[evince] [l10n] Update Japanese translation



commit 97112eabe3f04ad932361af2af0ecb58a3cd7b3a
Author: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>
Date:   Tue Mar 19 02:06:35 2013 +0900

    [l10n] Update Japanese translation

 po/ja.po | 1344 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 697 insertions(+), 647 deletions(-)
---
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index b4f167b..840b03c 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -7,16 +7,16 @@
 # Shushi Kurose <md81bird hitaki net>, 2009-2010.
 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich debian or jp>, 2009.
 # Hideki Yamane <henrich debian org>, 2011.
-# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011.
+# Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa src gnome org>, 2011, 2013.
 # Ikuya Awashiro <ikuya fruitsbasket info>, 2012.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evince master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: 
http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evince&keywords=I18N+L10N&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2012-09-24 10:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-25 01:30+0900\n"
-"Last-Translator: Takayuki KUSANO <AE5T-KSN asahi-net or jp>\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-02-28 18:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-15-15 21:31+0900\n"
+"Last-Translator: Jiro Matsuzawa <jmatsuzawa gnome org>\n"
 "Language-Team: Japanese <gnome-translation gnome gr jp>\n"
 "Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,11 +75,11 @@ msgstr "エラー %s"
 msgid "Comic Books"
 msgstr "コミックブック"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:170
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:168
 msgid "DjVu document has incorrect format"
 msgstr "DjVu ドキュメントの書式が壊れています"
 
-#: ../backend/djvu/djvu-document.c:247
+#: ../backend/djvu/djvu-document.c:245
 msgid "The document is composed of several files. One or more of these files cannot be accessed."
 msgstr "そのドキュメントは複数のファイルを結合したものです。それらのファイルは個別にアクセスすることはできません。"
 
@@ -95,79 +95,115 @@ msgstr "DVI ドキュメントの書式が壊れています"
 msgid "DVI Documents"
 msgstr "DVI ドキュメント"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:639
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:640
 msgid "This work is in the Public Domain"
 msgstr "この作品はパブリックドメインです"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:892 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:893 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "Yes"
 msgstr "はい"
 
 #. translators: this is the document security state
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:895 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:898
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:896 ../backend/pdf/ev-poppler.cc:899
 msgid "No"
 msgstr "いいえ"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1032
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1033
 msgid "Type 1"
 msgstr "Type 1"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1034
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1035
 msgid "Type 1C"
 msgstr "Type 1C"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1036
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1037
 msgid "Type 3"
 msgstr "Type 3"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1038
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1039
 msgid "TrueType"
 msgstr "TrueType"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1040
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1041
 msgid "Type 1 (CID)"
 msgstr "Type 1 (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1042
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1043
 msgid "Type 1C (CID)"
 msgstr "Type 1C (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1044
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1045
 msgid "TrueType (CID)"
 msgstr "TrueType (CID)"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1046
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1047
 msgid "Unknown font type"
 msgstr "不明なフォントの種類です"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1077
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+msgid "This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard 14 fonts. If the 
substitute fonts selected by fontconfig are not the same as the fonts used to create the PDF, the rendering 
may not be correct."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1096
+msgid "All fonts are either standard or embedded."
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1128
 msgid "No name"
 msgstr "名前なし"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1082 ../properties/ev-properties-view.c:187
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1893
+#. translators: When a font type does not have
+#. encoding information or it is unknown.  Example:
+#. Encoding: None
+#.
+#. translators: Value for 'Page Scaling:' to not scale the document pages on printing
+#. translators: This is used when a document property does
+#. not have a value.  Examples:
+#. Author: None
+#. Keywords: None
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1137 ../libview/ev-print-operation.c:1907
+#: ../properties/ev-properties-view.c:192
 msgid "None"
 msgstr "なし"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1089
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1145
 msgid "Embedded subset"
 msgstr "埋め込みのサブセット"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1091
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1147
 msgid "Embedded"
 msgstr "埋め込み"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1093
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1149
 msgid "Not embedded"
 msgstr "埋め込みではない"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1098
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1156
+msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr ""
+
+#. Translators: string starting with a space
+#. * because it is directly appended to the font
+#. * type. Example:
+#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+#.
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1163
+msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
+msgstr ""
+
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1170
 msgid "Encoding"
 msgstr "エンコーディング"
 
-#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1099
-msgid "substituting with"
+#: ../backend/pdf/ev-poppler.cc:1171
+msgid "Substituting with"
 msgstr "代替フォントは"
 
 #: ../backend/pdf/pdfdocument.evince-backend.in.h:1
@@ -200,50 +236,6 @@ msgstr "TIFF ドキュメント"
 msgid "XPS Documents"
 msgstr "XPS ドキュメント"
 
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
-#, c-format
-msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
-msgstr "添付ファイル \"%s\" を保存できませんでした: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
-msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
-#, c-format
-msgid "Couldn't open attachment “%s”"
-msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
-#, c-format
-msgid "File type %s (%s) is not supported"
-msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
-msgid "Unknown MIME Type"
-msgstr "不明な MIME 型です"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
-msgid "All Documents"
-msgstr "すべてのドキュメント"
-
-#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
-msgid "All Files"
-msgstr "すべてのファイル"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary file: %s"
-msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました: %s"
-
-#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
-#, c-format
-msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
-msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗しました: %s"
-
 #: ../cut-n-paste/smclient/eggdesktopfile.c:165
 #, c-format
 msgid "File is not a valid .desktop file"
@@ -292,8 +284,7 @@ msgstr "セッションマネージャーに接続しない"
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "設定が保存されているファイルを指定する"
 
-#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:45
-#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+#: ../cut-n-paste/smclient/eggsmclient.c:229 ../previewer/ev-previewer.c:46
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
@@ -313,113 +304,8 @@ msgstr "セッション管理用のオプション:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "セッション管理用のオプションを表示する"
 
-#. Translaters: This string is for a toggle to display a toolbar.
-#. * The name of the toolbar is automatically computed from the widgets
-#. * on the toolbar, and is placed at the %s. Note the _ before the %s
-#. * which is used to add mnemonics. We know that this is likely to
-#. * produce duplicates, but don't worry about it. If your language
-#. * normally has a mnemonic at the start, please use the _. If not,
-#. * please remove.
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:992
-#, c-format
-msgid "Show “_%s”"
-msgstr "\"%s\" の表示"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1485
-msgid "_Move on Toolbar"
-msgstr "ツールバー上で移動(_M)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1486
-msgid "Move the selected item on the toolbar"
-msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1487
-msgid "_Remove from Toolbar"
-msgstr "ツールバーから削除(_R)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1488
-msgid "Remove the selected item from the toolbar"
-msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1489
-msgid "_Delete Toolbar"
-msgstr "ツールバーの削除(_D)"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-editable-toolbar.c:1490
-msgid "Remove the selected toolbar"
-msgstr "選択したツールバーを削除します"
-
-#: ../cut-n-paste/toolbar-editor/egg-toolbar-editor.c:489
-msgid "Separator"
-msgstr "セパレーター"
-
-#. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:6261
-msgid "Best Fit"
-msgstr "全体に合わせる"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:49
-msgid "Fit Page Width"
-msgstr "幅に合わせる"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:51
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:52
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:53
-msgid "85%"
-msgstr "85%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:54
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:55
-msgid "125%"
-msgstr "125%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:56
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:57
-msgid "175%"
-msgstr "175%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:58
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:59
-msgid "300%"
-msgstr "300%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:60
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:61
-msgid "800%"
-msgstr "800%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:62
-msgid "1600%"
-msgstr "1600%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:63
-msgid "3200%"
-msgstr "3200%"
-
-#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:64
-msgid "6400%"
-msgstr "6400%"
-
 #. Manually set name and icon
-#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:5009
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:1 ../shell/ev-window.c:4867
 #: ../shell/ev-window-title.c:156 ../shell/main.c:312
 #, c-format
 msgid "Document Viewer"
@@ -429,6 +315,18 @@ msgstr "ドキュメントビューアー"
 msgid "View multi-page documents"
 msgstr "複数ページのドキュメントを表示します"
 
+#: ../data/evince.desktop.in.in.h:3
+msgid "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;"
+msgstr "pdf;ps;postscript;dvi;xps;djvu;tiff;document;presentation;ポストスクリプト;ドキュメント;文書;プレゼンテーション;"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:1
+msgid "Print Preview"
+msgstr "印刷プレビューアー"
+
+#: ../data/evince-previewer.desktop.in.in.h:2
+msgid "Preview before printing"
+msgstr "印刷前にプレビューします"
+
 #: ../data/org.gnome.Evince.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Override document restrictions"
 msgstr "ドキュメントの制限を上書きします"
@@ -453,238 +351,123 @@ msgstr "最後にドキュメントを開いたり保存したりしたディレ
 msgid "The URI of the directory last used to save a picture"
 msgstr "最後に画像を保存したディレクトリのURI"
 
-#: ../previewer/ev-previewer.c:44
-msgid "Delete the temporary file"
-msgstr "一時ファイルを削除"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:45
-msgid "Print settings file"
-msgstr "プリンター設定ファイル"
-
-#: ../previewer/ev-previewer.c:140 ../previewer/ev-previewer.c:174
-msgid "GNOME Document Previewer"
-msgstr "GNOME ドキュメントプレビューアー"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3404
-msgid "Failed to print document"
-msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:310 ../libdocument/ev-attachment.c:331
 #, c-format
-msgid "The selected printer '%s' could not be found"
-msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした"
-
-#. Go menu
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5945
-msgid "_Previous Page"
-msgstr "前のページ(_P)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5946
-msgid "Go to the previous page"
-msgstr "前のページに移動します"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5948
-msgid "_Next Page"
-msgstr "次のページ(_N)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5949
-msgid "Go to the next page"
-msgstr "次のページに移動します"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5932
-msgid "Enlarge the document"
-msgstr "このドキュメントを拡大します"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5935
-msgid "Shrink the document"
-msgstr "このドキュメントを縮小します"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:297 ../libview/ev-print-operation.c:1309
-msgid "Print"
-msgstr "印刷"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:298 ../shell/ev-window.c:5901
-msgid "Print this document"
-msgstr "このドキュメントを印刷します"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:342 ../shell/ev-window.c:6062
-msgid "_Best Fit"
-msgstr "全体に合わせる(_B)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:6063
-msgid "Make the current document fill the window"
-msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:345 ../shell/ev-window.c:6065
-msgid "Fit Page _Width"
-msgstr "幅に合わせる(_W)"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:6066
-msgid "Make the current document fill the window width"
-msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6174
-msgid "Page"
-msgstr "ページ"
-
-#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6175
-msgid "Select Page"
-msgstr "直接ページを指定します"
-
-#: ../properties/ev-properties-main.c:116
-msgid "Document"
-msgstr "ドキュメント"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:60
-msgid "Title:"
-msgstr "タイトル:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:61
-msgid "Location:"
-msgstr "ファイル名:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:62
-msgid "Subject:"
-msgstr "サブタイトル:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:63
-#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:64
-msgid "Keywords:"
-msgstr "キーワード:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:65
-msgid "Producer:"
-msgstr "PDF 作成ツール:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:66
-msgid "Creator:"
-msgstr "PDF の作成者:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:67
-msgid "Created:"
-msgstr "作成日時:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:68
-msgid "Modified:"
-msgstr "変更日時:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:69
-msgid "Number of Pages:"
-msgstr "ページ数:"
-
-#: ../properties/ev-properties-view.c:70
-msgid "Optimized:"
-msgstr "表示の最適化:"
+msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
+msgstr "添付ファイル \"%s\" を保存できませんでした: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:71
-msgid "Format:"
-msgstr "フォーマット:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:379
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
+msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした: %s"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:72
-msgid "Security:"
-msgstr "セキュリティ:"
+#: ../libdocument/ev-attachment.c:414
+#, c-format
+msgid "Couldn't open attachment “%s”"
+msgstr "添付ファイル \"%s\" を開けませんでした"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:73
-msgid "Paper Size:"
-msgstr "ページサイズ:"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:101
+#, c-format
+msgid "File type %s (%s) is not supported"
+msgstr "ファイルタイプ %s (%s) はサポートしていません"
 
-#. Translate to the default units to use for presenting
-#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
-#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
-#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
-#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
-#.
-#: ../properties/ev-properties-view.c:215
-msgid "default:mm"
-msgstr "default:mm"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:364
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:490 ../libdocument/ev-file-helpers.c:536
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:555
+msgid "Unknown MIME Type"
+msgstr "不明な MIME 型です"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:259
-#, c-format
-msgid "%.0f × %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f ミリ"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:552
+msgid "All Documents"
+msgstr "すべてのドキュメント"
 
-#: ../properties/ev-properties-view.c:263
-#, c-format
-msgid "%.2f × %.2f inch"
-msgstr "%.2f x %.2f インチ"
+#: ../libdocument/ev-document-factory.c:579
+msgid "All Files"
+msgstr "すべてのファイル"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:287
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:146
 #, c-format
-msgid "%s, Portrait (%s)"
-msgstr "%s の縦置き (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary file: %s"
+msgstr "一時ファイルの作成に失敗しました: %s"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
-#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
-#: ../properties/ev-properties-view.c:294
+#: ../libdocument/ev-file-helpers.c:308
 #, c-format
-msgid "%s, Landscape (%s)"
-msgstr "%s の横置き (%s)"
+msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
+msgstr "一時ディレクトリの作成に失敗しました: %s"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:68
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:85
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:124
 #, c-format
 msgid "(%d of %d)"
 msgstr "(%d / %d)"
 
-#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:70
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:87
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:126
 #, c-format
 msgid "of %d"
 msgstr "/ %d"
 
-#. Create tree view
-#: ../libview/ev-loading-window.c:76 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
-#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
-msgid "Loading…"
-msgstr "読み込み中です…"
+#: ../libmisc/ev-page-action-widget.c:182 ../shell/ev-history.c:345
+#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:885
+#: ../shell/ev-window.c:4602
+#, c-format
+msgid "Page %s"
+msgstr "%s ページ"
+
+#: ../libview/ev-jobs.c:1919
+#, c-format
+msgid "Failed to print page %d: %s"
+msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
 
 #. Initial state
-#: ../libview/ev-print-operation.c:335
+#: ../libview/ev-print-operation.c:347
 msgid "Preparing to print…"
 msgstr "印刷の準備中…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:337
+#: ../libview/ev-print-operation.c:349
 msgid "Finishing…"
 msgstr "終了中…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:339
+#: ../libview/ev-print-operation.c:351
 #, c-format
 msgid "Printing page %d of %d…"
 msgstr "%d / %d を印刷中…"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1163
-msgid "Printing is not supported on this printer."
-msgstr "このプリンターでは印刷はサポートされていません。"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1175
+msgid "Postscript is not supported by this printer."
+msgstr "このプリンターではPostScriptはサポートされていません。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1228
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1240
 msgid "Invalid page selection"
 msgstr "ページの選択が間違ってます"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1229
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1241
 msgid "Warning"
 msgstr "警告"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1231
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1243
 msgid "Your print range selection does not include any pages"
 msgstr "選択された印刷範囲にページが含まれていません"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1888
+#. translators: Title of the print dialog
+#. translators: Print document currently shown in the Print Preview window
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1322 ../previewer/ev-previewer-window.c:298
+msgid "Print"
+msgstr "印刷"
+
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1901
 msgid "Page Scaling:"
 msgstr "ページの拡大縮小:"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1894
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1908
 msgid "Shrink to Printable Area"
 msgstr "印刷可能な領域に合わせて縮小"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1895
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1909
 msgid "Fit to Printable Area"
 msgstr "印刷可能な領域に合わせる"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1898
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1912
 msgid ""
 "Scale document pages to fit the selected printer page. Select from one of the following:\n"
 "\n"
@@ -702,136 +485,288 @@ msgstr ""
 "\n"
 "• \"印刷可能な領域に合わせる\": 必要に応じてプリンターページの印刷可能な領域に合わせてドキュメントページの拡大または縮小を行ないます。\n"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1910
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1924
 msgid "Auto Rotate and Center"
 msgstr "自動回転して中央揃え"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1913
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1927
 msgid "Rotate printer page orientation of each page to match orientation of each document page. Document 
pages will be centered within the printer page."
 msgstr "各ページのプリンターページ方向を回転して各ドキュメントページの方向に合わせます。ドキュメントページはプリンターページ内の中央に配置されます。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1918
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1932
 msgid "Select page size using document page size"
 msgstr "ドキュメントのページサイズを利用してページサイズを選択する"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:1920
+#: ../libview/ev-print-operation.c:1934
 msgid "When enabled, each page will be printed on the same size paper as the document page."
 msgstr "有効にした場合、各ページはドキュメントページと同じサイズの紙に印刷されます。"
 
-#: ../libview/ev-print-operation.c:2002
-msgid "Page Handling"
-msgstr "ページの取り扱い"
+#: ../libview/ev-print-operation.c:2023
+msgid "Page Handling"
+msgstr "ページの取り扱い"
+
+# アクション名
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:45
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "上にスクロールする"
+
+# アクション名
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "下にスクロールする"
+
+# アクション説明
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:52
+msgid "Scroll View Up"
+msgstr "表示を上にスクロールします"
+
+# アクション説明
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
+msgid "Scroll View Down"
+msgstr "表示を下にスクロールします"
+
+#: ../libview/ev-view-accessible.c:105
+msgid "Document View"
+msgstr "ドキュメントビューアー"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1873
+msgid "Go to first page"
+msgstr "先頭ページへ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1875
+msgid "Go to previous page"
+msgstr "前のページへ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1877
+msgid "Go to next page"
+msgstr "次のページへ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1879
+msgid "Go to last page"
+msgstr "最後のページへ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1881
+msgid "Go to page"
+msgstr "指定したページに移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1883
+msgid "Find"
+msgstr "検索"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1911
+#, c-format
+msgid "Go to page %s"
+msgstr "%s ページへ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1917
+#, c-format
+msgid "Go to %s on file “%s”"
+msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1920
+#, c-format
+msgid "Go to file “%s”"
+msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
+
+#: ../libview/ev-view.c:1928
+#, c-format
+msgid "Launch %s"
+msgstr "%s の起動"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:710
+msgid "Jump to page:"
+msgstr "移動先のページ:"
+
+#: ../libview/ev-view-presentation.c:1015
+msgid "End of presentation. Click to exit."
+msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:45
+msgid "Delete the temporary file"
+msgstr "一時ファイルを削除"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:46
+msgid "Print settings file"
+msgstr "プリンター設定ファイル"
+
+#: ../previewer/ev-previewer.c:175 ../previewer/ev-previewer.c:207
+msgid "GNOME Document Previewer"
+msgstr "GNOME ドキュメントプレビューアー"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:91 ../shell/ev-window.c:3329
+msgid "Failed to print document"
+msgstr "ドキュメントの印刷に失敗しました"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:237
+#, c-format
+msgid "The selected printer '%s' could not be found"
+msgstr "選択したプリンター '%s' が見つかりませんでした"
+
+#. Go menu
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:284 ../shell/ev-window.c:5780
+msgid "_Previous Page"
+msgstr "前のページ(_P)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:285 ../shell/ev-window.c:5781
+msgid "Go to the previous page"
+msgstr "前のページに移動します"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:287 ../shell/ev-window.c:5783
+msgid "_Next Page"
+msgstr "次のページ(_N)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:288 ../shell/ev-window.c:5784
+msgid "Go to the next page"
+msgstr "次のページに移動します"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:291 ../shell/ev-window.c:5767
+msgid "Enlarge the document"
+msgstr "このドキュメントを拡大します"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:294 ../shell/ev-window.c:5770
+msgid "Shrink the document"
+msgstr "このドキュメントを縮小します"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:299 ../shell/ev-window.c:5745
+msgid "Print this document"
+msgstr "このドキュメントを印刷します"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:343 ../shell/ev-window.c:5898
+msgid "Fit Pa_ge"
+msgstr "ページに合わせる(_G)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:344 ../shell/ev-window.c:5899
+msgid "Make the current document fill the window"
+msgstr "このドキュメント全体がウィンドウに収まるように表示します"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:346 ../shell/ev-window.c:5901
+msgid "Fit _Width"
+msgstr "幅に合わせる(_W)"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:347 ../shell/ev-window.c:5902
+msgid "Make the current document fill the window width"
+msgstr "このドキュメントの幅をウィンドウの幅に合わせます"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:540 ../shell/ev-window.c:6013
+msgid "Page"
+msgstr "ページ"
+
+#: ../previewer/ev-previewer-window.c:541 ../shell/ev-window.c:6014
+msgid "Select Page"
+msgstr "直接ページを指定します"
+
+#: ../properties/ev-properties-main.c:116
+msgid "Document"
+msgstr "ドキュメント"
+
+#: ../properties/ev-properties-view.c:60
+msgid "Title:"
+msgstr "タイトル:"
 
-#: ../libview/ev-jobs.c:1896
-#, c-format
-msgid "Failed to print page %d: %s"
-msgstr "%d ページの印刷に失敗しました: %s"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:61
+msgid "Location:"
+msgstr "ファイル名:"
 
-# アクション名
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:46
-msgid "Scroll Up"
-msgstr "上にスクロールする"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:62
+msgid "Subject:"
+msgstr "サブタイトル:"
 
-# アクション名
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:47
-msgid "Scroll Down"
-msgstr "下にスクロールする"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:63
+#: ../shell/ev-annotation-properties-dialog.c:154
+msgid "Author:"
+msgstr "作者:"
 
-# アクション説明
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:53
-msgid "Scroll View Up"
-msgstr "表示を上にスクロールします"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:64
+msgid "Keywords:"
+msgstr "キーワード:"
 
-# アクション説明
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:54
-msgid "Scroll View Down"
-msgstr "表示を下にスクロールします"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:65
+msgid "Producer:"
+msgstr "PDF 作成ツール:"
 
-#: ../libview/ev-view-accessible.c:883
-msgid "Document View"
-msgstr "ドキュメントビューアー"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:66
+msgid "Creator:"
+msgstr "PDF の作成者:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:692
-msgid "Jump to page:"
-msgstr "移動先のページ:"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:67
+msgid "Created:"
+msgstr "作成日時:"
 
-#: ../libview/ev-view-presentation.c:997
-msgid "End of presentation. Click to exit."
-msgstr "プレゼンテーションの最後です。クリックで終了します。"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:68
+msgid "Modified:"
+msgstr "変更日時:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1822
-msgid "Go to first page"
-msgstr "先頭ページへ移動します"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:69
+msgid "Number of Pages:"
+msgstr "ページ数:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1824
-msgid "Go to previous page"
-msgstr "前のページへ移動します"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:70
+msgid "Optimized:"
+msgstr "表示の最適化:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1826
-msgid "Go to next page"
-msgstr "次のページへ移動します"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:71
+msgid "Format:"
+msgstr "フォーマット:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1828
-msgid "Go to last page"
-msgstr "最後のページへ移動します"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:72
+msgid "Security:"
+msgstr "セキュリティ:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1830
-msgid "Go to page"
-msgstr "指定したページに移動します"
+#: ../properties/ev-properties-view.c:73
+msgid "Paper Size:"
+msgstr "ページサイズ:"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1832
-msgid "Find"
-msgstr "検索"
+#. Translate to the default units to use for presenting
+#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
+#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
+#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
+#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
+#.
+#: ../properties/ev-properties-view.c:220
+msgid "default:mm"
+msgstr "default:mm"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1860
+#: ../properties/ev-properties-view.c:264
 #, c-format
-msgid "Go to page %s"
-msgstr "%s ページへ移動します"
+msgid "%.0f × %.0f mm"
+msgstr "%.0f x %.0f ミリ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1866
+#: ../properties/ev-properties-view.c:268
 #, c-format
-msgid "Go to %s on file “%s”"
-msgstr "ファイル \"%2$s\" の %1$s へ移動します"
+msgid "%.2f × %.2f inch"
+msgstr "%.2f x %.2f インチ"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1869
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:292
 #, c-format
-msgid "Go to file “%s”"
-msgstr "ファイル \"%s\" へ移動します"
+msgid "%s, Portrait (%s)"
+msgstr "%s の縦置き (%s)"
 
-#: ../libview/ev-view.c:1877
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg.
+#. * A4), second placeholder is the paper size (eg. 297x210 mm)
+#: ../properties/ev-properties-view.c:299
 #, c-format
-msgid "Launch %s"
-msgstr "%s の起動"
+msgid "%s, Landscape (%s)"
+msgstr "%s の横置き (%s)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:282
+#: ../shell/eggfindbar.c:281
 msgid "_Whole Words Only"
 msgstr "単語完全一致(_W)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:294
+#: ../shell/eggfindbar.c:293
 msgid "C_ase Sensitive"
 msgstr "大小文字を区別(_A)"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:407
-msgid "Find:"
-msgstr "検索:"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:423
+#: ../shell/eggfindbar.c:416
 msgid "Find options"
 msgstr "検索オプション"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:427 ../shell/ev-window.c:5918
-msgid "Find Pre_vious"
-msgstr "前を検索(_V)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:431
+#: ../shell/eggfindbar.c:425
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "ドキュメントの先頭に向かって検索します"
 
-#: ../shell/eggfindbar.c:435 ../shell/ev-window.c:5916
-msgid "Find Ne_xt"
-msgstr "次を検索(_X)"
-
-#: ../shell/eggfindbar.c:439
+#: ../shell/eggfindbar.c:435
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "ドキュメントの最後に向かって検索します"
 
@@ -911,11 +846,29 @@ msgstr "開く"
 msgid "Close"
 msgstr "閉じる"
 
-#: ../shell/ev-keyring.c:102
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:223
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to previous page"
+msgid "Go to previous history item"
+msgstr "前のページへ移動します"
+
+#: ../shell/ev-history-action-widget.c:227
+#, fuzzy
+#| msgid "Go to next page"
+msgid "Go to next history item"
+msgstr "次のページへ移動します"
+
+#: ../shell/ev-keyring.c:86
 #, c-format
 msgid "Password for document %s"
 msgstr "ドキュメント %s のパスワード"
 
+#. Create tree view
+#: ../shell/ev-loading-message.c:50 ../shell/ev-sidebar-annotations.c:131
+#: ../shell/ev-sidebar-layers.c:125 ../shell/ev-sidebar-links.c:261
+msgid "Loading…"
+msgstr "読み込み中です…"
+
 #: ../shell/ev-open-recent-action.c:72
 msgid "Open a recently used document"
 msgstr "最近開いたドキュメントを再び開きます"
@@ -973,11 +926,11 @@ msgstr "フォント"
 msgid "Document License"
 msgstr "ドキュメントのライセンス"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:132
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:142
 msgid "Font"
 msgstr "フォント"
 
-#: ../shell/ev-properties-fonts.c:159
+#: ../shell/ev-properties-fonts.c:169
 #, c-format
 msgid "Gathering font information… %3d%%"
 msgstr "フォント情報を収集中… %3d%%"
@@ -1039,12 +992,6 @@ msgstr "ブックマーク名を変更(_R)"
 msgid "_Remove Bookmark"
 msgstr "ブックマークを削除(_R)"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:312 ../shell/ev-window.c:931
-#: ../shell/ev-window.c:4737
-#, c-format
-msgid "Page %s"
-msgstr "%s ページ"
-
 #: ../shell/ev-sidebar-bookmarks.c:603
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク"
@@ -1057,138 +1004,137 @@ msgstr "レイヤー"
 msgid "Print…"
 msgstr "印刷…"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-links.c:719
+#: ../shell/ev-sidebar-links.c:723
 msgid "Index"
 msgstr "目次"
 
-#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:933
+#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:958
 msgid "Thumbnails"
 msgstr "サムネイル"
 
-#: ../shell/ev-window.c:928
-#, c-format
-msgid "Page %s — %s"
-msgstr "%s - %s ページ"
+#: ../shell/ev-utils.c:318
+msgid "By extension"
+msgstr "拡張子順"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1538
+#: ../shell/ev-window.c:1474
 msgid "The document contains no pages"
 msgstr "ドキュメントにはページがありません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1541
+#: ../shell/ev-window.c:1477
 msgid "The document contains only empty pages"
 msgstr "ドキュメントには空のページしかありません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1756 ../shell/ev-window.c:1922
+#: ../shell/ev-window.c:1688 ../shell/ev-window.c:1850
 msgid "Unable to open document"
 msgstr "ドキュメントを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:1893
+#: ../shell/ev-window.c:1821
 #, c-format
 msgid "Loading document from “%s”"
 msgstr "“%s” からドキュメントを読み込んでいます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2035 ../shell/ev-window.c:2329
+#: ../shell/ev-window.c:1963 ../shell/ev-window.c:2254
 #, c-format
 msgid "Downloading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントのダウンロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2068
+#: ../shell/ev-window.c:1996
 msgid "Failed to load remote file."
 msgstr "リモートファイルの読み込みに失敗しました。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2273
+#: ../shell/ev-window.c:2198
 #, c-format
 msgid "Reloading document from %s"
 msgstr "%s からドキュメントを再度読み込んでいます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2305
+#: ../shell/ev-window.c:2230
 msgid "Failed to reload document."
 msgstr "ドキュメントの再読み込みに失敗しました。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2518
+#: ../shell/ev-window.c:2443
 msgid "Open Document"
 msgstr "ドキュメントを開く"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2791
+#: ../shell/ev-window.c:2716
 #, c-format
 msgid "Saving document to %s"
 msgstr "%s にドキュメントを保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2794
+#: ../shell/ev-window.c:2719
 #, c-format
 msgid "Saving attachment to %s"
 msgstr "%s に添付ファイルを保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2797
+#: ../shell/ev-window.c:2722
 #, c-format
 msgid "Saving image to %s"
 msgstr "%s に画像を保存しています"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2841 ../shell/ev-window.c:2941
+#: ../shell/ev-window.c:2766 ../shell/ev-window.c:2866
 #, c-format
 msgid "The file could not be saved as “%s”."
 msgstr "ファイルを \"%s\" として保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2872
+#: ../shell/ev-window.c:2797
 #, c-format
 msgid "Uploading document (%d%%)"
 msgstr "ドキュメントのアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2876
+#: ../shell/ev-window.c:2801
 #, c-format
 msgid "Uploading attachment (%d%%)"
 msgstr "添付ファイルのアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2880
+#: ../shell/ev-window.c:2805
 #, c-format
 msgid "Uploading image (%d%%)"
 msgstr "画像のアップロード中 (%d%%)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:2992
+#: ../shell/ev-window.c:2917
 msgid "Save a Copy"
 msgstr "別名で保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3056
+#: ../shell/ev-window.c:2981
 msgid "Could not send current document"
 msgstr "現在のドキュメントを送れません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3087
+#: ../shell/ev-window.c:3012
 msgid "Could not open the containing folder"
 msgstr "フォルダーを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3348
+#: ../shell/ev-window.c:3273
 #, c-format
 msgid "%d pending job in queue"
 msgid_plural "%d pending jobs in queue"
 msgstr[0] "保留中の印刷ジョブが %d 個あります"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3461
+#: ../shell/ev-window.c:3386
 #, c-format
 msgid "Printing job “%s”"
 msgstr "印刷ジョブ \"%s\""
 
-#: ../shell/ev-window.c:3638
+#: ../shell/ev-window.c:3563
 msgid "Document contains form fields that have been filled out. If you don't save a copy, changes will be 
permanently lost."
 msgstr "ドキュメントには内容を埋めたフォームフィールドが含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3642
+#: ../shell/ev-window.c:3567
 msgid "Document contains new or modified annotations. If you don't save a copy, changes will be permanently 
lost."
 msgstr "ドキュメントには新規もしくは更新された注釈が含まれています。別名で保存しない場合は変更点は失われます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3649
+#: ../shell/ev-window.c:3574
 #, c-format
 msgid "Save a copy of document “%s” before closing?"
 msgstr "ドキュメント \"%s\" を閉じる前に別名で保存しますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3668
+#: ../shell/ev-window.c:3593
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "保存せずに閉じる(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3672
+#: ../shell/ev-window.c:3597
 msgid "Save a _Copy"
 msgstr "別名で保存(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3746
+#: ../shell/ev-window.c:3671
 #, c-format
 msgid "Wait until print job “%s” finishes before closing?"
 msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しますか?"
@@ -1196,37 +1142,29 @@ msgstr "印刷ジョブの \"%s\" が完了するまで閉じずに待機しま
 #. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
 #. but some languages distinguish between different plurals forms,
 #. so the ngettext is needed.
-#: ../shell/ev-window.c:3752
+#: ../shell/ev-window.c:3677
 #, c-format
 msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
 msgid_plural "There are %d print jobs active. Wait until print finishes before closing?"
 msgstr[0] "現在 %d 個の印刷ジョブがあります。すべてのジョブが完了するまで、閉じずに待機しますか?"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3767
+#: ../shell/ev-window.c:3692
 msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
 msgstr "ウィンドウを閉じた場合、保留中の印刷ジョブは破棄されます。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3771
+#: ../shell/ev-window.c:3696
 msgid "Cancel _print and Close"
 msgstr "キャンセルして閉じる(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:3775
+#: ../shell/ev-window.c:3700
 msgid "Close _after Printing"
 msgstr "印刷してから閉じる(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4132
+#: ../shell/ev-window.c:4155
 msgid "Running in presentation mode"
 msgstr "プレゼンテーションモードで実行中です"
 
-#: ../shell/ev-window.c:4481 ../shell/ev-window.c:4767
-msgid "There was an error displaying help"
-msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
-
-#: ../shell/ev-window.c:4509
-msgid "Toolbar Editor"
-msgstr "ツールバーの編集"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5005
+#: ../shell/ev-window.c:4863
 #, c-format
 msgid ""
 "Document Viewer\n"
@@ -1235,27 +1173,27 @@ msgstr ""
 "ドキュメントビューアー\n"
 "%s (%s) を利用"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5038
+#: ../shell/ev-window.c:4896
 msgid "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General 
Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your 
option) any later version.\n"
 msgstr "Evince はフリーソフトウェアです; フリーソフトウェア財団が発行する GNU 
一般公衆利用許諾契約書の第二版、あるいはそれ以降の版が定める条項の下で本プログラムを再頒布または変更することができます。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5042
+#: ../shell/ev-window.c:4900
 msgid "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the 
implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License 
for more details.\n"
 msgstr "Evince は役立つものであることを期待して配布されていますが、完全に無保証です。商用利用または特定の目的における適合性の保証はありません。詳細は GNU 一般公衆利用許諾契約書をご覧ください。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5046
+#: ../shell/ev-window.c:4904
 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Evince; if not, write to 
the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
 msgstr "あなたは、本プログラムと一緒に GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しを受け取っているはずです。そうでない場合は、Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin 
Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA まで手紙を書いてください。\n"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5071
+#: ../shell/ev-window.c:4929
 msgid "Evince"
 msgstr "Evince"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5074
+#: ../shell/ev-window.c:4932
 msgid "© 1996–2012 The Evince authors"
 msgstr "© 1996-2012 Evince 開発者"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5080
+#: ../shell/ev-window.c:4938
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "相花 毅 <takeshi aihana gmail com>\n"
@@ -1270,380 +1208,343 @@ msgstr ""
 #. TRANS: Sometimes this could be better translated as
 #. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
 #. contains plural cases.
-#: ../shell/ev-window.c:5348
+#: ../shell/ev-window.c:5200
 #, c-format
 msgid "%d found on this page"
 msgid_plural "%d found on this page"
 msgstr[0] "このページで %d 個見つかりました"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5353
+#: ../shell/ev-window.c:5205
 msgid "Not found"
 msgstr "見つかりません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5359
+#: ../shell/ev-window.c:5211
 #, c-format
 msgid "%3d%% remaining to search"
 msgstr "検索残り %3d%%"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5877
-msgid "_File"
-msgstr "ファイル(_F)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5878
-msgid "_Edit"
-msgstr "編集(_E)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5879
-msgid "_View"
-msgstr "表示(_V)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5880
-msgid "_Go"
-msgstr "移動(_G)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5881
+#: ../shell/ev-window.c:5725
 msgid "_Bookmarks"
 msgstr "ブックマーク(_B)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5882
-msgid "_Help"
-msgstr "ヘルプ(_H)"
+#: ../shell/ev-window.c:5726
+msgid "_Recent"
+msgstr "最近開いたファイル(_R)"
 
 #. File menu
-#: ../shell/ev-window.c:5885 ../shell/ev-window.c:6214
+#: ../shell/ev-window.c:5729 ../shell/ev-window.c:6049
 msgid "_Open…"
 msgstr "開く(_O)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5886 ../shell/ev-window.c:6215
+#: ../shell/ev-window.c:5730 ../shell/ev-window.c:6050
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "既存のドキュメントを開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5888
+#: ../shell/ev-window.c:5732
 msgid "Op_en a Copy"
 msgstr "コピーを開く(_E)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5889
+#: ../shell/ev-window.c:5733
 msgid "Open a copy of the current document in a new window"
 msgstr "このドキュメントのコピーを新しいウィンドウで開きます"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5891
+#: ../shell/ev-window.c:5735
 msgid "_Save a Copy…"
 msgstr "別名で保存(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5892
+#: ../shell/ev-window.c:5736
 msgid "Save a copy of the current document"
 msgstr "このドキュメントを別名で保存します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5894
+#: ../shell/ev-window.c:5738
 msgid "Send _To..."
 msgstr "送る(_T)..."
 
-#: ../shell/ev-window.c:5895
+#: ../shell/ev-window.c:5739
 msgid "Send current document by mail, instant message..."
 msgstr "現在のドキュメントをメールやインスタントメッセンジャーで送ります"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5897
+#: ../shell/ev-window.c:5741
 msgid "Open Containing _Folder"
 msgstr "このファイルのフォルダーを開く(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5898
+#: ../shell/ev-window.c:5742
 msgid "Show the folder which contains this file in the file manager"
 msgstr "このファイルが存在するフォルダーをファイルマネージャーで表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5900
+#: ../shell/ev-window.c:5744
 msgid "_Print…"
 msgstr "印刷(_P)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5903
+#: ../shell/ev-window.c:5747
 msgid "P_roperties"
 msgstr "プロパティ(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5911
+#: ../shell/ev-window.c:5755
 msgid "Select _All"
 msgstr "すべて選択(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5913
-msgid "_Find…"
-msgstr "検索(_F)…"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5914
-msgid "Find a word or phrase in the document"
-msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5920
-msgid "T_oolbar"
-msgstr "ツールバー(_O)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5922
+#: ../shell/ev-window.c:5757
 msgid "Rotate _Left"
 msgstr "左へ回転(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5924
+#: ../shell/ev-window.c:5759
 msgid "Rotate _Right"
 msgstr "右へ回転(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5926
+#: ../shell/ev-window.c:5761
 msgid "Save Current Settings as _Default"
 msgstr "現在の設定をデフォルトとして保存(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5937
+#: ../shell/ev-window.c:5772
 msgid "_Reload"
 msgstr "再読み込み(_R)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5938
+#: ../shell/ev-window.c:5773
 msgid "Reload the document"
 msgstr "ドキュメントを再読み込みします"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5941
+#: ../shell/ev-window.c:5776
 msgid "Auto_scroll"
 msgstr "自動スクロール(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5951
+#: ../shell/ev-window.c:5786
 msgid "_First Page"
 msgstr "先頭のページ(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5952
+#: ../shell/ev-window.c:5787
 msgid "Go to the first page"
 msgstr "先頭のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5954
+#: ../shell/ev-window.c:5789
 msgid "_Last Page"
 msgstr "最後のページ(_L)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5955
+#: ../shell/ev-window.c:5790
 msgid "Go to the last page"
 msgstr "最後のページに移動します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5957
+#: ../shell/ev-window.c:5792
 msgid "Go to Pa_ge"
 msgstr "指定ページ(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5958
+#: ../shell/ev-window.c:5793
 msgid "Go to Page"
 msgstr "指定したページに移動します"
 
 #. Bookmarks menu
-#: ../shell/ev-window.c:5962
+#: ../shell/ev-window.c:5797
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "ブックマークに追加(_A)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5963
+#: ../shell/ev-window.c:5798
 msgid "Add a bookmark for the current page"
 msgstr "現在のページをブックマークに追加します"
 
-#. Help menu
-#: ../shell/ev-window.c:5967
-msgid "_Contents"
-msgstr "目次(_C)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:5970
+#: ../shell/ev-window.c:5801
 msgid "_About"
 msgstr "このアプリケーションについて(_A)"
 
 #. Toolbar-only
-#: ../shell/ev-window.c:5974
+#: ../shell/ev-window.c:5805
 msgid "Leave Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーンの解除"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5975
+#: ../shell/ev-window.c:5806
 msgid "Leave fullscreen mode"
 msgstr "フルスクリーンモードを解除します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5977
+#: ../shell/ev-window.c:5808
 msgid "Start Presentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示"
 
-#: ../shell/ev-window.c:5978
+#: ../shell/ev-window.c:5809
 msgid "Start a presentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示を開始します"
 
 #. View Menu
-#: ../shell/ev-window.c:6041
-msgid "_Toolbar"
-msgstr "ツールバー(_T)"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6042
-msgid "Show or hide the toolbar"
-msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6044
+#: ../shell/ev-window.c:5880
 msgid "Side _Pane"
 msgstr "サイドペイン(_P)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6045
+#: ../shell/ev-window.c:5881
 msgid "Show or hide the side pane"
 msgstr "サイドペインの表示を ON/OFF します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6047
+#: ../shell/ev-window.c:5883
 msgid "_Continuous"
 msgstr "連続ページ(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6048
+#: ../shell/ev-window.c:5884
 msgid "Show the entire document"
 msgstr "ドキュメント全体を表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6050
-msgid "_Dual (Even pages left)"
-msgstr "見開きページ (偶数ページを左に)(_D)"
+#: ../shell/ev-window.c:5886
+msgid "_Dual"
+msgstr "見開きページ(_D)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6051
-msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
-msgstr "偶数ページを左にして一度に2ページ表示します"
+#: ../shell/ev-window.c:5887
+msgid "Show two pages at once"
+msgstr "一度に2ページ表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6053
-msgid "Dual (_Odd pages left)"
-msgstr "見開きページ (奇数ページを左に)(_O)"
+#: ../shell/ev-window.c:5889
+msgid "_Odd pages left"
+msgstr "奇数ページを左に(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6054
-msgid "Show two pages at once with odd pages on the left"
-msgstr "奇数ページを左にして一度に2ページ表示します"
+#: ../shell/ev-window.c:5890
+msgid "Show odd pages on the left in dual mode"
+msgstr "見開きモードで奇数ページを左に表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6056
+#: ../shell/ev-window.c:5892
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "フルスクリーン(_F)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6057
+#: ../shell/ev-window.c:5893
 msgid "Expand the window to fill the screen"
 msgstr "画面全体を覆うようにウィンドウを拡大します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6059
+#: ../shell/ev-window.c:5895
 msgid "Pre_sentation"
 msgstr "プレゼンテーション表示(_S)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6060
+#: ../shell/ev-window.c:5896
 msgid "Run document as a presentation"
 msgstr "ドキュメントをプレゼンテーションとして表示します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6068
+#: ../shell/ev-window.c:5904
 msgid "_Inverted Colors"
 msgstr "色を反転する(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6069
+#: ../shell/ev-window.c:5905
 msgid "Show page contents with the colors inverted"
 msgstr "ページの内容を色を反転して表示します"
 
+#: ../shell/ev-window.c:5908
+msgid "_Find…"
+msgstr "検索(_F)…"
+
+#: ../shell/ev-window.c:5909
+msgid "Find a word or phrase in the document"
+msgstr "このドキュメントの中にある単語や語句を検索します"
+
 #. Links
-#: ../shell/ev-window.c:6077
+#: ../shell/ev-window.c:5917
 msgid "_Open Link"
 msgstr "リンクを開く(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6079
+#: ../shell/ev-window.c:5919
 msgid "_Go To"
 msgstr "移動(_G)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6081
+#: ../shell/ev-window.c:5921
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "新しいウィンドウで開く(_W)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6083
+#: ../shell/ev-window.c:5923
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "リンクアドレスをコピー(_C)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6085
+#: ../shell/ev-window.c:5925
 msgid "_Save Image As…"
 msgstr "画像を別名で保存(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6087
+#: ../shell/ev-window.c:5927
 msgid "Copy _Image"
 msgstr "画像のコピー(_I)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6089
+#: ../shell/ev-window.c:5929
 msgid "Annotation Properties…"
 msgstr "注釈のプロパティ…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6094
+#: ../shell/ev-window.c:5934
 msgid "_Open Attachment"
 msgstr "添付ファイルを開く(_O)"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6096
+#: ../shell/ev-window.c:5936
 msgid "_Save Attachment As…"
 msgstr "添付ファイルを別名で保存(_S)…"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6188
+#: ../shell/ev-window.c:6027
 msgid "Zoom"
 msgstr "ズーム"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6190
+#: ../shell/ev-window.c:6029
 msgid "Adjust the zoom level"
 msgstr "ズームレベルを調節します"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6200
-msgid "Navigation"
-msgstr "ナビゲーション"
-
-#: ../shell/ev-window.c:6202
-msgid "Back"
-msgstr "戻る"
-
-#. translators: this is the history action
-#: ../shell/ev-window.c:6205
-msgid "Move across visited pages"
-msgstr "表示したページへ移動します"
+#: ../shell/ev-window.c:6040
+msgid "History"
+msgstr ""
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6234
+#: ../shell/ev-window.c:6069
 msgid "Open Folder"
 msgstr "フォルダーを開く"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6238
+#: ../shell/ev-window.c:6073
 msgid "Send To"
 msgstr "送る"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6244
+#: ../shell/ev-window.c:6079
 msgid "Previous"
 msgstr "前へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6249
+#: ../shell/ev-window.c:6084
 msgid "Next"
 msgstr "次へ"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6253
+#: ../shell/ev-window.c:6088
 msgid "Zoom In"
 msgstr "拡大"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6257
+#: ../shell/ev-window.c:6092
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "縮小"
 
 #. translators: this is the label for toolbar button
-#: ../shell/ev-window.c:6265
+#: ../shell/ev-window.c:6096 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:42
+msgid "Fit Page"
+msgstr "ページに合わせる"
+
+#. translators: this is the label for toolbar button
+#: ../shell/ev-window.c:6100 ../shell/ev-zoom-action-widget.c:43
 msgid "Fit Width"
 msgstr "幅に合わせる"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6412 ../shell/ev-window.c:6428
+#: ../shell/ev-window.c:6246 ../shell/ev-window.c:6262
 msgid "Unable to launch external application."
 msgstr "外部のアプリケーションを起動できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6485
+#: ../shell/ev-window.c:6319
 msgid "Unable to open external link"
 msgstr "外部へのリンクを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6678
+#: ../shell/ev-window.c:6512
 msgid "Couldn't find appropriate format to save image"
 msgstr "画像を保存するのに適切な形式が見つかりませんでした"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6710
+#: ../shell/ev-window.c:6544
 msgid "The image could not be saved."
 msgstr "画像を保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6742
+#: ../shell/ev-window.c:6576
 msgid "Save Image"
 msgstr "画像の保存"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6873
+#: ../shell/ev-window.c:6707
 msgid "Unable to open attachment"
 msgstr "添付ファイルを開けません"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6929
+#: ../shell/ev-window.c:6763
 msgid "The attachment could not be saved."
 msgstr "添付ファイルを保存できませんでした。"
 
-#: ../shell/ev-window.c:6974
+#: ../shell/ev-window.c:6808
 msgid "Save Attachment"
 msgstr "添付ファイルの保存"
 
@@ -1652,9 +1553,61 @@ msgstr "添付ファイルの保存"
 msgid "%s — Password Required"
 msgstr "%s — パスワードが必要です"
 
-#: ../shell/ev-utils.c:318
-msgid "By extension"
-msgstr "拡張子順"
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:45
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:46
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:47
+msgid "85%"
+msgstr "85%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:48
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:49
+msgid "125%"
+msgstr "125%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:50
+msgid "150%"
+msgstr "150%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:51
+msgid "175%"
+msgstr "175%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:52
+msgid "200%"
+msgstr "200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:53
+msgid "300%"
+msgstr "300%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:54
+msgid "400%"
+msgstr "400%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:55
+msgid "800%"
+msgstr "800%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:56
+msgid "1600%"
+msgstr "1600%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:57
+msgid "3200%"
+msgstr "3200%"
+
+#: ../shell/ev-zoom-action-widget.c:58
+msgid "6400%"
+msgstr "6400%"
 
 #: ../shell/main.c:70 ../shell/main.c:276
 msgid "GNOME Document Viewer"
@@ -1708,5 +1661,102 @@ msgstr "STRING"
 msgid "[FILE…]"
 msgstr "[ファイル…]"
 
+#: ../shell/evince-appmenu.ui.h:1
+msgid "_Help"
+msgstr "ヘルプ(_H)"
+
+#~ msgid "Show “_%s”"
+#~ msgstr "\"%s\" の表示"
+
+#~ msgid "_Move on Toolbar"
+#~ msgstr "ツールバー上で移動(_M)"
+
+#~ msgid "Move the selected item on the toolbar"
+#~ msgstr "選択したアイテムをツールバー上で移動します"
+
+#~ msgid "_Remove from Toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーから削除(_R)"
+
+#~ msgid "Remove the selected item from the toolbar"
+#~ msgstr "選択したアイテムをツールバーから削除します"
+
+#~ msgid "_Delete Toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーの削除(_D)"
+
+#~ msgid "Remove the selected toolbar"
+#~ msgstr "選択したツールバーを削除します"
+
+#~ msgid "Separator"
+#~ msgstr "セパレーター"
+
+#~ msgid "Best Fit"
+#~ msgstr "全体に合わせる"
+
+#~ msgid "Fit Page Width"
+#~ msgstr "幅に合わせる"
+
+#~ msgid "_Best Fit"
+#~ msgstr "全体に合わせる(_B)"
+
+#~ msgid "Fit Page _Width"
+#~ msgstr "幅に合わせる(_W)"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "検索:"
+
+#~ msgid "Find Pre_vious"
+#~ msgstr "前を検索(_V)"
+
+#~ msgid "Find Ne_xt"
+#~ msgstr "次を検索(_X)"
+
+#~ msgid "Page %s — %s"
+#~ msgstr "%s - %s ページ"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help"
+#~ msgstr "ヘルプを表示する際にエラーが発生しました"
+
+#~ msgid "Toolbar Editor"
+#~ msgstr "ツールバーの編集"
+
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "ファイル(_F)"
+
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "編集(_E)"
+
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "表示(_V)"
+
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "移動(_G)"
+
+#~ msgid "T_oolbar"
+#~ msgstr "ツールバー(_O)"
+
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "目次(_C)"
+
+#~ msgid "_Toolbar"
+#~ msgstr "ツールバー(_T)"
+
+#~ msgid "Show or hide the toolbar"
+#~ msgstr "ツールバーの表示を ON/OFF します"
+
+#~ msgid "_Dual (Even pages left)"
+#~ msgstr "見開きページ (偶数ページを左に)(_D)"
+
+#~ msgid "Show two pages at once with even pages on the left"
+#~ msgstr "偶数ページを左にして一度に2ページ表示します"
+
+#~ msgid "Navigation"
+#~ msgstr "ナビゲーション"
+
+#~ msgid "Back"
+#~ msgstr "戻る"
+
+#~ msgid "Move across visited pages"
+#~ msgstr "表示したページへ移動します"
+
 #~ msgid "Toggle case sensitive search"
 #~ msgstr "大小文字を区別して検索します"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]