n"
 "If you are facebook.com/<b>badger</b>, enter <b>badger</b>.\n"
@@ -628,78 +1068,103 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "இ து  உங்கள் பயனர்  பெயர்.  உங்கள்  பேஸ்புக் புகுபதிகை  அல்ல.\n"
 " நீங்கள் facebook.com/<b>badger</b>,  ஆனால் <b>badger</b> என உள்ளிடுக.\n"
-" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>இந்த பக்கம் </a> ஐ  பயன்படுத்தி ஒ "
+" <a href=\"http://www.facebook.com/username/\";>இந்த பக்கம் </a> ஐ  "
+"பயன்படுத்தி ஒ "
 "ரு பேஸ்புக் பயனர்  பெயரை  பெறவு.ம்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
-msgid "Use old SS_L"
-msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
 msgid "What is your Facebook password?"
 msgstr "உங்களது பேஸ்புக்  கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
-msgid "What is your Facebook username?"
-msgstr "உங்களது பேஸ்புக் பயனர் பெயர் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:20
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
 msgid "What is your Google ID?"
 msgstr "உங்களது கூகுள் ஐடி என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
+msgid "<b>Example:</b> user gmail com"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user gmail com"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
 msgid "What is your Google password?"
 msgstr "உங்களது கூகுள் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
+msgid "<b>Example:</b> user jabber org"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user jabber org"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
+msgid "I_gnore SSL certificate errors"
+msgstr "_g எஸ்எஸ்எல் சான்றிதழ்கள் பிழைகளை  உதாசீனம் செய்."
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
+msgid "Priori_ty"
+msgstr "(_t) முக்கியத்துவம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
+msgid "Reso_urce"
+msgstr "(_u) மூலவளம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
+msgid "Encr_yption required (TLS/SSL)"
+msgstr "(_y) மறையாக்கம் தேவை (டிஎல்எஸ்/எஸ்எஸ்எல்)"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
+msgid "Override server settings"
+msgstr "சேவையக அமைப்பை உதாசீனம் செய்"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:22
+msgid "Use old SS_L"
+msgstr "(_L) பழைய எஸ்எஸ்எல் "
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
 msgid "What is your Jabber ID?"
 msgstr "உங்களது ஜாப்பர் ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:23
-msgid "What is your Jabber password?"
-msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:24
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
 msgid "What is your desired Jabber ID?"
 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பரின் ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:25
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:26
+msgid "What is your Jabber password?"
+msgstr "உங்களது ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:27
 msgid "What is your desired Jabber password?"
 msgstr "உங்களது வேண்டிய ஜாப்பர் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
-msgid "E-_mail address"
-msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
 msgid "Nic_kname"
 msgstr "_k புனைப்பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
+msgid "_Last Name"
+msgstr "(_L) கடைசி பெயர்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
 msgid "_First Name"
 msgstr "(_F) முதல் பெயர்"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
+msgid "_Published Name"
+msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
 msgid "_Jabber ID"
 msgstr "(_J) ஜப்பார் ஐடி (ID)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
-msgid "_Last Name"
-msgstr "(_L) கடைசி பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
-msgid "_Published Name"
-msgstr "வெளியிடப்பட்ட பெயர் (_P)"
+msgid "E-_mail address"
+msgstr "_m மின்னஞ்சல் முகவரி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
 msgid "<b>Example:</b> user hotmail com"
 msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user hotmail com"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
 msgid "What is your Windows Live ID?"
 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:9
 msgid "What is your Windows Live password?"
 msgstr "உங்களது சாளரத்தின் லைவ் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
@@ -732,113 +1197,113 @@ msgstr "தேர்வுகள்"
 msgid "None"
 msgstr "ஒன்றுமில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
-msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
-msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user my sip server"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
+msgid "_Username"
+msgstr "(_U) பயனர் பெயர்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
-msgid "Authentication username"
-msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
-msgid "Discover Binding"
-msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்"
+msgid "<b>Example:</b> user my sip server"
+msgstr "<b>உதாரணம்:</b> user my sip server"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
-msgid "Discover the STUN server automatically"
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
+msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
+msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும்  செயலாக்கு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
-msgid "Ignore TLS Errors"
-msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
+msgid "NAT Traversal Options"
+msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
-msgid "Interval (seconds)"
-msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
+msgid "Proxy Options"
+msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
-msgid "Keep-Alive Options"
-msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "இதர தேர்வுகள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
-msgid "Local IP Address"
-msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி"
+msgid "STUN Server"
+msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
-msgid "Loose Routing"
-msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
+msgid "Discover the STUN server automatically"
+msgstr "ஸ்டன் சேவையகத்தை தானிங்கியாக கண்டுபிடி"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:11
+msgid "Discover Binding"
+msgstr "பைண்டிங் ஐ காணுங்கள்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
+msgid "Keep-Alive Options"
+msgstr "உயிருடன் வைத்திருக்க தேர்வு"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:14
 msgid "Mechanism"
 msgstr "பொறிமுறை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:12
-msgid "Miscellaneous Options"
-msgstr "இதர தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:13
-msgid "NAT Traversal Options"
-msgstr "நேட் ட்ராவெர்சல் தேர்வுகள்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:15
+msgid "Interval (seconds)"
+msgstr "இடைவெளி (வினாடிகளில்)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:16
-msgid "Proxy Options"
-msgstr "பதிலாள் தேர்வுகள்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
-msgid "STUN Server"
-msgstr "ஸ்டன் சேவையகம்"
+msgid "Authentication username"
+msgstr "உறுதி செய்ய பயனரின் பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:17
 msgid "Transport"
 msgstr "போக்குவரத்து"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:22
-msgid "Use this account to call _landlines and mobile phones"
-msgstr "இந்த கணக்கை எல்லா தரைஇணைப்புகள் மற்றும் அலைபேசிகளுக்கும்  செயலாக்கு"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:18
+msgid "Loose Routing"
+msgstr "தளர்ந்த வழியாக்கம்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:19
+msgid "Ignore TLS Errors"
+msgstr "டிஎல்எஸ் பிழைகளை உதாசீனம் செய்க"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
+msgid "Local IP Address"
+msgstr "உள்ளமை ஐபி முகவரி"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:23
-msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
 msgid "What is your SIP login ID?"
 msgstr "உங்களது SIP உட்புகு ID என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:25
-msgid "_Username"
-msgstr "(_U) பயனர் பெயர்"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:24
+msgid "What is your SIP account password?"
+msgstr "உங்களது SIP கணக்கின் கடவுச்சொல் என்ன?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
-msgid "Ch_aracter set:"
-msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
+msgid "Yahoo! I_D:"
+msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
 msgid "I_gnore conference and chat room invitations"
 msgstr "_g அரட்டை அறை மற்றும் கலந்துரையாடல் அழைப்புகளை உதாசீனம் செய்க"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "(_w) கடவுச்சொல்:"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
+msgid "_Room List locale:"
+msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
-msgid "What is your Yahoo! ID?"
-msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
+msgid "Ch_aracter set:"
+msgstr "_a எழுத்துரு தொகுதி:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
-msgid "What is your Yahoo! password?"
-msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
-msgid "Yahoo! I_D:"
-msgstr "(_I) யாகூ ஐடி:"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
 msgid "_Port:"
 msgstr "_P துறை:"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
+msgid "What is your Yahoo! ID?"
+msgstr "உங்களது Yahoo! ID என்ன?"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
-msgid "_Room List locale:"
-msgstr "(_R) அறை பட்டியல் உள்ளமைவு:"
+msgid "What is your Yahoo! password?"
+msgstr "உங்களது Yahoo! கடவுச்சொல் என்ன?"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:545
 #: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:630
@@ -883,7 +1348,7 @@ msgid "Authentication failed for account <b>%s</b>"
 msgstr "<b>%s</b> கணக்குக்கு உறுதி செய்தல் தோல்வி"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-bad-password-dialog.c:142
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3724
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3853
 msgid "Retry"
 msgstr "மறு முயற்சி"
 
@@ -930,39 +1395,39 @@ msgstr "இந்த நெறிமுறையில் அவசர அழை
 msgid "You don't have enough credit in order to place this call"
 msgstr "இந்த அழைப்பை செய்ய உங்கள் கணக்கில் போதிய பணம் இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:727
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:740
 msgid "Failed to open private chat"
 msgstr "அந்தரங்க அரட்டை திறக்கும் போது தோல்வி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:785
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:798
 msgid "Topic not supported on this conversation"
 msgstr "இந்த உரையாடலில் இந்த தலைப்புக்கு ஆதரவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:791
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:804
 msgid "You are not allowed to change the topic"
 msgstr "தலைப்பை மாற்ற அனுமதி உங்களுக்கில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:967
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:980
 msgid "Invalid contact ID"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு ஐடி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1054
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
 msgstr "/clear: நடப்பு உரையாடலில் இருந்து எல்லா செய்திகளையும் துடைக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1057
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1070
 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
 msgstr "/topic <topic>: நடப்பு உரையாடலுக்கு தலைப்பை அமைக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1060
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1073
 msgid "/join <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/join <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1063
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1076
 msgid "/j <chat room ID>: join a new chat room"
 msgstr "/j <chat room ID>: புதிய அரட்டை அறைக்கு சேரவும்."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1067
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
 msgid ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: leave the chat room, by default the "
 "current one"
@@ -970,163 +1435,165 @@ msgstr ""
 "/part [<chat room ID>] [<reason>]: அரட்டை அறையில் இருந்து வெளியேறுக, "
 "முன்னிருப்பாகநடப்பு அறை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1071
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1084
 msgid "/query <contact ID> [<message>]: open a private chat"
 msgstr "/query <contact ID> [<message>]: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1074
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1087
 msgid "/msg <contact ID> <message>: open a private chat"
 msgstr "/msg <contact ID> <message>: அந்தரங்க அரட்டையை துவக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1077
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1090
 msgid "/nick <nickname>: change your nickname on the current server"
 msgstr "/nick <nickname>: தற்போதைய சேவயகத்தில் உங்கள் செல்லபெயரை மாற்றவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1080
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1093
 msgid "/me <message>: send an ACTION message to the current conversation"
 msgstr "/me <message>: நடப்பு உரையாடலில் ஆக்ஷன் செய்தி ஒன்று அனுப்புக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1083
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1096
 msgid ""
 "/say <message>: send <message> to the current conversation. This is used to "
 "send a message starting with a '/'. For example: \"/say /join is used to "
 "join a new chat room\""
 msgstr ""
 "/say <message>: send <message> நடப்பு உரையாடலுக்கு. இது '/' உடன் துவங்கும் "
-"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர உதவும்.\""
+"செய்தியை அனுப்பப்பயன்படும்.உதாரணமாக: \"/say /join புதிய அரட்டை அறையில் சேர "
+"உதவும்.\""
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1088
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1101
 msgid "/whois <contact ID>: display information about a contact"
 msgstr "/whois <contact ID>:  ஒரு தொடர்பு குறித்த தகவலை காட்டுக"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1091
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1104
 msgid ""
 "/help [<command>]: show all supported commands. If <command> is defined, "
 "show its usage."
 msgstr ""
-"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி இட்டு "
+"/help [<command>]: அனைத்து ஆதரவுள்ள கட்டளைகளையும் காட்டுக. <command> ஐ அறுதி "
+"இட்டு "
 "இருப்பின் பயனை காட்டுக."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1110
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1123
 #, c-format
 msgid "Usage: %s"
 msgstr "பயன்பாடு: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1155
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1168
 msgid "Unknown command"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1281
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1294
 msgid "Unknown command; see /help for the available commands"
 msgstr "தெரியாத கட்டளை. ஆதரவுள்ள கட்டளைகளுக்கு /help ஐ பார்க்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1538
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1551
 msgid "insufficient balance to send message"
 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1542 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1556
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1555 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1569
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1632
 #, c-format
 msgid "Error sending message '%s': %s"
 msgstr "செய்தி '%s' அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1544 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1561
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1623
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1557 ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1636
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "செய்தி  அனுப்புவதில் பிழை: %s"
 
 #. translators: error used when user doesn't have enough credit on his
 #. * account to send the message.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1550
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1563
 #, c-format
 msgid "insufficient balance to send message. <a href='%s'>Top up</a>."
 msgstr "செய்தி அனுப்ப போதுமான கட்டண மீதம்  இல்லை. <a href='%s'>கட்டணமளி</a>."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1590
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
 msgid "not capable"
 msgstr "இயலாது "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1597
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1610
 msgid "offline"
 msgstr "இணைப்பு விலகி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1600
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
 msgid "invalid contact"
 msgstr "செல்லுபடியாகாத தொடர்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1603
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1616
 msgid "permission denied"
 msgstr "அனுமதி மறுக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1606
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1619
 msgid "too long message"
 msgstr "மிக நீள செய்தி"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1609
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1622
 msgid "not implemented"
 msgstr "அமுலாக்கவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1613
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1626
 msgid "unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1680 ../src/empathy-chat-window.c:979
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1693 ../src/empathy-chat-window.c:979
 msgid "Topic:"
 msgstr "தலைப்பு:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1695
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1708
 #, c-format
 msgid "Topic set to: %s"
 msgstr "தலைப்பு இதற்கு அமை: %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1697
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1710
 #, c-format
 msgid "Topic set by %s to: %s"
 msgstr "தலைப்பு  %s ஆல் இதற்கு அமைக்கப்பட்டது: %s"
 
 #. No need to display this 'event' is no topic can be defined anyway
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1702
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1715
 msgid "No topic defined"
 msgstr "தலைப்பு ஏதும் வரையறுக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2218
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2231
 msgid "(No Suggestions)"
 msgstr "(பரிந்துரைகள் இல்லை )"
 
 #. translators: %s is the selected word
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2286
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2299
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ  அகராதிக்கு சேர்"
 
 #. translators: first %s is the selected word,
 #. * second %s is the language name of the target dictionary
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2323
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2336
 #, c-format
 msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
 msgstr " '%s' ஐ %s அகராதிக்கு சேர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2393
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2406
 msgid "Insert Smiley"
 msgstr "சிரிப்பானை சொருகு"
 
 #. send button
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2411
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2424
 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1180
 msgid "_Send"
 msgstr "அனுப்பு (_S)"
 
 #. Spelling suggestions
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2468
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2481
 msgid "_Spelling Suggestions"
 msgstr "_S எழுத்தாக்க பரிந்துரைகள் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2592
 msgid "Failed to retrieve recent logs"
 msgstr "சமீபத்திய பதிவேட்டு உள்ளீடுகளை  மீட்கும் போது தோல்வி "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2718
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2835
 #, c-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
@@ -1134,12 +1601,12 @@ msgstr "%s தொடர்பை துண்டித்தார்"
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2725
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2842
 #, c-format
 msgid "%1$s was kicked by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் உதைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2845
 #, c-format
 msgid "%s was kicked"
 msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்டார்"
@@ -1147,17 +1614,17 @@ msgstr "%s உதைத்து வெளியேற்றப்பட்ட
 #. translators: reverse the order of these arguments
 #. * if the banned should come before the banner in your locale.
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2736
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2853
 #, c-format
 msgid "%1$s was banned by %2$s"
 msgstr "%1$s %2$sஆல் தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2739
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2856
 #, c-format
 msgid "%s was banned"
 msgstr "%s தடை செய்யப்பட்டார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2743
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2860
 #, c-format
 msgid "%s has left the room"
 msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறினார்"
@@ -1167,17 +1634,17 @@ msgstr "%s அறையில் இருந்து வெளியேறி
 #. * given by the user living the room. If this poses a problem,
 #. * please let us know. :-)
 #.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2752
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2869
 #, c-format
 msgid " (%s)"
 msgstr " (%s)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2777
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2894
 #, c-format
 msgid "%s has joined the room"
 msgstr "%s அறையில் சேர்ந்தார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2802
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2919
 #, c-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
@@ -1185,50 +1652,50 @@ msgstr "%s இப்போது %s ஆனார்"
 #. We don't know if the incoming call has been accepted or not, so we
 #. * assume it hasn't and if it has, we'll set the proper status when
 #. * we get the new handler.
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2989 ../src/empathy-call-window.c:1532
-#: ../src/empathy-call-window.c:1582 ../src/empathy-call-window.c:2655
-#: ../src/empathy-call-window.c:2961 ../src/empathy-event-manager.c:1166
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3106 ../src/empathy-call-window.c:1537
+#: ../src/empathy-call-window.c:1587 ../src/empathy-call-window.c:2662
+#: ../src/empathy-call-window.c:2968 ../src/empathy-event-manager.c:1166
 msgid "Disconnected"
 msgstr "துண்டிக்கபட்டது"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3664
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3793
 msgid "Would you like to store this password?"
 msgstr "இந்த கடவுச்சொல்லை நினைவு கொள்ள வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3670
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3799
 msgid "Remember"
 msgstr "நினைவு கொள்ளவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3680
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3809
 msgid "Not now"
 msgstr "இப்போது இல்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3728
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3857
 msgid "Wrong password; please try again:"
 msgstr "தவறான கடவுச்சொல். தயை செய்து மீண்டும் முயற்சிக்கவும்"
 
 #. Add message
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3858
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3987
 msgid "This room is protected by a password:"
 msgstr "இந்த அறை ஒரு கடவுச்சொல்லால் பாதுகாக்கப்பட்டுள்ளது."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3885
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4014
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:780
 msgid "Join"
 msgstr "இணை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4077 ../src/empathy-event-manager.c:1187
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4206 ../src/empathy-event-manager.c:1187
 msgid "Connected"
 msgstr "இணைக்கப்பட்டது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4132
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4261
 msgid "Conversation"
 msgstr "உரையாடல்"
 
 #. Translators: this string is a something like
 #. * "Escher Cat (SMS)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4137
+#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:4266
 #, c-format
 msgid "%s (SMS)"
 msgstr "%s (SMS)"
@@ -1260,9 +1727,9 @@ msgstr "தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகளை த
 #. Account and Identifier
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.ui.h:1
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:529
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1485
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1483
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
 msgid "Account:"
 msgstr "கணக்கு:"
 
@@ -1365,58 +1832,58 @@ msgid "Please let me see when you're online. Thanks!"
 msgstr "நீங்கள் இணைப்பில் வரும் போது என்னை பாருங்கள், நன்றி!"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:168
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:900
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:898
 msgid "Save Avatar"
 msgstr "அவதாரத்தை சேமி"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:224
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:958
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:956
 msgid "Unable to save avatar"
 msgstr "அவதாரத்தை சேமிக்க முடியவில்லை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
-msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
-msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
+#. Identifier to connect to Instant Messaging network
+#. Setup id label
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
+msgid "Identifier"
+msgstr "இனங்காட்டி"
 
 #. Setup nickname entry
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
 #: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:449
 msgid "Alias"
 msgstr "புனைப்பெயர்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
-msgid "Client"
-msgstr "சார்ந்தோன்"
-
 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
-msgid "Client Information"
-msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
 msgid "Contact Details"
 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
 
-#. Identifier to connect to Instant Messaging network
-#. Setup id label
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
-#: ../libempathy-gtk/empathy-user-info.c:444
-msgid "Identifier"
-msgstr "இனங்காட்டி"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
 msgid "Information requested…"
 msgstr "தகவல் வேண்டுதல்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
+msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
+msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது\t"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
+msgid "Client Information"
+msgstr "சார்ந்தோன் தகவல்"
+
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
 msgid "OS"
 msgstr "OS"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
 msgid "Version"
 msgstr "பதிப்பு"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
+msgid "Client"
+msgstr "சார்ந்தோன்"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:327
 msgid "Groups"
 msgstr "குழுக்கள்"
@@ -1426,7 +1893,8 @@ msgid ""
 "Select the groups you want this contact to appear in.  Note that you can "
 "select more than one group or no groups."
 msgstr ""
-"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட குழுக்களை தேர்வு "
+"இந்த தொடர்பு வர வேன்டிய குழுவை தேர்வு செய்க. நீங்கள் ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட "
+"குழுக்களை தேர்வு "
 "செய்யலாம் அல்லது ஒன்றையும் தேர்வு செய்யாதிருக்கலாம்."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-groups-widget.c:358
@@ -1513,8 +1981,8 @@ msgid "Select account to use to place the call"
 msgstr "அழைப்பை அமைக்க கணக்கை தேர்ந்தெடு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:357
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
 msgid "Call"
 msgstr "அழை"
 
@@ -1549,7 +2017,8 @@ msgid ""
 "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
 "remove all the contacts which make up this linked contact."
 msgstr ""
-"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த தொடர்புடன்சங்கிலி "
+"நீங்கள் நிச்சயமாக சங்கிலித் தொடர்பு '%s' ஐ நீக்க விரும்புகிறீர்களா? இந்த "
+"தொடர்புடன்சங்கிலி "
 "போல் இணைந்த அனைத்து தொடர்புகளும் நீக்கப்படும் என் அறிக."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:807
@@ -1584,6 +2053,7 @@ msgid "_Video Call"
 msgstr "(_V) விடியோ அழைப்பு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1376
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:11
 msgid "_Previous Conversations"
 msgstr "(_P) முந்தைய உரையாடல்கள்"
 
@@ -1596,7 +2066,7 @@ msgid "Share My Desktop"
 msgstr "என் மேல்மேசையை பகிர்ந்து கொள்"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1461
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1368
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1366
 msgid "Favorite"
 msgstr "பிடித்தமான"
 
@@ -1738,7 +2208,7 @@ msgstr "குத்துயரம்:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:593
 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:608
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
 msgid "Location"
 msgstr "இடம்"
 
@@ -1753,16 +2223,16 @@ msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
 msgstr "%B %e, %Y  %R யூடுசி (UTC) இல்"
 
 #. Alias
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1304
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1302
 msgid "Alias:"
 msgstr "புனைப்பெயர்:"
 
 #. Translators: Identifier to connect to Instant Messaging network
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1513
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1511
 msgid "Identifier:"
 msgstr "இனங்காட்டி:"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1650
 #, c-format
 msgid "Linked contact containing %u contact"
 msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
@@ -1773,23 +2243,24 @@ msgstr[1] "%u தொடர்புகளுடன் உள்ள மற்ற
 msgid "<b>Location</b> at (date)"
 msgstr "<b>இடம்</b> (date) போது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:2
 msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
+msgstr ""
+"ஒரு தொலை பேசியில் இருந்தோ அல்லது அலை பேகியில் இருந்தோ இணைப்பில் தொடர்பு"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:335
 msgid "New Network"
 msgstr "புதிய வலையமைப்பு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:530
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:538
 msgid "Choose an IRC network"
 msgstr "ஒரு IRC வலைப்பின்னல் ஐ தேர்ந்தெடு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:587
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:621
 msgid "Reset _Networks List"
 msgstr "_N வலைப்பின்னல் பட்டியலை மீட்டமைக்கவும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:591
+#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:625
 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
 msgid "Select"
 msgstr "தேர்வு செய்க "
@@ -1808,8 +2279,10 @@ msgid ""
 "same network as you. If you want to use this feature, please check that the "
 "details below are correct."
 msgstr ""
-"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து அரட்டை அடிக்க "
-"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை சரி பார்க்கவும். "
+"எம்பதியால் தானியங்கியாக உங்களைப்போலவே உள் வலையில் உள்ளோரை கண்டு பிடித்து "
+"அரட்டை அடிக்க "
+"இயலும். இந்த அம்சத்தை நீங்கள் செயலாக்க விரும்பினால் கீழ் கண்டுள்ள விவரங்களை "
+"சரி பார்க்கவும். "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-local-xmpp-assistant-widget.c:101
 msgid "People nearby"
@@ -1820,7 +2293,8 @@ msgid ""
 "You can change these details later or disable this feature by choosing <span "
 "style=\"italic\">Edit → Accounts</span> in the Contact List."
 msgstr ""
-"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ தேர்ந்தெடுத்து "
+"தொடர்பு பட்டியலில் <span style=\"italic\">Edit → Accounts</span> ஐ "
+"தேர்ந்தெடுத்து "
 "நீங்கள் இந்த விவரங்களை மாற்றலாம் அல்லது இந்த அம்சத்தை செயல் நீக்கலாம்."
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:622
@@ -1846,150 +2320,150 @@ msgid "Chat with %s"
 msgstr "%s உடன் அரட்டை "
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1202
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1346
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1351
 msgctxt "A date with the time"
 msgid "%A, %e %B %Y %X"
 msgstr "%A, %e %B %Y %X"
 
 #. Translators: this is an emote: '* Danielle waves'
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1289
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1292
 #, c-format
 msgid "<i>* %s %s</i>"
 msgstr "<i>* %s %s</i>"
 
 #. Translators: this is a message: 'Danielle: hello'
 #. * The string in bold is the sender's name
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1295
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1298
 #, c-format
 msgid "<b>%s:</b> %s"
 msgstr "<b>%s:</b> %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1370
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1375
 #, c-format
 msgid "%s second"
 msgid_plural "%s seconds"
 msgstr[0] "%s வினாடி"
 msgstr[1] "%s வினாடிகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1377
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1382
 #, c-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
 msgstr[0] "%s நிமிடம்"
 msgstr[1] "%s நிமிடங்கள் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1385
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1390
 #, c-format
 msgid "Call took %s, ended at %s"
 msgstr "அழைப்பு எடுத்துக்கொண்டது %s, முடிந்தது %s"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1716
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1721
 msgid "Today"
 msgstr "இன்று"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1720
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1725
 msgid "Yesterday"
 msgstr "நேற்று"
 
 #. Translators: A date such as '23 May 2010' (strftime format)
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1735
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1740
 msgid "%e %B %Y"
 msgstr "%e %B %Y"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1839
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3462
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1844
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3467
 msgid "Anytime"
 msgstr "எப்போது வேண்டுமானாலும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1938
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2397
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:1943
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2402
 msgid "Anyone"
 msgstr "யார் வேண்டுமானாலும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2710
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2715
 msgid "Who"
 msgstr "யார்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2919
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:2924
 msgid "When"
 msgstr "எப்போது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3037
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3042
 msgid "Anything"
 msgstr "எது வேண்டுமானாலும்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3039
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
 msgid "Text chats"
 msgstr "உரை அரட்டைகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3040
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
 msgid "Calls"
 msgstr "அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3044
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3049
 msgid "Incoming calls"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3045
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3050
 msgid "Outgoing calls"
 msgstr "வெளி செல்லும் அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3046
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3051
 msgid "Missed calls"
 msgstr "தவறிய அழைப்புகள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3066
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3071
 msgid "What"
 msgstr "எது"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3755
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3760
 msgid "Are you sure you want to delete all logs of previous conversations?"
 msgstr "முந்தைய உரையாடல்கள் பதிவுகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3759
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3764
 msgid "Clear All"
 msgstr "அனைத்தையும் துடை"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3766
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:3771
 msgid "Delete from:"
 msgstr "இலிருந்து நீக்கு:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
-msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
-msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
+msgid "_File"
+msgstr "கோப்பு (_F)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
-#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:4
-msgid "Chat"
-msgstr "அரட்டை"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2 ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
+msgid "_Edit"
+msgstr "திருத்து (_E)"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
 msgid "Delete All History..."
 msgstr "அனைத்து சரித்திரத்தையும் அழி..."
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
 msgid "Profile"
 msgstr "வரிவுரு"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:6
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:20
-msgid "Video"
-msgstr "வீடியோ"
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:5
+#: ../src/empathy-chat-window.c:1438 ../src/empathy-preferences.ui.h:11
+msgid "Chat"
+msgstr "அரட்டை"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:7
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26 ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
-msgid "_Edit"
-msgstr "திருத்து (_E)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:26
+msgid "Video"
+msgstr "வீடியோ"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:8
-msgid "_File"
-msgstr "கோப்பு (_F)"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
 msgid "page 2"
 msgstr "பக்கம் 2"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:9
+msgid "<span size=\"x-large\">Loading...</span>"
+msgstr "<span size=\"x-large\">ஏற்றுகிறது...</span>"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-new-account-dialog.c:129
 msgid "What kind of chat account do you have?"
 msgstr "எந்த வகையான அரட்டை கணக்கை நீங்கள் பெற்றிருக்கிறீர்கள்?"
@@ -2099,7 +2573,8 @@ msgid ""
 "<small><i>Press Enter to set the new message or Esc to cancel.</i></small>"
 msgstr ""
 "<b>தற்போதைய செய்தி: %s</b>\n"
-"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய எஸ்கேப் "
+"<small><i>புதிய செய்தியை அமைக்க என்டர் விசையை அழுத்தவும் அல்லது ரத்து செய்ய "
+"எஸ்கேப் "
 "விசையை அழுத்தவும்.</i></small>"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:393
@@ -2129,20 +2604,20 @@ msgid "Find:"
 msgstr "தேடுக:"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)"
+msgid "_Previous"
+msgstr "முந்தைய (_P)"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
-msgid "Phrase not found"
-msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
-
-#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
 msgid "_Next"
 msgstr "அடுத்து (_N)"
 
+#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:4
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "மேல்/கீழ் நிலையை பொருத்துக (_c)"
+
 #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:5
-msgid "_Previous"
-msgstr "முந்தைய (_P)"
+msgid "Phrase not found"
+msgstr "சொற்றொடர் காணப்படவில்லை"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-sound-manager.c:51
 msgid "Received an instant message"
@@ -2207,12 +2682,12 @@ msgstr "நிராகரி (_D)"
 msgid "_Accept"
 msgstr "_A ஏற்றுக்கொள்"
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1125
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1219
 #, c-format
 msgid "Message edited at %s"
 msgstr "செய்தி திருத்தப்பட்டது  %s இல் "
 
-#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1841
+#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:1921
 msgid "Normal"
 msgstr "இயல்பான"
 
@@ -2245,7 +2720,8 @@ msgid "The certificate is self-signed."
 msgstr "சான்றிதழ் தானே கையெழுத்திட்டது"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:177
-msgid "The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
+msgid ""
+"The certificate has been revoked by the issuing Certification Authority."
 msgstr "இந்த சான்றிதழ் வழங்கும் அதிகாரிகளால் ரத்து செய்யப்பட்டது"
 
 #: ../libempathy-gtk/empathy-tls-dialog.c:181
@@ -2323,15 +2799,20 @@ msgid "<b>Personal Details</b>"
 msgstr "<b>தனிப்பட்ட விவரங்கள்</b>"
 
 #. Copy Link Address menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:278
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:284
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "இணைப்பு முகவரியை நகலெடு (_C)"
 
 #. Open Link menu item
-#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:285
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:291
 msgid "_Open Link"
 msgstr "இணைப்பினை திற (_O)"
 
+#. Inspector
+#: ../libempathy-gtk/empathy-webkit-utils.c:305
+msgid "Inspect HTML"
+msgstr "ஹெச்டிஎம்எல்(HTML) ஐ ஆய்"
+
 #: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
 msgid "Current Locale"
 msgstr "தற்போதைய மொழி உள்ளமைவு"
@@ -2507,6 +2988,13 @@ msgstr "முக்கிய தொடர்புகள்"
 msgid "Ungrouped"
 msgstr "குழுவில் சேர்க்காத "
 
+#. Add a prefix explaining that something goes wrong when trying to
+#. * fetch contact's presence.
+#: ../libempathy-gtk/empathy-roster-contact.c:205
+#, c-format
+msgid "Server cannot find contact: %s"
+msgstr "தொடர்பை கண்டுபிடிக்க முடியவில்லை: %s"
+
 #: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:231
 msgid "No error message"
 msgstr "பிழை செய்தி இல்லை"
@@ -2522,8 +3010,10 @@ msgid ""
 "Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
 "version."
 msgstr ""
-"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
-"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி நீங்கள் "
+"எம்பதி இலவச மென் பொருளாகும். நீங்கள் இலவச மென் பொருள் அமைப்பினால் "
+"வெளியிடப்பட்ட ஜிஎன்யு "
+"பொது அனுமதிக்கான இந்த 2ம் பதிப்பு அல்லது அடுத்த பதிப்புகள் விதிகளின் படி "
+"நீங்கள் "
 "(விருப்பப்படி) மாற்றலாம். அல்லது மீண்டும் பறிமாறலாம்"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:85
@@ -2533,8 +3023,10 @@ msgid ""
 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
 "details."
 msgstr ""
-"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க தகுதி, "
-"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் கொண்டு "
+"எம்பதி உபயோகப்படும் என்ற எதிர்பார்ப்புடன் வெளியிடப்படுகிறது. ஆனால் விற்க "
+"தகுதி, "
+"குறிப்பிட்ட செயலுக்கான தகுதி உள்பட எந்த உத்திரவாதமும் அளிக்கப்படவில்லை. மேற் "
+"கொண்டு "
 "விவரங்களுக்கு ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளை பார்க்கவும்"
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:89
@@ -2543,8 +3035,10 @@ msgid ""
 "Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
 "Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
 msgstr ""
-"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு கிடைத்திருக்க "
-"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software Foundation, "
+"இந்த எம்பதி நிரலுடன் ஜிஎன்யு பொது அனுமதிக்கான விதிகளின் பிரதி உங்களுக்கு "
+"கிடைத்திருக்க "
+"வேண்டும். இல்லையானால் கீழ் கண்ட முகவரிக்கு கடிதம் எழுதவும். Free Software "
+"Foundation, "
 "Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA "
 
 #: ../src/empathy-about-dialog.c:109
@@ -2558,18 +3052,23 @@ msgstr "I. Felix <ifelix redhat com>. Dr. T. Vasudevan <agnihot3 gmail com>"
 #: ../src/empathy-accounts.c:182
 msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
 msgstr ""
-"எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா இறக்குமதி) மற்றும் "
+"எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  வேண்டாம்,  வேலை  செய்ய   வேண்டாம் (-எ-கா "
+"இறக்குமதி) மற்றும் "
 "வெளியேறுக"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:186
-msgid "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
+msgid ""
+"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
 msgstr ""
-"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள்  இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த  உரையாடலையும்  காட்ட  "
+"அருகில் உள்ள நபர்கள் கணக்குகள்  இருப்பு அல்லாது வேறு எந்த  உரையாடலையும்  "
+"காட்ட  "
 "வேண்டாம்,  "
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:190
 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr ""
+"கொடுத்த கணக்கை முதலில் தேர்வு செய்யவும் (eg, "
+"gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
 
 #: ../src/empathy-accounts.c:192
 msgid "<account-id>"
@@ -2596,7 +3095,7 @@ msgstr "சேமிக்கப்படாத மாற்றங்கள் 
 msgid "Your new account has not been saved yet."
 msgstr "உங்கள் கணக்கு இன்னும் சேமிக்கப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1274
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:404 ../src/empathy-call-window.c:1279
 msgid "Connecting…"
 msgstr "இணைக்கிறது"
 
@@ -2624,7 +3123,8 @@ msgid ""
 "backend. Please install telepathy-haze and restart your session to migrate "
 "the account."
 msgstr ""
-"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
+"இந்த கணக்கு பழைய ஆதரவில்லாத பின்புலத்தை சார்ந்து இருப்பதால் செயல் "
+"நீக்கப்பட்டது. இந்த கணக்கை "
 "இடம் மாற்ற டெலிபதி-ஹேஸ் ஐ நிறுவி அமர்வை மறு துவக்கம் செய்யவும்."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502
@@ -2642,7 +3142,8 @@ msgstr "_E இணைப்பு அளவுருக்களை திரு
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1268
 #, c-format
 msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
-msgstr "நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
+msgstr ""
+"நீங்கள் நிச்சயம் குழு '%s' ஐ உங்கள் கணினியிலிருந்து நீக்க விரும்புகிறீர்களா?"
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1272
 msgid "This will not remove your account on the server."
@@ -2687,25 +3188,26 @@ msgstr ""
 msgid "Messaging and VoIP Accounts"
 msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள்"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
+msgid "_Import…"
+msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
 msgid "Loading account information"
 msgstr "கணக்கு தகவல் தகவல்கள் ஏற்றப்படுகின்றன"
 
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
-msgid "No protocol backends installed"
-msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
-
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
 msgid ""
 "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
 "you want to use."
 msgstr ""
-"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு பின்புலத்தை அமைக்க "
+"ஒரு புதிய கணக்கு துவக்க ஒவ்வொரு நெறிமுறைக்கும் நீங்கள் முதலில் ஒரு "
+"பின்புலத்தை அமைக்க "
 "வேண்டும்."
 
 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
-msgid "_Import…"
-msgstr "_I இறக்குமதி செய்"
+msgid "No protocol backends installed"
+msgstr "நெறிமுறை பின்புலங்கள் ஏதும் நிறுவவில்லை"
 
 #: ../src/empathy-auth-client.c:296
 msgid " - Empathy authentication client"
@@ -2721,7 +3223,8 @@ msgstr "துவங்கும்போது இணைக்க வேண்
 
 #: ../src/empathy.c:431
 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup"
-msgstr "துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
+msgstr ""
+"துவங்கும்போது தொடர்பு பட்டியலையோ அல்லது வேறு உரையாடல்களோ காட்ட வேண்டாம்"
 
 #: ../src/empathy.c:447
 msgid "- Empathy IM Client"
@@ -2758,35 +3261,30 @@ msgstr "எம்பதி கேட்பொலி/ வீடியோ சா
 #: ../src/empathy-call-observer.c:119
 #, c-format
 msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
-
-#. Translators: this is an "Info" label. It should be as short
-#. * as possible.
-#: ../src/empathy-call-window.c:1131 ../src/empathy-call-window.c:1147
-msgid "i"
-msgstr "i"
+msgstr ""
+"%s உங்களை அழைக்க விரும்பினார், ஆனால் நீங்கள் வேறு அழைப்பில் இருந்தீர்கள்."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1549 ../src/empathy-event-manager.c:508
+#: ../src/empathy-call-window.c:1554 ../src/empathy-event-manager.c:508
 msgid "Incoming call"
 msgstr "உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:913
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming video call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் விடியோ அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1555 ../src/empathy-event-manager.c:516
+#: ../src/empathy-call-window.c:1560 ../src/empathy-event-manager.c:516
 #: ../src/empathy-event-manager.c:913
 #, c-format
 msgid "Incoming call from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் அழைப்பு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1559
+#: ../src/empathy-call-window.c:1564
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:197
 msgid "Reject"
 msgstr "ஏற்காதே"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:1560
+#: ../src/empathy-call-window.c:1565
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:202
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:207
 msgid "Answer"
@@ -2794,251 +3292,258 @@ msgstr "பதிலளி"
 
 #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
 #. * is used in the window title
-#: ../src/empathy-call-window.c:1927
+#: ../src/empathy-call-window.c:1934
 #, c-format
 msgid "Call with %s"
 msgstr "%s ஆல் அழை "
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2179
+#: ../src/empathy-call-window.c:2186
 msgid "The IP address as seen by the machine"
 msgstr "கணினி பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2181
+#: ../src/empathy-call-window.c:2188
 msgid "The IP address as seen by a server on the Internet"
 msgstr "இணையத்தில் இருந்து சேவயகம் பார்த்தபடி ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2183
+#: ../src/empathy-call-window.c:2190
 msgid "The IP address of the peer as seen by the other side"
 msgstr "மற்ற பக்கத்தில் இருந்து பார்த்தபடி பியரின் ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2185
+#: ../src/empathy-call-window.c:2192
 msgid "The IP address of a relay server"
 msgstr "மேலனுப்பு சேவையகத்தின் ஐபி முகவர்."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2187
+#: ../src/empathy-call-window.c:2194
 msgid "The IP address of the multicast group"
 msgstr "பல்வெளியீட்டு குழுவின் ஐபி முகவரி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2598 ../src/empathy-call-window.c:2599
-#: ../src/empathy-call-window.c:2600 ../src/empathy-call-window.c:2601
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+#: ../src/empathy-call-window.c:2605 ../src/empathy-call-window.c:2606
+#: ../src/empathy-call-window.c:2607 ../src/empathy-call-window.c:2608
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28
 msgid "Unknown"
 msgstr "தெரியாத"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2959
+#: ../src/empathy-call-window.c:2966
 msgid "On hold"
 msgstr "தற்காலிக நிறுத்தம்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2963
+#: ../src/empathy-call-window.c:2970
 msgid "Mute"
 msgstr "ஒலி நிறுத்தம்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:2965
+#: ../src/empathy-call-window.c:2972
 msgid "Duration"
 msgstr "கால அளவு"
 
 #. Translators: 'status - minutes:seconds' the caller has been connected
-#: ../src/empathy-call-window.c:2968
+#: ../src/empathy-call-window.c:2975
 #, c-format
 msgid "%s — %d:%02dm"
 msgstr "%s — %d:%02dm"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3064
+#: ../src/empathy-call-window.c:3071
 msgid "Technical Details"
 msgstr "தொடர்பு விவரங்கள்"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3103
+#: ../src/empathy-call-window.c:3110
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
+"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த ஒலி இசை ஒழுங்குகளையும் "
+"புரிந்து "
 "கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3108
+#: ../src/empathy-call-window.c:3115
 #, c-format
 msgid ""
 "%s's software does not understand any of the video formats supported by your "
 "computer"
 msgstr ""
-"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் புரிந்து "
+"%s' இன் மென்பொருள் உங்கள் கணினியில் ஆதரவு உள்ள எந்த விடியோ ஒழுங்குகளையும் "
+"புரிந்து "
 "கொள்ளவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3114
+#: ../src/empathy-call-window.c:3121
 #, c-format
 msgid ""
 "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that "
 "does not allow direct connections."
 msgstr ""
-" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத வலைப்பின்னலில் "
+" %s' க்கு ஈனைக்க முடியவில்லை. உங்களில் ஒருவர் நேரடி இணைப்பை அனுமதிக்காத "
+"வலைப்பின்னலில் "
 "இருக்கலாம்."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3120
+#: ../src/empathy-call-window.c:3127
 msgid "There was a failure on the network"
 msgstr "வலைப்பின்னலில் ஒரு தோல்வி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3124
-msgid "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
+#: ../src/empathy-call-window.c:3131
+msgid ""
+"The audio formats necessary for this call are not installed on your computer"
 msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான ஒலி ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3127
-msgid "The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
-msgstr "இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
+#: ../src/empathy-call-window.c:3134
+msgid ""
+"The video formats necessary for this call are not installed on your computer"
+msgstr ""
+"இந்த அழைப்புக்கு தேவையான விடியோ ஒழுங்குக்கு ஆதரவு உங்கள் கணினியில் இல்லை."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3139
+#: ../src/empathy-call-window.c:3146
 #, c-format
 msgid ""
 "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please <a href=\"%s"
 "\">report this bug</a> and attach logs gathered from the 'Debug' window in "
 "the Help menu."
 msgstr ""
-"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">report "
+"டெலிபதி உட்கூறு ஒன்றில் எதிர்பாராத ஒன்று நிகழ்ந்தது. தயைசெய்து <a href=\"%s\">"
+"report "
 "this bug</a> மேலும் உதவி பட்டியலில் உள்ள 'Debug' சாளரத்தில் காணும் பதிவேட்டு "
 "உள்ளடக்கத்தை இணைக்கவும்.."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3148
+#: ../src/empathy-call-window.c:3155
 msgid "There was a failure in the call engine"
 msgstr "அழைப்பு பொறியில் ஒரு தோல்வி"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3151
+#: ../src/empathy-call-window.c:3158
 msgid "The end of the stream was reached"
 msgstr "ஓடையின் இறுதி எட்டப்பட்டது"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3191
+#: ../src/empathy-call-window.c:3198
 msgid "Can't establish audio stream"
 msgstr "ஒலி ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3201
+#: ../src/empathy-call-window.c:3208
 msgid "Can't establish video stream"
 msgstr "விடியோ ஓடையை நிறுவ முடியவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3238
+#: ../src/empathy-call-window.c:3245
 #, c-format
 msgid "Your current balance is %s."
 msgstr "உங்களை நடப்பு வைப்புத்தொகை %s."
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3242
+#: ../src/empathy-call-window.c:3249
 msgid "Sorry, you don’t have enough credit for that call."
 msgstr "மன்னிக்கவும், உங்கள் கணக்கில் அந்த அழைப்புக்கு போதிய பணமில்லை"
 
-#: ../src/empathy-call-window.c:3244
+#: ../src/empathy-call-window.c:3251
 msgid "Top Up"
 msgstr "கட்டணம் செலுத்து"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1 ../src/empathy-preferences.ui.h:1
-msgid "Audio"
-msgstr "கேட்பொலி"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
+msgid "_Call"
+msgstr "(_C) அழை"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
-msgid "Decoding Codec:"
-msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
+msgid "_Microphone"
+msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
-msgid "Disable camera"
-msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
+msgid "_Camera"
+msgstr "_C கேமரா "
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
-msgid "Display the dialpad"
-msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
+msgid "_Settings"
+msgstr "_S அமைப்புகள்"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
-msgid "Encoding Codec:"
-msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
+msgid "_View"
+msgstr "பார்வை (_V)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7
-msgid "Hang up"
-msgstr "துண்டி"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "உதவி (_H)"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8
-msgid "Hang up current call"
-msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:8 ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
+msgid "_Contents"
+msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:9
-msgid "Local Candidate:"
-msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
+msgid "_Debug"
+msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:10
-msgid "Maximise me"
-msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
+msgid "_GStreamer"
+msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:11
-msgid "Minimise me"
-msgstr "என்னை குறைவாக்கு"
+msgid "_Telepathy"
+msgstr "_T டெலிபதி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:12
-msgid "Remote Candidate:"
-msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
+msgid "Swap camera"
+msgstr "காமிராவை மாற்று"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:13
-msgid "Show dialpad"
-msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
+msgid "Minimise me"
+msgstr "என்னை குறைவாக்கு"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
-msgid "Start a video call"
-msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:14
+msgid "Maximise me"
+msgstr "என்னை அதிகப்படுத்து"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:15
-msgid "Start an audio call"
-msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு"
+msgid "Disable camera"
+msgstr "காமிரா செயல் நீக்கு"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:16
-msgid "Swap camera"
-msgstr "காமிராவை மாற்று"
+msgid "Hang up"
+msgstr "துண்டி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:17
-msgid "Toggle audio transmission"
-msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
+msgid "Hang up current call"
+msgstr "நடப்பு அழைப்பை துண்டி"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:18
-msgid "Toggle video transmission"
-msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
 msgid "Video call"
 msgstr "விடியோ அழைப்பு"
 
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:19
+msgid "Start a video call"
+msgstr "விடியோ அழைப்பை துவக்கு"
+
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:21
+msgid "Start an audio call"
+msgstr "ஒலி அழைப்பை துவக்கு"
+
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:22
-msgid "_Call"
-msgstr "(_C) அழை"
+msgid "Show dialpad"
+msgstr "டயல் அட்டையை காட்டு"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:23
-msgid "_Camera"
-msgstr "_C கேமரா "
+msgid "Display the dialpad"
+msgstr "டயல் பட்டியை காட்டு "
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24 ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
-msgid "_Contents"
-msgstr "உள்ளடக்கங்கள் (_C)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:24
+msgid "Toggle video transmission"
+msgstr "விடியோ அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:25
-msgid "_Debug"
-msgstr "(_D) வழு நீக்கு"
+msgid "Toggle audio transmission"
+msgstr "ஒலி அனுப்புதலை நிலை மாற்று"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:27
-msgid "_GStreamer"
-msgstr "_ ஜி ஸ்டிரீமர்"
-
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:28 ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
-msgid "_Help"
-msgstr "உதவி (_H)"
+msgid "Encoding Codec:"
+msgstr "குறிமுறை குறிமுறையாக்கம்:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:29
-msgid "_Microphone"
-msgstr "_M ஒலி வாங்கி"
+msgid "Decoding Codec:"
+msgstr "குறிமுறை மீளாக்கம்:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:30
-msgid "_Settings"
-msgstr "_S அமைப்புகள்"
+msgid "Remote Candidate:"
+msgstr "தொலை வேட்பாளர்:"
 
 #: ../src/empathy-call-window.ui.h:31
-msgid "_Telepathy"
-msgstr "_T டெலிபதி"
+msgid "Local Candidate:"
+msgstr "உள்ளமை வேட்பாளர்:"
 
-#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32
-msgid "_View"
-msgstr "பார்வை (_V)"
+#: ../src/empathy-call-window.ui.h:32 ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+msgid "Audio"
+msgstr "கேட்பொலி"
 
-#: ../src/empathy-chat.c:102
+#: ../src/empathy-chat.c:104
 msgid "- Empathy Chat Client"
 msgstr "-எம்பதி அரட்டைசார்ந்தோன் "
 
@@ -3054,7 +3559,7 @@ msgstr "அறை"
 msgid "Auto-Connect"
 msgstr "தானியங்கி இணை"
 
-#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
+#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
 msgid "Manage Favorite Rooms"
 msgstr "பிடித்தமான அறைகளை மேலாள"
 
@@ -3068,7 +3573,8 @@ msgid ""
 "Closing this window will leave %s. You will not receive any further messages "
 "until you rejoin it."
 msgstr ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு செய்யும் வரை "
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால்%s ஐ விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"செய்யும் வரை "
 "அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:306
@@ -3080,10 +3586,12 @@ msgid_plural ""
 "Closing this window will leave %u chat rooms. You will not receive any "
 "further messages until you rejoin them."
 msgstr[0] ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் ஒரு அரட்டை அறையை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு "
+"நுழைவு "
 "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
 msgstr[1] ""
-"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு நுழைவு "
+"இந்த சாளரத்தை மூடினால் %u அரட்டை அறைகளை விட்டு வெளியேறுவீர்கள்.  நீங்கள் மறு "
+"நுழைவு "
 "செய்யும் வரை அங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது."
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:317
@@ -3096,7 +3604,8 @@ msgid ""
 "You will not receive any further messages from this chat room until you "
 "rejoin it."
 msgstr ""
-"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த செய்தியும் இனி வராது"
+"நீங்கள் இந்த அரட்டை அறையில் மறு நுழைவு செய்யும் வரை இங்கிருந்து எந்த "
+"செய்தியும் இனி வராது"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.c:338
 msgid "Close window"
@@ -3150,64 +3659,64 @@ msgid "Typing a message."
 msgstr "செய்திகள் தட்டச்சிடல்"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
-msgid "C_lear"
-msgstr "துடை (_l)"
+msgid "_Conversation"
+msgstr "உரையாடல் (_C)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
-msgid "C_ontact"
-msgstr "_o தொடர்பாளர்"
+msgid "C_lear"
+msgstr "துடை (_l)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
 msgid "Insert _Smiley"
 msgstr "ஸ்மைலியை நுழை (_S)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
-msgid "Invite _Participant…"
-msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
+msgid "_Favorite Chat Room"
+msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
+msgid "Notify for All Messages"
+msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6 ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
+msgid "_Show Contact List"
+msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7
-msgid "Notify for All Messages"
-msgstr "எல்லா செய்திகளையும் அறிவி"
+msgid "Invite _Participant…"
+msgstr "_P பங்கேற்பாளரை அழை"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
-msgid "_Conversation"
-msgstr "உரையாடல் (_C)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
+msgid "C_ontact"
+msgstr "_o தொடர்பாளர்"
 
 #: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10
-msgid "_Detach Tab"
-msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
+msgid "_Tabs"
+msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
-msgid "_Favorite Chat Room"
-msgstr "பிடித்தமான அரட்டை அறை (_F)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
+msgid "_Previous Tab"
+msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12
 msgid "_Next Tab"
 msgstr "அடுத்த தத்தல் (_N)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "முந்தைய தத்தல் (_P)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
+msgid "_Undo Close Tab"
+msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16 ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
-msgid "_Show Contact List"
-msgstr "(_S) தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "தத்தலை இடப்பக்கம் நகர்த்து (_L)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:17
-msgid "_Tabs"
-msgstr "தத்தல்கள் (_T)"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "தத்தலை வலப்பக்கம் நகர்த்து (_R)"
 
-#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:18
-msgid "_Undo Close Tab"
-msgstr "_U கீற்று மூடலை  மீள்"
+#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
+msgid "_Detach Tab"
+msgstr "தத்தலை துண்டி (_D)"
 
 #: ../src/empathy-debugger.c:69
 msgid "Show a particular service"
@@ -3235,7 +3744,8 @@ msgstr "பேஸ்ட்பின் எதிர்வினை"
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1675
 msgid "Data too large for a single paste. Please save logs to file."
-msgstr "தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
+msgstr ""
+"தரவு ஒற்றை ஒட்டலுக்கு மிகப்பெரியது. பதிவை தயைசெய்து கோப்புக்கு சேமிக்கவும்."
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:1857
 msgid "Debug Window"
@@ -3287,11 +3797,15 @@ msgid ""
 "when reporting it by displaying the advanced fields in the <a href=\"https://";
 "bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a>."
 msgstr ""
-"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் தொடர்புகள், நீங்கள் "
+"கடவுச்சொற்களை காட்டாவிட்டாலும் பதிவேடுகள் அந்தரங்க தகவல்களை - உங்கள் "
+"தொடர்புகள், நீங்கள் "
 "அனுப்பிய பெற்ற செய்திகள் போன்றன- அடக்கி உள்ளன.\n"
-"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் நினைத்தால் எம்பதி "
-"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு  <a href=\"https://bugzilla.gnome.";
-"org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் மேம்பட்ட புலங்களை காண்க."
+"அப்படிப்பட்டவை உங்கள் பொது வழு அறிக்கையில் இடம் பெறக்கூடாது என்று நீங்கள் "
+"நினைத்தால் எம்பதி "
+"உருவாக்குவோருக்கு மட்டும் அவை காணும்படி அமைக்கலாம். இதற்கு  <a href=\"https://";
+"bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=empathy\">bug report</a> இல் "
+"மேம்பட்ட "
+"புலங்களை காண்க."
 
 #: ../src/empathy-debug-window.c:2062
 msgid "Time"
@@ -3374,7 +3888,7 @@ msgstr "%s இல் சேர உங்களை அழைத்துள்ள
 msgid "Incoming file transfer from %s"
 msgstr "%s இடமிருந்து உள்வரும் கோப்பு பரிமாற்றம்."
 
-#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:225
+#: ../src/empathy-event-manager.c:973 ../src/empathy-roster-window.c:227
 msgid "Password required"
 msgstr "கடவுச்சொல் தேவைப்படுகிறது"
 
@@ -3497,7 +4011,8 @@ msgstr "கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
 #: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
 msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
 msgstr ""
-"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை பட்டியலில் "
+"பூர்த்தியானது, ரத்து செய்யப்பட்டது, தோல்வி அடைந்தது ஆகிய கோப்பு பரிமாற்றங்களை "
+"பட்டியலில் "
 "இருந்து  நீக்கு "
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:76
@@ -3509,7 +4024,8 @@ msgid ""
 "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
 "importing accounts from Pidgin."
 msgstr ""
-"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து மட்டுமே "
+"கணக்குகள் ஏதும் இறக்குமதி செய்ய இல்லை. எம்பதி இப்போதைக்கு பிட்ஜின் இலிருந்து "
+"மட்டுமே "
 "இறக்குமதிகளை அனுமதிக்கிறது."
 
 #: ../src/empathy-import-dialog.c:209
@@ -3581,43 +4097,47 @@ msgstr "இல்லை"
 msgid "Join Room"
 msgstr "அறை இல் சேர் "
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
-msgid "Couldn't load room list"
-msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
-
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
+msgid ""
+"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
 msgstr ""
-"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட பெயர்களையோ "
+"சேருவதற்கான அறை பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது பட்டியலில் உள்ள ஒன்றோ மேற்பட்ட "
+"பெயர்களையோ "
 "சொடுக்குக."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
+msgid "_Room:"
+msgstr "(_R) அறை:"
+
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account&apos;s server"
 msgstr ""
-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு சேவையகத்தில் "
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்புக் கணக்கு "
+"சேவையகத்தில் "
 "இருந்தால் வெற்றாக விடவும்."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
 msgid ""
 "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
 "the current account's server"
 msgstr ""
-"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் இருந்தால் "
+"அறையை தரும் சேவையகத்தின் பெயரை இங்கு உள்ளிடுக. அல்லது அது நடப்பு சேவையகத்தில் "
+"இருந்தால் "
 "வெற்றாக விடவும்."
 
-#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
-msgid "Room List"
-msgstr "அறை பட்டியல்"
+#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
+msgid "_Server:"
+msgstr "(_S) சேவையகம்:"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
-msgid "_Room:"
-msgstr "(_R) அறை:"
+msgid "Couldn't load room list"
+msgstr "அறை பட்டியலை ஏற்ற முடியவில்லை"
 
 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
-msgid "_Server:"
-msgstr "(_S) சேவையகம்:"
+msgid "Room List"
+msgstr "அறை பட்டியல்"
 
 #: ../src/empathy-notifications-approver.c:188
 msgid "Respond"
@@ -3721,259 +4241,330 @@ msgid "Preferences"
 msgstr "விருப்பங்கள்"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
-msgid "Behavior"
-msgstr "நடத்தை"
+msgid "Show groups"
+msgstr "குழுக்களை காட்டு "
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
-msgid "Chat Th_eme:"
-msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
+msgid "Show account balances"
+msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 ../src/empathy-roster-window.c:2166
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 ../src/empathy-roster-window.c:2241
 msgid "Contact List"
 msgstr "தொடர்பு பட்டியல்"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
+msgid "Start chats in:"
+msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
+msgid "new ta_bs"
+msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
-msgid "Disable notifications when _away or busy"
-msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
+msgid "new _windows"
+msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
-msgid "Disable sounds when _away or busy"
-msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
+msgid "Show _smileys as images"
+msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
-msgid "Display incoming events in the notification area"
-msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
+msgid "Show contact _list in rooms"
+msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
-msgid ""
-"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
-"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
-"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
-"off and restarting the call."
-msgstr ""
-"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. அழைப்புகளின் போது "
-"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் எதிரொலி நீக்கத்தை "
-"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
-msgid "Enable notifications when a contact comes online"
-msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+msgid "Log conversations"
+msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
-msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
-msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+msgid "Display incoming events in the notification area"
+msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
-msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
-msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+msgid "_Automatically connect on startup"
+msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
-msgid "Enable spell checking for languages:"
-msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
+msgid "Behavior"
+msgstr "நடத்தை"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
 msgid "General"
 msgstr "பொது"
 
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
+msgid "_Enable bubble notifications"
+msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
-msgid "Location sources:"
-msgstr "இட மூலங்கள்:"
+msgid "Disable notifications when _away or busy"
+msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது அறிவிப்புகளை செயல் நீக்கு"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
-msgid "Log conversations"
-msgstr "உரையாடல்களை பதிவேட்டில் குறி"
+msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
+msgstr "(_c) அரட்டை குவிப்பில் இல்லாத போது அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
-msgid "Notifications"
-msgstr "அறிவிப்புகள்"
+msgid "Enable notifications when a contact comes online"
+msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
-msgid "Play sound for events"
-msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
+msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
+msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
-msgid "Privacy"
-msgstr "அந்தரங்கம்"
+msgid "Notifications"
+msgstr "அறிவிப்புகள்"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
-msgid ""
-"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
-"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
-"decimal place."
-msgstr ""
-"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் வெளியிடப்படாது. "
-"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
+msgid "_Enable sound notifications"
+msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
-msgid "Show _smileys as images"
-msgstr "(_s) சிரிப்பான்களை பிம்பங்களாக காட்டு"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
-msgid "Show account balances"
-msgstr "கணக்கு வைப்புத்தொகையை காட்டு"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
-msgid "Show contact _list in rooms"
-msgstr "(_l) அறைகளில் தொடர்பு பட்டியல் ஐ காட்டு "
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
-msgid "Show groups"
-msgstr "குழுக்களை காட்டு "
+msgid "Disable sounds when _away or busy"
+msgstr "(_a) வெளியே  அல்லது வேலையில் உள்ளபோது ஒலிகளை செயல் நீக்கு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
-msgid "Show offline contacts"
-msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
+msgid "Play sound for events"
+msgstr "நிகழ்வுகளுக்கு ஒலியை இயக்கு"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
 msgid "Sounds"
 msgstr "ஒலிகள்"
 
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
+msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
+msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
+msgid ""
+"Echo cancellation helps to make your voice sound clearer to the other "
+"person, but may cause problems on some computers. If you or the other person "
+"hear strange noises or glitches during calls, try turning echo cancellation "
+"off and restarting the call."
+msgstr ""
+"எதிரொலி நீக்கம் மற்றவரைவிட உங்கள் பேச்சை துல்லியமாக ஆக்க உதவுகிறது. "
+"அழைப்புகளின் போது "
+"நீங்களோ மற்றவரோ வினொபொதமான சத்தங்கள் அலல்து தடங்கல்களை கேட்க நேர்ந்தால் "
+"எதிரொலி நீக்கத்தை "
+"நிறுத்துங்கள்; பின் மீண்டும் அழைப்பை துவக்குங்கள்."
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
-msgid "Start chats in:"
-msgstr "அரட்டையை இதில் துவங்கு:"
+msgid "_Publish location to my contacts"
+msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
 msgid ""
-"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
+"state and country will be published.  GPS coordinates will be accurate to 1 "
+"decimal place."
 msgstr ""
-"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை மட்டுமே "
-"காட்டுகிறது"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
-msgid "Themes"
-msgstr "கருத்துகள்"
+"குறைத்த இட குறிப்பு எனில் உங்கள் மாநகரம், மாநிலம், நாடு தவிர ஒன்றும் "
+"வெளியிடப்படாது. "
+"ஜிபிஎஸ் ஆயத்தொலைவுகளுக்கு 1 தசம இடம் திருத்தமாக இருக்கும்."
 
+#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° 
is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:33
-msgid "Use _echo cancellation to improve call quality"
-msgstr "_e அழைப்பு தரத்தை மேம்படுத்த எதிரொலி நீக்கத்தை பயன்படுத்துக "
+msgid "_Reduce location accuracy"
+msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:34
-msgid "Variant:"
-msgstr "மாற்று:"
+msgid "Privacy"
+msgstr "அந்தரங்கம்"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:35
-msgid "_Automatically connect on startup"
-msgstr "(_A) துவங்கும்போது தானியங்கியாக இணை"
+msgid "_GPS"
+msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:36
 msgid "_Cellphone"
 msgstr "_C அலைபேசி"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:37
-msgid "_Enable bubble notifications"
-msgstr "(_E) பலூனில் அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
+msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
+msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:38
-msgid "_Enable sound notifications"
-msgstr "(_E) ஒலி அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து"
-
-#: ../src/empathy-preferences.ui.h:39
-msgid "_GPS"
-msgstr "(_G) ஜிபிஎஸ்"
+msgid "Location sources:"
+msgstr "இட மூலங்கள்:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:40
-msgid "_Network (IP, Wi-Fi)"
-msgstr "_N வலையமைப்பு (ஐபி, வைஃபை)"
+msgid ""
+"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"இந்த பட்டியல் நீங்கள் எந்த மொழிகளுக்கு அகராதி நிறுவி இருக்கிறீர்களோ அவற்றை "
+"மட்டுமே "
+"காட்டுகிறது"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:41
-msgid "_Publish location to my contacts"
-msgstr "(_P) என் தொடர்புகளுக்கு இடத்தை வெளியிடு"
+msgid "Enable spell checking for languages:"
+msgstr "மொழிகளுக்கு எழுத்து பிழை திருத்தத்தை செயல்படுத்து:"
+
+#: ../src/empathy-preferences.ui.h:42
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "எழுத்து பிழை திருத்தம்"
 
-#. To translators: The longitude and latitude are rounded to closest 0,1 degrees, so for example 146,2345° 
is rounded to round(146,2345*10)/10 = 146,2 degrees.
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:43
-msgid "_Reduce location accuracy"
-msgstr "(_R) இடத்தின் குறிப்பை குறை"
+msgid "Chat Th_eme:"
+msgstr "(_e) அரட்டை கருத்து:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:44
-msgid "new _windows"
-msgstr " _w புதிய சாளரங்கள்"
+msgid "Variant:"
+msgstr "மாற்று:"
 
 #: ../src/empathy-preferences.ui.h:45
-msgid "new ta_bs"
-msgstr "_b புதிய கீற்றுகள்"
+msgid "Themes"
+msgstr "கருத்துகள்"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:242
+#: ../src/empathy-roster-window.c:244
 msgid "Provide Password"
 msgstr "கடவுச்சொல் ஐ தா"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:248
+#: ../src/empathy-roster-window.c:250
 msgid "Disconnect"
 msgstr "துண்டி"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:441
+#: ../src/empathy-roster-window.c:493
 msgid "You need to setup an account to see contacts here."
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் ஒரு கணக்கை துவக்க வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:517
+#: ../src/empathy-roster-window.c:569
 #, c-format
 msgid "Sorry, %s accounts can’t be used until your %s software is updated."
-msgstr "மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த இயலாது."
+msgstr ""
+"மன்னிக்க, %s கணக்குகள் உங்கள் %s மென்பொருள் மேம்படுத்தப்படும் வரை பயன்படுத்த "
+"இயலாது."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:617
+#: ../src/empathy-roster-window.c:670
 msgid "Windows Live"
 msgstr "விண்டோஸ் லைவ் "
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:621
+#: ../src/empathy-roster-window.c:674
 msgid "Facebook"
 msgstr "பேஸ்புக்"
 
 #. translators: %s is an account name like 'Facebook' or 'Google Talk'
-#: ../src/empathy-roster-window.c:636
+#: ../src/empathy-roster-window.c:689
 #, c-format
 msgid "%s account requires authorisation"
 msgstr "%s கணக்குக்கு உறுதிப்படுத்தல் தேவை"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:647
+#: ../src/empathy-roster-window.c:700
 msgid "Online Accounts"
 msgstr "ஆன் லைன்  கணக்குகள்"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:694
+#: ../src/empathy-roster-window.c:747
 msgid "Update software..."
 msgstr "மென்பொருளை மேம்படுத்து..."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:700
+#: ../src/empathy-roster-window.c:753
 msgid "Reconnect"
 msgstr "மீள் இணை"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:704
+#: ../src/empathy-roster-window.c:757
 msgid "Edit Account"
 msgstr "கணக்குகளை திருத்துக"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:709
+#: ../src/empathy-roster-window.c:762
 msgid "Close"
 msgstr "மூடு"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:846
+#: ../src/empathy-roster-window.c:904
 msgid "Top up account"
 msgstr "கணக்கு இருப்பை உயர்த்து"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1528
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1590
 msgid "You need to enable one of your accounts to see contacts here."
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்களது ஒரு கணக்கை செயலாக்க வேண்டும்."
 
 #. translators: argument is an account name
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1536
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1598
 #, c-format
 msgid "You need to enable %s to see contacts here."
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள்  %s ஐ செயலாக்க வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1614
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1676
 msgid "Change your presence to see contacts here"
 msgstr "தொடர்புகளை இங்கே காண நீங்கள் உங்கள் இருப்பை மாற்ற வேண்டும்."
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1623
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1685
 msgid "No match found"
 msgstr "பொருத்தம்  ஏதும் காணப்படவில்லை"
 
-#: ../src/empathy-roster-window.c:1628
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1692
+msgid "You haven't added any contact yet"
+msgstr "நீங்கள் இன்னுமெந்த தொடர்பையும் சேர்க்கவில்லை"
+
+#: ../src/empathy-roster-window.c:1695
 msgid "No online contacts"
 msgstr " வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகள் ஏதுமில்லை"
 
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:1
+msgid "_New Conversation..."
+msgstr "_N புதிய உரையாடல்..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:2
+msgid "New _Call..."
+msgstr "_C புதிய அழைப்பு..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:3
+msgid "Contacts"
+msgstr "தொடர்புகள்"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:4
+msgid "_Add Contacts..."
+msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:5
+msgid "_Search for Contacts..."
+msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:6
+msgid "_Blocked Contacts"
+msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:7
+msgid "_Rooms"
+msgstr "(_R) அறைகள்"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:8
+msgid "_Join..."
+msgstr "(_J) இணை..."
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:9
+msgid "Join _Favorites"
+msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:10
+msgid "_Manage Favorites"
+msgstr "_M விருப்பங்களை மேலாளுக"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:12
+msgid "_File Transfers"
+msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:13
+msgid "_Accounts"
+msgstr "கணக்குகள் (_A)"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:14
+msgid "P_references"
+msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:15
+msgid "Help"
+msgstr "உதவி"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:16
+msgid "About Empathy"
+msgstr "எம்பதி பற்றி"
+
+#: ../src/empathy-roster-window-menubar.ui.h:17
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:5
+msgid "_Quit"
+msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+
 #: ../src/empathy-roster-window.ui.h:1
 msgid "Account settings"
 msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்"
@@ -3982,28 +4573,32 @@ msgstr "கணக்கு அமைப்புகள்"
 msgid "Go _Online"
 msgstr " _O இணைப்புக்கு செல்க"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
-msgid "New _Call…"
-msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:3
+msgid "Show _Offline Contacts"
+msgstr "_O வலை தொடர்பில்லாத தொடர்புகளை காட்டு"
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
-msgid "Status"
-msgstr "நிலை"
+#: ../src/empathy-roster-window.ui.h:4
+msgid "_Add Contact..."
+msgstr "(_A) தொடர்பை  சேர்..."
 
-#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
 msgid "_New Conversation…"
 msgstr "_N புதிய உரையாடல்"
 
+#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
+msgid "New _Call…"
+msgstr "_C புதிய அழைப்பு"
+
 #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
-msgid "_Quit"
-msgstr "வெளியேறு (_Q)"
+msgid "Status"
+msgstr "நிலை"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:179
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:177
 #: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/app-plugin/empathy-app-plugin-widget.c:126
 msgid "Done"
 msgstr "முடிந்தது"
 
-#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:210
+#: ../ubuntu-online-accounts/cc-plugins/account-plugins/empathy-accounts-plugin-widget.c:208
 msgid "Please enter your account details"
 msgstr "உங்களது கணக்கு விவரங்களை உள்ளிடவும்"
 
@@ -4016,357 +4611,35 @@ msgstr " %s கணக்கு தகவல்களை திருத்து
 msgid "Integrate your IM accounts"
 msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக்கவும்"
 
+#~ msgid "i"
+#~ msgstr "i"
+
 #~ msgid "Manage Messaging and VoIP accounts"
 #~ msgstr "செய்தி அனுப்புதல் மற்றும் வோய்ப் கணக்குகள் ஐ  மேலாளவும் "
 
-#~ msgid "Always open a separate chat window for new chats."
-#~ msgstr "எப்போதும் புதிய அரட்டைக்கு புதிய சாளரம் திற"
-
-#~ msgid "Camera device"
-#~ msgstr "கேமரா சாதனம்"
-
-#~ msgid "Camera position"
-#~ msgstr "கேமரா நிலை"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
-#~ "chat."
-#~ msgstr ""
-#~ "குழு அரட்டையில் செல்லப்பெயர் கீற்றில் செல்லப்பெயருக்குப்பின் சேர்க்க வேண்டிய எழுத்துரு"
-
-#~ msgid "Chat window theme"
-#~ msgstr "அரட்டை சாளர கருத்து"
-
-#~ msgid "Chat window theme variant"
-#~ msgstr "அரட்டை சாளர மாற்று கருத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Comma-separated list of spell checker languages to use (e.g. \"en, fr, nl"
-#~ "\")."
-#~ msgstr ""
-#~ "சொல் திருத்தி மொழிகளை பயன்படுத்த காற் புள்ளியால் பிரித்த பட்டியல் (எ-டு.  \"en, fr, "
-#~ "nl \")"
-
 #~ msgid "Compact contact list"
 #~ msgstr "அடக்கமான தொடர்பு பட்டியல்"
 
-#~ msgid "Connection managers should be used"
-#~ msgstr "இணைப்பு மேலாளரை பயன்படுத்த வேண்டும்"
-
 #~ msgid "Contact list sort criterion"
 #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் வரிசைப்படுத்த கட்டளை விதி"
 
-#~ msgid "D-Bus object path of the last account selected to join a room."
-#~ msgstr "ஒரு அறையில் சேர கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கின் டி-பஸ் பொருள் பாதை"
-
-#~ msgid "Default camera device to use in video calls, e.g. /dev/video0."
-#~ msgstr "விடியோ அழைப்புகளுக்கு முன்னிருப்பு கேமரா சாதனம். எ-கா. /dev/video0."
-
-#~ msgid "Default directory to select an avatar image from"
-#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேந்தெடுக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#~ msgid "Disable popup notifications when away"
-#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல் நீக்குக"
-
-#~ msgid "Disable sounds when away"
-#~ msgstr "வெளியே உள்ள போது ஒலியை செயல் நீக்குக"
-
-#~ msgid "Display incoming events in the status area"
-#~ msgstr "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலைப்பலக இடத்தில் காட்டுக."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display incoming events in the status area. If false, present them to the "
-#~ "user immediately."
-#~ msgstr ""
-#~ "உள்வரும் நிகழ்ச்சிகளை நிலை அறிவிப்பு இடத்தில் காட்டுக. இல்லை என அமைந்தால் பயனருக்கு "
-#~ "உடனே காட்டுக."
-
-#~ msgid "Echo cancellation support"
-#~ msgstr "எதிரொலி நீக்கி ஆதரவு"
-
-#~ msgid "Empathy can publish the user's location"
-#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதியால் காட்ட இயலும்"
-
-#~ msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
-#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ  பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#~ msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
-#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை  பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#~ msgid "Empathy can use the network to guess the location"
-#~ msgstr "எம்பதியால் பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்த இயலும்"
-
-#~ msgid "Empathy default download folder"
-#~ msgstr "எம்பதி முன்னிருப்பு தரவிறக்க அடைவு"
-
-#~ msgid "Empathy should auto-away when idle"
-#~ msgstr "சும்மா இருக்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக வெளியே இருப்பதாக வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Empathy should auto-connect on startup"
-#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி தானியங்கியாக இணைக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
-#~ msgstr "துவங்கும் போது எம்பதி இடததின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
-#~ msgstr ""
-#~ "துவங்கும் போது எம்பதி அரட்டை சாரளத்தில்  சின்னமாக தொடர்பின் அவதாரத்தை காட்ட  வேண்டும்."
-
-#~ msgid "Enable WebKit Developer Tools"
-#~ msgstr "வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid "Enable popup notifications for new messages"
-#~ msgstr "புதிய செய்திகளுக்கு துள்ளு அறிவிப்புகளை செயல்படுத்து "
-
-#~ msgid "Enable spell checker"
-#~ msgstr "சொல் திருத்தியை செயல்படுத்து"
-
-#~ msgid "Hide main window"
-#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#~ msgid "Hide the main window."
-#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மறை "
-
-#~ msgid "Inform other users when you are typing to them"
-#~ msgstr "மற்ற பயனர்களுக்கு அவர்களுக்காக தட்டச்சும் போது தெரிவிக்கவும்"
-
-#~ msgid "Last account selected in Join Room dialog"
-#~ msgstr "அறையில் சேர் உரையாடலில் கடைசியாக தேர்ந்தெடுத்த கணக்கு"
-
-#~ msgid "Nick completed character"
-#~ msgstr "செல்லப்பெயரை பூர்த்தி செய்யும் எழுத்துரு"
-
-#~ msgid "Open new chats in separate windows"
-#~ msgstr "புதிய அரட்டைகளை தனி சாளரத்தில் திற"
-
-#~ msgid "Path of the Adium theme to use"
-#~ msgstr "பயன்படுத்த வேண்டிய ஏடியம் கருத்துக்கு பாதை"
-
-#~ msgid "Path of the Adium theme to use if the theme used for chat is Adium."
-#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் எடியம் கருத்தை பயன்படுத்த வேண்டுமானால் அதன் பாதை"
-
-#~ msgid "Play a sound for incoming messages"
-#~ msgstr "உள்வரும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Play a sound for new conversations"
-#~ msgstr "உள்வரும் உரையாடல்களுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Play a sound for outgoing messages"
-#~ msgstr "வெளிச்செல்லும் செய்திகளுக்கு ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs in"
-#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Play a sound when a contact logs out"
-#~ msgstr "தொடர்பு வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Play a sound when we log in"
-#~ msgstr "நாம் உள் நுழைகையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Play a sound when we log out"
-#~ msgstr "நாம் வெளி செல்கையில் ஒலி எழுப்பு"
-
-#~ msgid "Pop up notifications if the chat isn't focused"
-#~ msgstr "அரட்டை குவிப்பில் இல்லையானால் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs in"
-#~ msgstr "தொடர்பு உள் நுழைகையில் வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#~ msgid "Pop up notifications when a contact logs out"
-#~ msgstr "தொடர்பு விலகி செல்கையில்  வெளித்துள்ளல் மூலம் அறிவி"
-
-#~ msgid "Position the camera preview should be during a call."
-#~ msgstr "அழைப்பின் போது காமிரா முன் பார்வை இருப்புக்கு இடம்."
-
-#~ msgid "Show Balance in contact list"
-#~ msgstr "தொடர்புகள் பட்டியலில் மீதியை காட்டு"
-
 #~ msgid "Show avatars"
 #~ msgstr "அவதாரங்களை காட்டு"
 
-#~ msgid "Show contact list in rooms"
-#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் ஐ அறைகளில் காட்டு "
-
-#~ msgid "Show hint about closing the main window"
-#~ msgstr "முதன்மை சாளரத்தை மூடிவது குறித்து குறிப்பு காட்டு "
-
 #~ msgid "Show protocols"
 #~ msgstr "விதிமுறைகளை காட்டு"
 
-#~ msgid "Spell checking languages"
-#~ msgstr "எழுத்துப்பிழை திருத்த மொழி"
-
-#~ msgid "The default folder to save file transfers in."
-#~ msgstr "இடமாற்றிய கோப்புகளை சேமிக்க முன்னிருப்பு அடைவு"
-
-#~ msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
-#~ msgstr "அவதாரம் படம் தேர்ந்தெடுத்த கடைசி அடைவு "
-
-#~ msgid "The position for the chat window side pane"
-#~ msgstr "அரட்டை சாளரத்தின் பக்கப் பலக இடம் "
-
-#~ msgid "The stored position (in pixels) of the chat window side pane."
-#~ msgstr "அரட்டை பக்கப் பலகத்தின் சேமித்த இடம் (பிக்ஸல்களில்)"
-
-#~ msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
-#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் கருத்து"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The theme variant that is used to display the conversation in chat "
-#~ "windows."
-#~ msgstr "அரட்டை சாளரங்களில் உரையாடல்களை காட்ட பயன்படும் மாற்று கருத்து"
-
-#~ msgid "Use graphical smileys"
-#~ msgstr "வரைகலை சிரிப்பான்களை பயன்படுத்துக"
-
-#~ msgid "Use notification sounds"
-#~ msgstr "அறிவிப்பு ஒலிகளை பயன்படுத்துக"
-
-#~ msgid "Use theme for chat rooms"
-#~ msgstr "அரட்டை அறைகளுக்கு கருத்துக்களை பயன்படுத்துக"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can publish the user's location to their contacts."
-#~ msgstr "பயனரின் இடத்தை தொடர்புகளுக்கு எம்பதி காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the GPS to guess the location."
-#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க ஜிபிஎஸ் ஐ பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the cellular network to guess the location."
-#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க அலைபேசி வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#~ msgid "Whether Empathy can use the network to guess the location."
-#~ msgstr "எம்பதி பயனரின் இடத்தை ஊகிக்க  வலையை பயன்படுத்தலாமா இல்லையா."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-#~ msgstr "எம்பதி துவங்கும்போது கணக்குகளில் தானியங்கியாக உள்நுழைய வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should go into away mode automatically if the user is "
-#~ "idle."
-#~ msgstr ""
-#~ "பயனர் சும்மா  இருக்கும்போது  தானியங்கியாக எம்பதி வெளியே பாங்கிற்கு செல்ல  வேண்டுமா "
-#~ "இல்லையா."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons."
-#~ msgstr ""
-#~ "அந்தரங்கத்தை காப்பாற்ற துவங்கும் போது எம்பதி இடத்தின் குறிப்பை குறைக்க வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window "
-#~ "icon."
-#~ msgstr "எம்பதி தொடர்பின் அவதாரத்தை அரட்டை அறை சின்னமாக பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be "
-#~ "enabled."
-#~ msgstr "வெப் ஆய்வாளர் போன்ற வெப்கிட் உருவாக்குவோர் கருவிகளை செயல்படுத்த வேண்டுமா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/"
-#~ "reconnect."
-#~ msgstr ""
-#~ "இணைப்பு மேலாளர்கள் தானியங்கியாக இணைக்க/ மீண்டும் இணைக்க பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to check words typed against the languages you want to check with."
-#~ msgstr "நீங்கள் விரும்பிய மொழிகளில் உள்ளிட்ட சொற்களை சோதிக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to convert smileys into graphical images in conversations."
-#~ msgstr "உரையாடல்களில் சிரிப்பான்களை வரைகலை படங்களாக மாற்ற வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to enable Pulseaudio's echo cancellation filter."
-#~ msgstr "பல்ஸ்ஆடியோ எதிரொலி நீக்கி வடிப்பியை செயலாக்கவா"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network."
-#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் உள்நுழையும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network."
-#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் தொடர்புகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of events."
-#~ msgstr "நிகழ்வுகள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of incoming messages."
-#~ msgstr "செய்திகள் உள்வரும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of new conversations."
-#~ msgstr "புதிய உரையாடல்கள் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound to notify of outgoing messages."
-#~ msgstr "செய்திகள் வெளிச்செல்லும் போது ஒலியை எழுப்ப வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging into a network."
-#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் உள்நுழையும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play a sound when logging out of a network."
-#~ msgstr "வலைப்பின்னலில் வெளிச்செல்லும் போது ஒலி இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to play sound notifications when away or busy."
-#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது ஒலி அறிக்கைகளை இயக்க வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to send the 'composing' or 'paused' chat states. Does not "
-#~ "currently affect the 'gone' state."
-#~ msgstr ""
-#~ "'உருவாக்கம் ' அல்லது 'இடைநிறுத்தம்' அரட்டை நிலைகளை அனுப்பவா. இது நடப்பு "
-#~ "'போயாயிற்று' நிலையை பாதிக்காது."
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes offline."
-#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பு விலகி செல்கையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when a contact goes online."
-#~ msgstr "தொடர்பு இணைப்பில் வருகையில்  துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to show a popup notification when receiving a new message even if "
-#~ "the chat is already opened, but not focused."
-#~ msgstr ""
-#~ "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது அரட்டை திறந்து இருந்து குவிப்பில் இல்லாவிட்டாலும் துள்ளு "
-#~ "அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to show a popup notification when receiving a new message."
-#~ msgstr "புதிய செய்தி ஒன்று வரும்போது  துள்ளு அறிக்கையை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to show account balances in the contact list."
-#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் கணக்கு மீதியை  காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Whether to show avatars for contacts in the contact list and chat windows."
 #~ msgstr "அரட்டை பட்டியலிலும் தொடர்பு பட்டியலிலும் அவதாரங்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
-#~ msgid "Whether to show contacts that are offline in the contact list."
-#~ msgstr "தொடர்பு பட்டியலிலும் இணைப்பில் இல்லாத தொடர்புகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to show groups in the contact list."
-#~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் குழுக்களை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to show popup notifications when away or busy."
-#~ msgstr "வெளியே அல்லது வேலையாக உள்ள போது துள்ளு அறிக்கைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
 #~ msgid "Whether to show protocols for contacts in the contact list."
 #~ msgstr " தொடர்பு பட்டியலில் விதிமுறைகளை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
-#~ msgid "Whether to show the contact list in chat rooms."
-#~ msgstr "அரட்டை அறையில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
-
 #~ msgid "Whether to show the contact list in compact mode."
 #~ msgstr "அடக்கப்பாங்கில் தொடர்பு பட்டியலை காட்ட வேண்டுமா இல்லையா?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Whether to show the message dialog about closing the main window with the "
-#~ "'x' button in the title bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "தலைப்பு பட்டியில் x பொத்தானால் முதன்மை சாளரத்தை மூடுவதை குறித்த உரையாடலை காட்ட "
-#~ "வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid "Whether to use the theme for chat rooms."
-#~ msgstr "அரட்டை அறைகளில் கருத்துக்களை பயன்படுத்த வேண்டுமா இல்லையா?"
-
-#~ msgid ""
 #~ "Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to sort "
 #~ "by the contact's state with the value \"state\". A value of \"name\" will "
 #~ "sort the contact list by name."
@@ -4438,21 +4711,12 @@ msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக
 #~ msgid "Find in Contact _List"
 #~ msgstr "தொடர்பு பட்டியல் இல் காண்க "
 
-#~ msgid "Join _Favorites"
-#~ msgstr "(_F) விருப்பங்கள் சேர் "
-
-#~ msgid "Manage Favorites"
-#~ msgstr "விருப்பங்களை மேலாளுக"
-
 #~ msgid "N_ormal Size"
 #~ msgstr " (_o) சாதாரண அளவு"
 
 #~ msgid "Normal Size With _Avatars"
 #~ msgstr "( _A) சாதாரண அளவு அவதாரங்கள் உடன்"
 
-#~ msgid "P_references"
-#~ msgstr "(_r) விருப்பங்கள்"
-
 #~ msgid "Show P_rotocols"
 #~ msgstr "_r விதிமுறைகளை காட்டு"
 
@@ -4462,30 +4726,15 @@ msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக
 #~ msgid "Sort by _Status"
 #~ msgstr "(_S) நிலை வாரியாக வரிசைப்படுத்து"
 
-#~ msgid "_Accounts"
-#~ msgstr "கணக்குகள் (_A)"
-
-#~ msgid "_Blocked Contacts"
-#~ msgstr "_B தடுக்கப்பட்ட தொடர்புகள்"
-
 #~ msgid "_Compact Size"
 #~ msgstr "(_C) அடக்கமான அளவு"
 
-#~ msgid "_File Transfers"
-#~ msgstr "(_F) கோப்பு பறிமாற்றங்கள் "
-
 #~ msgid "_Join…"
 #~ msgstr "(_J) இணை"
 
 #~ msgid "_Offline Contacts"
 #~ msgstr "(_O) இணைப்பு விலகி உள்ள தொடர்புகள்"
 
-#~ msgid "_Room"
-#~ msgstr "(_R) அறை"
-
-#~ msgid "_Search for Contacts…"
-#~ msgstr "_S தொடர்புகள் ஐ தேடு..."
-
 #~ msgid "Could not start room listing"
 #~ msgstr "அறை பட்டியலை எடுப்பதை துவக்க முடியவில்லை"
 
@@ -4538,9 +4787,6 @@ msgstr "ஐஎம்  கணக்குகளை ஒருங்கிணைக
 #~ msgid "_Edit"
 #~ msgstr "திருத்து (_E)"
 
-#~ msgid "Select a contact"
-#~ msgstr "ஒரு தொடர்பு ஐ தேர்வு செய்க"
-
 #~ msgid "Select contacts to link"
 #~ msgstr "தொடுப்புக்கு தொடர்புகளை  ஐ தேர்வு செய்க"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]