[gnome-system-monitor] Finnish translation update by Jiri G rönroos
- From: Timo Jyrinki <tjyrinki src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-system-monitor] Finnish translation update by Jiri G rönroos
- Date: Tue, 19 Mar 2013 10:59:13 +0000 (UTC)
commit 54e2589ea1ff84506feae09716aea9612faa0ec8
Author: Timo Jyrinki <timo debian org>
Date: Tue Mar 19 12:59:07 2013 +0200
Finnish translation update by Jiri Grönroos
po/fi.po | 744 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 429 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 30dd224..15d2940 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -12,16 +12,15 @@
# Timo Jyrinki <timo jyrinki iki fi>, 2008.
# Tommi Vainikainen <thv iki fi>, 2009-2011.
# sampo555 https://launchpad.net/~sampo555 , 2012.
-# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012.
+# Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procman\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=system-"
-"monitor&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-05 07:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-14 19:00+0300\n"
-"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos iki fi>\n"
-"Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc kde org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-19 12:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 21:23+0200\n"
+"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri gronroos+l10n iki fi>\n"
+"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu lists sourceforge net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,23 +30,45 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
-#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman.cpp:721
+#: ../src/callbacks.cpp:184 ../src/procman-app.cpp:364
msgid "System Monitor"
msgstr "Järjestelmän valvonta"
-#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
+#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/callbacks.cpp:185
msgid "View current processes and monitor system state"
msgstr "Katsele aktiivisia prosesseja ja valvo järjestelmän tilaa"
#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
msgstr ""
-"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Tarkkaile;Järjestelmä;"
-"Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
+"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Tarkkaile;"
+"Järjestelmä;Prosessi;Suoritin;Muisti;Verkko;Historia;Käyttö;"
+
+#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
+msgid "GNOME System Monitor"
+msgstr "Gnomen järjestelmän valvonta"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
+msgid "Kill process"
+msgstr "Tapa prosessi"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
+msgid "Privileges are required to kill process"
+msgstr "Prosessin tappaminen vaatii riittävät oikeudet"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
+msgid "Renice process"
+msgstr "Muuta prosessin prioriteettia"
+
+#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
+msgid "Privileges are required to renice process"
+msgstr "Prosessin prioriteetin muuttaminen vaatii riittävät oikeudet"
#: ../data/interface.ui.h:2
-msgid "System"
-msgstr "Järjestelmä"
+msgid "View"
+msgstr "Näytä"
#: ../data/interface.ui.h:3
msgid "End _Process"
@@ -65,12 +86,12 @@ msgstr "Suorittimen käyttöaste"
msgid "Memory and Swap History"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
-#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:327
-#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:251
+#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:212
msgid "Memory"
msgstr "Muisti"
-#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:338
+#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:261
msgid "Swap"
msgstr "Swap"
@@ -78,7 +99,7 @@ msgstr "Swap"
msgid "Network History"
msgstr "Verkonkäytön historia"
-#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:363
+#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:288
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanotettu"
@@ -94,15 +115,17 @@ msgstr "Lähetetty"
msgid "Total Sent"
msgstr "Lähetetty kaikkiaan"
-#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:12
+#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
msgid "Resources"
msgstr "Resurssit"
-#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:14
+#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
msgid "File Systems"
msgstr "Tiedostojärjestelmät"
#: ../data/lsof.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
msgid "Search for Open Files"
msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
@@ -122,6 +145,28 @@ msgstr "T_yhjennä"
msgid "S_earch results:"
msgstr "Haku_tulokset:"
+#: ../data/menus.ui.h:1
+msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
+msgid "Search for Open Files"
+msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
+
+#: ../data/menus.ui.h:2
+msgid "Preferences"
+msgstr "Asetukset"
+
+#: ../data/menus.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Help"
+msgstr "Ohje"
+
+#: ../data/menus.ui.h:4
+msgid "About"
+msgstr "Tietoja"
+
+#: ../data/menus.ui.h:5
+msgid "Quit"
+msgstr "Lopeta"
+
#: ../data/openfiles.ui.h:1
msgid "Open Files"
msgstr "Avoimet tiedostot"
@@ -166,10 +211,18 @@ msgstr "Käyrät"
msgid "_Show network speed in bits"
msgstr "_Näytä verkkoliikenteen nopeus bitteinä"
-#: ../data/preferences.ui.h:13
+#: ../data/preferences.ui.h:12
+msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../data/preferences.ui.h:14
msgid "Show _all file systems"
msgstr "Näytä kaikki tie_dostojärjestelmät"
+#: ../data/preferences.ui.h:15
+msgid "File system i_nformation shown in list:"
+msgstr "Luettelossa näytettävät tie_dostojärjestelmän tiedot:"
+
#: ../data/renice.ui.h:1
msgid "Change _Priority"
msgstr "Muuta _prioriteettia"
@@ -179,9 +232,6 @@ msgid "_Nice value:"
msgstr "_Nice-arvo:"
#: ../data/renice.ui.h:3
-#| msgid ""
-#| "The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
-#| "corresponds to a higher priority."
msgid ""
"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
@@ -189,19 +239,15 @@ msgstr ""
"<small><i><b>Huomautus:</b>Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. "
"Matalampi nice-arvo vastaa korkeampaa suoritustärkeyttä.</i></small>"
-#: ../src/argv.cpp:21
-msgid "Show the System tab"
-msgstr "Näytä Järjestelmä -välilehti"
-
-#: ../src/argv.cpp:26
+#: ../src/argv.cpp:20
msgid "Show the Processes tab"
msgstr "Näytä Prosessit-välilehti"
-#: ../src/argv.cpp:31
+#: ../src/argv.cpp:25
msgid "Show the Resources tab"
msgstr "Näytä Resurssit-välilehti"
-#: ../src/argv.cpp:36
+#: ../src/argv.cpp:30
msgid "Show the File Systems tab"
msgstr "Näytä Tiedostojärjestelmät-välilehti"
@@ -225,31 +271,31 @@ msgstr ""
" sampo555 https://launchpad.net/~sampo555\n"
" sopsys https://launchpad.net/~sopsys"
-#: ../src/disks.cpp:298 ../src/memmaps.cpp:361
+#: ../src/disks.cpp:304 ../src/memmaps.cpp:361
msgid "Device"
msgstr "Laite"
-#: ../src/disks.cpp:299
+#: ../src/disks.cpp:305
msgid "Directory"
msgstr "Kansio"
-#: ../src/disks.cpp:300 ../src/gsm_color_button.c:222 ../src/openfiles.cpp:251
+#: ../src/disks.cpp:306 ../src/gsm_color_button.c:223 ../src/openfiles.cpp:251
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"
-#: ../src/disks.cpp:301
+#: ../src/disks.cpp:307
msgid "Total"
msgstr "Yhteensä"
-#: ../src/disks.cpp:302
+#: ../src/disks.cpp:308
msgid "Free"
msgstr "Vapaana"
-#: ../src/disks.cpp:303
+#: ../src/disks.cpp:309
msgid "Available"
msgstr "Käytettävissä"
-#: ../src/disks.cpp:304
+#: ../src/disks.cpp:310
msgid "Used"
msgstr "Käyttö"
@@ -278,279 +324,237 @@ msgstr "%b %d %l:%M %p"
msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
-#: ../src/gsm_color_button.c:198
+#: ../src/gsm_color_button.c:199
msgid "Fraction"
msgstr "Osuus"
#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
-#: ../src/gsm_color_button.c:200
+#: ../src/gsm_color_button.c:201
#, fuzzy
msgid "Percentage full for pie color pickers"
msgstr "Täyttöprosentti piirakkamallisille värivalitsimille"
-#: ../src/gsm_color_button.c:207
+#: ../src/gsm_color_button.c:208
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:208
+#: ../src/gsm_color_button.c:209
msgid "The title of the color selection dialog"
msgstr "Värinvalintaikkunan otsikko"
-#: ../src/gsm_color_button.c:209 ../src/gsm_color_button.c:625
+#: ../src/gsm_color_button.c:210 ../src/gsm_color_button.c:628
msgid "Pick a Color"
msgstr "Valitse väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:215
+#: ../src/gsm_color_button.c:216
msgid "Current Color"
msgstr "Nykyinen väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:216
+#: ../src/gsm_color_button.c:217
msgid "The selected color"
msgstr "Valittu väri"
-#: ../src/gsm_color_button.c:223
+#: ../src/gsm_color_button.c:224
msgid "Type of color picker"
msgstr "Värivalitsimen tyyppi"
-#: ../src/gsm_color_button.c:548
+#: ../src/gsm_color_button.c:550
msgid "Received invalid color data\n"
msgstr "Saatiin virheellisiä väritietoja\n"
-#: ../src/gsm_color_button.c:648
+#: ../src/gsm_color_button.c:651
msgid "Click to set graph colors"
msgstr "Aseta käyrän väri napsauttamalla"
-#. xgettext: noun, top level menu.
-#. "File" did not make sense for system-monitor
-#: ../src/interface.cpp:51
-msgid "_Monitor"
-msgstr "_Tarkkaile"
-
-#: ../src/interface.cpp:52
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Muokkaa"
-
-#: ../src/interface.cpp:53
+#: ../src/interface.cpp:47
msgid "_View"
msgstr "_Näytä"
-#: ../src/interface.cpp:54
-msgid "_Help"
-msgstr "O_hje"
-
-#: ../src/interface.cpp:56
-msgid "Search for _Open Files"
-msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja"
-
-#: ../src/interface.cpp:57
-msgid "Search for open files"
-msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
-
-#: ../src/interface.cpp:59
-msgid "Quit the program"
-msgstr "Lopeta ohjelma"
-
-#: ../src/interface.cpp:62
+#: ../src/interface.cpp:49
msgid "_Stop Process"
msgstr "_Pysäytä prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:63
+#: ../src/interface.cpp:50
msgid "Stop process"
msgstr "Pysäytä prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:64
+#: ../src/interface.cpp:51
msgid "_Continue Process"
msgstr "_Jatka prosessin suoritusta"
-#: ../src/interface.cpp:65
+#: ../src/interface.cpp:52
msgid "Continue process if stopped"
msgstr "Piilottaa prosessin luettelosta"
-#: ../src/interface.cpp:67 ../src/procdialogs.cpp:95
+#: ../src/interface.cpp:54 ../src/procdialogs.cpp:96
msgid "_End Process"
msgstr "_Lopeta prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:68
+#: ../src/interface.cpp:55
msgid "Force process to finish normally"
msgstr "Lopeta prosessi tavallisesti"
-#: ../src/interface.cpp:69 ../src/procdialogs.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:56 ../src/procdialogs.cpp:85
msgid "_Kill Process"
msgstr "_Tapa prosessi"
-#: ../src/interface.cpp:70
+#: ../src/interface.cpp:57
msgid "Force process to finish immediately"
msgstr "Lopeta prosessi välittömästi"
-#: ../src/interface.cpp:71
+#: ../src/interface.cpp:58
msgid "_Change Priority"
msgstr "_Vaihda prioriteettia"
-#: ../src/interface.cpp:72
+#: ../src/interface.cpp:59
msgid "Change the order of priority of process"
msgstr "Vaihtaa prosessin prioriteettia (nice-arvo)"
-#: ../src/interface.cpp:74
-msgid "Configure the application"
-msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia"
-
-#: ../src/interface.cpp:76
+#: ../src/interface.cpp:61
msgid "_Refresh"
msgstr "_Päivitä"
-#: ../src/interface.cpp:77
+#: ../src/interface.cpp:62
msgid "Refresh the process list"
msgstr "Päivitä prosessiluettelo"
-#: ../src/interface.cpp:79
+#: ../src/interface.cpp:64
msgid "_Memory Maps"
msgstr "_Muistikartat"
-#: ../src/interface.cpp:80
+#: ../src/interface.cpp:65
msgid "Open the memory maps associated with a process"
msgstr "Avaa prosessiin liittyvät muistikartat"
#. Translators: this means 'Files that are open' (open is no verb here)
-#: ../src/interface.cpp:82
+#: ../src/interface.cpp:67
msgid "Open _Files"
msgstr "Avoimet _tiedostot"
-#: ../src/interface.cpp:83
+#: ../src/interface.cpp:68
msgid "View the files opened by a process"
msgstr "Näytä prosessin avaamat tiedostot"
-#: ../src/interface.cpp:84
+#: ../src/interface.cpp:69
msgid "_Properties"
msgstr "_Ominaisuudet"
-#: ../src/interface.cpp:85
+#: ../src/interface.cpp:70
msgid "View additional information about a process"
msgstr "Näytä lisätietoa prosessista"
-#: ../src/interface.cpp:88
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Sisältö"
-
-#: ../src/interface.cpp:89
-msgid "Open the manual"
-msgstr "Avaa manuaali"
-
-#: ../src/interface.cpp:91
-msgid "About this application"
-msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
-
-#: ../src/interface.cpp:96
+#: ../src/interface.cpp:75
msgid "_Dependencies"
msgstr "_Riippuvuudet"
-#: ../src/interface.cpp:97
+#: ../src/interface.cpp:76
msgid "Show parent/child relationship between processes"
msgstr "Näytä isä/lapsi-riippuvuudet prosessien välillä"
-#: ../src/interface.cpp:104
+#: ../src/interface.cpp:83
msgid "_Active Processes"
msgstr "_Aktiiviset prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:105
+#: ../src/interface.cpp:84
msgid "Show active processes"
msgstr "Näytä aktiiviset prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:106
+#: ../src/interface.cpp:85
msgid "A_ll Processes"
msgstr "_Kaikki prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:107
+#: ../src/interface.cpp:86
msgid "Show all processes"
msgstr "Näytä kaikki prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:108
+#: ../src/interface.cpp:87
msgid "M_y Processes"
msgstr "_Omat prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:109
+#: ../src/interface.cpp:88
msgid "Show only user-owned processes"
msgstr "Näytä vain käyttäjän omat prosessit"
-#: ../src/interface.cpp:114 ../src/util.cpp:217
+#: ../src/interface.cpp:93 ../src/util.cpp:217
msgid "Very High"
msgstr "Erittäin korkea"
-#: ../src/interface.cpp:115
+#: ../src/interface.cpp:94
msgid "Set process priority to very high"
msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella korkeaksi"
-#: ../src/interface.cpp:116 ../src/util.cpp:219
+#: ../src/interface.cpp:95 ../src/util.cpp:219
msgid "High"
msgstr "Korkea"
-#: ../src/interface.cpp:117
+#: ../src/interface.cpp:96
msgid "Set process priority to high"
msgstr "Aseta prosessin prioriteetti korkeaksi"
-#: ../src/interface.cpp:118 ../src/util.cpp:221
+#: ../src/interface.cpp:97 ../src/util.cpp:221
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"
-#: ../src/interface.cpp:119
+#: ../src/interface.cpp:98
msgid "Set process priority to normal"
msgstr "Aseta prosessin prioriteetti normaaliksi"
-#: ../src/interface.cpp:120 ../src/util.cpp:223
+#: ../src/interface.cpp:99 ../src/util.cpp:223
msgid "Low"
msgstr "Matala"
-#: ../src/interface.cpp:121
+#: ../src/interface.cpp:100
msgid "Set process priority to low"
msgstr "Aseta prosessin prioriteetti matalaksi"
-#: ../src/interface.cpp:122 ../src/util.cpp:225
+#: ../src/interface.cpp:101 ../src/util.cpp:225
msgid "Very Low"
msgstr "Erittäin matala"
-#: ../src/interface.cpp:123
+#: ../src/interface.cpp:102
msgid "Set process priority to very low"
msgstr "Aseta prosessin prioriteetti todella matalaksi"
-#: ../src/interface.cpp:124
+#: ../src/interface.cpp:103
msgid "Custom"
msgstr "Mukautettu"
-#: ../src/interface.cpp:125
+#: ../src/interface.cpp:104
msgid "Set process priority manually"
msgstr "Aseta prosessin prioriteetti käsin"
#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
-#: ../src/interface.cpp:256
+#: ../src/interface.cpp:178
#, c-format
msgid "Pick a Color for '%s'"
msgstr "Valitse väri kohteelle '%s'"
-#: ../src/interface.cpp:292 ../src/procproperties.cpp:139
+#: ../src/interface.cpp:214 ../src/procproperties.cpp:138
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
-#: ../src/interface.cpp:294
+#: ../src/interface.cpp:216
#, c-format
msgid "CPU%d"
msgstr "CPU%d"
-#: ../src/interface.cpp:378
+#: ../src/interface.cpp:304
msgid "Sending"
msgstr "Lähettää"
-#: ../src/load-graph.cpp:166
+#: ../src/load-graph.cpp:170
#, c-format
msgid "%u second"
msgid_plural "%u seconds"
msgstr[0] "%u sekunti"
msgstr[1] "%u sekuntia"
-#: ../src/load-graph.cpp:345
+#: ../src/load-graph.cpp:365
msgid "not available"
msgstr "ei saatavilla"
#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
-#: ../src/load-graph.cpp:348
+#: ../src/load-graph.cpp:368
#, c-format
msgid "%s (%.1f%%) of %s"
msgstr "%s (%.1f %%) / %s"
@@ -561,10 +565,6 @@ msgstr "Virhe"
#: ../src/lsof.cpp:126
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "<b>Error</b>\n"
-#| "'%s' is not a valid Perl regular expression.\n"
-#| "%s"
msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
msgstr "”%s” ei ole kelvollinen perlin säännöllinen lauseke."
@@ -690,22 +690,26 @@ msgid "Main Window height"
msgstr "Pääikkunan korkeus"
#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Main Window should open maximized"
+msgstr "Pääikkuna tulisi avata suurennettuna"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
msgid "Main Window X position"
msgstr "Pääikkunan sijainti X-akselilla"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:4
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
msgid "Main Window Y position"
msgstr "Pääikkunan sijainti Y-akselilla"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:5
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
msgid "Show process dependencies in tree form"
msgstr "Näytä prosessien riippuvuudet puuna"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:6
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
msgid "Solaris mode for CPU percentage"
msgstr "Käytä Solaris-tilaa CPU-prosenteille"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:7
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
@@ -715,27 +719,37 @@ msgstr ""
"suoritinkäyttö on jaettu suorittimien määrällä. Muussa tapauksessa valvonta "
"toimii Irix-tilassa."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:8
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
+"of a line chart."
+msgstr ""
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
msgid "Enable/Disable smooth refresh"
msgstr "Käytä tai älä käytä pehmeää päivitystä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:9
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
msgid "Show warning dialog when killing processes"
msgstr "Näytä varoitusikkuna ennen prosessin lopettamista väkisin"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:10
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
msgstr "Aika (ms) prosessinäkymän päivitysten välillä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:11
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
msgstr "Aika (ms) käyrien päivitysten välillä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:12
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
msgstr "Näytetäänkö tieto kaikista tiedostojärjestelmistä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:13
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"Whether to display information about all file systems (including types like "
"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
@@ -746,11 +760,11 @@ msgstr ""
"tarvitaan luettelo kaikista tällä hetkellä liitetyistä "
"tiedostojärjestelmistä."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:14
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
msgstr "Aika (ms) laiteluettelon päivitysten välillä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:15
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"Determines which processes to show by default. 0 is All, 1 is user, and 2 is "
"active"
@@ -758,281 +772,351 @@ msgstr ""
"Määrittelee, mitkä prosessit näkyvät oletusarvoisesti. Mahdollisia valintoja "
"ovat: 0 (kaikki), 1 (käyttäjän prosessit), 2 (aktiiviset prosessit)."
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:16
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
msgid "Saves the currently viewed tab"
msgstr "Tallentaa nyt katseltavan välilehden"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:17
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"0 for the System Info, 1 for the processes list, 2 for the resources and 3 "
"for the disks list"
msgstr "0 järjestelmätiedot, 1 prosessilista, 2 resurssit ja 3 levylista"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:18
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
msgid "CPU colors"
msgstr "Suorittimen värit"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:19
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
msgstr ""
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:20
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
msgid "Default graph memory color"
msgstr "Oletusväri muistikaaviolle"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:21
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
msgid "Default graph swap color"
msgstr "Oletusarvoinen sivutuskäyrän väri"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:22
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
msgid "Default graph incoming network traffic color"
msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän saapuvan liikenteen väri"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:23
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
msgid "Default graph outgoing network traffic color"
msgstr "Oletusarvoinen verkkokäyrän lähtevän liikenteen väri"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:24
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
msgid "Show network traffic in bits"
msgstr "Näytä verkkoliikenne bitteinä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:25
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
msgid "Process view sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:26
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
msgid "Process view columns order"
msgstr "Prosessinäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:27
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
msgid "Process view sort order"
msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:28
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
msgid "Width of process 'Name' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:29
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
msgid "Show process 'Name' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:30
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
msgid "Width of process 'User' column"
msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:31
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
msgid "Show process 'User' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:32
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
msgid "Width of process 'Status' column"
msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:33
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
msgid "Show process 'Status' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:34
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:35
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Virtuaalimuisti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:36
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Käytetty muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:37
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Käytetty muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:38
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:39
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Kirjoitettava muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:40
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Jaettu muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:41
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:44
msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Jaettu muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:42
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:43
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:46
msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän X-palvelimen muisti -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:45
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
#, no-c-format
msgid "Width of process 'CPU %' column"
msgstr "Prosessin ”CPU %”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:47
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
#, no-c-format
msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”CPU %”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:48
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
msgid "Width of process 'CPU Time' column"
msgstr "Prosessinäkymän CPU-aika -sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:49
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän CPU-aika -sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:50
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
msgid "Width of process 'Started' column"
msgstr "Prosessinäkymän Aloitettu-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:51
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
msgid "Show process 'Started' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Aloitettu-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:52
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
msgid "Width of process 'Nice' column"
msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:53
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
msgid "Show process 'Nice' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:54
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
msgid "Width of process 'PID' column"
msgstr "Prosessin ”PID”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:55
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
msgid "Show process 'PID' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”PID”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:56
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
msgstr "Prosessinäkymän Turvakonteksti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:57
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
#, fuzzy
msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Turvakonteksti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:58
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
msgid "Width of process 'Command Line' column"
msgstr "Prosessinäkymän Komentorivi-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:59
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Komentorivi-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:60
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
msgid "Width of process 'Memory' column"
msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:61
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
msgid "Show process 'Memory' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:62
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
msgstr "Prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:63
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”Odottaa kanavaa”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:64
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
msgid "Width of process 'Control Group' column"
msgstr "Prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:65
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Hallintaryhmä-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:66
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Unit' column"
msgstr "Prosessin ”nice”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:67
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
#, fuzzy
msgid "Show process 'Unit' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”nice”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:68
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Session' column"
msgstr "Prosessin ”omistaja”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:69
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
#, fuzzy
msgid "Show process 'Session' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:70
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Seat' column"
msgstr "Prosessin ”tila”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:71
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
#, fuzzy
msgid "Show process 'Seat' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”tila”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:72
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
msgid "Width of process 'Owner' column"
msgstr "Prosessinäkymän Omistaja-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:73
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
msgid "Show process 'Owner' column on startup"
msgstr "Näytä prosessinäkymän Omistaja-sarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:74
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
#, fuzzy
msgid "Width of process 'Priority' column"
msgstr "Prosessin ”omistaja”-sarakkeen leveys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:75
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
#, fuzzy
msgid "Show process 'Priority' column on startup"
msgstr "Näytä prosessin ”omistaja”-sarake käynnistyttyä"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:76
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
#, fuzzy
msgid "Disk view sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:77
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
#, fuzzy
msgid "Disk view sort order"
msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:78
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
msgid "Disk view columns order"
msgstr "Levynäkymän sarakkeiden järjestys"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:79
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Device' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Nice-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Nice-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:84
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Directory' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Muisti-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Muisti-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Type' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:88
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Total' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Tila-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Tila-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Free' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:91
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:92
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Available' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Nimi-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:93
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Nimi-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Width of disk view 'Used' column"
+msgstr "Prosessinäkymän Käyttäjä-sarakkeen leveys"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
+msgstr "Näytä prosessinäkymän Käyttäjä-sarake"
+
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:96
#, fuzzy
msgid "Memory map sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:80
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:97
#, fuzzy
msgid "Memory map sort order"
msgstr "Muistin ja sivutuksen historia"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:81
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:98
#, fuzzy
msgid "Open files sort column"
msgstr "Prosessinäkymän lajittelusarake"
-#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:82
+#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.h:99
#, fuzzy
msgid "Open files sort order"
msgstr "Prosessinäkymän järjestys"
@@ -1056,13 +1140,13 @@ msgstr ""
"%s"
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:77
-#, c-format
-msgid "Kill the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Tapa valittu prosessi »%s« (PID: %u)?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:78
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Tapetaanko valittu prosessi “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:81
+#: ../src/procdialogs.cpp:82
msgid ""
"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
@@ -1071,13 +1155,13 @@ msgstr ""
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi tappaa."
#. xgettext: primary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:88
-#, c-format
-msgid "End the selected process »%s« (PID: %u)?"
-msgstr "Lopeta valittu prosessi »%s« (PID: %u)?"
+#: ../src/procdialogs.cpp:89
+#, fuzzy, c-format
+msgid "End the selected process “%s” (PID: %u)?"
+msgstr "Lopetetaanko valittu prosessi “%s” (PID: %u)?"
#. xgettext: secondary alert message
-#: ../src/procdialogs.cpp:92
+#: ../src/procdialogs.cpp:93
msgid ""
"Ending a process may destroy data, break the session or introduce a security "
"risk. Only unresponsive processes should be ended."
@@ -1085,15 +1169,10 @@ msgstr ""
"Prosessien lopettaminen voi tuhota tietoja, rikkoa istunnon tai aiheuttaa "
"turvallisuusriskejä. Vain jumittuneet prosessit tulisi lopettaa."
-#: ../src/procdialogs.cpp:130
-#, c-format
-msgid "(%s Priority)"
-msgstr "(%s prioriteetti)"
-
#: ../src/procdialogs.cpp:175
-#, c-format
-msgid "Change Priority of Process »%s« (PID: %u)"
-msgstr "Vaihda prosessin »%s« (PID: %u) prioriteettia"
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
+msgstr "Vaihda prosessin “%s” (PID: %u) prioriteettia"
#: ../src/procdialogs.cpp:193
msgid "Note:"
@@ -1107,179 +1186,131 @@ msgstr ""
"Prosessin prioriteetin määrää sen nice-arvo. Matalampi nice-arvo vastaa "
"korkeampaa suoritustärkeyttä."
-#: ../src/procdialogs.cpp:418
+#: ../src/procdialogs.cpp:366 ../src/procman-app.cpp:466
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"
-#: ../src/procman.cpp:668
+#: ../src/procman-app.cpp:580
msgid "A simple process and system monitor."
msgstr "Yksinkertainen prosessien ja järjestelmän tarkkailija."
-#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:420
+#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/util.cpp:434
msgid "N/A"
msgstr "-"
-#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:236
+#: ../src/procproperties.cpp:129 ../src/proctable.cpp:197
msgid "Process Name"
msgstr "Prosessin nimi"
-#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:237
+#: ../src/procproperties.cpp:130 ../src/proctable.cpp:198
msgid "User"
msgstr "Käyttäjä"
-#: ../src/procproperties.cpp:132 ../src/proctable.cpp:238
+#: ../src/procproperties.cpp:131 ../src/proctable.cpp:199
msgid "Status"
msgstr "Tila"
-#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:239
+#: ../src/procproperties.cpp:133 ../src/proctable.cpp:200
msgid "Virtual Memory"
msgstr "Virtuaalimuisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:240
+#: ../src/procproperties.cpp:134 ../src/proctable.cpp:201
msgid "Resident Memory"
msgstr "Käytetty muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:241
+#: ../src/procproperties.cpp:135 ../src/proctable.cpp:202
msgid "Writable Memory"
msgstr "Kirjoitettava muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:242
+#: ../src/procproperties.cpp:136 ../src/proctable.cpp:203
msgid "Shared Memory"
msgstr "Jaettu muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:138 ../src/proctable.cpp:243
+#: ../src/procproperties.cpp:137 ../src/proctable.cpp:204
msgid "X Server Memory"
msgstr "X-palvelimen muisti"
-#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:245
+#: ../src/procproperties.cpp:139 ../src/proctable.cpp:206
msgid "CPU Time"
msgstr "CPU-aika"
-#: ../src/procproperties.cpp:140
+#: ../src/procproperties.cpp:139
#, c-format
msgid "%lld second"
msgid_plural "%lld seconds"
msgstr[0] "%lld sekunti"
msgstr[1] "%lld sekuntia"
-#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:246
+#: ../src/procproperties.cpp:140 ../src/proctable.cpp:207
msgid "Started"
msgstr "Aloitettu"
-#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:247
+#: ../src/procproperties.cpp:141 ../src/proctable.cpp:208
msgid "Nice"
msgstr "Nice"
-#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:261
+#: ../src/procproperties.cpp:142 ../src/proctable.cpp:222
msgid "Priority"
msgstr "Prioriteetti"
-#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:248
+#: ../src/procproperties.cpp:143 ../src/proctable.cpp:209
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:249
+#: ../src/procproperties.cpp:144 ../src/proctable.cpp:210
msgid "Security Context"
msgstr "Turvakonteksti"
-#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:250
+#: ../src/procproperties.cpp:145 ../src/proctable.cpp:211
msgid "Command Line"
msgstr "Komentorivi"
#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
-#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:253
+#: ../src/procproperties.cpp:146 ../src/proctable.cpp:214
msgid "Waiting Channel"
msgstr "Odottaa kanavaa"
-#: ../src/procproperties.cpp:258
+#: ../src/procproperties.cpp:147 ../src/proctable.cpp:215
+msgid "Control Group"
+msgstr "Kontrolliryhmä"
+
+#: ../src/procproperties.cpp:259
msgid "Process Properties"
msgstr "Prosessin ominaisuudet"
-#: ../src/procproperties.cpp:278
+#: ../src/procproperties.cpp:279
#, c-format
msgid "Properties of process \"%s\" (PID %u):"
msgstr "Prosessin ”%s” (PID %u) ominaisuudet:"
-#: ../src/proctable.cpp:244
+#: ../src/proctable.cpp:205
#, no-c-format
msgid "% CPU"
msgstr "% CPU"
-#: ../src/proctable.cpp:254
-msgid "Control Group"
-msgstr ""
-
-#: ../src/proctable.cpp:255
+#: ../src/proctable.cpp:216
msgid "Unit"
msgstr "Yksikkö"
-#: ../src/proctable.cpp:256
+#: ../src/proctable.cpp:217
msgid "Session"
msgstr "Istunto"
#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
-#: ../src/proctable.cpp:259
+#: ../src/proctable.cpp:220
msgid "Seat"
msgstr "Käyttöpaikka"
-#: ../src/proctable.cpp:260
+#: ../src/proctable.cpp:221
msgid "Owner"
msgstr "Omistaja"
-#: ../src/proctable.cpp:1078
+#: ../src/proctable.cpp:1030
#, c-format
msgid "Load averages for the last 1, 5, 15 minutes: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
msgstr "Keskiarvokuorma viimeisille 1, 5 ja 15 minuutille: %0.2f, %0.2f, %0.2f"
-#. Translators: The first string parameter is release version (codename),
-#. * the second one is the architecture, 32 or 64-bit
-#: ../src/sysinfo.cpp:78
-#, c-format
-msgid "Release %s %s"
-msgstr "Julkaisu %s %s"
-
-#. translators: This is the type of architecture, for example:
-#. * "64-bit" or "32-bit"
-#: ../src/sysinfo.cpp:115
-#, c-format
-msgid "%d-bit"
-msgstr "%d-bit"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:734
-#, c-format
-msgid "Kernel %s"
-msgstr "Ydin %s"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:746
-#, c-format
-msgid "GNOME %s"
-msgstr "Gnome %s"
-
-#. hardware section
-#: ../src/sysinfo.cpp:759
-#| msgid "<b>Hardware</b>"
-msgid "Hardware"
-msgstr "Laitteisto"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:764
-msgid "Memory:"
-msgstr "Muisti:"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:769
-msgid "Processor:"
-msgstr "Suoritin:"
-
-#. disk space section
-#: ../src/sysinfo.cpp:778
-#| msgid "<b>System Status</b>"
-msgid "System Status"
-msgstr "Järjestelmän tila"
-
-#: ../src/sysinfo.cpp:784
-msgid "Available disk space:"
-msgstr "Käytettävissä oleva levytila:"
-
#: ../src/util.cpp:30
msgid "Running"
msgstr "Käynnissä"
@@ -1378,12 +1409,95 @@ msgid_plural "%u bytes"
msgstr[0] "%u tavu"
msgstr[1] "%u tavua"
+#: ../src/util.cpp:232
+msgid "Very High Priority"
+msgstr "Erittäin korkea prioriteetti"
+
+#: ../src/util.cpp:234
+msgid "High Priority"
+msgstr "Korkea prioriteetti"
+
+#: ../src/util.cpp:236
+msgid "Normal Priority"
+msgstr "Normaali prioriteetti"
+
+#: ../src/util.cpp:238
+msgid "Low Priority"
+msgstr "Matala prioriteetti"
+
+#: ../src/util.cpp:240
+msgid "Very Low Priority"
+msgstr "Erittäin matala prioriteetti"
+
#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
-#: ../src/util.cpp:585
+#: ../src/util.cpp:632
#, c-format
msgid "%s/s"
msgstr "%s/s"
+#~ msgid "System"
+#~ msgstr "Järjestelmä"
+
+#~ msgid "Show the System tab"
+#~ msgstr "Näytä Järjestelmä -välilehti"
+
+#~ msgid "_Monitor"
+#~ msgstr "_Tarkkaile"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Muokkaa"
+
+#~ msgid "Search for _Open Files"
+#~ msgstr "Etsi _avoimia tiedostoja"
+
+#~ msgid "Search for open files"
+#~ msgstr "Etsi avoimia tiedostoja"
+
+#~ msgid "Quit the program"
+#~ msgstr "Lopeta ohjelma"
+
+#~ msgid "Configure the application"
+#~ msgstr "Muokkaa ohjelman asetuksia"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Sisältö"
+
+#~ msgid "Open the manual"
+#~ msgstr "Avaa manuaali"
+
+#~ msgid "About this application"
+#~ msgstr "Tietoja tästä ohjelmasta"
+
+#~ msgid "(%s Priority)"
+#~ msgstr "(%s prioriteetti)"
+
+#~ msgid "Release %s %s"
+#~ msgstr "Julkaisu %s %s"
+
+#~ msgid "%d-bit"
+#~ msgstr "%d-bit"
+
+#~ msgid "Kernel %s"
+#~ msgstr "Ydin %s"
+
+#~ msgid "GNOME %s"
+#~ msgstr "Gnome %s"
+
+#~ msgid "Hardware"
+#~ msgstr "Laitteisto"
+
+#~ msgid "Memory:"
+#~ msgstr "Muisti:"
+
+#~ msgid "Processor:"
+#~ msgstr "Suoritin:"
+
+#~ msgid "System Status"
+#~ msgstr "Järjestelmän tila"
+
+#~ msgid "Available disk space:"
+#~ msgstr "Käytettävissä oleva levytila:"
+
#~ msgid "Unknown model"
#~ msgstr "Tuntematon malli"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]