[gnote] Updated Marathi Translations
- From: Sandeep Shedmake <sandeeps src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Marathi Translations
- Date: Wed, 20 Mar 2013 04:36:08 +0000 (UTC)
commit 395b222301427f24b1de8b851dbbeef6b18f8c6d
Author: Sandeep Sheshrao Shedmake <sshedmak redhat com>
Date: Wed Mar 20 10:04:53 2013 +0530
Updated Marathi Translations
po/mr.po | 784 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 413 insertions(+), 371 deletions(-)
---
diff --git a/po/mr.po b/po/mr.po
index c7f46ee..a51d5f9 100644
--- a/po/mr.po
+++ b/po/mr.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnote package.
#
# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2009.
-# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2010, 2012.
+# Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>, 2010, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-28 20:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-31 10:27+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-20 10:03+0530\n"
"Last-Translator: Sandeep Shedmake <sshedmak redhat com>\n"
"Language-Team: Marathi <maajhe-sanganak freelists org>\n"
"Language: mr\n"
@@ -33,6 +33,10 @@ msgstr "टिप घ्या, विचार जुळवा, व संग
msgid "Note-taker"
msgstr "टिप-लेखनकर्ता"
+#: ../data/gnote.desktop.in.in.h:4
+msgid "note;idea;link;organize;"
+msgstr "टिप;आइडिया;लिंक;ऑर्गनाइज;"
+
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:1
msgid "Enable spellchecking"
msgstr "शब्दलेखन कार्यान्वीत करा"
@@ -165,73 +169,60 @@ msgstr ""
"विभाजीत यादी."
#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:21
-msgid "Enable startup notes"
-msgstr "प्रारंभ टिप कार्यान्वीत करा"
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
-"reopened at startup."
-msgstr ""
-"कार्यान्वीत केल्यास, Gnote पासून बाहेर पडतेवेळी उघडे असलेल्या सर्व टिपण्णी "
-"स्वयंरित्या "
-"स्टार्टअपवेळी पुन्हा उघडले जातिल."
-
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Is main window maximized"
msgstr "मुख्य पटल मोठे केले?"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:22
msgid "If true, Gnote window will be maximized."
msgstr "खरे असल्यास, Gnote पटल मोठे केले जाईल."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:23
msgid "Saved height of Search window"
msgstr "शोध खिडकीची ऊंची साठवली"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:24
msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Gnote पासून बाहेर पडतेवेळी; शोध चौकटची पिक्सेल अंतर्गत ऊंची शोधतो."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:25
msgid "Saved width of Search window"
msgstr "शोध खिडकीची रूंदी साठवली"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:26
msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Gnote पासून बाहेर पडतेवेळी; शोध चौकटची पिक्सेल अंतर्गत रूंदी शोधतो."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:27
msgid "Saved horizontal position of Search window"
msgstr "शोध खिडकीचे आडवे स्थान साठविले"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:28
msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Gnote पासून बाहेर पडतेवेळी; शोध चौकटचे X निबंधक शोधतो."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:29
msgid "Saved vertical position of Search window"
msgstr "शोध खिडकीचे उभे स्थान साठविले"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:30
msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
msgstr "Gnote पासून बाहेर पडतेवेळी; शोध चौकटचे Y निबंधक शोधतो."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:31
msgid "Saved splitter position of Search window splitter."
msgstr "शोध पटल स्पिल्टरचे साठवलेले स्प्लिटर स्थिती."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"Determines Search window splitter position in pixels; stored on Gnote exit."
msgstr ""
"जिनोटपासून बाहेर पडतेवेळी; पिक्सेल्स् मध्ये सर्च विंडो स्प्लिटरची ठिकाण ओळखतो."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:33
msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
msgstr "FUSE माऊंटींग वेळसमाप्ती (ms)"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
"mount a sync share."
@@ -240,46 +231,46 @@ msgstr ""
"करण्याजोगी "
"वेळ (मिलीसेकंद मध्ये)."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:35
msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
msgstr "SSHFS दूरस्थ समजुळवणी फोल्डर"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:36
msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
msgstr "Gnote समजुळणी डिरेक्ट्री (वैक्लपिक) करीता SSH सर्वर वरील मार्ग."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:37
msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
msgstr "SSHFS समजुळवणी सर्वर URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:38
msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
msgstr "Gnote समजुळणी डिरेक्ट्री करीता SSH सर्वरचे URL."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:39
msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
msgstr "SSHFS दूरस्थ समजुळवणी वापरकर्ता नाव"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:40
msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"SSH द्वारे समजुळवणी सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करतेवेळी वापरण्याजोगी वापरकर्ता "
"नाव."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:41
msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
msgstr "SSHFS समजुळवणी सर्वर पोर्ट"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:42
msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
msgstr ""
"SSH द्वारे समजुळवणी सर्वरशी जुळवणी स्थापीत करतेवेळी वापरण्याजोगी पोर्ट."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:43
msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
msgstr "टिपण्णी पुनःनामांकनकरीता दुवा सुधारीत करण्याची सोय"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:44
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
@@ -301,19 +292,19 @@ msgstr ""
"टिपण्णीशी "
"जुळवणी करणे शक्य होईल."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:45
msgid "Enable closing notes with escape"
msgstr "ऐस्केपसह टिपण्णी बंद करणे कार्यान्वीत करा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:46
msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
msgstr "कार्यान्वीत असल्यास, एस्केप कळ दाबल्यास उघडलेली टिप बंद केली जाऊ शकते."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:47
msgid "Use status icon, when started as an application"
msgstr "स्थिती चिन्हाचा वापर करा, ॲप्लिकेशन म्हणून सुरू केल्यावर"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:48
msgid ""
"Has affect only when started as an application. When set to TRUE, shows a "
"status icon. If set to FALSE, Search All Notes window is used as main "
@@ -325,11 +316,11 @@ msgstr ""
"ॲप्लिकेशन पटल "
"म्हणून केला जातो, ज्यास बंद केल्यास ॲप्लिकेशनपासून बाहेर पडते."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:49
msgid "Show applet menu"
msgstr "ऍपलेट मेन्यु दर्शवा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:50
msgid ""
"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -348,11 +339,11 @@ msgstr ""
"कुठलिही "
"किबाईन्डींग लागू केली जाणार नाही."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:51
msgid "Open Start Here"
msgstr "येथून सुरू करा उघडा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -370,11 +361,11 @@ msgstr ""
"केल्यास, या "
"कृती करीता कळबांधणी राहणार नाही."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:53
msgid "Create a new Note"
msgstr "नवीन टिप बनवा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:54
msgid ""
"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -392,11 +383,11 @@ msgstr ""
"केल्यास, या "
"कृती करीता कळबांधणी राहणार नाही."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:55
msgid "Open Search Dialog"
msgstr "शोध संवाद उघडा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:56
msgid ""
"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
@@ -414,11 +405,11 @@ msgstr ""
"करीता "
"कळबांधणी राहणार नाही."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:57
msgid "Open Recent Changes"
msgstr "अलिकडील बदलाव उघडा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:58
msgid ""
"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
@@ -435,22 +426,22 @@ msgstr ""
"केल्यास, या "
"कृती करीता कळबांधणी राहणार नाही."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:59
msgid "HTML Export Last Directory"
msgstr "शेवटची संचयीका HTML एक्सपोर्ट करा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
msgstr ""
"HTML प्लगईन करीता एक्सपोर्ट करतेवेळी टिपण्णी एक्सपोर्ट केल्याची शेवटची "
"संचयीका."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:61
msgid "HTML Export Linked Notes"
msgstr "जुवलेल्या टिपण्णी HTML एक्सपोर्ट करा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
"HTML plugin."
@@ -458,11 +449,11 @@ msgstr ""
"HTML प्लगईन करीता एक्सपोर्ट करतेवेळी 'लिंक टिपण्णी एक्सपोर्ट' चौरस करीता "
"शेवटची संयोजना."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:63
msgid "HTML Export All Linked Notes"
msgstr "सर्व जुवलेल्या टिप HTML एक्सपोर्ट करा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
@@ -476,11 +467,11 @@ msgstr ""
"टिपण्णी (पुन्हा पुन्हा आढळते) HTML करीता एक्सपोर्ट करतेवेळी समाविष्ट केले "
"पाहिजे का."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:65
msgid "Synchronization Client ID"
msgstr "समजुळवणी क्लाऐंट ID"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
"sychronization server."
@@ -488,32 +479,32 @@ msgstr ""
"समजुळवणी सर्वरशी संवाद साधतेवेळी या Gnote क्लाऐंट करीता, वापरण्याजोगी एकमेव "
"ओळखकर्ता."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:67
msgid "Synchronization Local Server Path"
msgstr "समजुळवणी स्थानीक सर्वर मार्ग"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
"service addin."
msgstr ""
"फाइलप्रणाली समजुळवणी सेवा जोडणी वापरतेवेळी समजुळवणी सर्वर करीताचे मार्ग."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:69
msgid "Selected Synchronization Service Addin"
msgstr "निवडलेले समजुळवणी सेवा जोडणी"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
"addin."
msgstr "सद्याच्या संयोजीत टिप समजुळवणी सेवा जोडणी करीता एकमेव ओळखकर्ता."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:71
msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
msgstr "टिप समजुळवणी मतभेद संचयीत वागणूक"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
@@ -527,11 +518,11 @@ msgstr ""
"आढळल्यास, "
"वापरकर्त्याला विचारा, ज्यामुळे प्रकारनुरूप आधारावर स्थिती हाताळली जाईल."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:73
msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
msgstr "स्वयं पार्श्वभूमी सिंक्रोनाइजेशन वेळसमाप्ति"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
@@ -544,11 +535,11 @@ msgstr ""
"कमी स्वीकार्य "
"पॉजिटिव्ह मूल्य 5 आहे. मूल्य मिनिटात आहे."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:75
msgid "Accept SSL Certificates"
msgstr "SSL प्रमाणपत्र स्वीकारा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
"user."
@@ -557,27 +548,27 @@ msgstr ""
"\"-ac\" "
"वापरा."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:77
msgid "Share URL"
msgstr "शेअर URL"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:78
msgid "WebDAV share URL where notes are synchronized to."
msgstr "WebDAV शेअर URL जेथे टिपचे ताळमेळ होते."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:79
msgid "Share username"
msgstr "वापरकर्तानाव शेअर करा"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:80
msgid "Username to access WebDAV share."
msgstr "WebDAV शेअरकरीता प्रवेश करण्यासाठी वापरकर्तानाव."
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:83
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:81
msgid "Timestamp format"
msgstr "टाइस्टॅम्प स्वरूप"
-#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:84
+#: ../data/org.gnome.gnote.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"The date format that is used for the timestamp. It follows the format of "
"strftime(3)."
@@ -585,69 +576,69 @@ msgstr ""
"टाइमस्टम्प करीता वापरण्याजोगी दिनांक स्वरूप. ते strftime(3) चे स्वरूप "
"स्विकारते."
-#: ../src/actionmanager.cpp:177 ../src/actionmanager.cpp:268
-#: ../src/tray.cpp:479
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "बाहेर पडा (_Q)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:177
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Gnote पासून बाहेर पडा"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/actionmanager.cpp:265
-#: ../src/tray.cpp:462
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "पसंती (_P)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote पसंती"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "विषयसूची (_C)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:186
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote मदत"
-#: ../src/actionmanager.cpp:191 ../src/actionmanager.cpp:267
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "विषयी (_A)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:191
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "Gnote विषयी"
-#: ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "ट्रे चिन्ह"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "नवीन टिप बनवा (_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:200
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create a new note"
msgstr "नवीन टिप बनवा"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "सर्व टिप शोधा (_S)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:205
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "सर्व टिप चौकट शोधा उगडा"
-#: ../src/actionmanager.cpp:263 ../src/searchnoteswidget.cpp:1487
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
msgid "_New Note"
msgstr "नवीन टीप(_N)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
msgid "New _Window"
msgstr "नवीन पटल (_W)"
-#: ../src/actionmanager.cpp:266
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
msgid "Help _Contents"
msgstr "मदत अंतर्भुत माहिती (_C)"
@@ -849,49 +840,49 @@ msgstr "निवडलेले स्वरूप निवडा (_S)"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "मनपसंत स्वरूप वापरा (_U)"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "नोट डिरेक्ट्रि वॉचर"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "टिपकरीता बदलांसाठी जिनोट नोट डिरेक्ट्रि पहा."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "औरिमास सेर्निअस व टॉमबॉय मूळ लेखक"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "आजची टिपण्णी"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr "रोजचे विचार लिहण्यासाठी स्वयंपणे \"Today\" टिपण्णी निर्माण करतो"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "देबार्शी रे व टॉमबॉय प्रोजेक्ट"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "आज: साचा"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "आज: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "कार्ये"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "भेटी"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%A, %B %d %Y"
@@ -1062,124 +1053,129 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:335
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "व Tomboy चे मूळ लेखक."
-#: ../src/gnote.cpp:341
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"संदिप शेडमाके <sandeep shedmake gmail com>, 2007, 2008, 2009; संदिप शेडमाके "
"<sshedmak redhat com>, 2010."
-#: ../src/gnote.cpp:350
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
-#: ../src/gnote.cpp:354
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "डेस्कटॉप टिप-निर्माती वापरण्यासाठीचे सोपे व सुलभ अनुप्रयोग."
-#: ../src/gnote.cpp:365
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "मुख्यपान"
-#: ../src/gnote.cpp:567
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "जिनोटला पार्श्वभूमीत चालवा."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "टिपण्णी समाविष्टीत असणाऱ्या डिरेक्ट्रीचे मार्ग निश्चित करा."
-#: ../src/gnote.cpp:568
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "path"
msgstr "मार्ग"
-#: ../src/gnote.cpp:569
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "शोध पाठ्य सह सर्व टिपण्णी शोधा चौकट उघडा."
-#: ../src/gnote.cpp:569 ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
msgid "text"
msgstr "मजकूर"
-#: ../src/gnote.cpp:570
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Print version information."
msgstr "आवृत्तीची माहिती दाखवा."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "वैकल्पिक शिर्षकसह, नवीन टिपण्णी निर्माण करा व दाखवा."
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "title"
msgstr "शिर्षक"
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "सध्याची टिपण्णी जुळवणी शिर्षक दाखवा."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "title/url"
msgstr "शिर्षक/url"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "'येथून सुरू करा' टिपण्णी दाखवा."
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "उघडलेल्या टिपण्णीत मजकूर शोधा व ठळक करा."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "A note taking application"
msgstr "टिपण्णी नोंदणीकृत करीता ऍप्लिकेशन"
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "सुरू करतेवेळी Gnote पर्याय"
-#: ../src/gnote.cpp:771
+#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "आवृत्ती %1%"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:40
msgid "Create a new notebook"
msgstr "नवीन पुस्तिका बनवा"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:41
msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
msgstr "तुम्हाला तयार करायचे त्या पुस्तिकाचे नाव टाईप करा."
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:45
msgid "N_otebook name:"
msgstr "पुस्तिकाचे नाव (_o):"
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:58
msgid "Name already taken"
msgstr "नाव आधिपासूनच वापरले आहे"
#. Translation note: This is the Create button in the Create
#. New Note Dialog.
-#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:71
msgid "C_reate"
msgstr "बनवा (_r)"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:368
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
msgid "Notebooks"
msgstr "पुस्तिका"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:78
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "पुस्तिका मध्ये नवीन टिप बनवा"
@@ -1196,27 +1192,37 @@ msgstr "नवीन पुस्तिका (_b)..."
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:87
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% पुस्तिका प्रारूप"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:167 ../src/notemanager.cpp:555
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "नवीन टिप"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:207
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
msgid "All Notes"
msgstr "सर्व टिपा"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:219
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "एकत्रीत टिप"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:337
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
+#| msgid "Unfiled Notes"
+msgid "Pinned Notes"
+msgstr "पिन्नड् नोट्स"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
+#| msgid "All Notes"
+msgid "Active Notes"
+msgstr "सक्रीय टिपा"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "खरच ही पुस्तिका काढूण टाकायचे?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:338
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1229,19 +1235,19 @@ msgstr ""
msgid "No notebook"
msgstr "पुस्तिका नाही"
-#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:39
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:40
msgid "New \"%1%\" Note"
msgstr "नवीन \"%1%\" टिपण्णी"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:86
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:74
msgid "Place this note into a notebook"
msgstr "ही टिप पुस्तिका मध्ये समाविष्ट करा"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:196
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:184
msgid "Notebook"
msgstr "पुस्तिका"
-#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:222
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:210
msgid "_New notebook..."
msgstr "नवीन पुस्तिका (_N)..."
@@ -1261,24 +1267,26 @@ msgid "Error saving note data."
msgstr "टिपण्णी माहिती संचयनवेळी त्रुटी आढळली."
#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
-"तुमच्या टिपण्णी साठवतेवेळी त्रुटी आढळली. कृपया तुमच्याकडे अतिरीक्त डिस्क जागा "
-"आहे, व "
-"तुमच्याकडे ~/.gnote करीता योग्य परवानगी आहे याची खात्री करा. ~/.gnote.log "
-"येथे त्रुटी "
-"तपशील आढळतील."
+"टिपण्णी साठवतेवेळी त्रुटी आढळली. कृपया अतिरीक्त डिस्क जागा आहे, व "
+"~/.local/share/gnote करीता योग्य परवानगी आहे याची खात्री करा. ~/.gnote.log "
+"येथे त्रुटी तपशील पहा."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "नवीन टिपा प्रारूप"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1321,7 +1329,7 @@ msgstr ""
"क्लिक करा."
"</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1353,51 +1361,51 @@ msgstr ""
"करीता जुळवले जाईल .</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "येथून सुरू करा"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Gnote अंतर्गत दुवा वापरत आहे"
-#: ../src/notemanager.cpp:666
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "तुमच्या नवीन टिपचे वर्णन करा."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "टिपण्णी दुवांचे पुनःनामांकन करा?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "दुवांचे पुनःनामांकन करू नका (_D)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "दुवांचे पुनःनामांकन करा (_R)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "सर्व नीवडा"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "काहिच नीवडू नका"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "नेहमी हे पटल दाखवा (_w)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "नेहमी दुवांचे पुनःनामांकन करा (_y)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "दुवांचे पुनःनामांकन कधीच करू नका (_l)"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1409,63 +1417,68 @@ msgstr ""
"\n"
"दुवांचे पुनःनामांकन करत नसल्यास, ते कुणाशीही जुळले जाणार नाही."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "दुवांचे पुनःनामांकन करा"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:369
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "शीर्षकाची टिपण्णी करा"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "प्रगत (_v)"
-#: ../src/notewindow.cpp:79
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "या टिप मध्ये शोधा"
-#: ../src/notewindow.cpp:314
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "नवीन टिप करीता जुळवणी करा (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:322
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "पाठ्य (_x)"
-#: ../src/notewindow.cpp:330
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "या टिप मध्ये शोधा (_F)"
-#: ../src/notewindow.cpp:356
+#: ../src/notewindow.cpp:374
+#| msgid "Print"
+msgid "Pin"
+msgstr "पिन"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "लिंक"
-#: ../src/notewindow.cpp:362
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "नवीन टिप करीता निवडलेले पाठ्य जुळवा (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:368
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "पाठ्य (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:374
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "पाठ्यचे गुणधर्म निश्चित करा"
-#: ../src/notewindow.cpp:378
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "उपकरणे(_o)"
-#: ../src/notewindow.cpp:383
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "या टिप वरील साधन वापरा"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "ही टिप काढूण टाका"
-#: ../src/notewindow.cpp:423
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1474,125 +1487,121 @@ msgstr ""
"व टिप मेन्यु "
"किंवा शोध पटलात आढळणार नाही."
-#: ../src/notewindow.cpp:426
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "रेग्युलर टिपमध्ये रूपांतरीत करा"
-#: ../src/notewindow.cpp:429
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "आकार साठवा (_z)"
-#: ../src/notewindow.cpp:433
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "नीवड साठवा (_l)"
-#: ../src/notewindow.cpp:437
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "शीर्षक साठवा (_T)"
-#: ../src/notewindow.cpp:525
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "शोधा (_F)..."
-#: ../src/notewindow.cpp:533
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "पुढील शोधा (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:543
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "मागील शोधा (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:613
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "टिपची बनवू शकत नाही"
-#: ../src/notewindow.cpp:648
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "पुढे (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:649
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "मागील (_P)"
-#: ../src/notewindow.cpp:662
-msgid "_Find:"
-msgstr "शोधा (_F):"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1103
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>ठळक (_B)</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1104
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>तिरपे (_I)</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1105
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>खोडा (_S)</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1107
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "ठळक करा (_H)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1109
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "सामान्य (_N)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1111
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "खूप मोठे (_g)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1113
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "मोठे (_L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1115
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "लहान (_m)"
-#: ../src/notewindow.cpp:1117
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "बूलेट्स्"
-#: ../src/notewindow.cpp:1120
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "फाँटचे आकार वाढवा"
-#: ../src/notewindow.cpp:1121
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "फाँट आकार"
-#: ../src/notewindow.cpp:1163
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "फाँट आकार"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "सर्वसाधारण"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "जलद कळ"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "ताळमेळ"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "जोडणी"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "स्थिती चिन्हाचा वापर करा (_I)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "टाईप करतेवेळी शब्दलेखन करा (_S)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1602,11 +1611,11 @@ msgstr ""
"जातील."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "WikiWords ठळक करा (_W)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1616,31 +1625,31 @@ msgstr ""
"क्लिक केल्यास त्या नावाचे शब्द बनविले जाईल."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "स्व- ठळक बींदू यादी कार्यान्वीत करा (_b)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "मनपसंत फाँट वापरा (_f)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "लिंक्ड् टिपण्णी पुनःनामांकीत करतेवेळी: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "काय करायचे ते मला विचारा"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "कधीच दुवांचे पुनःनामांकन करू नका"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "नेहमी दुवांचे पुनःनामांकन करा"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1648,16 +1657,16 @@ msgstr ""
"नवीन टिप बनवितेवेळी वापरण्याजोगी पाठ्य निर्देशीत करण्या करीता नवीन टिप "
"प्रारूप वापरा."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "नवीन टिप प्रारूप उघडा"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "जलद कळ करीता ऐका (_H)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1668,70 +1677,83 @@ msgstr ""
"जलदकळ: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "टिप मेन्यु दर्शवा (_m)"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "\"येथून सुरू करा\" उघडा (_S)"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "नवीन टिप बनवा (_n)"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "\"सर्व टिपा शोधा (_A)\" उघडा"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "सर्व्हिस (_v):"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:578 ../src/preferencesdialog.cpp:1135
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "संयोजनाजोगी नाही"
+#. Translators: This is and the next string go together.
+#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
+#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
+msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
+msgstr "पार्श्वभूमीत स्वयंरित्या समजुळणी करा (_y)"
+
+#. Translators: See above comment for details on
+#. this string.
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
+msgid "Minutes"
+msgstr "मिनिटे"
+
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:598
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "प्रगत (_A)..."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:643
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "खालील ऍड-ऑन्स् प्रतिष्ठापीत केले आहे"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "सुरू करा (_E)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:680
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "बंद करा (_D)"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:813
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "लागू केले नाही"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:827
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% पसंती"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:968
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "टिप फाँट निवडा"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1051
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "इतर सिंक्रोनाइजेशन पर्याय"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1054
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1739,23 +1761,23 @@ msgstr ""
"स्थानीय टिप व संरचीत सिंक्रोनाइजेशन सर्व्हरवरील टिपमध्ये मतभेद आढळल्यास:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1058
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "मला काय करायचे आहे ते नेहमी विचारा."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1062
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "स्थानीय टिपचे पुनःनामांकन करा."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1066
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "स्थनीय टिपला सर्व्हरच्या सुधारणासह अदलाबदल करा."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1169
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "तुम्ही नक्की आहात?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1170
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1764,11 +1786,11 @@ msgstr ""
"सर्व टिप्स्ला "
"ताळमेळ करण्यास जबरनपणे लागू केले जाईल."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "सिंक्रोनाइजेशन सेटिंग्स् मूळस्थितीत आणत आहे"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1181
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1779,17 +1801,17 @@ msgstr ""
"नवीन सेटिंग्स् साठवतेवेळी सर्व टिपांची ताळमेळ तुम्हाला जबरपणे लागू करावे "
"लागेल."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1247
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "जोडणी यशस्वी"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1248
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
msgstr "जिनोट टिपांची ताळमेळ करण्यासाठी सज्ज आहे. आता ताळमेळ करायला आवडेल?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1272
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1798,52 +1820,61 @@ msgstr ""
"माहिती "
"समाविष्टीत असू शकते."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1277
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "जोडणी करतेवेळी त्रुटी"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1341
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "आवृत्ती:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1346
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "लेखक:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1352
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "सर्वहक्काधिकार:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:42 ../src/searchnoteswidget.cpp:1178
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "टिपण्णी"
-#: ../src/recentchanges.cpp:68
-msgid "_Show"
-msgstr "दाखवा (_S)"
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
+#| msgid "_New"
+msgid "New"
+msgstr "नवीन"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:81
-msgid "_Search:"
-msgstr "शोधा (_S):"
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "बंद करा(_C)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:204
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
msgid "_Open"
msgstr "उघडा (_O)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:207
-#| msgid "New _Window"
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
msgid "Open In New _Window"
msgstr "नवीन पटलमध्ये उघडा (_W)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:839
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "नष्ट करा(_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "पुस्तिका नष्ट करा (_D)"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "टिपण्णी"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:861
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "शेवटी बदललेले"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1199
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1851,30 +1882,30 @@ msgstr ""
"नीवडलेल्या नोटबूकमध्ये परिणाम आढळले नाही.\n"
"सर्व टिपांकरीता शोधण्याकरीता येथे क्लि करा."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "सर्व नोटबूक्स् करीता शोधण्याकरीता येथे क्लिक करा"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1227
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "जुळवणी"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1276
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "शीर्षक जुळले नाही"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1280
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% जुळवणी"
msgstr[1] "%1% जुळवणी"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1515
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "_Open Template Note"
msgstr "प्रारूप टिप उघडा (_O)"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1523
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
msgid "_New Notebook"
msgstr "नवीन पुस्तिका (_N)"
@@ -1906,7 +1937,11 @@ msgstr "साधने"
msgid "Unknown"
msgstr "अपरिचीत"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% अपयशी"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1915,61 +1950,61 @@ msgstr ""
"योग्यरित्या "
"प्रतिष्ठापीत व संरचीत आहे याची खात्री करा"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "चाचणीफाइल वाछणे अशक्य."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "राइट चाचणी अपयशी."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी वेळसमाप्ति."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करतेवेळी त्रुटी."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "FUSE सुरू करणे अशक्य."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "निर्देशीत सर्व्हरसह जोडणी करतेवेळी त्रुटी आढळली"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:110
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "टिप मतभेद"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:115
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (जुणे)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:157
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "स्थानीय टिप पुनःनामांकीत करा:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:164
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "संदर्भातील टिपांमद्ये दुवा सुधारित करा"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:171
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "स्थानीय टिप खोडून पुनःलिहा"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "नेहमी हि कृती करा"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:181
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "टिप मतभेद आढळले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:183
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1979,55 +2014,55 @@ msgstr ""
"करायचे आहे?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:337
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr " तपशील"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:376
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "स्थिती"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:533
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "सिंक लॉक प्राप्त करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:536
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "बदल कमीट करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "टिपचे ताळमेळ करत आहे"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "टिपचे ताळमेळ करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "यास थोडा वेळ लागेल, मजा लूटा!"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "सर्व्हरशी जोडणी करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "सर्व्हरपासून टिप नष्ट करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:553
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "नवीन/सुधारित टिप डाउनलोड करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "सर्व्हर कुलूपबंद केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "सर्व्हर कुलूपबंद केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2035,120 +2070,120 @@ msgstr ""
"इतरांपैकी एका संगणकाची सध्या ताळमेळ सुरू आहे. कृपया 2 मिनिटे थांबा व पुनः "
"प्रयत्न करा."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "सर्व्हरपासून सुधारणा डाउनलोड करायची तयारी होत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "सर्व्हरवर सुधारणा अपलोड करण्यासाठी तयार होत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "सर्व्हरवर नोट्स् अपलोड करत आहे..."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "ताळमेळ अपयशी"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "ताळमेळ अपयशी"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr "टिपचे ताळमेळ अशक्य. खालिल तपशील तपासा व पुनः प्रयत्न करा."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:588
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "ताळमेळ पूर्ण झाले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "ताळमेळ पूर्ण झाले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% टिप सुधारित केले."
msgstr[1] "%1% टिप सुधारित केले."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "टिप आता सर्वात नवीन आहे."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:596
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "ताळमेळ रद्द केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "ताळमेळ रद्द केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "तुम्ही ताळमेळ रद्द केली. आता पटल बंद करणे शक्य आहे."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:602
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "ताळमेळ संरचीत केले नाही"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "ताळमेळ संरचीत केले नाही"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "पसंती संवादमध्ये सिंक्रोनाइजेशन कृपया संरचीत करा."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:608
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "ताळमेळ सर्व्हिस त्रुटी"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "सर्व्हिस त्रुटी"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"सिंक्रोनाइजेशन सर्व्हिसह जोडणी करतेवेळी त्रुटी. कृपया पुनः प्रयत्न करा."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:624
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "स्थानीयरित्या नष्ट केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:627
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "सर्व्हरपासून नष्ट केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:630
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "सुधारित केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:633
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "समाविष्ट केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:636
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "सर्व्हरकरीता बदल अपलोड केले"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:639
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "सर्व्हरकरीता नवीन टिप अपलोड केले"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "टिप यांची समजुळवणी करा"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "FUSE सुरू करणे अशक्य"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2157,13 +2192,13 @@ msgstr ""
"खात्री करा व पुनः "
"प्रयत्न करा."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "FUSE सुरू करायचे?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2178,23 +2213,23 @@ msgstr ""
"boot.local करीता \"modprobe fuse\" किंवा /etc/modules मध्ये \"fuse\" समाविष्ट "
"करा."
-#: ../src/tray.cpp:54
+#: ../src/tray.cpp:55
msgid "Take notes"
msgstr "टिपण्णी घ्या"
-#: ../src/tray.cpp:166
+#: ../src/tray.cpp:165
msgid " (new)"
msgstr " (नवीन)"
-#: ../src/tray.cpp:467
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "मदत (_H)"
-#: ../src/tray.cpp:472
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "Gnote विषयी (_A)"
-#: ../src/utils.cpp:130
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2203,35 +2238,35 @@ msgstr ""
"याची खात्री "
"करा."
-#: ../src/utils.cpp:138
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "मदत आढळली नाही"
-#: ../src/utils.cpp:171
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "ठिकाण उघडू शकत नाही"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:186
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "आज, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:187
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "आज"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:193
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "काल, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:194
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "काल"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:203
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% दिवस पूर्वी, %2%"
@@ -2239,24 +2274,24 @@ msgstr[1] "%1% दिवसांपूर्वी, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:209
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% दिवस पूर्वी"
msgstr[1] "%1% दिवसांपूर्वी"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:217
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "उद्या, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:218
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "उद्या"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:227
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% दिवसात, %2%"
@@ -2264,21 +2299,21 @@ msgstr[1] "%1% दिवसांमध्ये, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:233
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% दिवसात"
msgstr[1] "%1% दिवसांमध्ये"
-#: ../src/utils.cpp:244
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "दिनांक नाही"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(विनाशिर्षक %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
@@ -2287,33 +2322,46 @@ msgstr ""
"कृपया या टिपण्णी "
"करीता वेगळे नाव नीवडा."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "टिपण्णी शिर्षक वापरले आहे"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "दुवा(लिंक) पत्ता प्रतिलिपी करा(_C)"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "दुवा(लिंक) उघडा (_O)"
+#~ msgid "Enable startup notes"
+#~ msgstr "प्रारंभ टिप कार्यान्वीत करा"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically "
+#~ "be reopened at startup."
+#~ msgstr ""
+#~ "कार्यान्वीत केल्यास, Gnote पासून बाहेर पडतेवेळी उघडे असलेल्या सर्व टिपण्णी स्वयंरित्या "
+#~ "स्टार्टअपवेळी पुन्हा उघडले जातिल."
+
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "शोधा (_F):"
+
+#~ msgid "_Show"
+#~ msgstr "दाखवा (_S)"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "शोधा (_S):"
+
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "फाइल(_F)"
-#~ msgid "_New"
-#~ msgstr "नवीन(_N)"
-
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "उघडा (_O)..."
#~ msgid "Open the selected note"
#~ msgstr "निवडलेली टिप उघडा"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "नष्ट करा(_D)"
-
#~ msgid "Delete the selected note"
#~ msgstr "निवडलेली टिप काढूण टाका"
@@ -2338,9 +2386,6 @@ msgstr "दुवा(लिंक) उघडा (_O)"
#~ msgid "Delete the selected notebook"
#~ msgstr "निवडलेली पुस्तिका काढूण टाका"
-#~ msgid "_Delete Notebook"
-#~ msgstr "पुस्तिका नष्ट करा (_D)"
-
#~ msgid "S_ynchronize Notes"
#~ msgstr "समजुळवणी टिप (_y)"
@@ -2350,9 +2395,6 @@ msgstr "दुवा(लिंक) उघडा (_O)"
#~ msgid "_Tools"
#~ msgstr "साधने (_T)"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "बंद करा(_C)"
-
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "हा विंडो बंद करा"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]