[chronojump] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Czech translation
- Date: Tue, 19 Mar 2013 13:13:57 +0000 (UTC)
commit e58e967bf54d9038d1f9ef38d0cc1132e81ec8eb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Tue Mar 19 14:13:50 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 1552 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 files changed, 842 insertions(+), 710 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 32033dd..b22edc3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:05+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
"reakce"
#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3819 ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Pulzy"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Do strany"
msgid "Limb"
msgstr "Končetina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1729
msgid "Right"
msgstr "Pravý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1729
msgid "Left"
msgstr "Levý"
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Není známo"
msgid "Fall"
msgstr "Dopad"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1729
msgid "Both"
msgstr "Obě"
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "První smazat"
#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Smazat první ČL a ČK pro každý Chronopic"
+msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Synchronize"
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1279
-#: ../src/gui/encoder.cs:1312 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1891
+#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Volby testu</b>"
+msgid "Test options"
+msgstr "Volby testu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:169
msgid "Record video (on / off)"
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
msgid "Execute test"
msgstr "Vykonat test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3162
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3465 ../src/gui/chronojump.cs:3712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
msgid "Phases"
msgstr "Fáze"
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "Pulse"
msgstr "Pulz"
#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2133 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
@@ -1080,9 +1080,9 @@ msgstr "označit po sobě jdoucí"
msgid "Current"
msgstr "Současná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:186
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:254
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:238
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:260 ../src/gui/genericWindow.cs:266
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:485 ../src/gui/person.cs:315
#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
@@ -1092,8 +1092,8 @@ msgstr "Vybraná"
msgid "select"
msgstr "vybrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:234
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:235
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:280 ../src/gui/person.cs:313
#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid "Open report window"
msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
#: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Graf a výstupní sestava</b>"
+msgid "Graph and report"
+msgstr "Graf a výstupní sestava"
#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "stats"
@@ -1261,186 +1261,206 @@ msgstr "Statistiky"
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Options: "
-msgstr "Volby: "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Recording time"
-msgstr "Doba záznamu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Add new exercise"
msgstr "Přidat nové cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:358
-#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:425
+#: ../src/gui/encoder.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:2091
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Přídavná zátěž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Minimal height"
msgstr "Minimální výška"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:1818
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Vyhlazování"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Hnací"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Recording time"
+msgstr "Doba záznamu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:356
-#: ../src/gui/encoder.cs:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:423
+#: ../src/gui/encoder.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2090
msgid "Exercise"
msgstr "Cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Zachytávat ze snímače"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Zrušit proces"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Dokončit zachytávání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
msgid "Recalculate signal with changed parameters"
msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Load signal"
+msgstr "Načíst signál"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
msgid "Add a comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
msgid "Update signal (save it again if changed)"
msgstr "Aktualizovat signál (je-li změněn, znovu jej uložit)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Zrušit proces"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Load signal"
-msgstr "Načíst signál"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
msgid "Delete signal"
msgstr "Smazat signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:733
msgid "Signal"
msgstr "Signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Při zachytávání: zobrazena kladná a záporná výška v metrech"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "capture"
+msgstr "zachytávání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "curves"
+msgstr "křivka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Capture"
msgstr "Zachytávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
msgid "Data:"
msgstr "Data:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Current signal"
msgstr "Aktuální signál"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
msgid "User curves"
msgstr "Uživatelské křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
msgid "Active"
msgstr "Aktivní"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ")"
msgstr ")"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Srovnat s"
#: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Power bars"
msgstr "Sloupce s výkonem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Cross variables"
msgstr "Průsečíky veličin"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Side compare"
msgstr "Srovnat vedle sebe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Single curve"
msgstr "Jednoduchá křivka"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Curve num."
-msgstr "Č. křivky"
+msgid "EC together"
+msgstr "EK dohromady"
#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Mean values"
-msgstr "Střední hodnoty"
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
#: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Max values"
-msgstr "Max. hodnoty"
+msgid "Curve num."
+msgstr "Č. křivky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:1153
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excentrická-koncentrická"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Mean"
+msgstr "Střed"
#: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Together"
-msgstr "dohromady"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Střední hodnoty"
#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Separated"
-msgstr "zvlášť"
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
#: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
+msgid "Max values"
+msgstr "Maximální hodnoty"
#: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analýza"
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr "Maximálně 12 grafů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "\t"
+msgstr "\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Show graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Show table"
+msgstr "Zobrazit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Linear encoder"
msgstr "Lineární snímač"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
msgid ""
"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1454,23 +1474,23 @@ msgstr ""
"Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
"serveru dotazovat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
msgid "Check connection"
msgstr "Zkontrolovat spojení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
msgid "Query to the server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
msgid "Check basic stats"
msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
msgid "Check data"
msgstr "Kontrola dat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
msgid ""
"Privacy is respected:\n"
"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1486,64 +1506,72 @@ msgstr ""
"Simulované testy jsou zahozeny.\n"
"Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
msgid "Upload (or update) session to server"
msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
msgid "Share data!"
msgstr "Sdílení dat!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
msgid "Open server website (on browser)"
msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
msgid "Server actions"
msgstr "Akce serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Port Help"
msgstr "Nápověda k portům"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Vyberte své připojení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
msgid ""
"Select the port where Chronopic is connected.\n"
"\n"
@@ -1557,19 +1585,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Stačí jej vybrat a zavřít okno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
msgid "Chronopic"
msgstr "Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Převod váhy testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1578,82 +1606,63 @@ msgstr ""
"Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
"se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stará váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nová váha skokana"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "About"
msgstr "O aplikaci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Developers"
msgstr "Vývojáři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Documenters"
msgstr "Dokumentátoři"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Translators"
msgstr "Překladatelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Toto dialogové okno vysvětluje, které porty jsou použitelné pro zapojení "
-"zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Detection"
-msgstr "Detekce"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Test image and description"
msgstr "Obrázek a popis k testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Server stats"
msgstr "Statistiky serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Evaluators"
msgstr "Hodnotitelé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "In server"
msgstr "Na serveru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1661,70 +1670,70 @@ msgstr ""
"Odesláno\n"
"od vás"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Sessions"
msgstr "Série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
msgid "Persons"
msgstr "Osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "General data"
msgstr "Obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Reakční skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalové běhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Doby reakce"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Tests"
msgstr "Testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
msgid "Edit"
msgstr "Úprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Flight time"
msgstr "Čas letu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Identifier"
msgstr "Identifikátor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Contact time"
msgstr "Čas kontaktu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
msgid "<b>Simulated</b>"
msgstr "<b>Simulovaný</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
msgid "Knee angle"
msgstr "Úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Mistakes"
msgstr "Chyby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Video available"
msgstr "Je k dispozici video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
@@ -1732,25 +1741,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
msgid "Yes"
msgstr "Ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
#: ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Play video"
msgstr "Přehrát video"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:2092
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1758,78 +1768,78 @@ msgstr ""
"Popis /\n"
"poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Sit to stand"
msgstr "Vstávání"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Undefined."
msgstr "Nedefinováno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "Dotazník MTGUG 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Kick ball"
msgstr "Kop do balónu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr ""
"Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
"stability."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1837,11 +1847,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1849,11 +1859,11 @@ msgstr ""
"Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
"označené oblasti a s udržením tempa."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Step into circles"
msgstr "Našlapování do kruhů"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1861,7 +1871,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
"rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1869,7 +1879,7 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
"mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1877,47 +1887,47 @@ msgstr ""
"Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
"nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Sit back down"
msgstr "Posazení zpět"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "slCMJ"
msgstr "slCMJ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Chyba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Please fill these values."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1925,83 +1935,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "change"
msgstr "změnit"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Country"
msgstr "Země"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Accredited"
msgstr "Pověřen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "more info"
msgstr "další info"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Evaluator data"
msgstr "Údaje hodnotitele"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Vyberte svoji časomíru"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Nedefinováno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Chronopic 1"
msgstr "Chronopic 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Chronopic 2"
msgstr "Chronopic 2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Chronopic 3"
msgstr "Chronopic 3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Jiné. Uveďte:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomíra"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -2009,7 +2019,7 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(temperovaná ocel)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -2017,96 +2027,96 @@ msgstr ""
"Kontaktní plošina\n"
"(tištěné spoje)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Infrared"
msgstr "Infrazávora"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavení grafu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Maximum"
msgstr "Maximum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Minimum"
msgstr "Minimum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "auto"
msgstr "automaticky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Svislá osa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Show black guide"
msgstr "Zobrazit černé vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Show green guide"
msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Guides"
msgstr "Vodicí čáry"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Show time"
msgstr "Zobrazit čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Show speed"
msgstr "Zobrazit rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Feet"
msgstr "stop"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Inches"
msgstr "palců"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Start uvnitř"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "yes"
msgstr "ano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2114,64 +2124,64 @@ msgstr ""
"Hlavní\n"
"volby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Limited by "
msgstr "Omezeno "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "value"
msgstr "hodnota"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "simple"
msgstr "jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "repetitive"
msgstr "opakovaný"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "fixed: "
msgstr "napevno: "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "All tests"
msgstr "Všechny testy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Delete type"
msgstr "Smazat typ"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Přidání/úprava více osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Load persons"
msgstr "Načtení osob"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2179,182 +2189,170 @@ msgstr ""
"Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
"(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "From session"
msgstr "Ze série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Check"
msgstr "Omezit na"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Search filter"
msgstr "Vyhledávací filtr"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/gui/encoder.cs:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:747
msgid "Load"
msgstr "Načíst"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "show only persons in current session"
msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
msgid "New jumper"
msgstr "Nový skokan"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Celé jméno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Pohlaví"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum narození"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "man"
msgstr "muž"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "woman"
msgstr "žena"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Change date"
msgstr "Změnit datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Take snapshot"
msgstr "Pořídit snímek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Data of person"
msgstr "Údaje osoby"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
-#: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeViewJump.cs:38
msgid "Weight"
msgstr "Váha"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Specializace"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Úroveň"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Add new sport"
msgstr "Přidat nový sport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Use metric units"
msgstr "Použít metrické jednotky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Preferences"
msgstr "Předvolby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Open database folder"
msgstr "Otevřít složku s databází"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Backup database"
msgstr "Zálohovat databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Vytvořit kopii databáze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Database"
msgstr "Databáze"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Desetinné číslo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Show height"
msgstr "Zobrazovat výšku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show power"
msgstr "Zobrazit výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"V tabulce s výsledky skoků se výkon vypočítává v závislosti na typu skoku:\n"
-"\n"
-"-Skok s ČK a ČL: Boscoův relativní výkon (W/Kg)\n"
-" \tP = 24,6 . (celkový čas + čas letu) / čas kontaktu\n"
-"\n"
-"-Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)\n"
-"\tP = √4,9 . 9,8 . (hmotnost skokana + přídavná zátěž) * √(výška skoku v "
-"metrech)\n"
-"\n"
-"Pokud chcete použít jiné vzorce, přejděte do Statistik."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Show initial speed"
msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
msgid "Show knee angle"
msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "QIndex"
msgstr "Index Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "DjIndex"
msgstr "Index Dj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2362,139 +2360,169 @@ msgstr ""
"Ve statistikách\n"
"zobrazit výšku jako:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Speed units:"
msgstr "Jednotky rychlosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Weight units:"
msgstr "Jednotky váhy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Height (cm)"
msgstr "Výška (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Desetinné číslo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Hnací"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrická-koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrická"
#: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
+msgid "Recommended values:"
+msgstr "Doporučené hodnoty:"
#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vyhlazování"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Query to server"
msgstr "Dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Provést dotaz na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Type of test"
msgstr "Typ testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Variable"
msgstr "Proměnná"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Test variables"
msgstr "Proměnné testu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Continent"
msgstr "Světadíl"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "And"
msgstr "a"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Age"
msgstr "Věk"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Person variables"
msgstr "Proměnné osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Evaluator"
msgstr "Hodnotitel"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
msgid "Show query"
msgstr "Zobrazit dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Results:"
msgstr "Výsledky:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Average:"
msgstr "Průměr:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
msgid "Query"
msgstr "Dotaz"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Notes"
msgstr "Poznámky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Totaltime"
msgstr "Celkový čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavení zpětné vazby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "show best TF / TC"
msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "show best time"
msgstr "zobrazit nejlepší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show worst time"
msgstr "zobrazit nejhorší čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Best and worst values"
msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Range of movement"
msgstr "Rozsah pohybu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Mean speed"
msgstr "Střední rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Max speed"
msgstr "Max. rychlost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Mean power"
msgstr "Střední výkon"
@@ -2532,7 +2560,7 @@ msgstr "Střední výkon"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:183
#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2540,145 +2568,145 @@ msgstr "Střední výkon"
msgid "Peak power"
msgstr "Špičkový výkon"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "V zachytávání ze snímače zobrazovat proměnné"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Bell good"
msgstr "Gong dobře"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Bell bad"
msgstr "Gong špatně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Conditions"
msgstr "Podmínky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Gong „dobře“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Gong „špatně“"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "test!"
msgstr "test!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "test bells"
msgstr "testovat gongy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "show..."
msgstr "zobrazit…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Jednoduchý"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Include tracks"
msgstr "Včetně drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Include individual"
msgstr "Včetně individuálních"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
msgid "Data"
msgstr "Data"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "general data"
msgstr "obecné údaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Up"
msgstr "Výše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Down"
msgstr "Níže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "See graph"
msgstr "Zobrazit graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Add comment"
msgstr "Přidat poznámku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Remove"
msgstr "Odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "statistics data"
msgstr "údaje statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Make report"
msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
msgid ""
"Limited by\n"
"(how it finishes)"
@@ -2686,31 +2714,31 @@ msgstr ""
"Omezen pomocí\n"
"(co určuje konec)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "tracks (m)"
msgstr "dráhy (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "intervallic"
msgstr "intervalový"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
"suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2718,19 +2746,19 @@ msgstr ""
"Různá (každá dráha má jinou délku\n"
"vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
msgid "Number of different tracks"
msgstr "Počet různých drah"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
msgid "Help RSA"
msgstr "Nápověda k RSA"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Distance of each track"
msgstr "Délka každé dráhy"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2738,39 +2766,39 @@ msgstr ""
"Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
"(tučné položky jsou vyžadovány)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Místo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:359 ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:737
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Different"
msgstr "Různé"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "All the same"
msgstr "Všichni stejně"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Person's data"
msgstr "Údaje osoby"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Load session"
msgstr "Načtení série cvičení"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Upload session to server"
msgstr "Odeslání série cvičení na server"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/person.cs:2133
msgid ""
"Jumps\n"
"reactive"
@@ -2778,19 +2806,19 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"reakční"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "Multi Chronopic"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Jména budou skrytá"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Codes:"
msgstr "Kódy:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2800,48 +2828,48 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
"<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Chonojump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Načítá se ChronoJump…"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Zrušit spojení se serverem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "unselected"
msgstr "nevybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "selected"
msgstr "vybrané"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "select ->"
msgstr "vybrat ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "<- unselect"
msgstr "<- odebrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "all"
msgstr "vše"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "none"
msgstr "nic"
@@ -3136,11 +3164,11 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:754 ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
@@ -3163,39 +3191,39 @@ msgstr ""
msgid "Your help is needed."
msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:724
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
-#: ../src/chronojump.cs:752
+#: ../src/chronojump.cs:755
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:753 ../src/chronojump.cs:761
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Udělejte to prosím ručně."
-#: ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:768
+#: ../src/chronojump.cs:771
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:769
+#: ../src/chronojump.cs:772
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Udělejte to prosím ručně"
-#: ../src/chronojump.cs:775
+#: ../src/chronojump.cs:778
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3622,10 +3650,6 @@ msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:1153
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrická"
-
#: ../src/execute/event.cs:337
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3644,7 +3668,7 @@ msgstr ""
"Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
"Chronopic."
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:540
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
@@ -3652,15 +3676,15 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:535
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:556
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3670,12 +3694,12 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:910 ../src/execute/jump.cs:928
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
msgid "Photocells"
msgstr "Fotobuňky"
@@ -3745,7 +3769,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3591 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Dráhy"
@@ -3758,17 +3782,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Export série cvičení ve formátu "
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/preferences.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:858
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:859
msgid "Export"
msgstr "Exportovat"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:561
-#: ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:303
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
@@ -3777,13 +3801,13 @@ msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Uloženo do {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:574
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:889
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:896
msgid "Cancelled."
msgstr "Zrušeno."
@@ -3812,7 +3836,8 @@ msgid "SessionID"
msgstr "ID série cvičení"
#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:354 ../src/gui/encoder.cs:441
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/encoder.cs:658 ../src/gui/encoder.cs:732
#: ../src/gui/person.cs:115
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -3824,10 +3849,11 @@ msgstr "ID"
msgid "Person ID"
msgstr "ID osoby"
+#. checkboxes
#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
-#: ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:568
msgid "Person name"
msgstr "Jméno osoby"
@@ -3980,94 +4006,94 @@ msgstr "MIMO-MIMO"
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:893
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Předvolby načteny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Show all tests of"
msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Nyní nelze odesílat."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr ""
"Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
"neodesílaly."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
msgid "Uploading new data."
msgstr "Odesílají se nová data."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
@@ -4148,26 +4174,26 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1559
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1720
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980 ../src/gui/genericWindow.cs:520
msgid "Edit selected"
msgstr "Upravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1570
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1646 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1807 ../src/gui/chronojump.cs:1891
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:525
msgid "Delete selected"
msgstr "Smazat vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1563 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
msgid "Repair selected"
msgstr "Opravit vybraný"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4178,31 +4204,31 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
msgid "and all the session tests?"
msgstr "a všechny testy série cvičení?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4210,7 +4236,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4221,15 +4247,15 @@ msgstr ""
"(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
"zachovány)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
msgid "Current Person: "
msgstr "Současná osoba:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4237,7 +4263,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4248,7 +4274,7 @@ msgstr ""
"Chronopic [{0}].\n"
"Potom zmáčkněte tlačítko\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4256,7 +4282,7 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
"Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4264,172 +4290,151 @@ msgstr ""
"Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
"Chronopic [{0}]."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/chronojump.cs:3358
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3514 ../src/gui/chronojump.cs:3641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3755 ../src/gui/chronojump.cs:3875
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3995
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
msgid "Changes"
msgstr "Změny"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4638 ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Chcete smazat tento skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4720 ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Chcete smazat tento běh?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Chcete smazat tento test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
msgid "Added simple jump."
msgstr "Přidán jednoduchý skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Přidán reakční skok"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
msgid "Added simple run."
msgstr "Přidán jednoduchý běh"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Přidán intervalový běh"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "Accelerators help"
msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na kartě spouštění testu:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "Edit selected person"
msgstr "Upravit vybranou osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "ŠIPKA NAHORU"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "Select previous person"
msgstr "Vybrat předchozí osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "Select next person"
msgstr "Vybrat následující osobu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
msgid "Play video of this test"
msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177 ../src/gui/chronojump.cs:5181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "(if available)"
msgstr "(je-li k dispozici)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
msgid "Delete this test"
msgstr "Smazat tento test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
msgid "On results tab:"
msgstr "Na kartě s výsledky:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
msgid "Zoom change"
msgstr "Změnit přiblížení"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
msgid "Edit selected test"
msgstr "Upravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
msgid "Delete selected test"
msgstr "Smazat vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "Repair selected test"
msgstr "Opravit vybraný test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
msgid "translator-credits"
msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:289
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:290
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:448
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the driver "
-"installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
-"nainstalován ovladač v „Nabídka Windows Start / Chronojump / Instalovat "
-"ovladač Chronopic“."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:449
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:450
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"Pokud chcete bezpečné porty, zmáčkněte tlačítko nápovědy a pak zmáčkněte "
-"„Vynutit použití portu COM1 – COM4“."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:453
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4437,24 +4442,30 @@ msgstr ""
"Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
"seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:501
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
+"nápovědy."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:556
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:559
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:561
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:562
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4474,7 +4485,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:809
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušeno uživatelem"
@@ -4502,186 +4513,255 @@ msgstr ""
"Nová váha\n"
"volba 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2854
msgid "Chronopic port is not configured."
msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
-#: ../src/gui/encoder.cs:261
+#: ../src/gui/encoder.cs:313
msgid "Missing data."
msgstr "Schází data."
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:1365
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:1977
+#: ../src/gui/encoder.cs:2088
msgid "Curve"
msgstr "Křivka"
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:444
+#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:735
msgid "Contraction"
msgstr "Stah svalů"
-#: ../src/gui/encoder.cs:360 ../src/gui/encoder.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:427 ../src/gui/encoder.cs:738
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Poznámka"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:375
+#: ../src/gui/encoder.cs:448
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
-#. used when we don't need to read data,
-#. and we want to ensure next window will be created at needed size
-#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
-#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:390 ../src/gui/encoder.cs:1281
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../src/gui/encoder.cs:569 ../src/gui/encoder.cs:662
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Vybrané\n"
+"křivky"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:570 ../src/gui/encoder.cs:663
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Všechny\n"
+"křivky"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:585
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:660 ../src/gui/person.cs:2129
+msgid "Session name"
+msgstr "Název série cvičení"
-#: ../src/gui/encoder.cs:451
+#: ../src/gui/encoder.cs:661
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum série cvičení"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:678
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
+"cvičení."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:742
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoder.cs:789
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:852
msgid "Export session in format CSV"
msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
-#: ../src/gui/encoder.cs:567 ../src/gui/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:910
#, csharp-format
msgid "Exported to {0}"
msgstr "Exportováno do {0}"
-#: ../src/gui/encoder.cs:603
+#: ../src/gui/encoder.cs:918
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:934
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signál smazán"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:1044
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Křivka {0} uložena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:1047
msgid "All curves saved"
msgstr "Všechny křivky uloženy"
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1130
msgid "Signal saved"
msgstr "Signál uložen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136
msgid "Signal updated"
msgstr "Signál aktualizován"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1153
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1765
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/encoder.cs:1767
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Odhad 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Bohužel, tento graf není prozatím podporován."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743
+msgid "No compare"
+msgstr "Nesrovnávat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744
+msgid "Between persons"
+msgstr "Mezi osobami"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Mezi sériemi cvičení"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
msgid "Speed / Load"
msgstr "Rychlost / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
msgid "Force / Load"
msgstr "Síla / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1765
msgid "Power / Load"
msgstr "Výkon / zátěž"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766
msgid "Force / Speed"
msgstr "Síla / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766
msgid "Power / Speed"
msgstr "Výkon / rychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183
-msgid "1RM Prediction"
-msgstr "Odhad 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:1887
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoder.cs:1309
+#: ../src/gui/encoder.cs:1888 ../src/gui/encoder.cs:1920
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:1890
msgid "Resistance"
msgstr "Odolnost"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:1922
msgid "Ressitance"
msgstr "Odolnost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/encoder.cs:1924
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../src/gui/encoder.cs:1941
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367
+#: ../src/gui/encoder.cs:1979 ../src/gui/encoder.cs:2093
msgid "Duration"
msgstr "Doba"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1368
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:2094
msgid "Range"
msgstr "Rozsah"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1369
+#: ../src/gui/encoder.cs:1981 ../src/gui/encoder.cs:2095
msgid "MeanSpeed"
msgstr "StředníRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1370
+#: ../src/gui/encoder.cs:1982 ../src/gui/encoder.cs:2096
msgid "MaxSpeed"
msgstr "MaxRychlost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2097
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "ČasMaxRychlosti"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:2098
msgid "MeanPower"
msgstr "StředníVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985 ../src/gui/encoder.cs:2099
msgid "PeakPower"
msgstr "ŠpičkovýVýkon"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:2100
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2101
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1882 ../src/gui/encoder.cs:1944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2876 ../src/gui/encoder.cs:2963
msgid "Please, wait."
msgstr "Čekejte prosím."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1981
+#: ../src/gui/encoder.cs:3012 ../src/gui/encoder.cs:3044
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušeno"
+#: ../src/gui/encoder.cs:3020
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončeno"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Výběr data narození"
@@ -4722,21 +4802,26 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1153 ../src/gui/eventExecute.cs:1209
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
msgid "Last"
msgstr "Poslední"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
msgid "Platforms"
msgstr "Plošiny"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:235 ../src/gui/genericWindow.cs:271
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:295
#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Nic"
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:286
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "Invert"
+msgstr "Opak"
+
#.
#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
#. string jumpLine = "";
@@ -4745,32 +4830,54 @@ msgstr "Nic"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
+"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
+"Instalovat ovladač Chronopic“."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
"nebo nabídce Start."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
"<i>Systém</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4781,34 +4888,34 @@ msgstr ""
"počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
"Tento počítač."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -4816,11 +4923,11 @@ msgstr ""
"Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
"rodičovském okně."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -4828,25 +4935,25 @@ msgstr ""
"V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
"<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
"nižších než 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -4971,57 +5078,57 @@ msgstr ""
msgid "Edit jumper"
msgstr "Úprava skokana"
-#: ../src/gui/person.cs:1345 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:988
+msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+msgstr "Bohoužel, fotografie jsou v této verzi zakázány."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Výběr data série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:1358
+#: ../src/gui/person.cs:1363
msgid "Select your height"
msgstr "Navolte svoji výšku"
-#: ../src/gui/person.cs:1372
+#: ../src/gui/person.cs:1377
msgid "Select your weight in pounds"
msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
-#: ../src/gui/person.cs:1515 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
msgid "Add new sport to database"
msgstr "Přidat nový sport do databáze"
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
#, csharp-format
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
-#: ../src/gui/person.cs:1565
+#: ../src/gui/person.cs:1570
#, csharp-format
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1572
msgid "Please select an sport"
msgstr "Vyberte prosím sport"
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1578
msgid "Please select an speciallity"
msgstr "Vyberte prosím specializaci"
-#: ../src/gui/person.cs:1577
+#: ../src/gui/person.cs:1582
msgid "Please select a level"
msgstr "Vyberte prosím úroveň"
-#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/person.cs:1884
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
-#: ../src/gui/person.cs:2124
-msgid "Session name"
-msgstr "Název série cvičení"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2126
+#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
-#: ../src/gui/person.cs:2127
+#: ../src/gui/person.cs:2132
msgid ""
"Jumps\n"
"simple"
@@ -5029,7 +5136,7 @@ msgstr ""
"Skoky\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/person.cs:2134
msgid ""
"Runs\n"
"simple"
@@ -5037,7 +5144,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"jednoduché"
-#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/person.cs:2135
msgid ""
"Runs\n"
"interval"
@@ -5045,7 +5152,7 @@ msgstr ""
"Běhy\n"
"intervalové"
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2136
msgid ""
"Reaction\n"
"time"
@@ -5053,24 +5160,53 @@ msgstr ""
"Doba\n"
"reakce"
-#: ../src/gui/preferences.cs:245 ../src/gui/preferences.cs:265
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr "Skok s ČK a ČL: Boscův relativní výkon (W/kg)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr "P = 24,6 * (celkový čas + čas letu) / čas kontaktu"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
+"metrech)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
-#: ../src/gui/preferences.cs:271
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopírovat databázi do:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:275
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
msgid "Copy"
msgstr "Kopírovat"
-#: ../src/gui/preferences.cs:291 ../src/gui/preferences.cs:316
+#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Zkopírováno do {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:296 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Nelze kopírovat do souboru {0} "
@@ -5339,10 +5475,6 @@ msgstr "Rozvoj"
msgid "No indexes"
msgstr "Bez indexů"
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "Invert"
-msgstr "Opak"
-
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]