[chronojump] Updated Czech translation



commit e58e967bf54d9038d1f9ef38d0cc1132e81ec8eb
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date:   Tue Mar 19 14:13:50 2013 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po | 1552 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 files changed, 842 insertions(+), 710 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 32033dd..b22edc3 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-09 01:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-17 15:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-16 00:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-19 14:05+0100\n"
 "Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
 "Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
@@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "<b>Osoby</b>"
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
 #: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3310 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
 #: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr ""
 "reakce"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3819 ../src/gui/person.cs:2132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Pulzy"
@@ -553,11 +553,11 @@ msgstr "Do strany"
 msgid "Limb"
 msgstr "Končetina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1729
 msgid "Right"
 msgstr "Pravý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1729
 msgid "Left"
 msgstr "Levý"
 
@@ -589,7 +589,7 @@ msgstr "Není známo"
 msgid "Fall"
 msgstr "Dopad"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1729
 msgid "Both"
 msgstr "Obě"
 
@@ -734,7 +734,7 @@ msgstr "První smazat"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
-msgstr "Smazat první ČL a ČK pro každý Chronopic"
+msgstr "Smazat první ČK a ČL pro každý Chronopic"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Synchronize"
@@ -765,8 +765,8 @@ msgstr "Celková vzdálenost"
 #: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
 #: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
 #: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
-#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1279
-#: ../src/gui/encoder.cs:1312 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1891
+#: ../src/gui/encoder.cs:1923 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
 #: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
 #: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
 #: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
@@ -774,8 +774,8 @@ msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "<b>Test options</b>"
-msgstr "<b>Volby testu</b>"
+msgid "Test options"
+msgstr "Volby testu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:169
 msgid "Record video (on / off)"
@@ -789,12 +789,12 @@ msgstr "Přehrávat zvuk (zapnuto/vypnuto)"
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Nebo zmáčkněte „mezerník“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
 msgid "Execute test"
 msgstr "Vykonat test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3162
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3465 ../src/gui/chronojump.cs:3712
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
 msgid "Phases"
 msgstr "Fáze"
 
@@ -1036,7 +1036,7 @@ msgid "Pulse"
 msgstr "Pulz"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
-#: ../src/gui/person.cs:2133 ../src/gui/session.cs:700
+#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "MultiChronopic"
 
@@ -1080,9 +1080,9 @@ msgstr "označit po sobě jdoucí"
 msgid "Current"
 msgstr "Současná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:186
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:254
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:238
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:260 ../src/gui/genericWindow.cs:266
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:485 ../src/gui/person.cs:315
 #: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
 #: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
 msgid "Selected"
@@ -1092,8 +1092,8 @@ msgstr "Vybraná"
 msgid "select"
 msgstr "vybrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:234
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:235
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:280 ../src/gui/person.cs:313
 #: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
 #: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
@@ -1234,8 +1234,8 @@ msgid "Open report window"
 msgstr "Otevřít okno výstupní sestavy"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:256
-msgid "<b>Graph and report</b>"
-msgstr "<b>Graf a výstupní sestava</b>"
+msgid "Graph and report"
+msgstr "Graf a výstupní sestava"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "stats"
@@ -1261,186 +1261,206 @@ msgstr "Statistiky"
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Kontakty (platforma nebo fotobuňka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Options: "
-msgstr "Volby: "
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Recording time"
-msgstr "Doba záznamu"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Zobrazit popis tohoto cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Přidat nové cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:358
-#: ../src/gui/encoder.cs:445 ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:425
+#: ../src/gui/encoder.cs:736 ../src/gui/encoder.cs:2091
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Přídavná zátěž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Minimální výška"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/person.cs:1818
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Vyhlazování"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Hnací"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Recording time"
+msgstr "Doba záznamu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:274 ../src/gui/encoder.cs:356
-#: ../src/gui/encoder.cs:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:423
+#: ../src/gui/encoder.cs:734 ../src/gui/encoder.cs:2090
 msgid "Exercise"
 msgstr "Cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Zachytávat ze snímače"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Zrušit proces"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:272
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Dokončit zachytávání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:273
 msgid "Recalculate signal with changed parameters"
 msgstr "Přepočítat signál se změněnými parametry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:277
+#: ../glade/chronojump.glade.h:274
+msgid "Load signal"
+msgstr "Načíst signál"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
 msgid "Add a comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
+#: ../glade/chronojump.glade.h:276
 msgid "Update signal (save it again if changed)"
 msgstr "Aktualizovat signál (je-li změněn, znovu jej uložit)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Zrušit proces"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Load signal"
-msgstr "Načíst signál"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+#: ../glade/chronojump.glade.h:277
 msgid "Delete signal"
 msgstr "Smazat signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:442
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:733
 msgid "Signal"
 msgstr "Signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:279
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr "Při zachytávání: zobrazena kladná a záporná výška v metrech"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:280
+msgid "capture"
+msgstr "zachytávání"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:281
+msgid "curves"
+msgstr "křivka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Capture"
 msgstr "Zachytávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:284
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
 msgid "Data:"
 msgstr "Data:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:285
+#: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Current signal"
 msgstr "Aktuální signál"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:286
+#: ../glade/chronojump.glade.h:285
 msgid "User curves"
 msgstr "Uživatelské křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:286
 msgid "("
 msgstr "("
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+#: ../glade/chronojump.glade.h:287
 msgid "Active"
 msgstr "Aktivní"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:288
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:291
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazení"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Srovnat s"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:293
-msgid "Mode:"
-msgstr "Režim:"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Power bars"
 msgstr "Sloupce s výkonem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Průsečíky veličin"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Side compare"
 msgstr "Srovnat vedle sebe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Single curve"
 msgstr "Jednoduchá křivka"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analýza"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:298
-msgid "Curve num."
-msgstr "Č. křivky"
+msgid "EC together"
+msgstr "EK dohromady"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Mean values"
-msgstr "Střední hodnoty"
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Excentrická-koncentrická dohromady"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:300
-msgid "Max values"
-msgstr "Max. hodnoty"
+msgid "Curve num."
+msgstr "Č. křivky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:301 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:1153
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Excentrická-koncentrická"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Mean"
+msgstr "Střed"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:302
-msgid "Together"
-msgstr "dohromady"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Střední hodnoty"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Separated"
-msgstr "zvlášť"
+msgid "Max"
+msgstr "Max"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:304
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
+msgid "Max values"
+msgstr "Maximální hodnoty"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:305
-msgid "Analyze"
-msgstr "Analýza"
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Vedle sebe lze srovnat maximálně 12 grafů."
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr "Maximálně 12 grafů"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Mode:"
+msgstr "Režim:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "\t"
+msgstr "\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Show graph"
+msgstr "Zobrazit graf"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Show table"
+msgstr "Zobrazit tabulku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Linear encoder"
 msgstr "Lineární snímač"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
 msgid ""
 "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
 "Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
@@ -1454,23 +1474,23 @@ msgstr ""
 "Kdokoliv si může statistiky a grafy zkontrolovat a jednoduše se na ně "
 "serveru dotazovat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
 msgid "Check connection"
 msgstr "Zkontrolovat spojení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
 msgid "Query to the server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
 msgid "Check basic stats"
 msgstr "Zkontrolovat základní statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
 msgid "Check data"
 msgstr "Kontrola dat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
 msgid ""
 "Privacy is respected:\n"
 "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
@@ -1486,64 +1506,72 @@ msgstr ""
 "Simulované testy jsou zahozeny.\n"
 "Při vyhodnocení se mohou použít skutečná jména nebo přezdívky."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
 msgid "Upload (or update) session to server"
 msgstr "Odeslat (nebo aktualizovat) sérii cvičení na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
 msgid "Share data!"
 msgstr "Sdílení dat!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
 msgid "Open server website (on browser)"
 msgstr "Otevřít webové stránky serveru (v prohlížeči)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
 msgid "Server actions"
 msgstr "Akce serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Spojuje se se zařízením Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotkněte se prosím plošiny nebo zmáčkněte <i>TEST</i> na zařízení Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Pomoci s portem pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Port Help"
 msgstr "Nápověda k portům"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Kontakty\n"
+"(platforma nebo fotobuňka)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Vyberte své připojení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Connect"
 msgstr "Připojit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Hlavní Chronopic</b> (použit pro všechny testy)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Show"
+msgstr "Zobrazení"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Doplňkový</b> (může být použit v MultiChronopic)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
-msgid ""
-"Contacts\n"
-"(platform or photocell)"
-msgstr ""
-"Kontakty\n"
-"(platforma nebo fotobuňka)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
 msgid ""
 "Select the port where Chronopic is connected.\n"
 "\n"
@@ -1557,19 +1585,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Stačí jej vybrat a zavřít okno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
 msgid "Chronopic"
 msgstr "Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potvrzení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Převod váhy testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1578,82 +1606,63 @@ msgstr ""
 "Váha skoků je uložená jako „%“ váhy skokana. Z toho důvodu je nutné, pokud "
 "se váha skokana změní, vyřešit novou váhu skoku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stará váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nová váha skokana"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "About"
 msgstr "O aplikaci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Developers"
 msgstr "Vývojáři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Documenters"
 msgstr "Dokumentátoři"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Translators"
 msgstr "Překladatelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Nápověda k portům pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Toto dialogové okno vysvětluje, které porty jsou použitelné pro zapojení "
-"zařízení Chronopic"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
-msgid "Info"
-msgstr "Info"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
-msgid "Detection"
-msgstr "Detekce"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Zkontrolovat port pro Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vynutit použití portu COM1 – COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
-msgid "Help"
-msgstr "Nápověda"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Obrázek a popis k testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Message"
 msgstr "Zpráva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistiky serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Hodnotitelé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "In server"
 msgstr "Na serveru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1661,70 +1670,70 @@ msgstr ""
 "Odesláno\n"
 "od vás"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Sessions"
 msgstr "Série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
 #: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
 msgid "Persons"
 msgstr "Osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "General data"
 msgstr "Obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367 ../src/exportSession.cs:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Reakční skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalové běhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369 ../src/exportSession.cs:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Doby reakce"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Tests"
 msgstr "Testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371 ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
 msgid "Edit"
 msgstr "Úprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas letu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identifikátor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas kontaktu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
 msgid "<b>Simulated</b>"
 msgstr "<b>Simulovaný</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
 msgid "Knee angle"
 msgstr "Úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Chyby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Video available"
 msgstr "Je k dispozici video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379 ../src/constants.cs:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
 #: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
 #: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
 #: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
@@ -1732,25 +1741,26 @@ msgstr "Je k dispozici video"
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380 ../src/constants.cs:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
 #: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
 #: ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Play video"
 msgstr "Přehrát video"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/gui/encoder.cs:1366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1978
+#: ../src/gui/encoder.cs:2092
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1758,78 +1768,78 @@ msgstr ""
 "Popis /\n"
 "poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Vstávání"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát bez pomoci rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou s dobrou koordinací a ovládáním."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Schopen(na) vstát s pomocí rukou po několika pokusech."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potřeboval(a) nebo si vyžádal(a) pomoc."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedefinováno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "Dotazník MTGUG 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Kop do balónu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu beze ztráty rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr ""
 "Schopen(na) kopnout do balónu, ale s potřebou udělat krok ke znovu získání "
 "stability."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Schopen(na) kopnout do balónu s obtížně udržitelnou rovnováhou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Chůze s počítáním pozpátku od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním bez chyby."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr "Schopen(na) koordinované chůze s počítáním s jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Špatná koordinace během chůze a počítání s více než jednou chybou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potřeboval(a) pomoc nebo neschopen(na) počítat."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Zatáčení zpět okolo kuželu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1837,11 +1847,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti, ale se zpomalením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr "Schopen(na) běžet okolo kužele se zjevnými známkami nejistoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1849,11 +1859,11 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) běžet okolo kužele, aniž by se ho dotkl(a), bez vybočení s "
 "označené oblasti a s udržením tempa."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Našlapování do kruhů"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1861,7 +1871,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, aniž by se jich dotkl(a) a beze ztráty "
 "rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1869,7 +1879,7 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho dotkl(a) nebo s potřebou "
 "mezikroku mimo kruh k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1877,47 +1887,47 @@ msgstr ""
 "Schopen(na) našlapovat do kruhů, přičemž se jednoho nebo více dotkl(a) a "
 "nebo s potřebou udělat mezikroky k udržení rovnováhy."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Posazení zpět"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout pomalu bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Schopen(na) se sednout zostra bez pomoci rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Schopen(na) si sednout s pomocí rukou."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "slCMJ"
 msgstr "slCMJ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Chyba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:416
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Údaje hodnotitele pro server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:418
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
 #: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
 #: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
@@ -1925,83 +1935,83 @@ msgstr "E-mail nebude nikde zveřejněn."
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "change"
 msgstr "změnit"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Country"
 msgstr "Země"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pověřen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "more info"
 msgstr "další info"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
 #: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
 #: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
 #: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Údaje hodnotitele"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Vyberte svoji časomíru"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/constants.cs:450
-#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1271 ../src/gui/person.cs:1287
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "Chronopic 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "Chronopic 2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "Chronopic 3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Jiné. Uveďte:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Zvětšit obrázek a zobrazit popis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit zařízení Chronopic se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomíra"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Vyberte zařízení, které právě používáte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -2009,7 +2019,7 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(temperovaná ocel)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -2017,96 +2027,96 @@ msgstr ""
 "Kontaktní plošina\n"
 "(tištěné spoje)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrazávora"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Jak koupit nebo vyrobit toto zařízení se dozvíte na webu:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Device"
 msgstr "Zařízení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavení grafu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Maximum"
 msgstr "Maximum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Minimum"
 msgstr "Minimum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "auto"
 msgstr "automaticky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Svislá osa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Zobrazit černé vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Zobrazit zelené vodítko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodicí čáry"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "Na konci nakreslit kolečko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Zobrazit mřížku (u opakovaných testů)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Show time"
 msgstr "Zobrazit čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Show speed"
 msgstr "Zobrazit rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:458
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Feet"
 msgstr "stop"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Inches"
 msgstr "palců"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu skoku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ skoku v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
 #: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Start uvnitř"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "yes"
 msgstr "ano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2114,64 +2124,64 @@ msgstr ""
 "Hlavní\n"
 "volby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omezeno "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "value"
 msgstr "hodnota"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
 #: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "simple"
 msgstr "jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "repetitive"
 msgstr "opakovaný"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "fixed: "
 msgstr "napevno: "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "All tests"
 msgstr "Všechny testy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Delete type"
 msgstr "Smazat typ"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Výběr jazyka pro ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Vyberte prosím jazyk pro <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Přidání/úprava více osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Přidat následující osoby do této série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Load persons"
 msgstr "Načtení osob"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2179,182 +2189,170 @@ msgstr ""
 "Vyberte osoby, které chcete načíst.\n"
 "(Osoby ze současné v seznamu nejsou)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "From session"
 msgstr "Ze série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Check"
 msgstr "Omezit na"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Search filter"
 msgstr "Vyhledávací filtr"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486 ../src/gui/encoder.cs:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:747
 msgid "Load"
 msgstr "Načíst"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "zobrazit pouze osoby v současné sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/person.cs:964
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nový skokan"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Vyplňte prosím tyto hodnoty. <b>Tučné</b> položky jsou vyžadovány."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491 ../src/gui/person.cs:1815
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
 msgid "Full name"
 msgstr "Celé jméno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/exportSession.cs:223
-#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1816
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
 msgid "Sex"
 msgstr "Pohlaví"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:493 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
 #: ../src/gui/person.cs:118
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum narození"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "man"
 msgstr "muž"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:495
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "woman"
 msgstr "žena"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:496
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Change date"
 msgstr "Změnit datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:497
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Pořídit snímek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:498
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Data of person"
 msgstr "Údaje osoby"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
 #: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
-#: ../src/gui/person.cs:1817 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
+#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
 #: ../src/treeViewJump.cs:38
 msgid "Weight"
 msgstr "Váha"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1872 ../src/gui/session.cs:691
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:226
-#: ../src/gui/person.cs:1874 ../src/gui/session.cs:692
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
+#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Specializace"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:227
-#: ../src/gui/person.cs:1876 ../src/gui/session.cs:693
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
+#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Úroveň"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Přidat nový sport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Použít metrické jednotky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Údaje osoby v této sérii cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:506
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Preferences"
 msgstr "Předvolby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Otevřít složku s databází"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Vytvořit kopii databáze"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Backup database"
 msgstr "Zálohovat databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Vytvořit kopii databáze"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Database"
 msgstr "Databáze"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Desetinné číslo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Show height"
 msgstr "Zobrazovat výšku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Show power"
 msgstr "Zobrazit výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"V tabulce s výsledky skoků se výkon vypočítává v závislosti na typu skoku:\n"
-"\n"
-"-Skok s ČK a ČL: Boscoův relativní výkon (W/Kg)\n"
-" \tP = 24,6 . (celkový čas + čas letu) / čas kontaktu\n"
-"\n"
-"-Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)\n"
-"\tP = √4,9 . 9,8 . (hmotnost skokana + přídavná zátěž) * √(výška skoku v "
-"metrech)\n"
-"\n"
-"Pokud chcete použít jiné vzorce, přejděte do Statistik."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Zobrazovat počáteční rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
 msgid "Show knee angle"
 msgstr "Zobrazovat úhel v koleni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Zobrazovat indexy mezi ČL a ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "QIndex"
 msgstr "Index Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Index Dj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2362,139 +2360,169 @@ msgstr ""
 "Ve statistikách\n"
 "zobrazit výšku jako:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Jednotky rychlosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Jednotky váhy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Výška (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Desetinné číslo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Žádat potvrzení při mazání testu"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Hnací"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Při koncentrické vyhodnotit pouze hnací fázi"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Excentrická-koncentrická"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1716
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrická"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:534
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Dotazovat se uživatele, zda opravdu chce test smazat"
+msgid "Recommended values:"
+msgstr "Doporučené hodnoty:"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Vyhlazování"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Encoder"
+msgstr "Snímač"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Query to server"
 msgstr "Dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Provést dotaz na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Type of test"
 msgstr "Typ testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Variable"
 msgstr "Proměnná"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Test variables"
 msgstr "Proměnné testu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Continent"
 msgstr "Světadíl"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "And"
 msgstr "a"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Age"
 msgstr "Věk"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Person variables"
 msgstr "Proměnné osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Hodnotitel"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
 msgid "Show query"
 msgstr "Zobrazit dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Results:"
 msgstr "Výsledky:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Average:"
 msgstr "Průměr:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
 msgid "Query"
 msgstr "Dotaz"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Celkový čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavení zpětné vazby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Vybrat podmínky pro zvukové signály"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejlepší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "zobrazit nejhorší ČL / ČK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "show best time"
 msgstr "zobrazit nejlepší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "show worst time"
 msgstr "zobrazit nejhorší čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Nejlepší a nejhorší hodnoty"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Rozsah pohybu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Střední rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Max speed"
 msgstr "Max. rychlost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Mean power"
 msgstr "Střední výkon"
 
@@ -2532,7 +2560,7 @@ msgstr "Střední výkon"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563 ../src/constants.cs:183
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:183
 #: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
 #: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
 #: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
@@ -2540,145 +2568,145 @@ msgstr "Střední výkon"
 msgid "Peak power"
 msgstr "Špičkový výkon"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "V zachytávání ze snímače zobrazovat proměnné"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Bell good"
 msgstr "Gong dobře"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Gong špatně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Špičkový výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Střední výkon</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Střední rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Maximální rychlost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Výška</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Conditions"
 msgstr "Podmínky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Gong „dobře“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Gong „špatně“"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "test!"
 msgstr "test!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "test bells"
 msgstr "testovat gongy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno výstupní sestavy Chronojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Vyberte údaje pro výstupní sestavu v HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "show..."
 msgstr "zobrazit…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582 ../src/constants.cs:300
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:300
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Jednoduchý"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:583 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Včetně drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Include individual"
 msgstr "Včetně individuálních"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:587
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
 msgid "Data"
 msgstr "Data"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "general data"
 msgstr "obecné údaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Up"
 msgstr "Výše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Down"
 msgstr "Níže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "See graph"
 msgstr "Zobrazit graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Add comment"
 msgstr "Přidat poznámku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Remove"
 msgstr "Odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "statistics data"
 msgstr "údaje statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Make report"
 msgstr "Vytvořit výstupní sestavu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Vytvoření nového typu běhu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Vytvořit nový typ běhu v databázi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
 msgid ""
 "Limited by\n"
 "(how it finishes)"
@@ -2686,31 +2714,31 @@ msgstr ""
 "Omezen pomocí\n"
 "(co určuje konec)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:600
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "dráhy (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalový"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Proměnná (uživatel u každého testu vzdálenost zadá)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Pevná (vzdálenost bude vždy stejná)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
 "suitable for agility tests and RSA)"
@@ -2718,19 +2746,19 @@ msgstr ""
 "Různá (každá dráha má jinou délku\n"
 "vhodnou pro testy hbitosti a RSA)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
 msgid "Number of different tracks"
 msgstr "Počet různých drah"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
 msgid "Help RSA"
 msgstr "Nápověda k RSA"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Délka každé dráhy"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2738,39 +2766,39 @@ msgstr ""
 "Vyplňte prosím tyto hodnoty\n"
 "(tučné položky jsou vyžadovány)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:613 ../src/exportSession.cs:209
-#: ../src/gui/person.cs:2125 ../src/gui/session.cs:688
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:209
+#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Místo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:614 ../src/exportSession.cs:210
-#: ../src/gui/encoder.cs:359 ../src/gui/encoder.cs:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:737
 #: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:615
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Different"
 msgstr "Různé"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:616
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "All the same"
 msgstr "Všichni stejně"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:617
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Person's data"
 msgstr "Údaje osoby"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:618
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Load session"
 msgstr "Načtení série cvičení"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:619
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Odeslání série cvičení na server"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:620 ../src/gui/person.cs:2128
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/person.cs:2133
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "reactive"
@@ -2778,19 +2806,19 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "reakční"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "Multi Chronopic"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:623
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Jména budou skrytá"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:624
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kódy:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:625
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2800,48 +2828,48 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Neodesláno. Již existuje.\n"
 "<i>S</i> Neodesláno. Simulovaný test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:628
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Díky za vaši ochotu. Grafy budou na serveru aktualizovány ve 3 h 7 min UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:629
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Chonojump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:630
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Načítá se ChronoJump…"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:631
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Zrušit spojení se serverem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:632
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Výběr série cvičení pro statistiky"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "unselected"
 msgstr "nevybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:634
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "selected"
 msgstr "vybrané"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:635
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "select ->"
 msgstr "vybrat ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:636
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- odebrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:637
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "all"
 msgstr "vše"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:638
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "none"
 msgstr "nic"
 
@@ -3136,11 +3164,11 @@ msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "Předchozí zhroucení ChronoJump"
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1149
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Aktualizujte prosím na novou verzi:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:754 ../src/chronojump.cs:762
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump se nyní ukončí."
 
@@ -3163,39 +3191,39 @@ msgstr ""
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Vaše pomoc bude vítaná."
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Nelze přesunout složku s databází z {0} do {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:723
+#: ../src/chronojump.cs:726
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Nyní se zkouší přesun/kopírování jednotlivých souborů"
 
-#: ../src/chronojump.cs:752
+#: ../src/chronojump.cs:755
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Nelze vytvořit složku {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:753 ../src/chronojump.cs:761
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Udělejte to prosím ručně."
 
-#: ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:763
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze zkopírovat {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:768
+#: ../src/chronojump.cs:771
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Nelze přesunout {0} souborů z {1} do {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:769
+#: ../src/chronojump.cs:772
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Udělejte to prosím ručně"
 
-#: ../src/chronojump.cs:775
+#: ../src/chronojump.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Databáze je nyní zde: {0}"
@@ -3622,10 +3650,6 @@ msgstr "Start z běhu. Odstartováno s počáteční rychlostí."
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Start ze stoje. Odstartováno bez počáteční rychlosti."
 
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:1153
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrická"
-
 #: ../src/execute/event.cs:337
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3644,7 +3668,7 @@ msgstr ""
 "Zdá se, že zařízení Chronopic bylo odpojeno. Znovu jej připojte v okně "
 "Chronopic."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:540
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
 
@@ -3652,15 +3676,15 @@ msgstr "Jste UVNITŘ, až budete připraveni, SKOČTE!"
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Jste MIMO, vstupte dovnitř a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:535
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Jste MIMO, až budete připraveni, SKOČTE!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr "Jste UVNITŘ, opusťte prosím plošinu a zmáčkněte tlačítko „přijmout“."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:547
+#: ../src/execute/jump.cs:556
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -3670,12 +3694,12 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:910 ../src/execute/jump.cs:928
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Na začátku zvoleno {0} sekund"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1802
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotobuňky"
 
@@ -3745,7 +3769,7 @@ msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Běh nebude zaznamenán, první dráha je mimo časový limit"
 
 #: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3591 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
 #: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Dráhy"
@@ -3758,17 +3782,17 @@ msgstr "Uložení výstupní sestavy jako…"
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Export série cvičení ve formátu "
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/preferences.cs:274
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:858
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:859
 msgid "Export"
 msgstr "Exportovat"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:561
-#: ../src/gui/preferences.cs:287
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:876
+#: ../src/gui/preferences.cs:303
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 
@@ -3777,13 +3801,13 @@ msgstr "Opravdu chcete přepsat soubor: "
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Uloženo do {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:574
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:889
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Nelze exportovat soubor {0} "
 
 #. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:581
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:896
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Zrušeno."
 
@@ -3812,7 +3836,8 @@ msgid "SessionID"
 msgstr "ID série cvičení"
 
 #: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:354 ../src/gui/encoder.cs:441
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:566
+#: ../src/gui/encoder.cs:658 ../src/gui/encoder.cs:732
 #: ../src/gui/person.cs:115
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
@@ -3824,10 +3849,11 @@ msgstr "ID"
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID osoby"
 
+#. checkboxes
 #: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
 #: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
 #: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
-#: ../src/exportSession.cs:729
+#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:568
 msgid "Person name"
 msgstr "Jméno osoby"
 
@@ -3980,94 +4006,94 @@ msgstr "MIMO-MIMO"
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Soubor verze databáze ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:888
+#: ../src/gui/chronojump.cs:893
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Předvolby načteny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Zobrazit všechny testy osoby"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Smazat osobu {0} z této série cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1132
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Nejdříve prosím vyplňte údaje hodnotitele."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1134
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Nejdříve prosím zkontrolujte zda jsou údaje hodnotitele správné."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1148
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Vaše verze aplikace ChronoJump je pro tyto účely příliš stará."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1216
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Chcete nyní odeslat údaje hodnotitele?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1220
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Nyní nelze odesílat."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1286
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Váha</b> následujících osob není v pořádku:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1300
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Země</b> není u následujících osob zadána:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Sport</b> není u následujících osob zadán:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Před odesláním opravte prosím následující chyby:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1330
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr ""
 "Nebo, když budete sérii cvičení znovu odesílat, označte tyto osoby, aby se "
 "neodesílaly."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1347
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Série cvičení bude odeslána na server."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1348
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Jména, data narození a popisy osob budou skryté."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1349
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Můžete tuto sérii cvičení odeslat znovu, když přidáte další data nebo osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Série cvičení byla na server odeslaná již dříve."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Odesílají se nová data."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1355
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Všechna odeslaná data budou licencována jako:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1356
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Creative Commons Attribution 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 
@@ -4148,26 +4174,26 @@ msgstr "Opravdu chcete tuto sérii cvičení odeslat na server?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1477 ../src/gui/chronojump.cs:1559
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1639 ../src/gui/chronojump.cs:1720
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1800 ../src/gui/chronojump.cs:1880
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1975
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980 ../src/gui/genericWindow.cs:520
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Upravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1484 ../src/gui/chronojump.cs:1570
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1646 ../src/gui/chronojump.cs:1731
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1807 ../src/gui/chronojump.cs:1891
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1988
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993 ../src/gui/genericWindow.cs:525
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Smazat vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1563 ../src/gui/chronojump.cs:1724
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1884
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Opravit vybraný"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4178,31 +4204,31 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2235
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Série cvičení byla vytvořena, nyní přidejte nebo načtěte osoby."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Opravdu chcete smazat současnou sérii cvičení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2304
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "a všechny testy série cvičení?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Smazána série cvičení a všechny její testy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2432
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Vyberte počet osob, které se mají přidat"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2433
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr "Jestli chcete přidat více než 40 osob, proveďte to nadvakrát."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2465 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4210,7 +4236,7 @@ msgstr[0] "Úspěšně přidána jedna osoba."
 msgstr[1] "Úspěšně přidány {0} osoby."
 msgstr[2] "Úspěšně přidáno {0} osob."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2523
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4221,15 +4247,15 @@ msgstr ""
 "(Její osobní údaje a její testy v ostatních sériích cvičení zůstanou "
 "zachovány)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2524
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Současná osoba:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2531
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Vymazána osoba a všechny její testy v této sérii cvičení."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2804
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4237,7 +4263,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné zrušení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2847
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4248,7 +4274,7 @@ msgstr ""
 "Chronopic [{0}].\n"
 "Potom zmáčkněte tlačítko\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2909
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4256,7 +4282,7 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny.\n"
 "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2963
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
@@ -4264,172 +4290,151 @@ msgstr ""
 "Pro úplné dokončení se prosím dotkněte kontaktu plošiny na zařízení(ch) "
 "Chronopic [{0}]."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2964
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Potom zmáčkněte toto tlačítko:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3228 ../src/gui/chronojump.cs:3358
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3514 ../src/gui/chronojump.cs:3641
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3755 ../src/gui/chronojump.cs:3875
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
 msgid "Sorry, video cannot be stored."
 msgstr "Video bohužel nemohlo být uloženo."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3995
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
 msgid "Changes"
 msgstr "Změny"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4199
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Nelze aktualizovat. Tento test byl pravděpodobně smazán."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4638 ../src/gui/chronojump.cs:4654
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Chcete smazat tento skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4655
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr "Upozornění: Smazáním reakčních meziskoků se smaže celý skok"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4720 ../src/gui/chronojump.cs:4737
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Chcete smazat tento běh?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4738
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Upozornění: Smazáním intervalových meziběhů se smaže celý běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4872
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Chcete smazat tento test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4926
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Přidán jednoduchý skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4929
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Přidán reakční skok"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4954
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Přidán jednoduchý běh"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4957
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Přidán intervalový běh"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5169
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Nápověda ke klávesovým zkratkám"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5171
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Pro urychlení práce používejte tyto klávesy."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na kartě spouštění testu:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5173
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Upravit vybranou osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "ŠIPKA NAHORU"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5174
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Vybrat předchozí osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "ŠIPKA DOLŮ"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
 msgid "Select next person"
 msgstr "Vybrat následující osobu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Přehrát video od tohoto testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5177 ../src/gui/chronojump.cs:5181
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
 msgid "(if available)"
 msgstr "(je-li k dispozici)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Smazat tento test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5179
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na kartě s výsledky:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Změnit přiblížení"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Přehrát video od vybraného testu"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Upravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Smazat vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Opravit vybraný test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Marek Černocký <marek manet cz>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5533
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Provedeno pro testovací účely. ChronoJump bude nestandardně ukončen."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:289
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Jedno nebo více zařízení Chronopic bylo odpojeno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:290
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr "Znovu prosím připojte a nastavte v okně Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:448
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the driver "
-"installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
-"nainstalován ovladač v „Nabídka Windows Start / Chronojump / Instalovat "
-"ovladač Chronopic“."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:449
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:450
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"Pokud chcete bezpečné porty, zmáčkněte tlačítko nápovědy a pak zmáčkněte "
-"„Vynutit použití portu COM1 – COM4“."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:453
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4437,24 +4442,30 @@ msgstr ""
 "Pokud již máte kabel od zařízení Chronopic připojen a očekávaný port není v "
 "seznamu, zavřete a znovu otevřete toto okno."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:501
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+"Pokud máte problém s připojením zařízení Chronopic, zmáčkněte tlačítko "
+"nápovědy."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "začíná spojení se zařízením chronopic"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:556
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Připojeno</b> k zařízení Chronopic na portu: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:559
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Problémy v komunikaci se zařízením Chronopic."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:561
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Změňte plošinu na „Simulováno“"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:562
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4474,7 +4485,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:809
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Zrušeno uživatelem"
 
@@ -4502,186 +4513,255 @@ msgstr ""
 "Nová váha\n"
 "volba 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:175
+#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2854
 msgid "Chronopic port is not configured."
 msgstr "Port pro Chronopic není nastaven."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:261
+#: ../src/gui/encoder.cs:313
 msgid "Missing data."
 msgstr "Schází data."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:355 ../src/gui/encoder.cs:1365
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:422 ../src/gui/encoder.cs:1977
+#: ../src/gui/encoder.cs:2088
 msgid "Curve"
 msgstr "Křivka"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:357 ../src/gui/encoder.cs:444
+#: ../src/gui/encoder.cs:424 ../src/gui/encoder.cs:735
 msgid "Contraction"
 msgstr "Stah svalů"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:360 ../src/gui/encoder.cs:447
+#: ../src/gui/encoder.cs:427 ../src/gui/encoder.cs:738
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Poznámka"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:375
+#: ../src/gui/encoder.cs:448
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Uložené křivky atleta {0} z této série cvičení"
 
-#. used when we don't need to read data,
-#. and we want to ensure next window will be created at needed size
-#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
-#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:390 ../src/gui/encoder.cs:1281
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../src/gui/encoder.cs:569 ../src/gui/encoder.cs:662
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Vybrané\n"
+"křivky"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:570 ../src/gui/encoder.cs:663
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Všechny\n"
+"křivky"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:585
+#, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Vyberte osoby, které chcete srovnávat s osobou {0}."
+
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoder.cs:660 ../src/gui/person.cs:2129
+msgid "Session name"
+msgstr "Název série cvičení"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:451
+#: ../src/gui/encoder.cs:661
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum série cvičení"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:678
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
+"Srovnat křivku osoby {0} z této série cvičení s následujícími sériemi "
+"cvičení."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:742
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Vybrat signál atleta {0} z této série cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:537
+#: ../src/gui/encoder.cs:789
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Bohužel, ale soubor nebyl nalezen"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:852
 msgid "Export session in format CSV"
 msgstr "Export série cvičení ve formátu CSV"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:567 ../src/gui/encoder.cs:595
+#: ../src/gui/encoder.cs:882 ../src/gui/encoder.cs:910
 #, csharp-format
 msgid "Exported to {0}"
 msgstr "Exportováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:603
+#: ../src/gui/encoder.cs:918
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento signál?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:618
+#: ../src/gui/encoder.cs:934
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signál smazán"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:726
+#: ../src/gui/encoder.cs:1044
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Křivka {0} uložena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:729
+#: ../src/gui/encoder.cs:1047
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Všechny křivky uloženy"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:801
+#: ../src/gui/encoder.cs:1130
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signál uložen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:807
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signál aktualizován"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1153
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr "Bohužel, žádné křivky nejsou vybrány."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1166 ../src/gui/encoder.cs:1765
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1168 ../src/gui/encoder.cs:1767
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Odhad 1RM"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Bohužel, tento graf není prozatím podporován."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1743
+msgid "No compare"
+msgstr "Nesrovnávat"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1744
+msgid "Between persons"
+msgstr "Mezi osobami"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1745
+msgid "Between sessions"
+msgstr "Mezi sériemi cvičení"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Rychlost / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1180
+#: ../src/gui/encoder.cs:1764
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Síla / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181
+#: ../src/gui/encoder.cs:1765
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Výkon / zátěž"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1181
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Rychlost, výkon / zátěž"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Síla / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1182
+#: ../src/gui/encoder.cs:1766
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Výkon / rychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1183
-msgid "1RM Prediction"
-msgstr "Odhad 1RM"
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:1275
+#: ../src/gui/encoder.cs:1887
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1276 ../src/gui/encoder.cs:1309
+#: ../src/gui/encoder.cs:1888 ../src/gui/encoder.cs:1920
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Úbytek tělesné hmotnosti"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1278
+#: ../src/gui/encoder.cs:1890
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odolnost"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1308
+#: ../src/gui/encoder.cs:1919
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Zapište název cvičení se snímačem:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1311
+#: ../src/gui/encoder.cs:1922
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odolnost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1313
+#: ../src/gui/encoder.cs:1924
 msgid "Add"
 msgstr "Přidat"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1327
+#: ../src/gui/encoder.cs:1938
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Chyba: Schází název cvičení."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1330
+#: ../src/gui/encoder.cs:1941
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Chyba: Název cvičení „{0}“ již existuje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1367
+#: ../src/gui/encoder.cs:1979 ../src/gui/encoder.cs:2093
 msgid "Duration"
 msgstr "Doba"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1368
+#: ../src/gui/encoder.cs:1980 ../src/gui/encoder.cs:2094
 msgid "Range"
 msgstr "Rozsah"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1369
+#: ../src/gui/encoder.cs:1981 ../src/gui/encoder.cs:2095
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "StředníRychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1370
+#: ../src/gui/encoder.cs:1982 ../src/gui/encoder.cs:2096
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "MaxRychlost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1371
+#: ../src/gui/encoder.cs:1983 ../src/gui/encoder.cs:2097
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "ČasMaxRychlosti"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1984 ../src/gui/encoder.cs:2098
 msgid "MeanPower"
 msgstr "StředníVýkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1372
+#: ../src/gui/encoder.cs:1985 ../src/gui/encoder.cs:2099
 msgid "PeakPower"
 msgstr "ŠpičkovýVýkon"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1373
+#: ../src/gui/encoder.cs:1986 ../src/gui/encoder.cs:2100
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "ČasŠpičkovéhoVýkonu"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1374
+#: ../src/gui/encoder.cs:1987 ../src/gui/encoder.cs:2101
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "ŠpičkovýVýkon/čas"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1882 ../src/gui/encoder.cs:1944
+#: ../src/gui/encoder.cs:2089
+msgid "Series"
+msgstr "Série"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2876 ../src/gui/encoder.cs:2963
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Čekejte prosím."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1962 ../src/gui/encoder.cs:1981
+#: ../src/gui/encoder.cs:3012 ../src/gui/encoder.cs:3044
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Zrušeno"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:3020
+msgid "Finished"
+msgstr "Dokončeno"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Výběr data narození"
@@ -4722,21 +4802,26 @@ msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Opravdu chcete smazat tento typ testu?"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1153 ../src/gui/eventExecute.cs:1209
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
 msgid "Last"
 msgstr "Poslední"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1804
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
 msgid "Platforms"
 msgstr "Plošiny"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:235 ../src/gui/genericWindow.cs:271
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:295
 #: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
 #: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Nic"
 
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:286
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
+msgid "Invert"
+msgstr "Opak"
+
 #.
 #. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
 #. string jumpLine = "";
@@ -4745,32 +4830,54 @@ msgstr "Nic"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Automatická detekce je nyní vypnutá"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+"Pokud máte problémy s připojením zařízení Chronopic, ujistěte se, že máte "
+"nainstalován <b>ovladač</b> v „Nabídka Windows Start / Chronojump / "
+"Instalovat ovladač Chronopic“."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Vyšší porty než COM4 nemusí pracovat."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Jestli chcete bezpečnější port, zmáčkněte:"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Vynutit použití portu <b>COM1 – COM4</b>."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Více informací v <b>příručce ChronoJump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Novější verze budou na těchto webových stránkách:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Klikněte pravým tlačítkem na ikonu <i>Tento počítač</i> na pracovní ploše "
 "nebo nabídce Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Upozorněme, že ve Windows Vista se <i>Tento počítač</i> může nazývat "
 "<i>Systém</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4781,34 +4888,34 @@ msgstr ""
 "počítač</i>. Pokud <i>Vlastnosti</i> neuvidíte, použijte prosím jinou ikonu "
 "Tento počítač."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Vyberte <i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>hardware</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Vyberte <i>správce zařízení</i>. Je to první tlačítko."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Klikněte na „+“ po levé straně položky Porty (COM a LPT)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Název portu je to, co zapíšete jako COM? u USB-sériové linky."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Např.: Když je uvedeno COM7, pak byste měli napsat COM7 v okně ChronoJump."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -4816,11 +4923,11 @@ msgstr ""
 "Pokud to nefunguje, zkuste vynutit použití COM1 – COM4, jak je vysvětleno v "
 "rodičovském okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr "Najděte port, jak je vysvětleno v <i>Kontrola portu pro Chronopic</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -4828,25 +4935,25 @@ msgstr ""
 "V řádku, kde je port zobrazený, klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
 "<i>vlastnosti</i> (poslední volba)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Nastavení portu</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Přejděte na <i>Upřesnit</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Vyberte COM1, COM2, COM3 nebo COM4 v seznamu zobrazeném v tomto okně."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "Pokud jsou COM1 – COM4 <i>použité</i>, tak vyberte z nepoužitých portů "
 "nižších než 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -4971,57 +5078,57 @@ msgstr ""
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Úprava skokana"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1345 ../src/gui/session.cs:511
+#: ../src/gui/person.cs:988
+msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+msgstr "Bohoužel, fotografie jsou v této verzi zakázány."
+
+#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Výběr data série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1358
+#: ../src/gui/person.cs:1363
 msgid "Select your height"
 msgstr "Navolte svoji výšku"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1372
+#: ../src/gui/person.cs:1377
 msgid "Select your weight in pounds"
 msgstr "Navolte svoji váhu v librách"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1515 ../src/gui/session.cs:524
+#: ../src/gui/person.cs:1520 ../src/gui/session.cs:524
 msgid "Add new sport to database"
 msgstr "Přidat nový sport do databáze"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1527 ../src/gui/session.cs:536
+#: ../src/gui/person.cs:1532 ../src/gui/session.cs:536
 #, csharp-format
 msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
 msgstr "Bohužel, tento sport „{0}“ již v databázi existuje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1565
+#: ../src/gui/person.cs:1570
 #, csharp-format
 msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Osoba: „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiné jméno."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1567
+#: ../src/gui/person.cs:1572
 msgid "Please select an sport"
 msgstr "Vyberte prosím sport"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1573
+#: ../src/gui/person.cs:1578
 msgid "Please select an speciallity"
 msgstr "Vyberte prosím specializaci"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1577
+#: ../src/gui/person.cs:1582
 msgid "Please select a level"
 msgstr "Vyberte prosím úroveň"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1879
+#: ../src/gui/person.cs:1884
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Osoba bude vytvořena s výchozími hodnotami série cvičení"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2124
-msgid "Session name"
-msgstr "Název série cvičení"
-
-#: ../src/gui/person.cs:2126
+#: ../src/gui/person.cs:2131
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2127
+#: ../src/gui/person.cs:2132
 msgid ""
 "Jumps\n"
 "simple"
@@ -5029,7 +5136,7 @@ msgstr ""
 "Skoky\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2129
+#: ../src/gui/person.cs:2134
 msgid ""
 "Runs\n"
 "simple"
@@ -5037,7 +5144,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "jednoduché"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2130
+#: ../src/gui/person.cs:2135
 msgid ""
 "Runs\n"
 "interval"
@@ -5045,7 +5152,7 @@ msgstr ""
 "Běhy\n"
 "intervalové"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2131
+#: ../src/gui/person.cs:2136
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "time"
@@ -5053,24 +5160,53 @@ msgstr ""
 "Doba\n"
 "reakce"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:245 ../src/gui/preferences.cs:265
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+"V tabulce s výsledky skoků je výkon počítán v závislosti na typu skoku:"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr "Skok s ČK a ČL: Boscův relativní výkon (W/kg)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr "P = 24,6 * (celkový čas + čas letu) / čas kontaktu"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Skok bez ČK: Lewisův špičkový výkon 1974 (W)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4,9) * 9,8 * (tělesná váha + přídavná zátěž) * SQRT(výška skoku v "
+"metrech)"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr "Pokud chcete jiné vzorce, jděte do statistik."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Chyba. Nelze najít databázi."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:271
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopírovat databázi do:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:275
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopírovat"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:291 ../src/gui/preferences.cs:316
+#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Zkopírováno do {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:296 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "Nelze kopírovat do souboru {0} "
@@ -5339,10 +5475,6 @@ msgstr "Rozvoj"
 msgid "No indexes"
 msgstr "Bez indexů"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "Invert"
-msgstr "Opak"
-
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
 #: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]