[evolution] Updated Czech translation



commit 678becdb8b4e7ac544710b3b3d5f4cc22a9bcddb
Author: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>
Date:   Sun Mar 17 20:09:27 2013 +0100

    Updated Czech translation

 po/cs.po |21225 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 10602 insertions(+), 10623 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index bda4683..612c3cc 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -13,24 +13,24 @@
 # Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2010.
 # Andre Klapper <ak-47 gmx net>, 2009.
 # Marek Černocký <marek manet cz>, 2010.
-# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 #
-#: ../shell/main.c:586
+#: ../shell/main.c:573
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-11-02 14:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 17:30+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-07 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-10 22:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
 "Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
 "Language: cs\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n"
+"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
 msgid "This address book could not be opened."
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr ""
 "chcete udělat?"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
 msgid "_Delete From Server"
 msgstr "_Odstranit ze serveru"
 
@@ -184,22 +184,10 @@ msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
 msgstr "Chyba při ukládání {0} do {1}: {2}"
 
 #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "Adresář Evolution neočekávaně skončil."
-
-#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vaše kontakty pro {0} nebudou k dispozici, dokud nebude aplikace Evolution "
-"znovu spuštěna."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Address '{0}' already exists."
 msgstr "Adresa „{0}“ již existuje."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
 msgid ""
 "A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
 "with the same address anyway?"
@@ -207,16 +195,16 @@ msgstr ""
 "Již existuje kontakt s touto adresou. Chcete přesto přidat novou kartu se "
 "stejnou adresou?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../e-util/e-table-config.ui.h:6
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:977 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
 msgid "_Add"
 msgstr "_Přidat"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
 msgid "Some addresses already exist in this contact list."
 msgstr "Některé adresy již existují v tomto seznamu kontaktů."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
 msgid ""
 "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would "
 "you like to add them anyway?"
@@ -224,19 +212,19 @@ msgstr ""
 "Pokoušíte se přidat adresy, které již jsou součástí tohoto seznamu. Přejete "
 "si je přesto přidat?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
 msgid "Skip duplicates"
 msgstr "Přeskočit duplikáty"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
 msgid "Add with duplicates"
 msgstr "Přidat s duplikáty"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
 msgid "List '{0}' is already in this contact list."
 msgstr "Seznam „{0}“ je již v tomto seznamu kontaktů."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
 msgid ""
 "A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like "
 "to add it anyway?"
@@ -244,21 +232,21 @@ msgstr ""
 "Seznam kontaktů nazvaný „{0}“ už je v tomto seznamu kontaktů. Přejete si jej "
 "přesto přidat?"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1264
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1237
 msgid "Failed to delete contact"
 msgstr "Selhalo smazání kontaktu"
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
 msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
 msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání kontaktů v tomto adresáři."
 
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
 msgid "Cannot add new contact"
 msgstr "Nelze přidat nový kontakt"
 
 #. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
 "different address book from the side bar in the Contacts view."
@@ -267,9 +255,9 @@ msgstr ""
 "bočním panelu v zobrazení kontaktů jiný adresář."
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:625
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:647
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2935
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949
 msgid "Contact Editor"
 msgstr "Editor kontaktů"
 
@@ -307,10 +295,10 @@ msgstr "Chce dostávat poštu v _HTML"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:973
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-#: ../smime/lib/e-cert.c:810
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395
 msgid "Email"
 msgstr "E-mail"
 
@@ -323,7 +311,7 @@ msgid "Instant Messaging"
 msgstr "Rychlá komunikace"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1002
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001
 msgid "Contact"
 msgstr "Kontakt"
 
@@ -332,9 +320,9 @@ msgid "_Home Page:"
 msgstr "_Domovská stránka:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:722
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1858
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1877
 msgid "_Calendar:"
 msgstr "Ka_lendář:"
 
@@ -351,7 +339,7 @@ msgid "Home Page:"
 msgstr "Domovská stránka:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:98
+#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97
 msgid "Calendar:"
 msgstr "Kalendář:"
 
@@ -385,7 +373,7 @@ msgid "_Profession:"
 msgstr "_Povolání:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "Job"
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titul:"
 
@@ -426,8 +414,8 @@ msgid "_Anniversary:"
 msgstr "_Výročí:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2150
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Výročí"
 
@@ -437,8 +425,8 @@ msgstr "Výročí"
 #. * which, so long as it has an icon.  We're just interested in
 #. * the directory components.
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2149 ../shell/main.c:135
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127
 msgid "Birthday"
 msgstr "Narozeniny"
 
@@ -476,27 +464,27 @@ msgid "_Address:"
 msgstr "_Adresa:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:193
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:399
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:75
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:306
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69
 msgid "Home"
 msgstr "Domů"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:396
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:74
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687
-#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:314
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684
 msgid "Work"
 msgstr "Pracovní"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:76
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:384
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3570
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466
 msgid "Other"
 msgstr "Další"
 
@@ -508,79 +496,79 @@ msgstr "Poštovní adresa"
 msgid "Notes"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609
 msgid "AIM"
 msgstr "AIM"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612
 msgid "Jabber"
 msgstr "Jabber"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614
 msgid "Yahoo"
 msgstr "Yahoo"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
 msgid "Gadu-Gadu"
 msgstr "Gadu-Gadu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
 msgid "MSN"
 msgstr "MSN"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611
 msgid "ICQ"
 msgstr "ICQ"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610
 msgid "GroupWise"
 msgstr "GroupWise"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616
 msgid "Skype"
 msgstr "Skype"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617
 msgid "Twitter"
 msgstr "Twitter"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:497
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493
 msgid "Error adding contact"
 msgstr "Chyba při přidávání kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:232
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242
 msgid "Error modifying contact"
 msgstr "Chyba při úpravě kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:247
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257
 msgid "Error removing contact"
 msgstr "Chyba při odstraňování kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:641
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2929
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943
 #, c-format
 msgid "Contact Editor - %s"
 msgstr "Editor kontaktů – %s"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3450
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3476
 msgid "Please select an image for this contact"
 msgstr "Zvolte prosím obrázek pro tento kontakt"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3451
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3477
 msgid "_No image"
 msgstr "Žád_ný obrázek"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3784
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3810
 msgid ""
 "The contact data is invalid:\n"
 "\n"
@@ -588,48 +576,48 @@ msgstr ""
 "Data kontaktu nejsou platná:\n"
 "\n"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3790
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3816
 #, c-format
 msgid "'%s' has an invalid format"
 msgstr "„%s“ je v neplatném formátu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3797
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3824
 #, c-format
 msgid "'%s' cannot be a future date"
 msgstr "„%s“ nemůže být budoucí datum"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3805
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
 #, c-format
 msgid "%s'%s' has an invalid format"
 msgstr "%s„%s“ je v neplatném formátu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3818
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3832
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3845
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3859
 #, c-format
 msgid "%s'%s' is empty"
 msgstr "%s„%s“ je prázdný"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3847
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3874
 msgid "Invalid contact."
 msgstr "Neplatný kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:438
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:454
 msgid "Contact Quick-Add"
 msgstr "Rychlé přidání kontaktu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:441
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:457
 msgid "_Edit Full"
 msgstr "_Upravit celé"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:491
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510
 msgid "_Full name"
 msgstr "Celé _jméno"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:502
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:523
 msgid "E_mail"
 msgstr "E-_mail"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:536
 msgid "_Select Address Book"
 msgstr "Vybrat nový adre_sář"
 
@@ -686,6 +674,11 @@ msgstr "Celé jméno"
 msgid "_First:"
 msgstr "_Křestní:"
 
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
+msgctxt "FullName"
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Titul:"
+
 #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
 msgid "_Middle:"
 msgstr "Pros_třední:"
@@ -699,7 +692,7 @@ msgid "_Suffix:"
 msgstr "Přípo_na:"
 
 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:764
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:818
 msgid "Contact List Editor"
 msgstr "Editor seznamu kontaktů"
 
@@ -735,23 +728,23 @@ msgstr "Vložit e-mailové adresy z adresáře"
 msgid "_Select..."
 msgstr "_Vybrat…"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:887
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:941
 msgid "Contact List Members"
 msgstr "Členové seznamu kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1412
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1468
 msgid "_Members"
 msgstr "Č_lenové"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1531
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1587
 msgid "Error adding list"
 msgstr "Chyba při přidávání seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1546
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1602
 msgid "Error modifying list"
 msgstr "Chyba při úpravě seznamu"
 
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1561
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1617
 msgid "Error removing list"
 msgstr "Chyba při odstraňování seznamu"
 
@@ -803,429 +796,171 @@ msgid "Merge Contact"
 msgstr "Sloučit kontakt"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1104
 msgid "Name contains"
 msgstr "Jméno obsahuje"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1097
 msgid "Email begins with"
 msgstr "E-mail začíná na"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1798
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1012
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1090
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011
 msgid "Any field contains"
 msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:93
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:102
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:189
-msgid "evolution address book"
-msgstr "adresář evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:162
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Žádné kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:164
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:296 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:429
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:167
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d kontakt"
+msgstr[1] "%d kontakty"
+msgstr[2] "%d kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:301 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:434
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:367
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:303 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:436
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:814
+msgid "Search Interrupted"
+msgstr "Hledání přerušeno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:333
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1097 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:973
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Chyba při úpravě karty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:154
-msgid "Open map"
-msgstr "Otevřít mapu"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634
+msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:549
-msgid "List Members:"
-msgstr "Členové seznamu:"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640
+msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
+msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Nickname"
-msgstr "Přezdívka"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:646
+msgid "Paste contacts from the clipboard"
+msgstr "Vložit kontakty ze schránky"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Company"
-msgstr "Společnost"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:908
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Odstranit vybrané kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
-msgid "Department"
-msgstr "Oddělení"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:658
+msgid "Select all visible contacts"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
-msgid "Profession"
-msgstr "Povolání"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
+msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
-msgid "Position"
-msgstr "Pozice"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
-msgid "Manager"
-msgstr "Vedoucí"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
-msgid "Assistant"
-msgstr "Asistent"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
+msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Video chat"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
+msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:546
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalendář"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Volno/obsazeno"
+#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1463
+#, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
+"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
+msgstr[1] ""
+"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
+"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
+msgstr[2] ""
+"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
+"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702
-msgid "Phone"
-msgstr "Telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1471
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "_Nezobrazovat"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1472
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
-msgid "Address"
-msgstr "Adresa"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+msgid "File As"
+msgstr "Uložit jako"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
-msgid "Home Page"
-msgstr "Domovská stránka"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Given Name"
+msgstr "Křestní jméno"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
-msgid "Web Log"
-msgstr "Weblog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Family Name"
+msgstr "Příjmení"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Mobilní telefon"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608
+msgid "Nickname"
+msgstr "Přezdívka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Spouse"
-msgstr "Partner(ka)"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Email 2"
+msgstr "2. e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:717
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+msgid "Email 3"
+msgstr "3. e-mail"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:741
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Note"
-msgstr "Poznámka"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Telefon asistenta"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:937
-msgid "List Members"
-msgstr "Členové seznamu"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Telefon do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:958
-msgid "Job Title"
-msgstr "Název pozice"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "2. telefon do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:999
-msgid "Home page"
-msgstr "Pager domů"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Fax do práce"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1009
-msgid "Blog"
-msgstr "Blog"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro "
-"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. "
-"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho "
-"obsah."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:143
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou "
-"nastavena práva pro přístup."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:156
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete "
-"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve "
-"kterém je povolen LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:165
-msgid ""
-"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, "
-"nebo že server je nedostupný."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n"
-"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n"
-"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte "
-"omezení maximálního počtu vrácených karet\n"
-"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book.  Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo "
-"limit\n"
-"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n"
-"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n"
-"pro tento adresář."
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:225
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
-msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
-#, c-format
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
-msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s"
-
-#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:242
-#, c-format
-msgid "This query did not complete successfully. %s"
-msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:264
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Vybrat adresář"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:397
-msgid "list"
-msgstr "seznam"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Přesunout kontakt do"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Kopírovat kontakt do"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:591
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Přesunout kontakty do"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:593
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Kopírovat kontakty do"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164
-msgid "No contacts"
-msgstr "Žádné kontakty"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d kontakt"
-msgstr[1] "%d kontakty"
-msgstr[2] "%d kontaktů"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Chyba při získávání zobrazení knihy"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:805
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Hledání přerušeno"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:160
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Chyba při úpravě karty"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:644
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Vyjmout vybrané kontakty do schránky"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:650
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do schránky"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:656
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Vložit kontakty ze schránky"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:662
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Odstranit vybrané kontakty"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:668
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné kontakty"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto seznamy kontaktů?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit seznam kontaktů (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tyto kontakty?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento kontakt (%s)?"
-
-#. Translators: This is shown for > 5 contacts.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1490
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
-"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
-msgstr[1] ""
-"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
-"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
-msgstr[2] ""
-"Otevření %d kontaktů otevře také %d nových oken.\n"
-"Opravdu chcete zobrazit všechny tyto kontakty?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1498
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_Nezobrazovat"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1499
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Zobrazit _všechny kontakty"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "File As"
-msgstr "Uložit jako"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Given Name"
-msgstr "Křestní jméno"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Family Name"
-msgstr "Příjmení"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Email 2"
-msgstr "2. e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-msgid "Email 3"
-msgstr "3. e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Telefon asistenta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Telefon do práce"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "2. telefon do práce"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax do práce"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Telefon pro zpětný dotaz"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Telefon do auta"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Telefon do auta"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
 msgid "Company Phone"
@@ -1247,6 +982,11 @@ msgstr "Fax domů"
 msgid "ISDN Phone"
 msgstr "Telefon ISDN"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Mobilní telefon"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
 msgid "Other Phone"
 msgstr "Další telefon"
@@ -1281,6 +1021,11 @@ msgstr "Dálnopis"
 msgid "TTYTDD"
 msgstr "TTYTDD"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663
+msgid "Company"
+msgstr "Společnost"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednotka"
@@ -1294,11 +1039,21 @@ msgid "Title"
 msgstr "Titul"
 
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:657
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
 msgid "Role"
 msgstr "Funkce"
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667
+msgid "Manager"
+msgstr "Vedoucí"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistent"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
 msgid "Web Site"
 msgstr "WWW stránka"
@@ -1311,56 +1066,25 @@ msgstr "Deník"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Seznam kontaktů: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157
-msgid "Contact: "
-msgstr "Kontakt: "
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704
+msgid "Spouse"
+msgstr "Partner(ka)"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minikarta evolution"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738
+msgid "Note"
+msgstr "Poznámka"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
-msgid "New Contact"
-msgstr "Nový kontakt"
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364
+msgid "Contacts Map"
+msgstr "Mapa kontaktů"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Nový seznam kontaktů"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:172
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu"
-msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty"
-msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
-msgid "Work Email"
-msgstr "Pracovní e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
-msgid "Home Email"
-msgstr "Domácí e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:775
-msgid "Other Email"
-msgstr "Další e-mail"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1370,7 +1094,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hledat kontakt…"
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1384,7 +1108,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "nebo dvakrát klikněte sem k vytvoření nového kontaktu."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1398,7 +1122,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "K vytvoření nového kontaktu dvakrát klikněte sem."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1408,7 +1132,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Hledat kontakt."
 
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:200
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -1418,144 +1142,392 @@ msgstr ""
 "\n"
 "V tomto zobrazení nejsou viditelné žádné položky."
 
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93
+msgid "Work Email"
+msgstr "Pracovní e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94
+msgid "Home Email"
+msgstr "Domácí e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828
+msgid "Other Email"
+msgstr "Další e-mail"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194
+msgid "evolution address book"
+msgstr "adresář evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:36
+msgid "New Contact"
+msgstr "Nový kontakt"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:37
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Nový seznam kontaktů"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177
+#, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "aktuální složka adresáře %s má %d kartu"
+msgstr[1] "aktuální složka adresáře %s má %d karty"
+msgstr[2] "aktuální složka adresáře %s má %d karet"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:34
+msgid "Open"
+msgstr "Otevřít"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Seznam kontaktů: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161
+msgid "Contact: "
+msgstr "Kontakt: "
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "minikarta evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295
+msgid "Copy the email address to the clipboard"
+msgstr "Automaticky kopírovat e-mailovou adresu do schránky"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "_Odeslat novou zprávu…"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302
+msgid "Send a mail message to this address"
+msgstr "Odeslat e-mailovou zprávu na tuto adresu?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:970 ../e-util/e-web-view.c:1084
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Kliknutím sem pošlete e-mail %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148
+msgid "Open map"
+msgstr "Otevřít mapu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544
+msgid "List Members:"
+msgstr "Členové seznamu:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664
+msgid "Department"
+msgstr "Oddělení"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665
+msgid "Profession"
+msgstr "Povolání"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666
+msgid "Position"
+msgstr "Pozice"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669
+msgid "Video Chat"
+msgstr "Video chat"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670
+#: ../e-util/e-send-options.c:546
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendář"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Volno/obsazeno"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699
+msgid "Phone"
+msgstr "Telefon"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673
+msgid "Fax"
+msgstr "Fax"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701
+msgid "Address"
+msgstr "Adresa"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697
+msgid "Home Page"
+msgstr "Domovská stránka"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698
+msgid "Web Log"
+msgstr "Weblog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935
+msgid "List Members"
+msgstr "Členové seznamu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956
+msgid "Job Title"
+msgstr "Název pozice"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997
+msgid "Home page"
+msgstr "Pager domů"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007
+msgid "Blog"
+msgstr "Blog"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít tento adresář. To buď znamená, že adresář není označen pro "
+"používání při odpojení, nebo ještě nebyl stažen pro používání při odpojení. "
+"Prosím načtete adresář jednou v režimu on-line, chcete-li stáhnout jeho "
+"obsah."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
+#, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít tento adresář. Ověřte prosím, že cesta %s existuje a jsou "
+"nastavena práva pro přístup."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it.  To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Tato verze aplikace Evolution nebyla přeložena s podporu LDAP. Pokud chcete "
+"LDAP v Evolution používat, je nutné nainstalovat balíček Evolution, ve "
+"kterém je povolen LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159
+msgid ""
+"This address book cannot be opened.  This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Nelze otevřít tento adresář. To znamená, že jste buď zadali nesprávné URI, "
+"nebo že server je nedostupný."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Zpráva s podrobnosti chyby:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Dotazu odpovídá více karet, než je maximální počet nastavený\n"
+"na serveru, který může server vrátit, nebo než je maximální počet,\n"
+"který může Evolution zobrazit. Zkuste dotaz zadat přesněji nebo zvyšte "
+"omezení maximálního počtu vrácených karet\n"
+"v nastavení adresářového serveru pro tento adresář."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book.  Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Čas potřebný ke spuštění tohoto dotazu překročil omezení na serveru nebo "
+"limit\n"
+"nastavený pro tento adresář. Zkuste dotaz zadat přesněji\n"
+"nebo zvyšte časový limit v nastavení adresářového serveru\n"
+"pro tento adresář."
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s"
+msgstr "Obsluha tohoto adresáře nebyla schopna zpracovat tento dotaz. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#, c-format
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s"
+msgstr "Obsluha tohoto adresáře odmítla provést tento dotaz. %s"
+
+#. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236
+#, c-format
+msgid "This query did not complete successfully. %s"
+msgstr "Tento dotaz nebyl úspěšně dokončen. %s"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Vybrat adresář"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391
+msgid "list"
+msgstr "seznam"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Přesunout kontakt do"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Kopírovat kontakt do"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Přesunout kontakty do"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Kopírovat kontakty do"
+
 #: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:38
 msgid "Card View"
 msgstr "Zobrazení karty"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:746
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:544
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543
 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:446
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:939
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:978 ../shell/shell.error.xml.h:1
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1
 msgid "Importing..."
 msgstr "Probíhá import…"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1084
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079
 msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Outlook - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1085
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080
 msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importér kontaktů z aplikace Outlook (CSV a Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1093
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088
 msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Mozilla - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1094
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089
 msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importér kontaktů z Mozilly (CSV a Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1102
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097
 msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)"
 msgstr "Kontakty Evolution - CSV nebo Tab (.csv, .tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1103
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098
 msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer"
 msgstr "Importér kontaktů z aplikace Evolution (CSV nebo Tab)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:805
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801
 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:806
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802
 msgid "Evolution LDIF importer"
 msgstr "Importér Evolution z LDIF"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:667
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664
 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
 msgstr "VCard (.vcf, .gcrd)"
 
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:668
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665
 msgid "Evolution vCard Importer"
 msgstr "Importér Evolution z VCard"
 
 #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
 #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:717
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764
 #, c-format
 msgid "Page %d"
 msgstr "Stránka %d"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
 msgid "Specify the output file instead of standard output"
 msgstr "Určení souboru výstupu místo standardního výstupu"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
 msgid "OUTPUTFILE"
 msgstr "SOUBORVÝSTUPU"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
 msgid "List local address book folders"
 msgstr "Vypsat místní složky adresáře"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:66
 msgid "Show cards as vcard or csv file"
 msgstr "Zobrazovat karty jako vcard nebo soubor csv"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67
 msgid "[vcard|csv]"
 msgstr "[vcard|csv]"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportovat v asynchronním režimu"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75
-msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
-msgstr ""
-"Počet karet v jednom souboru výstupu v asynchronním režimu, výchozí velikost "
-"100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77
-msgid "NUMBER"
-msgstr "POČET"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:136
 msgid ""
 "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
 msgstr ""
 "Chyba v argumentech na příkazovém řádku, pro zobrazení použití prosím "
 "použijte přepínač --help."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:150
 msgid "Only support csv or vcard format."
 msgstr "Podporuje jen formát csv nebo vcard."
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "V asynchronním režimu musí výstup být soubor."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "V normálním režimu není potřeba přepínač velikosti."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:181
 msgid "Unhandled error"
 msgstr "Neobsloužená chyba"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:625
 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46
 msgid "Can not open file"
 msgstr "Nelze otevřít soubor"
 
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:74
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76
 #, c-format
 msgid "Failed to open client '%s': %s"
 msgstr "Selhalo otevření klienta „%s“: %s"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:108
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:121
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hodina"
@@ -1565,15 +1537,15 @@ msgstr[2] "hodin"
 #. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the 
[first] [day] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:134
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
 msgid "day"
 msgid_plural "days"
 msgstr[0] "den"
 msgstr[1] "dny"
 msgstr[2] "dní"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:330
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329
 msgid "Start time"
 msgstr "Čas začátku"
 
@@ -1589,17 +1561,16 @@ msgstr "Zahodit _vše"
 msgid "_Snooze"
 msgstr "Od_ložit"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-#: ../libevolution-utils/e-alert-dialog.c:162
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162
 msgid "_Dismiss"
 msgstr "_Zahodit"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1757
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1767
-#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:191
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1472
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1583
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776
+#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1489
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1600
 msgid "Location:"
 msgstr "Místo:"
 
@@ -1614,43 +1585,49 @@ msgstr "_Doba odložení:"
 #. Translators: This is the last part of the sentence:
 #. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../filter/filter.ui.h:8
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:353
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:143
 msgid "days"
 msgstr "dnů"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../filter/filter.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:141
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141
 msgid "hours"
 msgstr "hodiny"
 
 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6
+#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139
 #: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527
-#: ../widgets/misc/e-interval-chooser.c:139
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1606
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1738
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746
 msgid "No summary available."
 msgstr "Souhrn není k dispozici."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1615
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1617
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623
 msgid "No description available."
 msgstr "Popis není dostupný."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1625
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631
 msgid "No location information available."
 msgstr "Informace o místě nejsou k dispozici."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1671
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099
+msgid "Evolution Reminders"
+msgstr "Připomenutí aplikace Evolution"
+
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679
 #, c-format
 msgid "You have %d reminder"
 msgid_plural "You have %d reminders"
@@ -1658,12 +1635,12 @@ msgstr[0] "Máte %d připomenutí"
 msgstr[1] "Máte %d připomenutí"
 msgstr[2] "Máte %d připomenutí"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1867
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1902
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919
 msgid "Warning"
 msgstr "Varování"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1871
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888
 msgid ""
 "Evolution does not support calendar reminders with\n"
 "email notifications yet, but this reminder was\n"
@@ -1675,7 +1652,7 @@ msgstr ""
 "vytvořena k poslání e-mailu. Evolution namísto toho\n"
 "zobrazí dialogové okno pro běžnou připomínku."
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1908
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925
 #, c-format
 msgid ""
 "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
@@ -1692,7 +1669,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Opravdu chcete spustit tento program?"
 
-#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1923
+#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940
 msgid "Do not ask me about this program again."
 msgstr "Příště se neptat na tento program."
 
@@ -1753,7 +1730,7 @@ msgid "_Send Notice"
 msgstr "Po_slat oznámení"
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto schůzku?"
@@ -1773,7 +1750,7 @@ msgstr ""
 "že úkol byl zrušena."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:192
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this task?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tento úkol?"
@@ -1796,7 +1773,7 @@ msgstr ""
 "že poznámka byla smazána."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:195
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
 msgstr "Opravdu chcete odstranit tuto poznámku?"
@@ -1962,7 +1939,7 @@ msgstr ""
 "Stahuje se několik příloh. Uložení události způsobí, že se tyto přílohy "
 "ztratí."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315
 msgid "_Save"
 msgstr "_Uložit"
 
@@ -1991,104 +1968,74 @@ msgstr ""
 "své seznamy úkolů aktuální."
 
 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Úkoly Evolution neočekávaně skončily."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Vaše úkoly nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendář Evolution neočekávaně skončil."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vaše kalendáře nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Poznámky Evolution neočekávaně skončily."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr ""
-"Vaše poznámky nebudou k dispozici, dokud nebude Evolution znovu spuštěna."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "Kalendáře aplikace Evolution neočekávaně ukončily činnost."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
 msgid "Editor could not be loaded."
 msgstr "Editor nelze načíst."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
 msgid "Delete calendar '{0}'?"
 msgstr "Odstranit kalendář „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
 msgid "This calendar will be removed permanently."
 msgstr "Tento kalendář bude navždy odstraněn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
 msgid "Delete task list '{0}'?"
 msgstr "Odstranit seznam úkolů „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
 msgid "This task list will be removed permanently."
 msgstr "Tento seznam úkolů bude navždy odstraněn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
 msgid "Delete memo list '{0}'?"
 msgstr "Odstranit seznam poznámek „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
 msgid "This memo list will be removed permanently."
 msgstr "Tento seznam poznámek bude navždy odstraněn."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Delete remote calendar &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Odstranit vzdálený kalendář &quot;{0}&quot?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+msgid "Delete remote calendar '{0}'?"
+msgstr "Odstranit vzdálený kalendář „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
 msgid ""
-"This will permanently remove the calendar &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tohle trvale odstraní kalendář &quot;{0}&quot; ze serveru. Opravdu to chcete "
+"Tímto se trvale odstraní vzdálený kalendář „{0}“ ze serveru. Opravdu to chcete "
 "provést?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Delete remote task list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Odstranit vzdálený seznam úkolů &quot;{0}&quot;?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+msgid "Delete remote task list '{0}'?"
+msgstr "Odstranit vzdálený seznam úkolů „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
 msgid ""
-"This will permanently remove the task list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tohle trvale odstraní seznam úkolů &quot;{0}&quot; ze serveru. Opravdu to "
+"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam úkolů „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
 "chcete provést?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
-msgid "Delete remote memo list &quot;{0}&quot;?"
-msgstr "Odstranit vzdálený seznam poznámek &quot;{0}&quot;?"
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+msgid "Delete remote memo list '{0}'?"
+msgstr "Odstranit vzdálený seznam poznámek „{0}“?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
 msgid ""
-"This will permanently remove the memo list &quot;{0}&quot; from the server. "
-"Are you sure you want to proceed?"
+"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you "
+"sure you want to proceed?"
 msgstr ""
-"Tohle trvale odstraní seznam poznámek &quot;{0}&quot; ze serveru. Opravdu to "
+"Tímto se trvale odstraní vzdálený seznam poznámek „{0}“ ze serveru. Opravdu to "
 "chcete provést?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
 msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?"
 msgstr "Opravdu chcete uložit událost bez souhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of "
 "what your appointment is about."
@@ -2096,11 +2043,11 @@ msgstr ""
 "Přidání smysluplného souhrnu k vaší události vám dá představu, o čem tato "
 "vaše událost je."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
 msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?"
 msgstr "Opravdu chcete uložit úkol bez souhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
 msgid ""
 "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your "
 "task is about."
@@ -2108,37 +2055,25 @@ msgstr ""
 "Přidání smysluplného souhrnu k vašemu úkolu vám dá představu, o čem tento "
 "vaš úkol je."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
 msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
 msgstr "Opravdu chcete uložit poznámku bez souhrnu?"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Chyba při načítání kalendáře"
+#. Translators: {0} is the name of the calendar.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+msgid "Error loading calendar '{0}'"
+msgstr "Chyba při načítání kalendáře „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
 msgid "The calendar is not marked for offline usage."
 msgstr "Kalendář nebyl označen pro používání při odpojení."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "Novou událost nelze vytvořit"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
-msgstr ""
-"„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
-"kalendář z postranního panelu v zobrazení kalendáře."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
 msgid "Cannot save event"
 msgstr "Událost nelze uložit"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
 msgid ""
 "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
 "different calendar that can accept appointments."
@@ -2146,47 +2081,34 @@ msgstr ""
 "„{0}“ je kalendář pouze pro čtení a nemůže být změněn. Vyberte prosím jiný "
 "kalendář, který může přijmout události."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
 msgid "Cannot save task"
 msgstr "Úkol nelze uložit"
 
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#. Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
 msgid ""
 "'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list."
 msgstr "„{0}“ nepodporuje přidělené úkoly, vyberte prosím jiný seznam úkolů."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů"
+#. Translators: {0} is the name of the task list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+msgid "Error loading task list '{0}'"
+msgstr "Chyba při načítání seznamu úkolů „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
 msgid "The task list is not marked for offline usage."
 msgstr "Tento seznam úkolů nebyl označen pro používání při odpojení."
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek"
+#. Translators: {0} is the name of the memo list.
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Error loading memo list '{0}'"
+msgstr "Chyba při načítání seznamu poznámek „{0}“"
 
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:92
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
 msgid "The memo list is not marked for offline usage."
 msgstr "Tento seznam poznámek není označen pro používání při odpojení."
 
-# Grrrr
-#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such;
-#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95
-msgid "Error on {0}: {1}"
-msgstr "Chyba na {0}:{1}"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:96
-msgid "Could not perform this operation."
-msgstr "Nelze provést tuto operaci."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:97 ../mail/mail.error.xml.h:167
-msgid "You must be working online to complete this operation."
-msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
-
 #: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88
 msgid "Day View"
 msgstr "Zobrazení dne"
@@ -2207,25 +2129,24 @@ msgstr "Zobrazení měsíce"
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
 msgid "Summary"
 msgstr "Přehled"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11
 msgid "contains"
 msgstr "obsahuje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17
 msgid "does not contain"
 msgstr "neobsahuje"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:528
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
@@ -2239,30 +2160,30 @@ msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikace"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:33
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34
 msgid "is"
 msgstr "je"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40
 msgid "is not"
 msgstr "není"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:829 ../calendar/gui/e-cal-model.c:836
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
 msgid "Public"
 msgstr "Veřejné"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:838 ../calendar/gui/e-task-table.c:556
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546
 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:840 ../calendar/gui/e-task-table.c:557
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
@@ -2279,37 +2200,37 @@ msgstr "Účastník"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:870
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
 msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:198
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:189
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
 msgid "Attachments"
 msgstr "Přílohy"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:26
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27
 msgid "Exist"
 msgstr "Existují"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:23
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24
 msgid "Do Not Exist"
 msgstr "Neexistují"
 
 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:321
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:342
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337
 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15
 msgid "Recurrence"
 msgstr "Opakování"
@@ -2340,26 +2261,26 @@ msgstr "Shrnutí obsahuje"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:632
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:629
 msgid "Edit Reminder"
 msgstr "Upravit připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
 msgid "Pop up an alert"
 msgstr "Zobrazit dialog"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:821
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408
 msgid "Play a sound"
 msgstr "Zahrát zvuk"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420
 msgid "Run a program"
 msgstr "Spustit program"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:826
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823
 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416
 msgid "Send an email"
 msgstr "Poslat e-mail"
@@ -2397,7 +2318,7 @@ msgid "Add Reminder"
 msgstr "Přidat připomenutí"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359
 msgid "Reminder"
 msgstr "Připomenutí"
 
@@ -2450,7 +2371,7 @@ msgstr "_Parametry:"
 msgid "Send To:"
 msgstr "Komu poslat:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:240
 msgid "Action/Trigger"
 msgstr "Akce/spuštění"
 
@@ -2476,308 +2397,304 @@ msgstr "Tento úkol byl odstraněn."
 msgid "This memo has been deleted."
 msgstr "Tato poznámka byla odstraněna."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
 msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a zavřít editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, close the editor?"
 msgstr "%s Neprovedli jste žádné změny. Zavřít editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85
 msgid "This event has been changed."
 msgstr "Tato událost byla změněna."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89
 msgid "This task has been changed."
 msgstr "Tento úkol byl změněn."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93
 msgid "This memo has been changed."
 msgstr "Tato poznámka byla změněna."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
 #, c-format
 msgid "%s  You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
 msgstr "%s Provedli jste změny. Opominout tyto změny a aktualizovat editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:105
 #, c-format
 msgid "%s  You have made no changes, update the editor?"
 msgstr "%s Neprovedli jste změny, aktualizovat editor?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:278
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269
 msgid "Could not save attachments"
 msgstr "Nelze uložit přílohy"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
 msgid "Could not update object"
 msgstr "Nelze aktualizovat objekt"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755
 msgid "Edit Appointment"
 msgstr "Upravit událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762
 #, c-format
 msgid "Meeting - %s"
 msgstr "Schůzka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764
 #, c-format
 msgid "Appointment - %s"
 msgstr "Událost - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770
 #, c-format
 msgid "Assigned Task - %s"
 msgstr "Přidělený úkol - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:780
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772
 #, c-format
 msgid "Task - %s"
 msgstr "Úkol - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:785
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777
 #, c-format
 msgid "Memo - %s"
 msgstr "Poznámka - %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:801
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793
 msgid "No Summary"
 msgstr "Žádné shrnutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:922
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914
 msgid "Keep original item?"
 msgstr "Zachovat původní položku?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151
 msgid "Close the current window"
 msgstr "Zavřít aktuální okno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:134
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:323 ../widgets/misc/e-web-view.c:1428
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:456
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1299
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1296 ../e-util/e-web-view.c:322
+#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876
 msgid "Copy the selection"
 msgstr "Kopírovat výběr"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 ../mail/e-mail-browser.c:141
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1290
+#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883
 msgid "Cut the selection"
 msgstr "Vyjmout výběr"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:568
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890
 msgid "Delete the selection"
 msgstr "Odstranit výběr"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179
 msgid "View help"
 msgstr "Zobrazit nápovědu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 ../mail/e-mail-browser.c:148
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1434 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1305
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1302
+#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911
 msgid "Paste the clipboard"
 msgstr "Vložit schránku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207
 msgid "Save current changes"
 msgstr "Uložit aktuální změny"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1218
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:312
 msgid "Save and Close"
 msgstr "Uložit a zavřít"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1220
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214
 msgid "Save current changes and close editor"
 msgstr "Uložit aktuální změny a zavřít"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1227 ../mail/e-mail-browser.c:155
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:142 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:573
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142
+#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988
 msgid "Select all text"
 msgstr "Vybrat všechen text"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1234
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228
 msgid "_Classification"
 msgstr "Klasi_fikace"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../filter/filter.ui.h:16
-#: ../mail/e-mail-browser.c:169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Upravit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1248 ../mail/e-mail-browser.c:162
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:317 ../mail/e-mail-browser.c:158
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023
 msgid "_File"
 msgstr "_Soubor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1255
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030
 msgid "_Help"
 msgstr "Nápo_věda"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1262
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256
 msgid "_Insert"
 msgstr "_Vložit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1269
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263
+#: ../composer/e-composer-actions.c:338
 msgid "_Options"
 msgstr "V_olby"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 ../mail/e-mail-browser.c:176
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
 msgid "_View"
 msgstr "_Zobrazit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
 msgid "_Attachment..."
 msgstr "_Přílohu…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1288
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:414
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282
+#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413
 msgid "Attach a file"
 msgstr "Připojit soubor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1296
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290
 msgid "_Categories"
 msgstr "_Kategorie"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292
 msgid "Toggles whether to display categories"
 msgstr "Přepne zobrazení kategorií"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298
 msgid "Time _Zone"
 msgstr "Časové pás_mo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1306
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300
 msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole pro časové pásmo"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1315
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309
 msgid "Pu_blic"
 msgstr "Veř_ejné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1317
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311
 msgid "Classify as public"
 msgstr "Zařadit mezi veřejné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1322
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316
 msgid "_Private"
 msgstr "Soukro_mé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1324
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318
 msgid "Classify as private"
 msgstr "Zařadit mezi soukromé"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1329
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323
 msgid "_Confidential"
 msgstr "_Důvěrné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1331
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325
 msgid "Classify as confidential"
 msgstr "Zařadit mezi důvěrné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1339
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333
 msgid "R_ole Field"
 msgstr "S_loupce Funkce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
 msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole pro funkce"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1347
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341
 msgid "_RSVP"
 msgstr "_RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343
 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1355
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
 msgid "_Status Field"
 msgstr "Sloupe_c Stav"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351
 msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole stavu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357
 msgid "_Type Field"
 msgstr "Sloupec T_yp"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1365
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359
 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
 msgstr "Přepíná, zda se má typ účastníka zobrazovat"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114
-#: ../composer/e-composer-actions.c:507
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
 msgid "Attach"
 msgstr "Příloha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2463
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2650
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3654
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663
 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
 msgstr ""
 "Změny provedené v této položce mohou být ztraceny, pokud dorazí aktualizace"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3618
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115
 msgid "attachment"
 msgstr "příloha"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695
 msgid "Unable to use current version!"
 msgstr "Nelze používat aktuální verzi!"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:439
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441
 #, c-format
 msgid "Validation error: %s"
 msgstr "Chyba ověření: %s"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118
 msgid "Could not open destination"
 msgstr "Nelze otevřít cíl"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Cíl je jen pro čtení"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:160
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162
 msgid "Cannot create object"
 msgstr "Objekt nelze vytvořit"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:189
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194
 msgid "Could not open source"
 msgstr "Nelze otevřít zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:212
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216
 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
 msgstr ""
 "S_mazat tuto položku ve všech ostatních poštovních schránkách příjemce?"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:215
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219
 msgid "_Retract comment"
 msgstr "Z_rušit poznámku"
 
@@ -2857,108 +2774,107 @@ msgstr "Postoupit komu:"
 msgid "Contacts..."
 msgstr "Kontakty…"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
 msgid "_Reminders"
 msgstr "_Připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213
 msgid "Set or unset reminders for this event"
 msgstr "Nastavit nebo zrušit připomenutí pro tuto událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
 msgid "Show Time as _Busy"
 msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223
 msgid "Toggles whether to show time as busy"
 msgstr "Přepne čas jako obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232
 msgid "_Recurrence"
 msgstr "Opaková_ní"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
 msgid "Make this a recurring event"
 msgstr "Vytvoří opakující se událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14
 msgid "Send Options"
 msgstr "Možnosti odesílání"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
 msgid "Insert advanced send options"
 msgstr "Vložit pokročilé možnosti odesílání"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:254
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249
 msgid "All _Day Event"
 msgstr "Celo_denní událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:256
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251
 msgid "Toggles whether to have All Day Event"
 msgstr "Přepne událost na celodenní"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:265
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260
 msgid "_Free/Busy"
 msgstr "V_olno/obsazeno"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:267
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262
 msgid "Query free / busy information for the attendees"
 msgstr "Informace o volném/obsazeném čase pro tuto schůzku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:318 ../calendar/gui/print.c:3391
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468
 msgid "Appointment"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:388
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
 msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580
 msgid "Print this event"
 msgstr "Vytisknout tuto údálost"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:570
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557
 msgid "Event's start time is in the past"
 msgstr "Začátek události je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:647
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634
 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
 msgstr ""
 "Událost nemůže být upravována, protože vybraný kalendář je pouze pro čtení"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638
 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Událost nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:663
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3143
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3176
 msgid "This event has reminders"
 msgstr "Tato událost má nastavena připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:730
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
 msgid "Or_ganizer:"
 msgstr "_Organizátor:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299
 msgid "Event with no start date"
 msgstr "Událost bez počátečního data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1304
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302
 msgid "Event with no end date"
 msgstr "Událost bez konečného data"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:732
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:852
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853
 msgid "Start date is wrong"
 msgstr "Počáteční datum je chybné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1487
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486
 msgid "End date is wrong"
 msgstr "Konečné datum je chybné"
 
@@ -2966,35 +2882,30 @@ msgstr "Konečné datum je chybné"
 msgid "Start time is wrong"
 msgstr "Počáteční čas je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1517
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518
 msgid "End time is wrong"
 msgstr "Konečný čas je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1680
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:771
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907
 msgid "An organizer is required."
 msgstr "Je požadován organizátor."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1714
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:939
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942
 msgid "At least one attendee is required."
 msgstr "Je požadován alespoň jeden účastník."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1921
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
 msgid "_Delegatees"
 msgstr "_Delegáti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925
 msgid "Atte_ndees"
 msgstr "Úča_stníci"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít kalendář „%s“: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3423
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3456
 #, c-format
 msgid "%d day before appointment"
 msgid_plural "%d days before appointment"
@@ -3002,7 +2913,7 @@ msgstr[0] "%d den před událostí"
 msgstr[1] "%d dny před událostí"
 msgstr[2] "%d dnů před událostí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3462
 #, c-format
 msgid "%d hour before appointment"
 msgid_plural "%d hours before appointment"
@@ -3010,7 +2921,7 @@ msgstr[0] "%d hodinu před událostí"
 msgstr[1] "%d hodiny před událostí"
 msgstr[2] "%d hodin před událostí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3468
 #, c-format
 msgid "%d minute before appointment"
 msgid_plural "%d minutes before appointment"
@@ -3018,12 +2929,12 @@ msgstr[0] "%d minutu před událostí"
 msgstr[1] "%d minuty před událostí"
 msgstr[2] "%d minut před událostí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3454
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3489
 msgid "Customize"
 msgstr "Přizpůsobit"
 
 #. Translators: "None" for "No reminder set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3460
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3496
 msgctxt "cal-reminders"
 msgid "None"
 msgstr "Žádné"
@@ -3065,7 +2976,7 @@ msgstr "_Místo:"
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:350
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350
 msgid "_Description:"
 msgstr "_Popis:"
 
@@ -3088,7 +2999,7 @@ msgstr "Popis události"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
 msgid "Atte_ndees..."
 msgstr "Úč_astníci…"
 
@@ -3153,67 +3064,48 @@ msgid "Select Date"
 msgstr "Vybrat datum"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1406
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403
 msgid "Select _Today"
 msgstr "Vybrat _dnešek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:3395
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:156
 msgid "Print this memo"
 msgstr "Vytisknout tuto poznámku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:429
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421
 msgid "Memo's start date is in the past"
 msgstr "Počáteční datum poznámky je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:465
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457
 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
 msgstr ""
 "Poznámka nemůže být upravována, protože vybraný seznam poznámek je pouze pro "
 "čtení"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461
 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Poznámka nemůže být plně upravována, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:981
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít poznámky v „%s“: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:983
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:111
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:107
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:94
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:96
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:122
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:147
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:760 ../mail/e-mail-reader.c:1733
-#: ../mail/em-folder-tree.c:675 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4574
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4925 ../plugins/face/face.c:174
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:317
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Neznámá chyba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1173
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1370
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:203 ../mail/em-filter-i18n.h:77
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1176
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1387
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:194
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:218 ../mail/em-filter-i18n.h:78
+#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63
 msgid "To"
 msgstr "Komu"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:346
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
 msgid "_List:"
 msgstr "_Seznam:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:354
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
 msgid "Organi_zer:"
 msgstr "Organi_zátor:"
@@ -3268,22 +3160,22 @@ msgstr "Tuto a budoucí instance"
 msgid "All Instances"
 msgstr "Všechny instance"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573
 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
 msgstr ""
 "Tato událost obsahuje taková opakování, která Evolution nemůže editovat."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:969
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973
 msgid "Recurrence date is invalid"
 msgstr "Datum opakování je neplatné"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1013
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
 msgid "End time of the recurrence was before event's start"
 msgstr "Konec opakování byl před tím, než událost nastala"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] 
[forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day 
always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1043
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
 msgid "on"
 msgstr "zapnuto"
 
@@ -3291,7 +3183,7 @@ msgstr "zapnuto"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110
 msgid "first"
 msgstr "1."
 
@@ -3300,7 +3192,7 @@ msgstr "1."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
 msgid "second"
 msgstr "2."
 
@@ -3308,7 +3200,7 @@ msgstr "2."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
 msgid "third"
 msgstr "3."
 
@@ -3316,7 +3208,7 @@ msgstr "3."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126
 msgid "fourth"
 msgstr "4."
 
@@ -3324,7 +3216,7 @@ msgstr "4."
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 
'day' or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131
 msgid "fifth"
 msgstr "páté"
 
@@ -3332,13 +3224,13 @@ msgstr "páté"
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' 
or
 #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1132
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136
 msgid "last"
 msgstr "poslední"
 
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] 
[11th to 20th] [17th] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1156
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160
 msgid "Other Date"
 msgstr "Další data"
 
@@ -3346,7 +3238,7 @@ msgstr "Další data"
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1162
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166
 msgid "1st to 10th"
 msgstr "1. až 10."
 
@@ -3354,7 +3246,7 @@ msgstr "1. až 10."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1168
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172
 msgid "11th to 20th"
 msgstr "11. až 20."
 
@@ -3362,41 +3254,41 @@ msgstr "11. až 20."
 #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment 
recurs/Every [x] month(s)
 #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1174
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178
 msgid "21st to 31st"
 msgstr "21. až 31."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1
 msgid "Monday"
 msgstr "pondělí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2
 msgid "Tuesday"
 msgstr "úterý"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3
 msgid "Wednesday"
 msgstr "středa"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4
 msgid "Thursday"
 msgstr "čtvrtek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5
 msgid "Friday"
 msgstr "pátek"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6
 msgid "Saturday"
 msgstr "sobota"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7
 msgid "Sunday"
 msgstr "neděle"
@@ -3404,31 +3296,31 @@ msgstr "neděle"
 #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] 
[Tuesday] [forever]'
 #. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
 #.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1330
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342
 msgid "on the"
 msgstr " "
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1509
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527
 msgid "occurrences"
 msgstr "opakování"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2225
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253
 msgid "Add exception"
 msgstr "Přidat výjimku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2266
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295
 msgid "Could not get a selection to modify."
 msgstr "Nelze získat výběr k modifikaci."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2272
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301
 msgid "Modify exception"
 msgstr "Změnit výjimku"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2316
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347
 msgid "Could not get a selection to delete."
 msgstr "Nelze získat výběr k vymazání."
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2455
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488
 msgid "Date/Time"
 msgstr "Datum/čas"
 
@@ -3490,96 +3382,96 @@ msgstr "Výjimky"
 msgid "Preview"
 msgstr "Náhled"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:196
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223
 msgid "Send my reminders with this event"
 msgstr "Poslat s touto událostí má připomenutí"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225
 msgid "Notify new attendees _only"
 msgstr "Upozornit p_ouze nové účastníky"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:355
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
 msgid "Completed date is wrong"
 msgstr "Čas dokončení je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:489
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490
 msgid "Web Page"
 msgstr "Webová stránka"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:345
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:579 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-#: ../mail/message-list.c:1275 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257
 msgid "High"
 msgstr "Vysoká"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:347
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1655 ../calendar/gui/e-task-table.c:580
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../mail/message-list.c:1274
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5
+#: ../mail/message-list.c:1256
 msgid "Normal"
 msgstr "Normální"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:349
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:581 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
-#: ../mail/message-list.c:1273 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255
 msgid "Low"
 msgstr "Nízká"
 
 #. To Translators: This is task priority
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:582 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedefinováno"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:331
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:489
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:227
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:242 ../calendar/gui/e-task-table.c:656
-#: ../calendar/gui/print.c:3472 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
 msgid "Not Started"
 msgstr "Nezačato"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:776
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:854 ../calendar/gui/e-task-table.c:229
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:244 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
-#: ../calendar/gui/print.c:3475
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:3557
 msgid "In Progress"
 msgstr "Probíhá"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:324
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:778
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:232
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:246
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:658 ../calendar/gui/print.c:3478
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
 #. To Translators: This is task status
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:327
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:233
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:248 ../calendar/gui/e-task-table.c:659
-#: ../calendar/gui/print.c:3481 ../mail/mail-send-recv.c:879
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878
 msgid "Canceled"
 msgstr "Zrušeno"
 
@@ -3587,10 +3479,10 @@ msgstr "Zrušeno"
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3624
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:684
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75
 #: ../mail/message-list.etspec.h:1
 msgid "Status"
 msgstr "Stav"
@@ -3604,7 +3496,7 @@ msgid "P_ercent complete:"
 msgstr "_Dokončeno procent:"
 
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26
 msgid "_Priority:"
 msgstr "_Naléhavost:"
 
@@ -3616,49 +3508,49 @@ msgstr "_Datum dokončení:"
 msgid "_Web Page:"
 msgstr "_WWW stránka:"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
 msgid "_Status Details"
 msgstr "Podrobno_sti o úkolu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
 msgid "Click to change or view the status details of the task"
 msgstr "Kliknutím změníte nebo zobrazíte podrobnosti o stavu úkolu"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
 msgid "_Send Options"
 msgstr "Možno_sti odesílání"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:186 ../calendar/gui/print.c:3393
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:553
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470
+#: ../e-util/e-send-options.c:553
 msgid "Task"
 msgstr "Úkol"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:307
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304
 msgid "Task Details"
 msgstr "Podrobnosti úkolů"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:351
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348
 msgid "Print this task"
 msgstr "Vytisknout tento úkol"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:259
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249
 msgid "Task's start date is in the past"
 msgstr "Datum začátku úkolu je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:260
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250
 msgid "Task's due date is in the past"
 msgstr "Termínu dokončení úkolu je v minulosti"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:293
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283
 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
 msgstr ""
 "Úkol nemůže být upravován, protože vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:297
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287
 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
 msgstr "Úkol nemůže být plně upravován, protože nejste organizátor"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:301
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291
 msgid ""
 "Task cannot be edited, because the selected task list does not support "
 "assigned tasks"
@@ -3670,11 +3562,6 @@ msgstr ""
 msgid "Due date is wrong"
 msgstr "Termín dokončení je chybný"
 
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1813
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s': %s"
-msgstr "Nelze otevřít úkoly v „%s“: %s"
-
 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "_Termín dokončení:"
@@ -3683,56 +3570,56 @@ msgstr "_Termín dokončení:"
 msgid "Time zone:"
 msgstr "Časové pásmo:"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:320
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
 msgid "New Appointment"
 msgstr "Nová událost"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:321
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325
 msgid "New All Day Event"
 msgstr "Nová celodenní událost"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:322
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326
 msgid "New Meeting"
 msgstr "Nová schůzka"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:323
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327
 msgid "Go to Today"
 msgstr "Jít na dnešek"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328
 msgid "Go to Date"
 msgstr "Jít na datum"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:291
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298
 msgid "It has reminders."
 msgstr "Má nastavena připomenutí."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:294
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301
 msgid "It has recurrences."
 msgstr "Opakuje se."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:297
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
 msgid "It is a meeting."
 msgstr "Je to schůzka."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311
 #, c-format
 msgid "Calendar Event: Summary is %s."
 msgstr "Událost kalendáře: Souhrn je %s."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:307
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314
 msgid "Calendar Event: It has no summary."
 msgstr "Událost kalendáře: Nemá souhrn."
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:329
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337
 msgid "calendar view event"
 msgstr "událost zobrazení kalendáře"
 
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:558
+#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566
 msgid "Grab Focus"
 msgstr "Získat zaměření"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
 #, c-format
 msgid "It has %d event."
 msgid_plural "It has %d events."
@@ -3742,47 +3629,41 @@ msgstr[2] "Má %d událostí."
 
 #. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
 #. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
 msgid "It has no events."
 msgstr "Nemá události."
 
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
 #, c-format
 msgid "Work Week View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení pracovního týdne: %s. %s"
 
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or  "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176
 #, c-format
 msgid "Day View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení dne: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210
 msgid "calendar view for a work week"
 msgstr "zobrazení kalendáře na pracovní týden"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205
+#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212
 msgid "calendar view for one or more days"
 msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více dnů"
 
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:319
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:345
+#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327
+#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354
 msgid "a table to view and select the current time range"
 msgstr "tabulka pro zobrazení a výběr aktuálního rozsahu času"
 
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1118
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114
 msgid "Gnome Calendar"
 msgstr "Kalendář GNOME"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1143
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y"
 
@@ -3792,30 +3673,30 @@ msgstr "%a %d. %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 ../calendar/gui/e-day-view.c:1853
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:835
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1108
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1147
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a %d %b"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1111
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1117
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1120
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1150
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a %d. %b %Y"
 
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1137
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1148
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1155
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1158
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1176
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1187
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1194
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1197
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d. %B %Y"
 
@@ -3824,10 +3705,10 @@ msgstr "%d. %B %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 ../calendar/gui/e-day-view.c:1869
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:839
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:245
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1144
+#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1183
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
@@ -3861,94 +3742,86 @@ msgstr[2] "%d týdnů"
 msgid "Unknown action to be performed"
 msgstr "Má se vykonat neznámá akce"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:440
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441
 #, c-format
 msgid "%s %s before the start of the appointment"
 msgstr "%s %s před začátkem události"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:445
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447
 #, c-format
 msgid "%s %s after the start of the appointment"
 msgstr "%s %s po začátku události"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454
 #, c-format
 msgid "%s at the start of the appointment"
 msgstr "%s při začátku události"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466
 #, c-format
 msgid "%s %s before the end of the appointment"
 msgstr "%s %s před koncem události"
 
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472
 #, c-format
 msgid "%s %s after the end of the appointment"
 msgstr "%s %s po konci události"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479
 #, c-format
 msgid "%s at the end of the appointment"
 msgstr "%s na konci události"
 
 #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503
 #, c-format
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s při %s"
 
 #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
 #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:507
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
 #, c-format
 msgid "%s for an unknown trigger type"
 msgstr "%s pro neznámý typ spouštění"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
 #, c-format
 msgid "Month View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení měsíce: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168
 #, c-format
 msgid "Week View: %s. %s"
 msgstr "Zobrazení týdne: %s. %s"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202
 msgid "calendar view for a month"
 msgstr "zobrazení kalendáře na měsíc"
 
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199
+#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204
 msgid "calendar view for one or more weeks"
 msgstr "zobrazení kalendáře na jeden nebo více týdnů"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:237 ../filter/e-filter-rule.c:751
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750
 #: ../mail/e-mail-config-page.c:126
 msgid "Untitled"
 msgstr "Bez názvu"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242
 msgid "Categories:"
 msgstr "Kategorie:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:276
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
 msgid "Summary:"
 msgstr "Shrnutí"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283
 msgid "Start Date:"
 msgstr "Datum začátku:"
 
@@ -3956,26 +3829,26 @@ msgstr "Datum začátku:"
 msgid "End Date:"
 msgstr "Datum konce:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:306
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307
 msgid "Due Date:"
 msgstr "Termín dokončení:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1475
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1592
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1492
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1609
 msgid "Status:"
 msgstr "Stav:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:343
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346
 msgid "Priority:"
 msgstr "Naléhavost:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371
 #: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672
 msgid "Description:"
 msgstr "Popis:"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:397
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402
 msgid "Web Page:"
 msgstr "WWW stránka:"
 
@@ -3988,11 +3861,11 @@ msgid "Start date"
 msgstr "Začátek"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:644
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:157
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -4000,7 +3873,7 @@ msgstr "Typ"
 msgid "Completion date"
 msgstr "Datum dokončení"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:881
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880
 msgid "Complete"
 msgstr "Dokončeno"
 
@@ -4015,14 +3888,14 @@ msgstr "% hotovo"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
 msgid "Priority"
 msgstr "Naléhavost"
 
 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
 msgid "Created"
 msgstr "Vytvořeno"
 
@@ -4032,37 +3905,37 @@ msgstr "Vytvořeno"
 msgid "Last modified"
 msgstr "Naposledy změněno"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:434
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
 msgid "Cut selected events to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané události do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:440
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
 msgid "Copy selected events to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané události do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:446
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450
 msgid "Paste events from the clipboard"
 msgstr "Vložit události ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:452
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Odstranit vybrané události"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:472 ../calendar/gui/e-memo-table.c:195
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:283
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270
 msgid "Deleting selected objects"
 msgstr "Odstraňování vybraných objektů"
 
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:875
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1158
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161
 msgid "Updating objects"
 msgstr "Aktualizace objektů"
 
 #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email ofuser com>"
 #. To Translators: It will display
 #. * "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1992 ../calendar/gui/e-memo-table.c:552
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:824
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Organizátor: %s <%s>"
@@ -4070,20 +3943,21 @@ msgstr "Organizátor: %s <%s>"
 #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
 #. With SunOne accounts, there may be no ':' in
 #. * organizer.value.
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 ../calendar/gui/e-memo-table.c:557
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:828
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Organizátor: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2012 ../calendar/gui/print.c:3427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508
 #, c-format
 msgid "Location: %s"
 msgstr "Místo: %s"
 
 #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2043
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050
 #, c-format
 msgid "Time: %s %s"
 msgstr "Datum: %s %s"
@@ -4097,86 +3971,81 @@ msgstr "Začátek"
 msgid "End Date"
 msgstr "Konečné datum"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:842 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:186
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1222
-#: ../calendar/gui/print.c:1239 ../e-util/e-charset.c:52
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3480
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6012
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:101
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3505
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5995
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznámá"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683
 msgid "Recurring"
 msgstr "Opakovaný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1659
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685
 msgid "Assigned"
 msgstr "Přiřazeno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1075
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074
 msgid "Yes"
 msgstr "Ano"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1661 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1145
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:211
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3114
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Otevírání %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3565
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6000
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5983
 msgid "Accepted"
 msgstr "Akceptováno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6006
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5989
 msgid "Declined"
 msgstr "Zamítnuto"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3567
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
 msgid "Tentative"
 msgstr "Předběžné"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3568
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:225
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6009
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5992
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegováno"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3569
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465
 msgid "Needs action"
 msgstr "Vyžaduje akci"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:157
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:633
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629
 msgid "Free"
 msgstr "Volný"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 ../calendar/gui/e-task-table.c:634
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630
 msgid "Busy"
 msgstr "Obsazený"
 
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:720
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723
 msgid ""
 "The geographical position must be entered in the format: \n"
 "\n"
@@ -4187,22 +4056,22 @@ msgstr ""
 "45.436845,125.862501"
 
 #. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:772
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775
 msgctxt "cal-task-status"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159
 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
 #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:165
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162
 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
 msgstr "%a %d.%m.%Y %H:%M:%S"
 
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:173
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170
 #, c-format
 msgid ""
 "The date must be entered in the format: \n"
@@ -4212,16 +4081,16 @@ msgstr ""
 "%s"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1027 ../calendar/gui/e-week-view.c:773
-#: ../calendar/gui/print.c:1048 ../calendar/gui/print.c:1067
-#: ../calendar/gui/print.c:2564 ../calendar/gui/print.c:2584
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772
+#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077
+#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628
 msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1030 ../calendar/gui/e-week-view.c:776
-#: ../calendar/gui/print.c:1053 ../calendar/gui/print.c:1069
-#: ../calendar/gui/print.c:2569 ../calendar/gui/print.c:2586
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775
+#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079
+#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
@@ -4231,13 +4100,13 @@ msgstr "pm"
 #. * month, %B = full month name. You can change the
 #. * order but don't change the specifiers or add
 #. * anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:831
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:222 ../calendar/gui/print.c:2044
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071
 msgid "%A %d %B"
 msgstr "%A %d %B"
 
 #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2673
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "Week %d"
 msgstr "Týden %d"
@@ -4248,193 +4117,205 @@ msgstr "Týden %d"
 #. * day view, e.g. a day is displayed in
 #. * 24 "60 minute divisions" or
 #. * 48 "30 minute divisions".
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:790
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794
 #, c-format
 msgid "%02i minute divisions"
 msgstr "%02i rozdělení minuty"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819
 msgid "Show the second time zone"
 msgstr "Zobrazovat druhé časové pásmo"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:832
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:185
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:237
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
 msgstr "Žádný"
 
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:866
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:322
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:268
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262
 msgid "Select..."
 msgstr "Vybrat…"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
 msgid "Chair Persons"
 msgstr "Předsedové"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
 msgid "Required Participants"
 msgstr "Vyžadovaní účastníci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
 msgid "Optional Participants"
 msgstr "Nepovinní účastníci"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
 msgid "Resources"
 msgstr "Zdroje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:131
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1069 ../calendar/gui/print.c:1218
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231
 msgid "Individual"
 msgstr "Jednotlivec"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:133
-#: ../calendar/gui/print.c:1219 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132
+#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8
 msgid "Group"
 msgstr "Skupina"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135
-#: ../calendar/gui/print.c:1220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134
+#: ../calendar/gui/print.c:1233
 msgid "Resource"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
-#: ../calendar/gui/print.c:1221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136
+#: ../calendar/gui/print.c:1234
 msgid "Room"
 msgstr "Místnost"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:149 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:166
-#: ../calendar/gui/print.c:1235
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
+#: ../calendar/gui/print.c:1248
 msgid "Chair"
 msgstr "Předseda"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1072 ../calendar/gui/print.c:1236
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249
 msgid "Required Participant"
 msgstr "Vyžadovaný účastník"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170
-#: ../calendar/gui/print.c:1237
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169
+#: ../calendar/gui/print.c:1250
 msgid "Optional Participant"
 msgstr "Nepovinný účastník"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172
-#: ../calendar/gui/print.c:1238
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171
+#: ../calendar/gui/print.c:1251
 msgid "Non-Participant"
 msgstr "Bez účasti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Potřeba akce"
 
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:619
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623
 msgid "Attendee                          "
 msgstr "Účastník                          "
 
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:671
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
 msgid "RSVP"
 msgstr "RSVP"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233
 msgid "In Process"
 msgstr "Probíhá"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1906
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1955
 #, c-format
 msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s"
 msgstr ""
 "Zadejte heslo pro přístup k informacím volno/obsazeno na serveru %s jako "
 "uživatel %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1916
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1965
 #, c-format
 msgid "Failure reason: %s"
 msgstr "Důvod sehlání: %s"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1921
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:335
-#: ../smime/gui/component.c:54
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1970
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341
+#: ../smime/gui/component.c:55
 msgid "Enter password"
 msgstr "Zadejte heslo"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580
 msgid "Out of Office"
 msgstr "Mimo kancelář"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
 msgid "No Information"
 msgstr "Žádné informace"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:602
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622
 msgid "O_ptions"
 msgstr "_Možnosti"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:620
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642
 msgid "Show _only working hours"
 msgstr "Zobrazovat pouze _pracovní hodiny"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655
 msgid "Show _zoomed out"
 msgstr "Zobrazovat z_menšené"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:649
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673
 msgid "_Update free/busy"
 msgstr "_Aktualizovat volný/obsazený čas"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:665
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690
 msgid "_<<"
 msgstr "_<<"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:684
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
 msgid "_Autopick"
 msgstr "_Automatický výběr"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:700
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727
 msgid ">_>"
 msgstr ">_>"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:719
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748
 msgid "_All people and resources"
 msgstr "_Všichni lidé a zdroje"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759
 msgid "All _people and one resource"
 msgstr "Všichni _lidé a jeden zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:741
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770
 msgid "_Required people"
 msgstr "_Nezbytní lidé"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:751
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780
 msgid "Required people and _one resource"
 msgstr "Nezbytní lidé a _jeden zdroj"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:802
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834
 msgid "_Start time:"
 msgstr "_Začátek:"
 
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:843
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878
 msgid "_End time:"
 msgstr "_Konec:"
 
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786
+#, c-format
+msgid ""
+"Summary: %s\n"
+"Location: %s"
+msgstr ""
+"Shrnutí: %s\n"
+"Místo: %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Shrnutí: %s"
+
 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
 msgid "Click here to add an attendee"
 msgstr "Účastníka přidáte kliknutím zde"
@@ -4459,46 +4340,46 @@ msgstr "Společné jméno"
 msgid "Language"
 msgstr "Jazyk"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:476
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306
 msgid "Memos"
 msgstr "Poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:514 ../calendar/gui/e-task-table.c:787
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790
 msgid "* No Summary *"
 msgstr "* Žádné shrnutí *"
 
 #. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:601 ../calendar/gui/e-task-table.c:871
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874
 msgid "Start: "
 msgstr "Začátek: "
 
 #. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:620 ../calendar/gui/e-task-table.c:889
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892
 msgid "Due: "
 msgstr "Dokončení: "
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
 msgid "Cut selected memos to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
 msgid "Copy selected memos to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané poznámky do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739
 msgid "Paste memos from the clipboard"
 msgstr "Vložit poznámky ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:757
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:611
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
 msgid "Delete selected memos"
 msgstr "Odstranit vybrané poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:763
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751
 msgid "Select all visible memos"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné poznámky"
 
@@ -4510,60 +4391,60 @@ msgstr "Poznámku přidáte kliknutím zde"
 #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
 #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
 #.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:608
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602
 #, c-format
 msgid "%d%%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:705 ../calendar/gui/print.c:2353
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1082
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078
 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:437
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461
 msgid "Tasks"
 msgstr "Úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1022
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025
 msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Vyjmout vybrané úkoly do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1028
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031
 msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
 msgstr "Kopírovat vybrané úkoly do schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1034
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037
 msgid "Paste tasks from the clipboard"
 msgstr "Vložit úkoly ze schránky"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1040
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734
 msgid "Delete selected tasks"
 msgstr "Odstranit vybrané úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1046
+#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049
 msgid "Select all visible tasks"
 msgstr "Vybrat všechny viditelné úkoly"
 
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:333
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335
 msgid "Select Timezone"
 msgstr "Vybrat časové pásmo"
 
 #. strftime format %d = day of month, %B = full
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:239 ../calendar/gui/print.c:2025
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050
 msgid "%d %B"
 msgstr "%d %B"
 
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2318
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319
 msgid "Purging"
 msgstr "Probíhá čištění"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:650 ../calendar/gui/itip-utils.c:706
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:819
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818
 msgid "An organizer must be set."
 msgstr "Musí být stanoven organizátor."
 
@@ -4571,23 +4452,23 @@ msgstr "Musí být stanoven organizátor."
 msgid "At least one attendee is necessary"
 msgstr "Alespoň jeden účastník je nezbytný"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:906 ../calendar/gui/itip-utils.c:1067
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066
 msgid "Event information"
 msgstr "Informace o události"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:909 ../calendar/gui/itip-utils.c:1070
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069
 msgid "Task information"
 msgstr "Informace o úkolu"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:912 ../calendar/gui/itip-utils.c:1073
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072
 msgid "Memo information"
 msgstr "Informace poznámky"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:915 ../calendar/gui/itip-utils.c:1091
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090
 msgid "Free/Busy information"
 msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:918
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917
 msgid "Calendar information"
 msgstr "Informace o kalendáři"
 
@@ -4595,7 +4476,7 @@ msgstr "Informace o kalendáři"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:955
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Akceptováno"
@@ -4604,7 +4485,7 @@ msgstr "Akceptováno"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:962
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Tentatively Accepted"
 msgstr "Předběžně akceptováno"
@@ -4616,7 +4497,7 @@ msgstr "Předběžně akceptováno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:969 ../calendar/gui/itip-utils.c:1017
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Declined"
 msgstr "Zamítnuto"
@@ -4625,7 +4506,7 @@ msgstr "Zamítnuto"
 #. * line of a meeting request or update email.
 #. * The full subject line would be:
 #. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:976
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Delegováno"
@@ -4633,7 +4514,7 @@ msgstr "Delegováno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:989
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Updated"
 msgstr "Aktualizováno"
@@ -4641,7 +4522,7 @@ msgstr "Aktualizováno"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:996
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Cancel"
 msgstr "Zrušit"
@@ -4649,7 +4530,7 @@ msgstr "Zrušit"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1003
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Refresh"
 msgstr "Obnovit"
@@ -4657,21 +4538,21 @@ msgstr "Obnovit"
 #. Translators: This is part of the subject line of a
 #. * meeting request or update email.  The full subject
 #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1010
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009
 msgctxt "Meeting"
 msgid "Counter-proposal"
 msgstr "Protinávrh"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1088
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087
 #, c-format
 msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
 msgstr "Informace o volném čase (%s do %s)"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1096
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095
 msgid "iCalendar information"
 msgstr "Informace iCalendar"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1123
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122
 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
 msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
 
@@ -4680,230 +4561,225 @@ msgstr "Nelze rezervovat zdroj, událost koliduje s jinou."
 msgid "Unable to book a resource, error: %s"
 msgstr "Nelze rezervovat zdroj, chyba: %s"
 
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1303
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304
 msgid "You must be an attendee of the event."
 msgstr "Musíte být účastníkem události."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "1st"
 msgstr "1."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "2nd"
 msgstr "2."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "3rd"
 msgstr "3."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "4th"
 msgstr "4."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:652
+#: ../calendar/gui/print.c:657
 msgid "5th"
 msgstr "5."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "6th"
 msgstr "6."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "7th"
 msgstr "7."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "8th"
 msgstr "8."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "9th"
 msgstr "9."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:653
+#: ../calendar/gui/print.c:658
 msgid "10th"
 msgstr "10."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "11th"
 msgstr "11."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "12th"
 msgstr "12."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "13th"
 msgstr "13."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "14th"
 msgstr "14."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:654
+#: ../calendar/gui/print.c:659
 msgid "15th"
 msgstr "15."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "16th"
 msgstr "16."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "17th"
 msgstr "17."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "18th"
 msgstr "18."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "19th"
 msgstr "19."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:655
+#: ../calendar/gui/print.c:660
 msgid "20th"
 msgstr "20."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "21st"
 msgstr "21."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "22nd"
 msgstr "22."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "23rd"
 msgstr "23."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "24th"
 msgstr "24."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:656
+#: ../calendar/gui/print.c:661
 msgid "25th"
 msgstr "25."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "26th"
 msgstr "26."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "27th"
 msgstr "27."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "28th"
 msgstr "28."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "29th"
 msgstr "29."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:657
+#: ../calendar/gui/print.c:662
 msgid "30th"
 msgstr "30."
 
-#: ../calendar/gui/print.c:658
+#: ../calendar/gui/print.c:663
 msgid "31st"
 msgstr "31."
 
 #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Su"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Mo"
 msgstr "Po"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "Tu"
 msgstr "Út"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:715
+#: ../calendar/gui/print.c:721
 msgid "We"
 msgstr "St"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Th"
 msgstr "Čt"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Fr"
 msgstr "Pá"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:716
+#: ../calendar/gui/print.c:722
 msgid "Sa"
 msgstr "So"
 
 #. Translators: This is part of "START to END" text,
 #. * where START and END are date/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3220
+#: ../calendar/gui/print.c:3296
 msgid " to "
 msgstr " do "
 
 #. Translators: This is part of "START to END
 #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a
 #. * completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3230
+#: ../calendar/gui/print.c:3306
 msgid " (Completed "
 msgstr " (Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED",
 #. * where COMPLETED is a completed date/time.
-#: ../calendar/gui/print.c:3236
+#: ../calendar/gui/print.c:3312
 msgid "Completed "
 msgstr "Dokončený "
 
 #. Translators: This is part of "START (Due DUE)",
 #. * where START and DUE are dates/times.
-#: ../calendar/gui/print.c:3246
+#: ../calendar/gui/print.c:3322
 msgid " (Due "
 msgstr " (Termín dokončení "
 
 #. Translators: This is part of "Due DUE",
 #. * where DUE is a date/time due the event
 #. * should be finished.
-#: ../calendar/gui/print.c:3253
+#: ../calendar/gui/print.c:3329
 msgid "Due "
 msgstr "Termín dokončení "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3418
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Shrnutí: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:3445
+#: ../calendar/gui/print.c:3527
 msgid "Attendees: "
 msgstr "Účastníci: "
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3488
+#: ../calendar/gui/print.c:3571
 #, c-format
 msgid "Status: %s"
 msgstr "Stav: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3503
+#: ../calendar/gui/print.c:3587
 #, c-format
 msgid "Priority: %s"
 msgstr "Priorita: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3521
+#: ../calendar/gui/print.c:3605
 #, c-format
 msgid "Percent Complete: %i"
 msgstr "Dokončeno procent: %i"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3532
+#: ../calendar/gui/print.c:3619
 #, c-format
 msgid "URL: %s"
 msgstr "Adresa URL: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3545
+#: ../calendar/gui/print.c:3633
 #, c-format
 msgid "Categories: %s"
 msgstr "Kategorie: %s"
 
-#: ../calendar/gui/print.c:3556
+#: ../calendar/gui/print.c:3644
 msgid "Contacts: "
 msgstr "Kontakty: "
 
@@ -4920,193 +4796,189 @@ msgstr "Zrušeno"
 msgid "% Completed"
 msgstr "% hotovo"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:37
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38
 msgid "is greater than"
 msgstr "je více než"
 
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39
 msgid "is less than"
 msgstr "je méně než"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:83
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
 msgid "Appointments and Meetings"
 msgstr "Události a schůzky"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:468
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:905
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5614
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901
 msgid "Opening calendar"
 msgstr "Otevírám kalendář"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:616
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610
 msgid "iCalendar files (.ics)"
 msgstr "soubory iCalendar (.ics)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:617
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611
 msgid "Evolution iCalendar importer"
 msgstr "Importér Evolution z iCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703
 msgid "Reminder!"
 msgstr "Připomínka!"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:791
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787
 msgid "vCalendar files (.vcs)"
 msgstr "Soubory vCalendar (.vcf)"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:792
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788
 msgid "Evolution vCalendar importer"
 msgstr "Importér Evolution z vCalendar"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1075
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071
 msgid "Calendar Events"
 msgstr "Události kalendáře"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1119
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115
 msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
 msgstr "Inteligentní importér kalendáře Evolution"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Meeting"
 msgstr "Schůzka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1187
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Event"
 msgstr "Událost"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1190
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Task"
 msgstr "Úkol"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1193
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192
 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Memo"
 msgstr "Poznámka"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1202
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has recurrences"
 msgstr "opakuje se"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1207
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "is an instance"
 msgstr "je instancí"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1212
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has reminders"
 msgstr "má připomenutí"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1217
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "has attachments"
 msgstr "má přílohy"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1230
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Public"
 msgstr "Veřejné"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1233
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Private"
 msgstr "Soukromé"
 
 #. Translators: Appointment's classification
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1236
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Důvěrné"
 
 #. Translators: Appointment's classification section name
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1240
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Classification"
 msgstr "Klasifikace"
 
 #. Translators: Appointment's summary
-#. Translators: Column header for a component summary
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1546
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Summary"
 msgstr "Přehled"
 
 #. Translators: Appointment's location
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Location"
 msgstr "Místo"
 
 #. Translators: Appointment's start time
-#. Translators: Column header for a component start date/time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1259
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1542
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Start"
 msgstr "Začátek"
 
 #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1270
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Due"
 msgstr "Termín dokončení"
 
 #. Translators: Appointment's end time
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1282
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "End"
 msgstr "Konec"
 
 #. Translators: Appointment's categories
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1292
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Categories"
 msgstr "Kategorie"
 
 #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion)
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1316
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Completed"
 msgstr "Dokončeno"
 
 #. Translators: Appointment's URL
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1324
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "URL"
 msgstr "Adresa URL"
 
 #. Translators: Appointment's organizer
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1338
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Organizer"
 msgstr "Organizátor"
 
 #. Translators: Appointment's attendees
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1358
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1361
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Attendees"
 msgstr "Účastníci"
 
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1375
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Description"
 msgstr "Popis"
 
-#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1538
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539
 msgctxt "iCalImp"
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
@@ -6659,164 +6531,164 @@ msgstr "Tichý oceán/Wallis"
 msgid "Pacific/Yap"
 msgstr "Tichý oceán/Yap"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:208
+#: ../composer/e-composer-actions.c:207
 msgid "Save as..."
 msgstr "Uložit jako…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:292
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:303
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zavřít"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:297
+#: ../composer/e-composer-actions.c:296
 msgid "Close the current file"
 msgstr "Uzavřít aktuální soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
 msgid "New _Message"
 msgstr "Nová _zpráva"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:304
+#: ../composer/e-composer-actions.c:303
 msgid "Open New Message window"
 msgstr "Otevřít okno nové zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311 ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
+#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925
 msgid "Configure Evolution"
 msgstr "Nastavit Evolution"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:317
 msgid "Save the current file"
 msgstr "Uložit aktuální soubor"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Uložit _jako…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:324
 msgid "Save the current file with a different name"
 msgstr "Uložit aktuální soubor pod jiným jménem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
+#: ../composer/e-composer-actions.c:331
 msgid "Character _Encoding"
 msgstr "_Kódování znaků"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:349
+#: ../composer/e-composer-actions.c:348
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Tisk…"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:356
+#: ../composer/e-composer-actions.c:355
 msgid "Print Pre_view"
 msgstr "Náh_led před tiskem"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
 msgid "Save as _Draft"
 msgstr "Uložit jako _koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
+#: ../composer/e-composer-actions.c:364
 msgid "Save as draft"
 msgstr "Uložit jako koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:370 ../composer/e-composer-private.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327
 msgid "S_end"
 msgstr "P_oslat"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:372
+#: ../composer/e-composer-actions.c:371
 msgid "Send this message"
 msgstr "Poslat tuto zprávu"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:380
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
 msgid "PGP _Encrypt"
 msgstr "Ši_frování PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:381
 msgid "Encrypt this message with PGP"
 msgstr "Zašifrovat tuto zprávu pomocí PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:388
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
 msgid "PGP _Sign"
 msgstr "Pod_pis PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:389
 msgid "Sign this message with your PGP key"
 msgstr "Podepsat tuto zprávu vaším klíčem PGP"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:396
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
 msgid "_Picture Gallery"
 msgstr "_Galerie obrázků"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:397
 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
 msgstr "Zobrazuje obrázky, které jste přetáhli do zprávy."
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:404
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
 msgid "_Prioritize Message"
 msgstr "_Důležitost zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:405
 msgid "Set the message priority to high"
 msgstr "Nastavit vysokou prioritu zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:412
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
 msgid "Re_quest Read Receipt"
 msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:413
 msgid "Get delivery notification when your message is read"
 msgstr "Doručit oznámení, že vaše zpráva byla přečtena"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:420
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
 msgid "S/MIME En_crypt"
 msgstr "Šif_rování S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:422
+#: ../composer/e-composer-actions.c:421
 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
 msgstr "Zašifrovat tuto zprávu vaším šifrovacím certifikátem S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:428
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
 msgid "S/MIME Sig_n"
 msgstr "Po_dpis S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:430
+#: ../composer/e-composer-actions.c:429
 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
 msgstr "Podepsat tuto zprávu podpisovým certifikátem S/MIME"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
 msgid "_Bcc Field"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:438
+#: ../composer/e-composer-actions.c:437
 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole BCC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:444
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
 msgid "_Cc Field"
 msgstr "_Kopie"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:446
+#: ../composer/e-composer-actions.c:445
 msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
 msgstr "Přepne zobrazení pole CC"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:452
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
 msgid "_Reply-To Field"
 msgstr "Odpovědět-_komu:"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:454
+#: ../composer/e-composer-actions.c:453
 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
 msgstr "Přepíná zobrazení/skrytí pole „Komu odpovědět“"
 
-#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+#: ../composer/e-composer-actions.c:512
 msgid "Save Draft"
 msgstr "Uložit koncept"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
 msgid "Enter the recipients of the message"
 msgstr "Vyplnit příjemce zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:45
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
 msgstr "Vyplňte adresy, které obdrží kopii této zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:48
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
 msgid ""
 "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
 "appearing in the recipient list of the message"
@@ -6824,40 +6696,40 @@ msgstr ""
 "Vyplňte adresy, které obdrží kopii, aniž by se objevily v seznamu příjemců "
 "zprávy"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:837
 msgid "Fr_om:"
 msgstr "_Od:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:856
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:844
 msgid "_Reply-To:"
 msgstr "Komu o_dpovědět:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:849
 msgid "_To:"
 msgstr "_Komu:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:867
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:855
 msgid "_Cc:"
 msgstr "Ko_pie:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:873
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:861
 msgid "_Bcc:"
 msgstr "_Skrytá kopie:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:866
 msgid "_Post To:"
 msgstr "_Uložit do:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:882
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:870
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Předmět:"
 
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:890
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:490
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:878
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488
 msgid "Si_gnature:"
 msgstr "_Podpis:"
 
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:233
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:235
 msgid "Click here for the address book"
 msgstr "Kliknutím zobrazíte adresář"
 
@@ -6869,7 +6741,7 @@ msgstr "Kliknutím sem vyberte složky, kam uložit"
 msgid "Save draft"
 msgstr "Uložit koncept"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:856
+#: ../composer/e-msg-composer.c:862
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
@@ -6877,7 +6749,7 @@ msgstr ""
 "Nelze podepsat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven podpisový "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:865
+#: ../composer/e-msg-composer.c:871
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
@@ -6886,15 +6758,15 @@ msgstr ""
 "Nelze zašifrovat odchozí zprávu: Pro tento účet nebyl nastaven šifrovací "
 "certifikát"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1545 ../composer/e-msg-composer.c:1954
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961
 msgid "Compose Message"
 msgstr "Napsat zprávu"
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4204
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4215
 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
 msgstr "Editor zpráv obsahuje netextové tělo zprávy, které nelze upravovat."
 
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4890
 msgid "Untitled Message"
 msgstr "Nepojmenovaná zpráva"
 
@@ -7061,13 +6933,13 @@ msgstr "Upozornění alarmem Evolution"
 msgid "Calendar event notifications"
 msgstr "Upozornění na události v kalendáři"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:936
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:932
 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215
 #: ../shell/e-shell-window-private.c:243
 msgid "Evolution"
 msgstr "Evolution"
 
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:651
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83
 msgid "Groupware Suite"
 msgstr "Sada groupware"
 
@@ -8339,47 +8211,33 @@ msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
 msgstr "Tato volba pomůže zrychlit stahování."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Seznam typů MIME, pro které hledat komponenty prohlížečů Bonobo"
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Pokud v Evolution není vestavěn prohlížeč pro konkrétní typ MIME, mohou být "
-"pro zobrazení obsahu použity všechny typy MIME, které jsou v tomto seznamu a "
-"v databázi typů MIME GNOME jim odpovídá komponenta prohlížeče Bonobo."
-
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Mark as Seen after specified timeout"
 msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88
 msgid "Mark as Seen after specified timeout."
 msgstr "Označit jako přečtené po určeném čase."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89
 msgid "Timeout for marking messages as seen"
 msgstr "Časový limit pro označení zprávy jako přečtené"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90
 msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen."
 msgstr "Časový limit v milisekundách pro označení zprávy jako přečtené."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91
 msgid "Sender email-address column in the message list"
 msgstr "Sloupec e-mailových adres odesílatelů v seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92
 msgid ""
 "Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
 "list."
 msgstr ""
 "Zobrazovat e-mailové adresy odesílatelů v odděleném sloupci v seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view"
@@ -8387,7 +8245,7 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ "
 "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94
 msgid ""
 "Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
 "lines in the \"Messages\" column in vertical view."
@@ -8395,19 +8253,19 @@ msgstr ""
 "Určuje, zda použít stejná písma jak pro řádek „Od“, tak pro řádek „Předmět“ "
 "ve sloupci „Zprávy“ při vertikálním zobrazení."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95
 msgid "Show deleted messages in the message-list"
 msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96
 msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
 msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy v seznamu zpráv (přeškrtnutě)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97
 msgid "Enable Unmatched search folder"
 msgstr "Povolit složku hledání Nepřiřazené"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98
 msgid ""
 "Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if "
 "Search Folders are disabled."
@@ -8415,11 +8273,11 @@ msgstr ""
 "Povolit složku hledání Nepřiřazené v rámci Složek hledání. Nedělá nic, pokud "
 "jsou Složky hledání zakázány."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99
 msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
 msgstr "Skryje náhled po složkách a odstraní výběr"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100
 msgid ""
 "This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
 "the mail in the list and removes the preview for that folder."
@@ -8427,19 +8285,19 @@ msgstr ""
 "Tento klíč se čte pouze jednou a po přečtení se stane „neplatným“. Toto ruší "
 "výběr pošty v seznamu a odstraňuje náhled této složky."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101
 msgid "Height of the message-list pane"
 msgstr "Výška panelu seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102
 msgid "Height of the message-list pane."
 msgstr "Výška panelu seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103
 msgid "State of message headers in paned view"
 msgstr "Stav hlaviček zprávy v zobrazení panelu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104
 msgid ""
 "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or "
 "expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed"
@@ -8447,19 +8305,19 @@ msgstr ""
 "Popisuje, zda mají být hlavičky zprávy v panelu náhledu ve výchozím "
 "nastavení sbalené nebo rozbalené. „0“ = rozbalené „1“ = sbalené"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105
 msgid "Width of the message-list pane"
 msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106
 msgid "Width of the message-list pane."
 msgstr "Šířka panelu seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107
 msgid "Layout style"
 msgstr "Styl rozložení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108
 msgid ""
 "The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
 "the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
@@ -8470,35 +8328,35 @@ msgstr ""
 "zpráv. „0“ (klasické zobrazení) umísťuje panel náhledu pod seznam zpráv. "
 "„1“ (svislé zobrazení) umísťuje panel náhledu vedle seznamu zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109
 msgid "Variable width font"
 msgstr "Písmo s proměnlivou šířkou:"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110
 msgid "The variable width font for mail display."
 msgstr "Písmo s proměnnou šířkou pro zobrazování pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111
 msgid "Terminal font"
 msgstr "Písmo terminálu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112
 msgid "The terminal font for mail display."
 msgstr "Písmo terminálu pro zobrazování pošty."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113
 msgid "Use custom fonts"
 msgstr "Používat vlastní písma"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114
 msgid "Use custom fonts for displaying mail."
 msgstr "Používat pro zobrazování pošty vlastní písma."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115
 msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
 msgstr "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116
 msgid ""
 "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
 "address_count."
@@ -8506,11 +8364,11 @@ msgstr ""
 "Stlačit zobrazení adres v Komu/Kopie/Skrytá kopie na počet určený v "
 "address_count."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117
 msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
 msgstr "Počet adres zobrazených v polích TO/CC/BCC"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118
 msgid ""
 "This sets the number of addresses to show in default message list view, "
 "beyond which a '...' is shown."
@@ -8518,11 +8376,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavuje počet adres, které se zobrazí ve výchozím zobrazení seznamu "
 "zpráv, za nimž se zobrazí „…“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119
 msgid "Thread the message-list based on Subject"
 msgstr "Seskupovat vlákna v seznamu zpráv podle předmětu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120
 msgid ""
 "Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
 "not contain In-Reply-To or References headers."
@@ -8530,11 +8388,11 @@ msgstr ""
 "Jestli seskupovat zprávy podle předmětů, když zprávy neobsahují hlavičky In-"
 "Reply-To ani References."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121
 msgid "Default value for thread expand state"
 msgstr "Výchozí hodnota pro rozbalené vlákno"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
 "collapsed state by default. Evolution requires a restart."
@@ -8542,11 +8400,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení určuje, zda mají být vlákna ve výchozím stavu rozbalena nebo "
 "sbalena. Evolution vyžaduje restart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123
 msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
 msgstr "Zdali seřazovat vlákna podle poslední zprávy ve vlákně"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124
 msgid ""
 "This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
 "message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
@@ -8555,11 +8413,11 @@ msgstr ""
 "Toto nastavení určuje, zdali mají být vlákna seřazena podle poslední zprávy "
 "vlákna místo data zprávy. Evolution vyžaduje restart."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125
 msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree"
 msgstr "Řadit účty abecedně ve stromu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126
 msgid ""
 "Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to "
 "true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This "
@@ -8570,27 +8428,27 @@ msgstr ""
 "zapnuto, účty jsou řazeny abecedně s výjimkou složky V tomto počítači a "
 "složek hledání. Jinak jsou účty řazeny na základě pořadí daného uživatelem"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127
 msgid "Log filter actions"
 msgstr "Zaznamenávat akce filtrů"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128
 msgid "Log filter actions to the specified log file."
 msgstr "Zaznamenávat akce filtrů do určeného souboru záznamů."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129
 msgid "Logfile to log filter actions"
 msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130
 msgid "Logfile to log filter actions."
 msgstr "Soubor, kam zaznamenávat akce filtrů."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131
 msgid "Flush Outbox after filtering"
 msgstr "Odeslat „K odeslání“ po filtrování"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132
 msgid ""
 "Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen "
 "only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately "
@@ -8600,41 +8458,41 @@ msgstr ""
 "Odeslání nastane jen když byla použita akce filtru „Přeposlat“ a přibližně "
 "jednu minutu po vyvolání poslední akce."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133
 msgid "Default forward style"
 msgstr "Výchozí styl přeposílání"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134
 msgid "Prompt on empty subject"
 msgstr "Upozorňovat při prázdném předmětu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135
 msgid ""
 "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
 msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí odeslat zprávu bez předmětu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136
 msgid "Prompt when emptying the trash"
 msgstr "Ptát se při vyprazdňování koše"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137
 msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash."
 msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyprázdnit koš."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138
 msgid "Prompt when user expunges"
 msgstr "Upozorňovat, když uživatel čistí"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139
 msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
 msgstr "Upozorňovat uživatele, když se pokusí vyčistit složku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140
 msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses"
 msgstr ""
 "Výzva před odesláním příjemcům, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send "
 "a message to recipients not entered as mail addresses"
@@ -8642,21 +8500,21 @@ msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že se snažíte odeslat zprávu "
 "příjemcům, kteří nebyli vloženi jako e-mailové adresy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142
 msgid "Prompt when user only fills Bcc"
 msgstr "Upozorňovat, když uživatel vyplní jen Bcc"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143
 msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
 msgstr ""
 "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat zprávu bez příjemců Komu a "
 "Kopie."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144
 msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
 msgstr "Upozorňovat, když se uživatel pokusí odeslat nechtěné HTML"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145
 msgid ""
 "Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
 "receive HTML mail."
@@ -8664,12 +8522,12 @@ msgstr ""
 "Upozorňovat, když se uživatel pokusí poslat zprávu v HTML příjemcům, kteří "
 "možná nechtějí přijímat poštu v HTML."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146
 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
 msgstr ""
 "Upozorňovat, když se uživatel pokusí otevřít najednou 10 nebo více zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147
 msgid ""
 "If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
 "they really want to do it."
@@ -8677,19 +8535,19 @@ msgstr ""
 "Pokud se uživatel pokusí otevřít 10 nebo více zpráv najednou, zeptat se "
 "uživatele, jestli to opravdu chce udělat."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148
 msgid "Prompt while marking multiple messages"
 msgstr "Upozorňovat na označení více zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149
 msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
 msgstr "Vypíná nebo zapíná výzvu během označování více zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150
 msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
 msgstr "Upozorňovat, když mažu zprávu ze složky hledání"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
 "a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
@@ -8699,11 +8557,11 @@ msgstr ""
 "vyhledávání vymaže zprávu natrvalo, a ne že ji jen jednoduše odstraní z "
 "výsledků vyhledávání."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152
 msgid "Asks whether to copy a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Ptá se, zda kopírovat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag &amp; drop of "
@@ -8715,11 +8573,11 @@ msgstr ""
 "stromu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se "
 "uživatele "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154
 msgid "Asks whether to move a folder by drag &amp; drop in the folder tree"
 msgstr "Ptá se, zda přesouvat složku táhnutím a puštěním ve stromu složek"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - do not allow move with drag &amp; drop of "
 "folders in folder tree, 'always' - allow move with drag &amp; drop of "
@@ -8731,11 +8589,11 @@ msgstr ""
 "puštěním v seznamu složek bez ptaní, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná "
 "hodnota) – zeptá se uživatele."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156
 msgid "Prompt when replying privately to list messages"
 msgstr "Upozorňovat při soukromém odpovídání do poštovní konference"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "private reply to a message which arrived via a mailing list."
@@ -8743,11 +8601,11 @@ msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že odesíláte soukromé odpovědi na "
 "zprávy, které přišly přes poštovní konferenci."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158
 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies"
 msgstr "Upozorňovat, když poštovní konference vnucuje soukromé odpovědi"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending "
 "a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list "
@@ -8758,18 +8616,18 @@ msgstr ""
 "hlavičce „Komu odpovědět“ (Reply-To) přesměrovává vaši odpověď zpět do "
 "konference."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160
 msgid "Prompt when replying to many recipients"
 msgstr "Upozorňovat při odpovídání více příjemcům"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161
 msgid ""
 "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a "
 "reply to many people."
 msgstr ""
 "Vypíná/zapíná opakované výzvy s varováním, že zasíláte odpověď více lidem."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162
 msgid ""
 "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies "
 "to the message shown in the window"
@@ -8777,7 +8635,7 @@ msgstr ""
 "Ptá se, zda zavřít okno zprávy, když uživatel přeposílá nebo odpovídá na "
 "zprávu zobrazenou v okně"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163
 msgid ""
 "Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to "
 "always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user."
@@ -8785,43 +8643,43 @@ msgstr ""
 "Možné hodnoty jsou: „never“ – nikdy nezavřít okno, „always“ – vždy zavřít "
 "okno, nebo „ask“ (nebo jakákoliv jiná hodnota) – zeptá se uživatele "
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164
 msgid "Empty Trash folders on exit"
 msgstr "Vyprazdňovat složky „Koš“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165
 msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
 msgstr "Vyprazdňovat všechny složky „Koš“ při ukončování aplikace Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166
 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
 msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167
 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
 msgstr "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Koš“ při ukončení, ve dnech."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168
 msgid "Last time Empty Trash was run"
 msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění koše"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169
 msgid ""
 "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Koš“, počítáno ve "
 "dnech od 1. ledna 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170
 msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
 msgstr ""
 "Množství času v sekundách, chyba by se měla zobrazit ve stavovém řádku."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171
 msgid "Level beyond which the message should be logged."
 msgstr "Úroveň, nad kterou by měla být zpráva přihlášena."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172
 msgid ""
 "This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
 "\"2\" for debug messages."
@@ -8829,11 +8687,11 @@ msgstr ""
 "Toto může mít tři možné hodnoty. „0“ pro chyby. „1“ pro varování a „2“ pro "
 "ladicí zprávy."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173
 msgid "Show original \"Date\" header value."
 msgstr "Zobrazit původní hodnotu hlavičky „Datum“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174
 msgid ""
 "Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
 "differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
@@ -8843,11 +8701,11 @@ msgstr ""
 "pásmo rozdílné). Jinak vždy zobrazit hodnotu hlavičky „Datum“ v uživatelem "
 "upřednostňovaném formátu a místním časovém pásmu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175
 msgid "List of Labels and their associated colors"
 msgstr "Seznam štítků a jim přiřazených barev"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176
 msgid ""
 "List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
 "strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
@@ -8855,48 +8713,48 @@ msgstr ""
 "Seznam štítků, které zná komponenta pošty Evolution. Seznam obsahuje řetězce "
 "tvaru název:barva, kde barva používá kódování HTML hex."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177
 msgid "Check incoming mail being junk"
 msgstr "Kontrolovat, jestli je příchozí zpráva nevyžádaná"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178
 msgid "Run junk test on incoming mail."
 msgstr "Spouštět na příchozí zprávy test na nevyžádané."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179
 msgid "Empty Junk folders on exit"
 msgstr "Vyprazdňovat složky „Nevyžádané“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180
 msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
 msgstr ""
 "Vyprazdňovat všechny složky „Nevyžádané“ při ukončování aplikace Evolution."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181
 msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
 msgstr "Minimum dní mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182
 msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
 msgstr ""
 "Minimum času mezi vyprazdňováním složky „Nevyžádané“ při ukončení, ve dnech."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183
 msgid "Last time Empty Junk was run"
 msgstr "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184
 msgid ""
 "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
 msgstr ""
 "Datum, kdy bylo naposledy spuštěno vyprázdnění složky „Nevyžádané“, počítáno "
 "ve dnech od 1. ledna 1970."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185
 msgid "The default plugin for Junk hook"
 msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186
 msgid ""
 "This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
 "enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
@@ -8906,11 +8764,11 @@ msgstr ""
 "více zásuvných modulů. Pokud je výchozí zásuvný modul vypnutý, potom se "
 "uchýlí k ostatním zásuvným modulům."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187
 msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
 msgstr "Určuje, zdali se má v adresáři hledat e-mail odesílatele"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188
 msgid ""
 "Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
 "shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
@@ -8922,7 +8780,7 @@ msgstr ""
 "doplňování. Může být pomalý, pokud je pro automatické doplňování označen "
 "vzdálený adresář (jako LDAP)."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189
 msgid ""
 "Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
 "book only"
@@ -8930,7 +8788,7 @@ msgstr ""
 "Určuje, zdali se mají adresy pro filtrování nevyžádaných zpráv hledat pouze "
 "v místním adresáři."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190
 msgid ""
 "This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
 "determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
@@ -8940,11 +8798,11 @@ msgstr ""
 "mají v místním adresáři hledat adresy, které se používají pro vyloučení "
 "zpráv od známých kontaktů z filtrování nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191
 msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
 msgstr "Určuje, zda použít vlastní hlavičky pro kontrolu nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192
 msgid ""
 "Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
 "is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
@@ -8954,11 +8812,11 @@ msgstr ""
 "je tato volba zapnutá a hlavičky jsou uvedeny, zrychlí to kontrolu "
 "nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193
 msgid "Custom headers to use while checking for junk."
 msgstr "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194
 msgid ""
 "Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
 "in the format \"headername=value\"."
@@ -8966,31 +8824,31 @@ msgstr ""
 "Vlastní hlavičky určené pro kontrolu nevyžádaných zpráv. Prvky seznam jsou "
 "řetězce ve formátu „název_hlavičky=hodnota“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195
 msgid "UID string of the default account."
 msgstr "Řetězec UID výchozího účtu."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196
 msgid "Save directory"
 msgstr "Uložit adresář"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197
 msgid "Directory for saving mail component files."
 msgstr "Adresář pro ukládání souborů komponent zpráv."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198
 msgid "Composer load/attach directory"
 msgstr "Editor načetl/připojil adresář"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199
 msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
 msgstr "Adresář pro načítání/přikládání souborů do editoru."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200
 msgid "Check for new messages on start"
 msgstr "Kontrolovat novou poštu při startu"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201
 msgid ""
 "Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes "
 "also sending messages from Outbox."
@@ -8998,11 +8856,11 @@ msgstr ""
 "Zda kontrolovat nové zprávy při startu aplikace Evolution. Toto obsahuje "
 "taktéž odesílání zpráv ze složky K odeslání."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202
 msgid "Check for new messages in all active accounts"
 msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203
 msgid ""
 "Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the "
 "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is "
@@ -9013,11 +8871,11 @@ msgstr ""
 "Evolution. Tato volba se používá pouze společně s volbou "
 "„send_recv_on_start“."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204
 msgid "Server synchronization interval"
 msgstr "Interval pro synchronizaci serveru"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207
+#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205
 msgid ""
 "Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
 "server. The interval must be at least 30 seconds."
@@ -9131,7 +8989,7 @@ msgid "The default command that must be used as the editor."
 msgstr "Výchozí příkaz, který musí být použit jako editor."
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:125
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123
 msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
 msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
 
@@ -9315,7 +9173,7 @@ msgstr "Počáteční složka při výběru souboru"
 msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
 msgstr "Počáteční složka pro dialogy GtkFileChooser."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:317
+#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309
 msgid "Start in offline mode"
 msgstr "Spustit v režimu odpojení"
 
@@ -9421,95 +9279,94 @@ msgstr "Používat démona a klienta SpamAssassin"
 msgid "Use spamc and spamd programs, if available."
 msgstr "Používat programy spamc a spamd, pokud jsou k dispozici."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:101
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:176
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:181
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
 msgid "Attachment"
 msgid_plural "Attachments"
 msgstr[0] "Příloha"
 msgstr[1] "Přílohy"
 msgstr[2] "Příloh"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:370
+#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:371
 msgid "Display as attachment"
 msgstr "Zobrazit jako přílohu"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1368 ../mail/e-mail-tag-editor.c:327
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1385 ../mail/e-mail-tag-editor.c:272
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61
 msgid "From"
 msgstr "Od"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1369 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1386 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Komu odpovědět"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1371
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:205
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1388
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:196
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:220
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64
 msgid "Cc"
 msgstr "Kopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1372
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:207
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:198
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:222
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65
 msgid "Bcc"
 msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1373
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:332 ../mail/em-filter-i18n.h:76
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1125
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:154
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:277 ../mail/em-filter-i18n.h:77
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712
 msgid "Subject"
 msgstr "Předmět"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1374 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 ../widgets/misc/e-dateedit.c:526
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:548
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 ../e-util/e-dateedit.c:549
+#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1375 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68
 msgid "Newsgroups"
 msgstr "Diskusní skupiny"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1376 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75
+#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69
 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
 msgid "Face"
 msgstr "Obličej"
 
 #. Translators: "From:" is preceding a new mail
 #. * sender address, like "From: user example com"
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:114
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:396
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr "Od: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:134
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:123
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:128
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(bez předmětu)"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:332
 #, c-format
 msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
 msgstr "Tuto zprávu odeslal %s jménem %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143
 msgid "Regular Image"
 msgstr "Obyčejný obrázek"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144
 msgid "Display part as an image"
 msgstr "Zobrazit část jako obrázek"
 
 # The original string may be incorrect (should be forwarded message).
-#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:237
+#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Zpráva RFC822"
 
@@ -9517,118 +9374,118 @@ msgstr "Zpráva RFC822"
 msgid "Format part as an RFC822 message"
 msgstr "Formátovat část jako zprávu RFC822"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95
 #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1270
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1328
 #: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:352
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:91
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67
 msgid "Name"
 msgstr "Jméno"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:53 ../mail/message-list.etspec.h:10
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:574
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
 #. Add encryption/signature header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:130
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:122
 #: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:207
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:131
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129
 msgid "Security"
 msgstr "Zabezpečení"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:147
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:140
 msgid "GPG signed"
 msgstr "Podepsáno GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:146
 msgid "GPG encrpyted"
 msgstr "Šifrováno GPG"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:152
 msgid "S/MIME signed"
 msgstr "Podepsáno S/MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:164
+#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:158
 msgid "S/MIME encrpyted"
 msgstr "Šifrováno S/MIME"
 
 #. pseudo-header
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:176
-#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:316
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:165
+#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:348
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117
 msgid "Mailer"
 msgstr "Program elektronické pošty"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:102
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:115
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102
 msgid "Richtext"
 msgstr "Formátovaný text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:108
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:121
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103
 msgid "Display part as enriched text"
 msgstr "Zobrazit část jako formátovaný text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:104
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:340
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:110
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:346
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354
 msgid "Format part as HTML"
 msgstr "Formátovat část jako HTML"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:123
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:183
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186
 msgid "Plain Text"
 msgstr "Prostý text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:129
-#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:189
+#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:112
+#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187
 msgid "Format part as plain text"
 msgstr "Formátovat část jako prostý text"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid "Unsigned"
 msgstr "Nepodepsána"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52
 msgid ""
 "This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
 "authentic."
 msgstr "Zpráva není podepsána. Není zaručeno, že je tato zpráva pravá."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid "Valid signature"
 msgstr "Platný podpis"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53
 msgid ""
 "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
 "message is authentic."
 msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána a je platná, takže je velmi pravděpodobně pravá."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid "Invalid signature"
 msgstr "Neplatný podpis"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:67
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54
 msgid ""
 "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
 "in transit."
 msgstr "Podpis této zprávy nemůže být ověřen, možná byla při přenosu změněna."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
 msgstr "Platný podpis, ale nelze ověřit odesílatele"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:68
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55
 msgid ""
 "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
 "cannot be verified."
@@ -9636,11 +9493,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale odesílatel zprávy nemůže být "
 "ověřen."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid "Signature exists, but need public key"
 msgstr "Podpis existuje, ale potřebuje veřejný klíč"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:69
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56
 msgid ""
 "This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
 "public key."
@@ -9648,11 +9505,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je podepsána platným podpisem, ale neexistuje žádný odpovídající "
 "veřejný klíč."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid "Unencrypted"
 msgstr "Nešifrována"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:76
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63
 msgid ""
 "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
 "the Internet."
@@ -9660,11 +9517,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva není šifrována. Její obsah může být prohlížen při přenosu přes "
 "Internet."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid "Encrypted, weak"
 msgstr "Šifrována slabě"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:77
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64
 msgid ""
 "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
 "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
@@ -9674,11 +9531,11 @@ msgstr ""
 "zvenku by bylo těžké, ale ne nemožné zobrazit obsah této zprávy v rozumném "
 "čase."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrována"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:78
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65
 msgid ""
 "This message is encrypted.  It would be difficult for an outsider to view "
 "the content of this message."
@@ -9686,11 +9543,11 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo těžké zobrazit obsah "
 "této zprávy."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid "Encrypted, strong"
 msgstr "Šifrována, silně"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:79
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66
 msgid ""
 "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
 "very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
@@ -9699,671 +9556,396 @@ msgstr ""
 "Tato zpráva je šifrována. Pro člověka zvenku by bylo velmi těžké zobrazit "
 "obsah této zprávy v rozumném čase."
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:191
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
 msgid "_View Certificate"
 msgstr "_Zobrazit certifikát"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:206
+#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195
 msgid "This certificate is not viewable"
 msgstr "Tento certifikát nelze zobrazit"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:139
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126
 msgid "Source"
 msgstr "Zdroj"
 
-#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:145
+#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127
 msgid "Display source of a MIME part"
 msgstr "Zobrazit zdroj části MIME"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:108
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88
 #, c-format
 msgid "Error parsing MBOX part: %s"
 msgstr "Chyba při zpracování části MBOX: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:104
+#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84
 #, c-format
 msgid "Could not parse S/MIME message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu S/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:91
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:93
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:144
+#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128
 #, c-format
 msgid "Error verifying signature: %s"
 msgstr "Chyba při ověřování podpisu: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:86
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69
 msgid "Malformed external-body part"
 msgstr "Chybná část externího těla"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:118
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101
 #, c-format
 msgid "Pointer to FTP site (%s)"
 msgstr "Odkaz na FTP server (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s) platný na serveru „%s“"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:131
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114
 #, c-format
 msgid "Pointer to local file (%s)"
 msgstr "Odkaz na místní soubor (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133
 #, c-format
 msgid "Pointer to remote data (%s)"
 msgstr "Odkaz na vzdálená data (%s)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:167
+#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150
 #, c-format
 msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
 msgstr "Odkaz na neznámá externí data (typ „%s“)"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:81
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:95
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81
 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu MIME. Zobrazím ji jako zdrojový kód."
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:99
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83
 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
 msgstr "Nepodporovaný typ šifrování pro multipart/encrypted"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:119
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102
 #, c-format
 msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s"
 msgstr "Nelze zpracovat zprávu PGP/MIME: %s"
 
-#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:129
+#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114
 msgid "Unsupported signature format"
 msgstr "Nepodporovaný formát podpisu"
 
-#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:496
+#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500
 #, c-format
 msgid "%s attachment"
 msgstr "%s příloha"
 
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:248
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (zrušeno)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3
+msgid "Standard"
+msgstr "Standardní"
 
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:251
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (dokončeno)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Proprietární"
 
-#. Translators: This is an activity waiting to run.
-#: ../e-util/e-activity.c:254
-#, c-format
-msgid "%s (waiting)"
-msgstr "%s (čeká se)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajné"
 
-#. Translators: This is a running activity which
-#. *              the user has requested to cancel.
-#: ../e-util/e-activity.c:258
-#, c-format
-msgid "%s (cancelling)"
-msgstr "%s (ruší se)"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9
+msgid "Top Secret"
+msgstr "Přísně tajné"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:260
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10
+msgid "For Your Eyes Only"
+msgstr "Jen pro vaše oči"
 
-#: ../e-util/e-activity.c:265
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% hotovo)"
+#. Translators: Used in send options dialog
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12
+msgctxt "send-options"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Arabština"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13
+msgid "Mail Receipt"
+msgstr "Poštovní doručenka"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Baltské"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Střední Evropa"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "_Vyžadována odpověď"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Čínské"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_Během"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cyrilice"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17
+msgctxt "ESendOptionsWithin"
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Řecké"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Podle možností"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebrejština"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840
+msgid "Replies"
+msgstr "Odpovědi"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonské"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Zpozdit doručení zprávy"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Korejské"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "_After"
+msgstr "_Po"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Thajština"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22
+msgctxt "ESendOptionsAfter"
+msgid "days"
+msgstr "dnů"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turecké"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24
+msgctxt "ESendOptions"
+msgid "_Until"
+msgstr "_Do"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Západní Evropa"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25
+msgid "Delivery Options"
+msgstr "Možnosti doručení"
 
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Západní Evropa, nové"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27
+msgid "_Classification:"
+msgstr "_Klasifikace:"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "tradiční"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "_Obecné možnosti"
 
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "zjednodušené"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací"
 
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ukrajinské"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Doručeno"
 
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "vizuální"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "_Doručeno a otevřeno"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:206
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307
-msgid "Today"
-msgstr "Dnes"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32
+msgid "_All information"
+msgstr "_Všechny informace"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Zítra"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:219
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Včera"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34
+msgid "Status Tracking"
+msgstr "Sledování stavu"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:227
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Mon"
-msgstr "Příští po"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Při otevření:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:233
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Tue"
-msgstr "Příští út"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Při _odmítnutí:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:239
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Wed"
-msgstr "Příští st"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Při _dokončení:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:245
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Thu"
-msgstr "Příští čt"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "Při _přijetí:"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:251
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Fri"
-msgstr "Příští pá"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39
+msgid "Return Notification"
+msgstr "Vrátit upozornění"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:257
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sat"
-msgstr "Příští so"
+#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "_Sledování stavu"
 
-#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
-#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
-#. * repeated translation of the abbreviated day name.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:263
-msgctxt "DateFmt"
-msgid "Next Sun"
-msgstr "Příští ne"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Zobrazit pole"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:369
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Dostupná pole:"
 
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:574
-msgid "Format:"
-msgstr "Formát:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:"
 
-#: ../e-util/e-file-utils.c:150
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(neznámý název souboru)"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Posunout na_horu"
 
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:154
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Probíhá zápis „%s“"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Posunout _dolů"
 
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:159
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:981
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../e-util/e-print.c:161
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Během tisku se vyskytla chyba"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-print.c:168
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Ascending"
+msgstr "Vzestupně"
 
-#: ../e-util/e-print.c:174
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751
+msgid "Descending"
+msgstr "Sestupně"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
-msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12
+msgid "Group Items By"
+msgstr "Seskupovat položky podle"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Nahradit"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14
+msgid "Then By"
+msgstr "Dále podle"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Protože „{1}“."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Zr_ušit vše"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
-msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Nelze odstranit zdroj dat &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18
+msgid "Sort"
+msgstr "Řadit"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Nahlášená chyba byla &quot;{1}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Řadit položky podle"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
-msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat &quot;{0}&quot;."
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20
+msgid "Clear All"
+msgstr "Zrušit vše"
 
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
-msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhalo odstranění zdroje &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../e-util/e-util.c:249
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "Nelze otevřít odkaz."
-
-#: ../e-util/e-util.c:296
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
-
-#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
-#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:69
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 sekunda nazpět"
-msgstr[1] "%d sekundy nazpět"
-msgstr[2] "%d sekund nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:70
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu"
-msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu"
-msgstr[2] "%d sekund v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:71
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 minuta nazpět"
-msgstr[1] "%d minuty nazpět"
-msgstr[2] "%d minut nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:72
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "1 minuta v budoucnu."
-msgstr[1] "%d minuty v budoucnu."
-msgstr[2] "%d minut v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:73
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 hodina nazpět"
-msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
-msgstr[2] "%d hodin nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "1 hodina v budoucnu"
-msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu"
-msgstr[2] "%d hodin v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 den nazpět"
-msgstr[1] "%d dny nazpět"
-msgstr[2] "%d dnů nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "1 den v budoucnu"
-msgstr[1] "%d dny v budoucnu"
-msgstr[2] "% dnů v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 týden nazpět"
-msgstr[1] "%d týdny nazpět"
-msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "1 týden v budoucnu"
-msgstr[1] "%d týdny v budoucnu"
-msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 měsíc nazpět"
-msgstr[1] "%d měsíce nazpět"
-msgstr[2] "%d měsíců nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu"
-msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu"
-msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 rok nazpět"
-msgstr[1] "%d roky nazpět"
-msgstr[2] "%d roků nazpět"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "1 rok v budoucnu"
-msgstr[1] "%d roky v budoucnu"
-msgstr[2] "%d roků v budoucnu"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:132
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:135 ../filter/e-filter-datespec.c:146
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:157
-msgid "now"
-msgstr "nyní"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:142
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:291
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Vybrat čas pro porovnání"
-
-#: ../filter/e-filter-file.c:188
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Vybrat soubor"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:744
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Ná_zev pravidla:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:794
-msgid "all the following conditions"
-msgstr "všechny následující podmínky"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:795
-msgid "any of the following conditions"
-msgstr "některá z následujících podmínek"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:801
-msgid "_Find items which match:"
-msgstr "_Najít položky, které odpovídají:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:824
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21
+msgid "_Sort..."
+msgstr "Ř_adit…"
 
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. protocol:
-#. name:
-#: ../filter/e-filter-rule.c:839 ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:624
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:369
-msgid "None"
-msgstr "žádný"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Seskupovat podle…"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:840
-msgid "All related"
-msgstr "Vše související"
+#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Zobrazovaná _pole…"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:841 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Replies"
-msgstr "Odpovědi"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Vybrat časové pásmo"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:842
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Odpovědi a rodiče"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé "
+"tlačítko myši.\n"
+"K oddálení použijte pravé tlačítko myši."
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:843
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Bez odpovědi nebo rodič"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4
+msgid "Time Zones"
+msgstr "Časová pásma"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:846
-msgid "I_nclude threads:"
-msgstr "Z_ahrnout vlákna:"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Výběr"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:923
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Při_dat podmínku"
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr "Rozbalovací pole časových pásem"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../filter/filter.ui.h:1
-#: ../mail/em-utils.c:302
+#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239
+#: ../mail/em-utils.c:293
 msgid "Incoming"
 msgstr "Příchozí"
 
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1240 ../mail/em-utils.c:303
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Odchozí"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:288
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Přidat pravidlo"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:395
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upravit pravidlo"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Missing date."
-msgstr "Chybí datum."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Musíte vybrat datum."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "Missing filename."
-msgstr "Chybí název souboru."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "You must specify a filename."
-msgstr "Musíte uvést název souboru."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Soubor &quot;{0}&quot; neexistuje nebo není normální soubor."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Špatný regulární výraz &quot;{0}&quot;."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz &quot;{1}&quot;."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid "Missing name."
-msgstr "Chybí název."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "Název &quot;{0}&quot; se již používá."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Vyberte prosím jiný název."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:2
+#: ../e-util/filter.ui.h:2
 msgid "the current time"
 msgstr "současný čas"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:3
+#: ../e-util/filter.ui.h:3
 msgid "the time you specify"
 msgstr "čas, který jste zadali"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: ../e-util/filter.ui.h:4
 msgid "a time relative to the current time"
 msgstr "čas vztahující se k současnému času"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
+#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78
 msgid "seconds"
 msgstr "sekundách"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
+#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
 msgid "weeks"
 msgstr "týdnů"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:10
+#: ../e-util/filter.ui.h:10
 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
 msgid "months"
 msgstr "měsíce"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:11
+#: ../e-util/filter.ui.h:11
 msgid "years"
 msgstr "roky"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:12
+#: ../e-util/filter.ui.h:12
 msgid "ago"
 msgstr "před"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:13
+#: ../e-util/filter.ui.h:13
 msgid "in the future"
 msgstr "v budoucnu"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:14
+#: ../e-util/filter.ui.h:14
 msgid "Show filters for mail:"
 msgstr "Zobrazovat filtry pro poštu:"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
+#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166
 msgid "_Filter Rules"
 msgstr "Pravidla _filtru"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:17
+#: ../e-util/filter.ui.h:17
 msgid "Compare against"
 msgstr "Porovnat"
 
-#: ../filter/filter.ui.h:18
+#: ../e-util/filter.ui.h:18
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "the current time when filtering occurs."
@@ -10371,7 +9953,7 @@ msgstr ""
 "Datum zprávy bude porovnáváno s časem \n"
 "v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:20
+#: ../e-util/filter.ui.h:20
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "12:00am of the date specified."
@@ -10379,7 +9961,7 @@ msgstr ""
 "Datum zprávy bude porovnáváno \n"
 "s určeným datem, 12:00 hod. ráno."
 
-#: ../filter/filter.ui.h:22
+#: ../e-util/filter.ui.h:22
 msgid ""
 "The message's date will be compared against\n"
 "a time relative to when filtering occurs."
@@ -10387,10817 +9969,11214 @@ msgstr ""
 "Datum zprávy bude porovnáváno s časem vztahujícím se \n"
 "k okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
-#, c-format
-msgid "Invalid authentication result code (%d)"
-msgstr "Neplatný kód výsledku ověření totožnosti (%d)"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
+#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Definovat zobrazení pro %s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Přeposlané zprávy"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Získávání %d zprávy"
-msgstr[1] "Získávání %d zpráv"
-msgstr[2] "Získávání %d zpráv"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Název:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770
-msgid "Scanning messages for duplicates"
-msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Název nového zobrazení:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Typ zobrazení:"
+
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3
+msgid "Type of View"
+msgstr "Typ zobrazení"
+
+#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484
+msgid "Cancel"
+msgstr "Zrušit"
+
+#. Translators: This is a cancelled activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:247
 #, c-format
-msgid "File \"%s\" has been removed."
-msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
+msgid "%s (cancelled)"
+msgstr "%s (zrušeno)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319
-msgid "File has been removed."
-msgstr "Soubor byl odstraněn."
+#. Translators: This is a completed activity.
+#: ../e-util/e-activity.c:250
+#, c-format
+msgid "%s (completed)"
+msgstr "%s (dokončeno)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378
-msgid "Removing attachments"
-msgstr "Odstraňování příloh"
+#. Translators: This is an activity waiting to run.
+#: ../e-util/e-activity.c:253
+#, c-format
+msgid "%s (waiting)"
+msgstr "%s (čeká se)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542
+#. Translators: This is a running activity which
+#. *              the user has requested to cancel.
+#: ../e-util/e-activity.c:257
 #, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Ukládání %d zprávy"
-msgstr[1] "Ukládání %d zpráv"
-msgstr[2] "Ukládání %d zpráv"
+msgid "%s (cancelling)"
+msgstr "%s (ruší se)"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:613
+#: ../e-util/e-activity.c:259
 #, c-format
-msgid "Invalid folder URI '%s'"
-msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:116 ../mail/em-folder-properties.c:333
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:765
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077
-msgid "Inbox"
-msgstr "Příchozí"
+#: ../e-util/e-activity.c:264
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% hotovo)"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:117 ../mail/em-folder-tree-model.c:758
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
-msgid "Drafts"
-msgstr "Koncepty"
+#: ../e-util/e-alert-bar.c:120
+msgid "Close this message"
+msgstr "Zavřít tuto zprávu"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:118 ../mail/em-folder-tree-model.c:769
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068
-msgid "Outbox"
-msgstr "K odeslání"
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703
+msgid "Icon View"
+msgstr "Ikonový pohled"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:119 ../mail/em-folder-tree-model.c:773
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070
-msgid "Sent"
-msgstr "Odeslané"
+#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705
+msgid "List View"
+msgstr "Seznamový pohled"
 
-#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-tree-model.c:761
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/templates/templates.c:1048 ../plugins/templates/templates.c:1345
-#: ../plugins/templates/templates.c:1355
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Vlastnosti přílohy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1323
-#, c-format
-msgid "User cancelled operation"
-msgstr "Uživatel zrušil operaci"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Název souboru:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1493
-#, c-format
-msgid "%s authentication failed"
-msgstr "%s ověření selhalo"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368
+msgid "MIME Type:"
+msgstr "Typ MIME:"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1538
-#, c-format
-msgid "No data source found for UID '%s'"
-msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1589
-#, c-format
-msgid ""
-"No destination address provided, forwarding of the message has been "
-"cancelled."
-msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97
+msgid "Could not set as background"
+msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1602
-#, c-format
-msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
-"zrušeno."
+#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Nastavit jako _pozadí"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
-#, c-format
-msgid "No mail service found with UID '%s'"
-msgstr "Nebyla nalezena žádná poštovní služba s UID „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93
+msgid "Could not send attachment"
+msgid_plural "Could not send attachments"
+msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat"
+msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat"
+msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
-#, c-format
-msgid "UID '%s' is not a mail transport"
-msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135
+msgid "_Send To..."
+msgstr "_Odeslat komu…"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:641
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:738
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137
+msgid "Send the selected attachments somewhere"
+msgstr "Poslat někam vybrané přílohy"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:670
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:704
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 ../libemail-engine/mail-ops.c:791
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Nelze připojit do %s: %s\n"
-"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549
+msgid "Loading"
+msgstr "Načítání"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:724
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:813
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
+#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178
+#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561
+msgid "Saving"
+msgstr "Ukládání"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:968
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:945 ../libemail-engine/mail-ops.c:1047
-msgid "Sending message"
-msgstr "Odeslat zprávu"
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Skrýt lištu _příloh"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:429
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "Přidat přílohu"
 
-#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:432
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Přiložit"
 
-#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Probíhá kontaktování %s"
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:495
+msgid "Save Attachment"
+msgid_plural "Save Attachments"
+msgstr[0] "Uložit přílohu"
+msgstr[1] "Uložit přílohy"
+msgstr[2] "Uložit přílohy"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrování vybraných zpráv"
+#. Translators: Default attachment filename.
+#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841
+#: ../e-util/e-attachment.c:2477
+msgid "attachment.dat"
+msgstr "priloha.dat"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:219
-#, c-format
-msgid "Fetching mail from '%s'"
-msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:378
+msgid "Open With Other Application..."
+msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:956
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Posílání zprávy %d z %d"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:385
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Uložit _vše"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1008
-#, c-format
-msgid "Failed to send a message"
-msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr[0] "Nelze zprávu odeslat"
-msgstr[1] "Nelze odeslat %d z %d zpráv"
-msgstr[2] "Nelze odeslat %d z %d zpráv"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:411
+msgid "A_dd Attachment..."
+msgstr "_Přidat přílohu…"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1014
-msgid "Canceled."
-msgstr "Zrušeno."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:435
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Skrýt"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1016
-msgid "Complete."
-msgstr "Dokončeno."
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:442
+msgid "Hid_e All"
+msgstr "Skrýt vš_e"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1128
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:449
+msgid "_View Inline"
+msgstr "_Zobrazit v textu"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1129
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:456
+msgid "Vie_w All Inline"
+msgstr "_Zobrazit vše v textu"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1247
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:777
 #, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Ukládání složky „%s“"
+msgid "Open With \"%s\""
+msgstr "Otevřít s „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1321
+#: ../e-util/e-attachment-view.c:780
 #, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
+msgid "Open this attachment in %s"
+msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1322
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Ukládání účtu „%s“"
+#. To Translators: This text is set as a description of an attached
+#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
+#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
+#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
+#: ../e-util/e-attachment.c:978
+msgid "Attached message"
+msgstr "Připojená zpráva"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:1917 ../e-util/e-attachment.c:2779
+msgid "A load operation is already in progress"
+msgstr "Operace načítání již probíhá"
 
-#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1396
+#: ../e-util/e-attachment.c:1925 ../e-util/e-attachment.c:2787
+msgid "A save operation is already in progress"
+msgstr "Operace ukládání již probíhá"
+
+#: ../e-util/e-attachment.c:2033
 #, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
+msgid "Could not load '%s'"
+msgstr "Nelze načíst „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
+#: ../e-util/e-attachment.c:2036
 #, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
+msgid "Could not load the attachment"
+msgstr "Nelze načíst přílohu"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
+#: ../e-util/e-attachment.c:2334
 #, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
+msgid "Could not open '%s'"
+msgstr "Nelze otevřít „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
+#: ../e-util/e-attachment.c:2337
 #, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
+msgid "Could not open the attachment"
+msgstr "Nelze otevřít přílohu"
 
-#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Přeposlaná zpráva"
+#: ../e-util/e-attachment.c:2795
+msgid "Attachment contents not loaded"
+msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:130
+#: ../e-util/e-attachment.c:2871
 #, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Nastavování složky hledání: %s"
+msgid "Could not save '%s'"
+msgstr "Nelze uložit „%s“"
 
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:283
+#: ../e-util/e-attachment.c:2874
 #, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
-msgstr "Aktualizují se složky hledání pro „%s“ - %s"
+msgid "Could not save the attachment"
+msgstr "Přílohu nelze uložit"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
-#. * removed folder. For more than one search folder is
-#. * each of them on a separate line, with four spaces
-#. * in front of its name, without quotes.
-#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:648
-#, c-format
-msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
-"„%s“."
-msgstr[1] ""
-"Následující složky hledání\n"
-"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
-"„%s“."
-msgstr[2] ""
-"Následující složky hledání\n"
-"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
-"„%s“."
-
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
-msgid "_Restore Default"
-msgstr "_Obnovit výchozí"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:98
+msgid "Mark as default address book"
+msgstr "Označit jako výchozí adresář"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
-msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
-msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí."
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:103
+msgid "Autocomplete with this address book"
+msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem"
 
-#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Výchozí"
+#: ../e-util/e-book-source-config.c:277
+msgid "Copy book content locally for offline operation"
+msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:360
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:864
-msgid "Enabled"
-msgstr "Povoleno"
+#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
+#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410
+msgid "Ctrl-click to open a link"
+msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
-msgid "Account Name"
-msgstr "Název účtu"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170
+msgid "Mark as default calendar"
+msgstr "Označit jako výchozí kalendář"
 
-#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:134
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3661
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Default"
-msgstr "Výchozí"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173
+msgid "Mark as default task list"
+msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:194
-#, c-format
-msgid "No mail exchanger record for '%s'"
-msgstr "Žádný záznam mail exchangeru pro „%s“"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176
+msgid "Mark as default memo list"
+msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:201
-#, c-format
-msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
-msgstr "Dočasně nelze vyřešit „%s“"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201
+msgid "Color:"
+msgstr "Barva:"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:208
-#, c-format
-msgid "Error resolving '%s'"
-msgstr "Chyba při řešení „%s“"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406
+msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:264
-#, c-format
-msgid "No authoritative name server for '%s'"
-msgstr "Žádný autoritativní jmenný server pro „%s“"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410
+msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:661
-msgid "No email address provided"
-msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa"
+#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414
+msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení"
 
-#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:670
-msgid "Missing domain in email address"
-msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B"
+msgstr "%B"
 
-#: ../mail/e-mail-backend.c:737
-msgid "Unknown background operation"
-msgstr "Neznámá operace na pozadí"
+#. This is a strftime() format. %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:127 ../shell/e-shell-window-actions.c:1415
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1422
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1429
-msgid "Close this window"
-msgstr "Zavřít toto okno"
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363
+msgctxt "CalItem"
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
 
-#: ../mail/e-mail-browser.c:284
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "(Bez předmětu)"
+#: ../e-util/e-calendar.c:190
+msgid "Previous month"
+msgstr "Předchozí měsíc"
 
-#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:501
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistent pro účet Evolution"
+#: ../e-util/e-calendar.c:215
+msgid "Next month"
+msgstr "Příští měsíc"
 
-#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:348
-msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "Zjistit podporované typy"
+#: ../e-util/e-calendar.c:241
+msgid "Previous year"
+msgstr "Předchozí rok"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n"
-"\n"
-"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n"
-"\n"
-"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte."
+#: ../e-util/e-calendar.c:266
+msgid "Next year"
+msgstr "Příští rok"
 
-#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
-msgid "Done"
-msgstr "Hotovo"
+#: ../e-util/e-calendar.c:290
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Kalendář měsíce"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
-msgid "Special Folders"
-msgstr "Speciální složky"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:224
+msgid "Currently _used categories:"
+msgstr "Aktuálně _používané kategorie:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
-msgid "Draft Messages _Folder:"
-msgstr "Složka s _koncepty:"
+#: ../e-util/e-categories-editor.c:235
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "Dostupné _kategorie:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
-msgid "Choose a folder for saving draft messages."
-msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv."
+#: ../e-util/e-categories-selector.c:323
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikona"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
+#: ../e-util/e-category-completion.c:300
+#, c-format
+msgid "Create category \"%s\""
+msgstr "Vytvořit kategorii „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
-msgid "Choose a folder for saving sent messages."
-msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv."
+#: ../e-util/e-category-editor.c:137
+msgid "Category Icon"
+msgstr "Ikona kategorie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
-msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
-msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:141
+msgid "_No Image"
+msgstr "Žád_ný obrázek"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
-msgid "_Restore Defaults"
-msgstr "_Obnovit výchozí"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:178
+msgid "Category _Name"
+msgstr "_Název kategorie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
-msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
-msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:190
+msgid "Category _Icon"
+msgstr "_Ikona kategorie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
-msgid "Choose a folder for deleted messages."
-msgstr "Zvolte složku pro odstraněné zprávy."
+#: ../e-util/e-category-editor.c:216
+msgid "Category Properties"
+msgstr "Vlastnosti kategorie"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
-msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
-msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:"
+#: ../e-util/e-category-editor.c:277
+#, c-format
+msgid ""
+"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another "
+"name"
+msgstr "Kategorie „%s“ již v nastavení existuje. Použijte prosím jiný název"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
-msgid "Choose a folder for junk messages."
-msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu."
+#: ../e-util/e-cell-combo.c:186
+msgid "popup list"
+msgstr "zobrazit seznam"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Vytváření zpráv"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299
+msgid "Now"
+msgstr "Nyní"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:230
+msgid "Today"
+msgstr "Dnes"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
+#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
+#. * date table cell.
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317
+msgctxt "table-date"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Příjemci zprávy"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325
+msgid "OK"
+msgstr "Budiž"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
+#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
-msgid "Never"
-msgstr "Nikdy"
+#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882
+msgid "?"
+msgstr "?"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
-msgid "Always"
-msgstr "Vždy"
+#: ../e-util/e-cell-percent.c:80
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Ptát se u každé zprávy"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kódování znaků"
 
-#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí hodnoty"
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:268
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí "
-"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
-"odesílaných e-mailech."
+#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342
+msgid "Other..."
+msgstr "Jiné…"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:296
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
-msgid "Account Information"
-msgstr "Informace o účtu"
+#: ../e-util/e-charset.c:53
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabština"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:305
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
-msgstr ""
-"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n"
-"Například „Práce“ nebo „Osobní“."
+#: ../e-util/e-charset.c:54
+msgid "Baltic"
+msgstr "Baltské"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:313
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:417
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Název:"
+#: ../e-util/e-charset.c:55
+msgid "Central European"
+msgstr "Střední Evropa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:350
-msgid "Required Information"
-msgstr "Požadované informace"
+#: ../e-util/e-charset.c:56
+msgid "Chinese"
+msgstr "Čínské"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:359
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "_Celé jméno:"
+#: ../e-util/e-charset.c:57
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrilice"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:386
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "E-mailová _adresa:"
+#: ../e-util/e-charset.c:58
+msgid "Greek"
+msgstr "Řecké"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:433
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Nepovinné informace"
-
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:441
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "O_dpovědět-komu:"
+#: ../e-util/e-charset.c:59
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrejština"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:468
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Or_ganizace:"
+#: ../e-util/e-charset.c:60
+msgid "Japanese"
+msgstr "Japonské"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:523
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Přidat _nový podpis…"
+#: ../e-util/e-charset.c:61
+msgid "Korean"
+msgstr "Korejské"
 
-#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:679
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
+#: ../e-util/e-charset.c:62
+msgid "Thai"
+msgstr "Thajština"
 
-#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
-msgid "Looking up account details..."
-msgstr "Vyhledávají se detaily účtu..."
+#: ../e-util/e-charset.c:63
+msgid "Turkish"
+msgstr "Turecké"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
+#: ../e-util/e-charset.c:64
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
+#: ../e-util/e-charset.c:65
+msgid "Western European"
+msgstr "Západní Evropa"
 
-#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Možnosti příjmu"
+#: ../e-util/e-charset.c:66
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Západní Evropa, nové"
 
-#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Příjem pošty"
+#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
+#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
+msgid "Traditional"
+msgstr "tradiční"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
-#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
+#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
+#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
+#: ../e-util/e-charset.c:97
+msgid "Simplified"
+msgstr "zjednodušené"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
+#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
+#: ../e-util/e-charset.c:101
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Ukrajinské"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
-msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
+#: ../e-util/e-charset.c:105
+msgid "Visual"
+msgstr "vizuální"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
-msgid "OpenPGP _Key ID:"
-msgstr "ID OpenPGP _klíče:"
+#: ../e-util/e-client-cache.c:1067
+#, c-format
+msgid "Cannot create a client object from extension name '%s'"
+msgstr "Nelze vytvořit objekt klienta z názvu rozšíření „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
-msgid "Si_gning algorithm:"
-msgstr "_Podpisový algoritmus:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:523
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Datum a čas"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "SHA1"
-msgstr "SHA1"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:548
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Vstup textu pro zadání data"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "SHA256"
-msgstr "SHA256"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:571
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "SHA384"
-msgstr "SHA384"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:625
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "SHA512"
-msgstr "SHA512"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:626
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
+msgid "Time"
+msgstr "Čas"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:700
+msgid "No_w"
+msgstr "_Nyní"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:707
+msgid "_Today"
+msgstr "_Dnes"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. * is not permitted.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:716
+msgid "_None"
+msgstr "Žá_dný"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
+#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
+#. * there is no date set.
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059
+msgctxt "date"
+msgid "None"
+msgstr "Žádné"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "_Podpisový certifikát:"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1951
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Neplatná hodnota data"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat"
+#: ../e-util/e-dateedit.c:1996
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Neplatná hodnota času"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
-msgid "Signing _algorithm:"
-msgstr "Podpisový _algoritmus:"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:258
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Zítra"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:222
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Včera"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
-msgid "Encryption certificate:"
-msgstr "Šifrovací certifikát:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:230
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Mon"
+msgstr "Příští po"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
-msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
-msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:236
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Tue"
+msgstr "Příští út"
 
-#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
-msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:242
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Wed"
+msgstr "Příští st"
 
-#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Posílání pošty"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:248
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Thu"
+msgstr "Příští čt"
 
-#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Typ serveru:"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:254
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Fri"
+msgstr "Příští pá"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
-msgid "SSL"
-msgstr "SSL"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:260
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sat"
+msgstr "Příští so"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
-msgid "TLS"
-msgstr "TLS"
+#. Translators: This is used for abbreviated days in the future.
+#. *         You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid
+#. * repeated translation of the abbreviated day name.
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:266
+msgctxt "DateFmt"
+msgid "Next Sun"
+msgstr "Příští ne"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
-msgid ""
-"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
-msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště."
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:372
+msgid "Use locale default"
+msgstr "Použít místní výchozí nastavení"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
-msgid "Personal Details"
-msgstr "Osobní údaje"
+#: ../e-util/e-datetime-format.c:577
+msgid "Format:"
+msgstr "Formát:"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
-msgid "Full Name:"
-msgstr "Celé jméno:"
+#: ../e-util/e-file-utils.c:150
+msgid "(Unknown Filename)"
+msgstr "(neznámý název souboru)"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
-msgid "Email Address:"
-msgstr "E-mailová adresa:"
+#. Translators: The string value is the basename of a file.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:154
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\""
+msgstr "Probíhá zápis „%s“"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
-msgid "Receiving"
-msgstr "Příjem"
+#. Translators: The first string value is the basename of a
+#. * remote file, the second string value is the hostname.
+#: ../e-util/e-file-utils.c:159
+#, c-format
+msgid "Writing \"%s\" to %s"
+msgstr "Probíhá zápis „%s“ do %s"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
-msgid "Sending"
-msgstr "Odesílání"
+#. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations.
+#. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 sekunda nazpět"
+msgstr[1] "%d sekundy nazpět"
+msgstr[2] "%d sekund nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
-msgid "Server Type:"
-msgstr "Typ serveru:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] "1 sekunda v budoucnu"
+msgstr[1] "%d sekundy v budoucnu"
+msgstr[2] "%d sekund v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:610
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:244
-msgid "Server:"
-msgstr "Server:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 minuta nazpět"
+msgstr[1] "%d minuty nazpět"
+msgstr[2] "%d minut nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:699
-msgid "Username:"
-msgstr "Uživatelské jméno:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70
+#, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "1 minuta v budoucnu."
+msgstr[1] "%d minuty v budoucnu."
+msgstr[2] "%d minut v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
-msgid "Security:"
-msgstr "Zabezpečení:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 hodina nazpět"
+msgstr[1] "%d hodiny nazpět"
+msgstr[2] "%d hodin nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
-msgid "Account Summary"
-msgstr "Přehled účtu"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] "1 hodina v budoucnu"
+msgstr[1] "%d hodiny v budoucnu"
+msgstr[2] "%d hodin v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Continue\" to begin."
-msgstr ""
-"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n"
-"\n"
-"Začněte kliknutím na „Pokračovat“."
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 den nazpět"
+msgstr[1] "%d dny nazpět"
+msgstr[2] "%d dnů nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:150
-msgid "Welcome"
-msgstr "Vítejte"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74
+#, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "1 den v budoucnu"
+msgstr[1] "%d dny v budoucnu"
+msgstr[2] "% dnů v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-config-window.c:329
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor účtu"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 týden nazpět"
+msgstr[1] "%d týdny nazpět"
+msgstr[2] "%d týdnů nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:119
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Přidat do adresáře…"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] "1 týden v budoucnu"
+msgstr[1] "%d týdny v budoucnu"
+msgstr[2] "%d týdnů v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:126
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_Na tuto adresu"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 měsíc nazpět"
+msgstr[1] "%d měsíce nazpět"
+msgstr[2] "%d měsíců nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:133
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Z této adresy"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78
+#, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "1 měsíc v budoucnu"
+msgstr[1] "%d měsíce v budoucnu"
+msgstr[2] "%d měsíců v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:140
-msgid "Send _Reply To..."
-msgstr "Po_slat odpověď…"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 rok nazpět"
+msgstr[1] "%d roky nazpět"
+msgstr[2] "%d roků nazpět"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:142
-msgid "Send a reply message to this address"
-msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80
+#, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "1 rok v budoucnu"
+msgstr[1] "%d roky v budoucnu"
+msgstr[2] "%d roků v budoucnu"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:149
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Vytvořit složku _hledání"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<datum vyberete kliknutím zde>"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:159
-msgid "Save _Image..."
-msgstr "Uložit _obrázek…"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155
+msgid "now"
+msgstr "nyní"
 
-#: ../mail/e-mail-display.c:161
-msgid "Save the image to a file"
-msgstr "Uložit obrázek do souboru"
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
 
-#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
-#. * aligned with the junk mail options above it.
-#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
-msgid "Junk filtering software:"
-msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:"
+#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Vybrat čas pro porovnání"
 
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Název štítku:"
+#: ../e-util/e-filter-file.c:187
+msgid "Choose a File"
+msgstr "Vybrat soubor"
 
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
-msgid "I_mportant"
-msgstr "Dů_ležité"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:743
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Ná_zev pravidla:"
 
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
-msgid "_Work"
-msgstr "_Pracovní"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:793
+msgid "all the following conditions"
+msgstr "všechny následující podmínky"
 
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Osobní"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:794
+msgid "any of the following conditions"
+msgstr "některá z následujících podmínek"
 
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
-msgid "_To Do"
-msgstr "_Zpracovávané"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:800
+msgid "_Find items which match:"
+msgstr "_Najít položky, které odpovídají:"
 
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
-msgid "_Later"
-msgstr "Po_zději"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:823
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Hledat položky, které splňují následující podmínky"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:718
-msgid "Add Label"
-msgstr "Přidat štítek"
+#. Translators: "None" for not including threads;
+#. * part of "Include threads: None"
+#. protocol:
+#. name:
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369
+#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622
+msgid "None"
+msgstr "žádný"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Upravit štítek"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:839
+msgid "All related"
+msgstr "Vše související"
 
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n"
-"jako mnemonický identifikátor v nabídce."
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:841
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Odpovědi a rodiče"
 
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
-msgid "Color"
-msgstr "Barva"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:842
+msgid "No reply or parent"
+msgstr "Bez odpovědi nebo rodič"
 
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:332
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "Nelze vytvořit místní složky pošty v „%s“: %s"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:845
+msgid "I_nclude threads:"
+msgstr "Z_ahrnout vlákna:"
 
-#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
-msgid "Please select a folder"
-msgstr "Vyberte prosím složku"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:922
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr "Při_dat podmínku"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:124
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Stránka %d z %d"
+#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Odchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:549
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:217
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:246
-msgid "Print"
-msgstr "Tisknout"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:256
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:555
-msgid "Header Name"
-msgstr "Název hlavičky"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:283
+msgid "Select a file"
+msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:561
-msgid "Header Value"
-msgstr "Hodnota hlavičky"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Typ souboru:"
 
-#: ../mail/e-mail-printer.c:615 ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Headers"
-msgstr "Hlavičky"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:350
-msgid "Save Image"
-msgstr "Uložit obrázek"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:365
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Kopírovat do složky"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:373
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:432 ../mail/em-folder-utils.c:492
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Kopírovat"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:381
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Importovat _jeden soubor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Přesunout do složky"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:403
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:966 ../mail/em-folder-utils.c:492
-msgid "_Move"
-msgstr "_Přesunout"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:533
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
+"like to try again, please click the \"Back\" button."
+msgstr ""
+"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: "
+"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo "
+"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko "
+"„Zpět“."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1314 ../mail/e-mail-reader.c:1496
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1536
-msgid "_Do not ask me again."
-msgstr "_Příště se neptat."
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "Z %s:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1542
-msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
-msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
+#. Install a custom "Cancel Import" button.
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:775
+msgid "_Cancel Import"
+msgstr "_Zrušit import"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1732
-msgid "Failed to retrieve message:"
-msgstr "Selhalo získání zprávy:"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:920
+msgid "Preview data to be imported"
+msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1778 ../mail/e-mail-reader.c:2868
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Získávání zprávy „%s“"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377
+msgid "Import Data"
+msgstr "Importovat data"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1955
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:934
+msgid "Select what type of file you want to import from the list."
+msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1957
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Asistent Evolution pro import"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1962
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355
+msgid "Import Location"
+msgstr "Importovat umístění"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1964
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of importing "
+"external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
+"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1969
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Kopírovat do složky…"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Typ importéru"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1971
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Vyberte informace, které importovat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1976
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Odstranit zprávu"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346
+msgid "Select a File"
+msgstr "Vyberte soubor"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1978
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění"
+#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363
+msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
+msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1983
-msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
-msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
+#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "automatický"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1985
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:305
+msgid "Close"
+msgstr "Zavřít"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1990
-msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
-msgstr "Filtr pro _příjemce..."
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:310
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "_Uložit a zavřít"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1992
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:524
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Upravit podpis"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1997
-msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
-msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:544
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "_Název podpisu:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1999
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
+#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:590
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Beze jména"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2004
-msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
-msgstr "Filtr pro předmět..."
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Přidat _skript"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2006
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422
+msgid "Add Signature Script"
+msgstr "Přidat skript podpisu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2011
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Použít _filtry"
+#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492
+msgid "Edit Signature Script"
+msgstr "Upravit skript podpisu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2013
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only."
+msgstr ""
+"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n"
+"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
+"pouze pro zobrazení. "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2018
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Hledat ve zprávě…"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446
+msgid "S_cript:"
+msgstr "_Skript:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2020
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
+#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477
+msgid "Script file must be executable."
+msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2025
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "Zrušit _značku"
+#: ../e-util/e-map.c:886
+msgid "World Map"
+msgstr "Mapa světa"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2027
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Odstranit značku K vyřízení z vybraných zpráv"
+#: ../e-util/e-map.c:889
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé "
+"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2032
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Označit jako _dokončeno"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:242
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Nelze otevřít odkaz."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2034
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Nastavit K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
+#: ../e-util/e-misc-utils.c:289
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Nelze zobrazit nápovědu pro Evolution."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2039
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "_K vyřízení…"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:278
+msgid "Show Contacts"
+msgstr "Zobrazit kontakty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2041
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:310
+msgid "Address B_ook:"
+msgstr "_Adresář:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2046
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Přiložené"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:317
+msgid "Cat_egory:"
+msgstr "Kat_egorie:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 ../mail/e-mail-reader.c:2055
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:341
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2053
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:367
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1256
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959
+msgid "Any Category"
+msgstr "Jakákoliv kategorie"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2060
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Vložené"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:369
+msgid "Co_ntacts"
+msgstr "K_ontakty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 ../mail/e-mail-reader.c:2069
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:446
+msgid "Search"
+msgstr "Hledat"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2067
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Přeposlat _vložené"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:449
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:426
+msgid "Address Book"
+msgstr "Adresář"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2074
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citaci"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:452
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:305
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 ../mail/e-mail-reader.c:2083
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
+#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:580
+msgid "Select Contacts from Address Book"
+msgstr "Vybrat kontakty z adresáře"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2081
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Přeposlat _citované"
+#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3032
+#, c-format
+msgid "E_xpand %s Inline"
+msgstr "_Rozbalit %s jako vložené"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2088
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Načíst _obrázky"
+#. Copy Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3048
+#, c-format
+msgid "Cop_y %s"
+msgstr "Ko_pírovat %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2090
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
+#. Cut Contact Item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3059
+#, c-format
+msgid "C_ut %s"
+msgstr "_Vyjmout %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2095
-msgid "_Important"
-msgstr "_Důležité"
+#. Edit Contact item
+#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3077
+#, c-format
+msgid "_Edit %s"
+msgstr "_Upravit %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2097
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
+#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583
+#, c-format
+msgid "_Delete %s"
+msgstr "_Odstranit %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2102
-msgid "_Junk"
-msgstr "Ne_vyžádané"
+#: ../e-util/e-online-button.c:31
+msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu "
+"odpojení."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2104
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
+#: ../e-util/e-online-button.c:34
+msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
+"line."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2109
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Není nevyžádaná"
+#: ../e-util/e-online-button.c:37
+msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2111
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
+#: ../e-util/e-passwords.c:127
+msgid "Keyring key is unusable: no user or host name"
+msgstr "Klíč z klíčenky je nepoužitelný: žádné jméno uživatele nebo hostitele"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2116
-msgid "_Read"
-msgstr "_Přečteno"
+#: ../e-util/e-passwords.c:447
+msgid "You have the Caps Lock key on."
+msgstr "Máte zapnutý Caps Lock."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2118
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
+#: ../e-util/e-passwords.c:578
+msgid "_Remember this passphrase"
+msgstr "Za_pamatovat heslovou frázi"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2123
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Nepodstatné"
+#: ../e-util/e-passwords.c:579
+msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session"
+msgstr "Z_apamatovat heslovou frázi po zbytek sezení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2125
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
+#: ../e-util/e-passwords.c:584
+msgid "_Remember this password"
+msgstr "Za_pamatovat heslo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2130
-msgid "_Unread"
-msgstr "Ne_přečtené"
+#: ../e-util/e-passwords.c:585
+msgid "_Remember this password for the remainder of this session"
+msgstr "Z_apamatovat heslo po zbytek sezení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2132
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
+#: ../e-util/e-preferences-window.c:318
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Nastavení Evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2137
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
+#: ../e-util/e-print.c:161
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr "Během tisku se vyskytla chyba"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2139
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
+#: ../e-util/e-print.c:168
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr "Tiskový systém nahlásil následující podrobnosti o chybě:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2144
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Napsat _novou zprávu"
+#: ../e-util/e-print.c:174
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr "Tiskový systém nenahlásil žádné další podrobnosti o chybě."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2146
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:288
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2151
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Otevřít v novém okně"
+#: ../e-util/e-rule-editor.c:395
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Upravit pravidlo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2153
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:79
+#, c-format
+msgid "Matches: %u"
+msgstr "Odpovídá: %u"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2158
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Pře_sunout do složky…"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:527
+msgid "Close the find bar"
+msgstr "Zavřít panel hledání"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2160
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:535
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2165
-msgid "_Switch to Folder"
-msgstr "Přepnout do _složky"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:547
+msgid "Clear the search"
+msgstr "Vyprázdnit hledání"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2167
-msgid "Display the parent folder"
-msgstr "Zobrazit rodičovskou složku"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:571
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Předchozí"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2172
-msgid "Switch to _next tab"
-msgstr "Přepnout na _následující kartu"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:577
+msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
+msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2174
-msgid "Switch to the next tab"
-msgstr "Přepnout na následující kartu"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:590
+msgid "_Next"
+msgstr "_Další"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2179
-msgid "Switch to _previous tab"
-msgstr "Přepnout na _předchozí kartu"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:596
+msgid "Find the next occurrence of the phrase"
+msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2181
-msgid "Switch to the previous tab"
-msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:609
+msgid "Mat_ch case"
+msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2186
-msgid "Cl_ose current tab"
-msgstr "Z_avřít aktuální kartu"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:637
+msgid "Reached bottom of page, continued from top"
+msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2188
-msgid "Close current tab"
-msgstr "Zavřít aktuální kartu"
+#: ../e-util/e-search-bar.c:659
+msgid "Reached top of page, continued from bottom"
+msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2193
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_následující zprávu"
+#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045
+msgid "Mail"
+msgstr "Pošta"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2195
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Zobrazit následující zprávu"
+#: ../e-util/e-send-options.c:570
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Při _odstranění:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2200
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "následující důležit_ou zprávu"
+#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2202
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
+#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695
+msgid "Name:"
+msgstr "Jméno:"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2207
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "následující _vlákno"
+#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
+#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1293
+msgid "Refresh every"
+msgstr "Obnovit každých"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2209
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Zobrazit následující vlákno"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392
+msgid "Use a secure connection"
+msgstr "Používat zabezpečené připojení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2214
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1416
+msgid "Unset _trust for SSL certificate"
+msgstr "Zrušit _důvěru v certifikát SSL"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2216
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
+#: ../e-util/e-source-config.c:1450
+msgid "User"
+msgstr "Uživatel"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2221
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_předchozí zprávu"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229
+msgid "_Destination"
+msgstr "_Cílová složka"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2223
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
+#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342
+msgid "Select destination"
+msgstr "Vyberte cílovou složku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2228
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
+#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:352
+msgid "(no suggestions)"
+msgstr "(žádné návrhy)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2230
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:376
+msgid "More..."
+msgstr "Více..."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2235
-msgid "Previous T_hread"
-msgstr "_Předchozí vlákno"
+#. + Add to Dictionary
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:445
+#, c-format
+msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
+msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2237
-msgid "Display the previous thread"
-msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
+#. - Ignore All
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:488
+msgid "Ignore All"
+msgstr "Ignorovat vše"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2242
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
+#: ../e-util/e-spell-entry.c:514
+msgid "Spelling Suggestions"
+msgstr "Pravopisné návrhy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2244
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
+msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?"
+msgstr "Soubor nazvaný „{0}“ již existuje. Chcete jej nahradit?"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2251
-msgid "Print this message"
-msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+msgid ""
+"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr "Soubor již v „{0}“ existuje. Nahrazením přepíšete jeho obsah."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2258
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Nahradit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2263
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Přesmě_rovat"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Nelze uložit soubor „{0}“."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2265
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Protože „{1}“."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2270
-msgid "Remo_ve Attachments"
-msgstr "O_dstranit přílohy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Nelze otevřít soubor „{0}“."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2272
-msgid "Remove attachments"
-msgstr "Odstranit přílohy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7
+msgid "Failed to remove data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Nelze odstranit zdroj dat &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2277
-msgid "Remove Du_plicate Messages"
-msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "The reported error was &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Nahlášená chyba byla &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2279
-msgid "Checks selected messages for duplicates"
-msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9
+msgid "Failed to update data source &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Selhala aktualizace zdroje dat &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2284 ../mail/mail.error.xml.h:27
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:160
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Odpovědět _všem"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10
+msgid "Failed to delete resource &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Selhalo odstranění zdroje &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2286
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:11
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha adresáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2291 ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Odpovědět _do konference"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:12
+msgid ""
+"Some of your contacts may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Některé vaše kontakty nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
+"Evolution znovu spuštěna."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2293
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:13
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha kalendáře obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2298
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:167
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:14
+msgid ""
+"Some of your appointments may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Některé vaše události nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
+"Evolution znovu spuštěna."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2300
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:15
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha seznamu poznámek obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2305
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "Uložit jako _mbox…"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:16
+msgid "Some of your memos may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Některé vaše poznámky nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
+"Evolution znovu spuštěna."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2307
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:17
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; has quit unexpectedly."
+msgstr "Obsluha seznamu úkolů obsluhující „{0}“ se neočekávaně ukončila."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2312
-msgid "_Message Source"
-msgstr "_Zdroj zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:18
+msgid "Some of your tasks may not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Některé vaše úkoly nemusí být k dispozici, dokud nebude aplikace "
+"Evolution znovu spuštěn."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2314
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:19
+msgid ""
+"The address book backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "V obsluze adresáře obsluhující „{0}“ došlo k chybě. "
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2326
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:20
+msgid "The calendar backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "V obsluze kalendáře „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2328
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:21
+msgid "The memo list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "V obsluze seznamu poznámek „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2333
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Normální velikost"
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:22
+msgid "The task list backend servicing &quot;{0}&quot; encountered an error."
+msgstr "V obsluze seznamu úkolů „{0}“ došlo k chybě."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2335
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
+#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
+msgid "click to add"
+msgstr "přidejte kliknutím"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2340
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Vzestupně)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2342
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Zvětšit velikost textu"
+#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Sestupně)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2347
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Z_menšit"
+#: ../e-util/e-table-config.c:404
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Neseřazený"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2349
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Zmenšit velikost textu"
+#: ../e-util/e-table-config.c:445
+msgid "No grouping"
+msgstr "Bez skupin"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2356
-msgid "Cre_ate"
-msgstr "V_ytvořit"
+#: ../e-util/e-table-config.c:690
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Dostupná pole"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2363
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "Kó_dování znaků"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227
+msgid "Add a Column"
+msgstr "Přidat sloupec"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2370
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Př_eposlat jako"
+#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n"
+"na místo, kde chcete, aby se objevil."
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2377
-msgid "_Group Reply"
-msgstr "S_kupinová odpověď"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:363
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%d item)"
+msgid_plural "%s: %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
+msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2384
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Jít na"
+#: ../e-util/e-table-group-container.c:377
+#, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d položka)"
+msgstr[1] "%s (%d položky)"
+msgstr[2] "%s (%d položek)"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "O_značit jako"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2398
-msgid "_Message"
-msgstr "_Zpráva"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Řadit _vzestupně"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2405
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Z_většit"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Řadit _sestupně"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2415
-msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..."
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608
+msgid "_Unsort"
+msgstr "_Neřadit"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2417
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2422
-msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..."
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2424
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Odstranit tento _sloupec"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2429
-msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..."
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Přidat s_loupec…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2431
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2436
-msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..."
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625
+msgid "A_lignment"
+msgstr "_Zarovnání"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2438
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "_Nejlepší velikost"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2461
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Označit k _vyřízení…"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Formátovat sloup_ce…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2469
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Označit jako _důležité"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2473
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Označit jako nev_yžádané"
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706
+msgid "_Sort By"
+msgstr "Ř_adit podle"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2477
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
+#. Custom
+#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Vlastní"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Označit jako _přečtené"
+#: ../e-util/e-text.c:2098
+msgid "Select All"
+msgstr "Vybrat vše"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2485
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
+#: ../e-util/e-text.c:2111
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Vstupní metody"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2489
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Označit jako _nepřečtené"
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437
+#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2533
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Režim _kurzoru"
+#: ../e-util/e-url-entry.c:80
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2535
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2541
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275
+msgid "Copy the link to the clipboard"
+msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2543
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2874
-msgid "Retrieving message"
-msgstr "Získávání zprávy"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285
+msgid "Open the link in a web browser"
+msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3854
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:153
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Přeposlat"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293
+msgid "_Copy Email Address"
+msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3855
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310
+msgid "_Copy Image"
+msgstr "_Kopírovat obrázek"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3874
-msgid "Group Reply"
-msgstr "Skupinová odpověď"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312
+msgid "Copy the image to the clipboard"
+msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3875
-msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
-msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1308
+#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419
+msgid "Select all text and images"
+msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3941 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 ../e-util/e-web-view.c:1086
+#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090
+#, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3974
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-msgid "Next"
-msgstr "Další"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1092
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3978
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1392
-msgid "Previous"
-msgstr "Předchozí"
+#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1094
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
 
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4705
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327
 #, c-format
-msgid "Folder '%s'"
-msgstr "Složka „%s“"
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Kalendář: od %s do %s"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:154
-msgid "Do not warn me again"
-msgstr "Příště již nevarovat"
+#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "položka kalendáře evolution"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:954
-msgid "Printing"
-msgstr "Tisknutí"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635
+msgid "Evolution Source Viewer"
+msgstr "Prohlížeč zdroje aplikace Evolution"
 
-#. Translators: %s is replaced with a folder
-#. * name %u with count of duplicate messages.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1136
-#, c-format
-msgid ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
-"it?"
-msgid_plural ""
-"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
-"them?"
-msgstr[0] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?"
-msgstr[1] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?"
-msgstr[2] ""
-"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?"
+#. Translators: The name that is displayed in the user interface
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665
+msgid "Display Name"
+msgstr "Zobrazený název"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1544
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Uložit zprávu"
-msgstr[1] "Uložit zprávy"
-msgstr[2] "Uložit zpráv"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674
+msgid "Flags"
+msgstr "Značky"
 
-#. Translators: This is part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
-#. * string; for example "Message.mbox".
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1565
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "zpráva"
-msgstr[1] "zprávy"
-msgstr[2] "zpráv"
+#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
 
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2020
-msgid "Parsing message"
-msgstr "Zpracování zprávy"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:1
+msgid "Missing date."
+msgstr "Chybí datum."
 
-#: ../mail/e-mail-request.c:152
-#, c-format
-msgid "Failed to load part '%s'"
-msgstr "Selhalo načtení části „%s“"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:2
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Musíte vybrat datum."
 
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:293
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Označit k vyřízení"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:3
+msgid "Missing filename."
+msgstr "Chybí název souboru."
 
-#. Note to translators: this is the attribution string used
-#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
-#. * with a value.  To see a full list of available variables,
-#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1282
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
-"${Minute} ${TimeZone}:"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:4
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "Musíte uvést název souboru."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1288
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:5
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Soubor &quot;{0}&quot; neexistuje nebo není normální soubor."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1293
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-------- Původní zpráva --------"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:6
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Špatný regulární výraz &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2617
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "neznámý odesílatel"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:7
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Nelze zkompilovat regulární výraz &quot;{1}&quot;."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3036
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Cíl odeslání"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100
+msgid "Missing name."
+msgstr "Chybí název."
 
-#: ../mail/em-composer-utils.c:3037
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Musíte pojmenovat tento filtr."
 
-#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:158
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Vybrat složku"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:10
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Název &quot;{0}&quot; se již používá."
 
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Upravit skóre"
+#: ../e-util/filter.error.xml.h:11
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Vyberte prosím jiný název."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Přiřadit barvu"
+#. Translators: description of a "popup" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128
+msgid "popup a child"
+msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Přiřadit skóre"
+#. Translators: description of a "toggle" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "přepnout buňku"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Skrytá kopie"
+#. Translators: description of an "expand" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Pípnout"
+#. Translators: description of a "collapse" action
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Kopie"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Buňka tabulky"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Dokončeno"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
+msgid "click"
+msgstr "kliknout"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Datum přijetí"
+#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163
+msgid "sort"
+msgstr "řadit"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Datum odeslání"
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385
+#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388
+msgid "Define Views"
+msgstr "Definovat zobrazení"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Odstraněno"
+#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114
+msgid "Table"
+msgstr "Tabulka"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "nekončí na"
+#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "neexistuje"
+#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173
+msgid "Define New View"
+msgstr "Definovat nové zobrazení"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not have words"
-msgstr "nemá slova"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Chcete uložit změny?"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not return"
-msgstr "nevrací"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not sound like"
-msgstr "nezní jako"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Zahodit změny"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "does not start with"
-msgstr "nezačíná na"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Bianko podpis"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "Draft"
-msgstr "Koncept"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "ends with"
-msgstr "končí na"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6
+msgid "Could not load signature."
+msgstr "Nelze načíst podpis."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "exists"
-msgstr "existuje"
+#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7
+msgid "Could not save signature."
+msgstr "Nelze uložit podpis."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Expression"
-msgstr "Výraz"
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27
+msgid "OAuth2"
+msgstr "OAuth2"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Follow Up"
-msgstr "K vyřízení"
+#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28
+msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server"
+msgstr ""
+"Tato volba bude používat k připojení k serveru přístupový token OAuth 2.0"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Forward to"
-msgstr "Přeposlat"
+#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182
+#, c-format
+msgid "Invalid authentication result code (%d)"
+msgstr "Neplatný kód výsledku ověření totožnosti (%d)"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "has words"
-msgstr "má slova"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Saving message to folder '%s'"
+msgstr "Probíhá ukládání zprávy do složky „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:573
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Přeposlané zprávy"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is after"
-msgstr "je po"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:683
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:934
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Získává se %d zpráva"
+msgstr[1] "Získávájí se %d zprávy"
+msgstr[2] "Získává se %d zpráv"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is before"
-msgstr "je před"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:777
+msgid "Scanning messages for duplicates"
+msgstr "Kontrolují se duplicity ve zprávách"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is Flagged"
-msgstr "je označený"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1185
+#, c-format
+msgid "Removing folder '%s'"
+msgstr "Probíhá odstraňování složky „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "není označený"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1322
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" has been removed."
+msgstr "Soubor \"%s\" byl odstraněn."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "is not set"
-msgstr "není nastavený"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1326
+msgid "File has been removed."
+msgstr "Soubor byl odstraněn."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "is set"
-msgstr "je nastavený"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1385
+msgid "Removing attachments"
+msgstr "Odstraňování příloh"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Junk"
-msgstr "Nevyžádané"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1549
+#, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Ukládání %d zprávy"
+msgstr[1] "Ukládání %d zpráv"
+msgstr[2] "Ukládání %d zpráv"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Test na nevyžádané zprávy"
+#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1905 ../mail/em-folder-utils.c:610
+#, c-format
+msgid "Invalid folder URI '%s'"
+msgstr "Neplatná adresa URI složky: „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Label"
-msgstr "Štítek"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540
+#, c-format
+msgid "No mail service found with UID '%s'"
+msgstr "Nebyla nalezena žádná poštovní služba s UID „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Poštovní konference"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549
+#, c-format
+msgid "UID '%s' is not a mail transport"
+msgstr "UID „%s“ není poštovním přenosem"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Match All"
-msgstr "Vše odpovídá"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:765
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Nelze použít odchozí filtry: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message Body"
-msgstr "Tělo zprávy"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:784 ../libemail-engine/mail-ops.c:817
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local 'Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Nelze připojit do %s: %s\n"
+"Místo toho se připojí do místní složky „Odeslané“."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message Header"
-msgstr "Hlavička zprávy"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:839
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
+msgstr "Nelze připojit do místní složky „Odeslané“: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Zpráva je nevyžádaná"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:971 ../libemail-engine/mail-ops.c:1073
+msgid "Sending message"
+msgstr "Odesílá se zpráva"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Zpráva není nevyžádaná"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:336
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1094
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1105
+msgid "Inbox"
+msgstr "Příchozí"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Message Location"
-msgstr "Umístění zprávy"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1092
+msgid "Drafts"
+msgstr "Koncepty"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Předat programu"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1096
+msgid "Outbox"
+msgstr "K odeslání"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Přehrát zvuk"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098
+msgid "Sent"
+msgstr "Odeslané"
 
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "Read"
-msgstr "Přečteno"
+#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368
+#: ../plugins/templates/templates.c:1378
+msgid "Templates"
+msgstr "Šablony"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/message-list.etspec.h:16
-msgid "Recipients"
-msgstr "Příjemci"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1344
+#, c-format
+msgid "User cancelled operation"
+msgstr "Uživatel zrušil operaci"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Odp. regexu"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1533
+#, c-format
+msgid "%s authentication failed"
+msgstr "%s ověření selhalo"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "Replied to"
-msgstr "Zodpovězeno"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1578
+#, c-format
+msgid "No data source found for UID '%s'"
+msgstr "Nebyl nalezen žádný zdroj dat pro UID „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns"
-msgstr "vrací"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1629
+#, c-format
+msgid ""
+"No destination address provided, forwarding of the message has been "
+"cancelled."
+msgstr "Žádná cílová adresa neposkytnuta, přeposlání zprávy bylo zrušeno."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "returns greater than"
-msgstr "vrací více než"
+#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1642
+#, c-format
+msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+"Žádná identita, kterou lze použít, nenalezena, přeposlání zprávy bylo "
+"zrušeno."
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "returns less than"
-msgstr "vrací méně než"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from '%s'"
+msgstr "Probíhá odpojování od „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
-msgid "Run Program"
-msgstr "Spustit program"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to '%s'"
+msgstr "Probíhá opětovné připojování k „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Score"
-msgstr "Skóre"
+#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340
+#, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Příprava účtu „%s“ pro odpojení"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sender"
-msgstr "Odesílatel"
+#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:884
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Probíhá kontaktování %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Odesílatel nebo příjemci"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Filtrování vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Set Label"
-msgstr "Nastavit štítek"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location "
+"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Filtrování vybraných zpráv selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění "
+"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte "
+"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
+"Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "Set Status"
-msgstr "Nastavit stav"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233
+#, c-format
+msgid "Fetching mail from '%s'"
+msgstr "Probíhá přijem pošty „%s“"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Velikost (kB)"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:759
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set "
+"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-"
+">Message Filters.\n"
+"Original error was: %s"
+msgstr ""
+"Použití odchozích filtrů selhalo. Jedním z důvodů může být, že umístění "
+"složky nastavené v jednom nebo více filtrech je neplatné. Zkontrolujte "
+"prosím flitry v Upravit->Filtry zpráv.\n"
+"Původní chyba zněla: %s"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "sounds like"
-msgstr "zní jako"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:982
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Odesílá se zpráva %d z %d"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "Source Account"
-msgstr "Zdrojový účet"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1034
+#, c-format
+msgid "Failed to send a message"
+msgid_plural "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr[0] "Odeslání zprávy selhalo"
+msgstr[1] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
+msgstr[2] "Selhalo odeslání %d z %d zpráv"
 
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
-msgid "Specific header"
-msgstr "Specifická hlavička"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "starts with"
-msgstr "začíná na"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Zastavit zpracování"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:78
-msgid "Unset Color"
-msgstr "Zrušit nastavení barvy"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Zrušit nastavení stavu"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:583
-msgid "Then"
-msgstr "Dále"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:648
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Přidat _akci"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:145
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
-msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:"
-msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1040
+msgid "Canceled."
+msgstr "Zrušeno."
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Celkem zpráva:"
-msgstr[1] "Celkem zprávy:"
-msgstr[2] "Celkem zpráv:"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1042
+msgid "Complete."
+msgstr "Dokončeno."
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1154
 #, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Kvóta využití (%s):"
+msgid "Moving messages to '%s'"
+msgstr "Probíhá přesouvání zprávy do „%s“"
 
-#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1155
 #, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Kvóta využití"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:338
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Vlastnosti složky"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:390
-msgid "C_reate"
-msgstr "V_ytvořit"
+msgid "Copying messages to '%s'"
+msgstr "Probíhá kopírování zprávy do „%s“"
 
-#: ../mail/em-folder-selector.c:396
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Název složky:"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1274
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Ukládání složky „%s“"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:644
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1402
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Čistění a ukládání účtu „%s“"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:780
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1403
 #, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Ukládání účtu „%s“"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1605
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Strom složek pošty"
+#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1477
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Vyprazdňuje se koš v „%s“"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../mail/em-folder-utils.c:115
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71
 #, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Probíhá přesun složky %s"
+msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
+msgstr "Nelze vytvořit složku fronty „%s“: %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2135 ../mail/em-folder-utils.c:117
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111
 #, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Kopírování složky %s"
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
+msgstr "Probíhá pokus o přesun pošty se zdrojem „%s“, který není typu mbox"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2142 ../mail/message-list.c:2301
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229
 #, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Přeposlaná zpráva - %s"
+
+#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Přeposlaná zpráva"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2146 ../mail/message-list.c:2303
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127
 #, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Nastavování složky hledání: %s"
 
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2165
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280
 #, c-format
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
+msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s"
+msgstr "Aktualizují se složky hledání pro „%s“ - %s"
 
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * search folder(s), the second %s is the URI of the
+#. * removed folder. For more than one search folder is
+#. * each of them on a separate line, with four spaces
+#. * in front of its name, without quotes.
+#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:646
+#, c-format
+msgid ""
+"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted "
+"folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following Search Folders\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Složky hledání „%s“ byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[1] ""
+"Následující složky hledání\n"
+"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[2] ""
+"Následující složky hledání\n"
+"%s byly změněny k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
 
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:849 ../mail/em-folder-tree-model.c:1134
-msgid "Loading..."
-msgstr "Načítá se…"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460
+msgid "_Restore Default"
+msgstr "_Obnovit výchozí"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Přesunout složku do"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473
+msgid "You can drag and drop account names to reorder them."
+msgstr "Můžete chytit a táhnout názvy účtů, chcete-li změnit jejich pořadí."
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:493
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Kopírovat složku do"
+#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518
+msgid "De_fault"
+msgstr "_Výchozí"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:590
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Vytvořit složku"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876
+msgid "Enabled"
+msgstr "Povoleno"
 
-#: ../mail/em-folder-utils.c:591
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109
+msgid "Account Name"
+msgstr "Název účtu"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:869
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Při_hlásit se"
+#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3707
+#: ../mail/mail-config.ui.h:44
+msgid "Default"
+msgstr "Výchozí"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:878
-msgid "Su_bscribe To Shown"
-msgstr "Přih_lásit se k zobrazeným"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525
+msgid "No email address provided"
+msgstr "Nebyla poskytnuta žádná e-mailová adresa"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:886
-msgid "Subscribe To _All"
-msgstr "Přihlásit se ke _všem"
+#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534
+msgid "Missing domain in email address"
+msgstr "Chybějící doména v e-mailové adrese"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:986 ../mail/em-subscription-editor.c:1847
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "_Odhlásit se"
+#: ../mail/e-mail-backend.c:754
+msgid "Unknown background operation"
+msgstr "Neznámá operace na pozadí"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:995
-msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
-msgstr "Odhlásit se ze _skrytých"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862
+msgid "Close this window"
+msgstr "Zavřít toto okno"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1003
-msgid "Unsubscribe From _All"
-msgstr "Odhlásit se ze vš_ech"
+#: ../mail/e-mail-browser.c:280
+msgid "(No Subject)"
+msgstr "(Bez předmětu)"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1682
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Přihlášené složky"
+#. GtkAssistant sinks the floating button reference.
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102
+msgid "_Skip Lookup"
+msgstr "_Přeskočit vyhledávání"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1722
-msgid "_Account:"
-msgstr "Úč_et:"
+#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Asistent pro účet Evolution"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1737
-msgid "Clear Search"
-msgstr "Vymazat hledání"
+#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352
+msgid "Check for Supported Types"
+msgstr "Zjistit podporované typy"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1755
-msgid "Sho_w items that contain:"
-msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Blahopřejeme, nastavení vaší pošty je hotovo.\n"
+"\n"
+"Nyní můžete začít používat Evolution pro posílání a příjem pošty.\n"
+"\n"
+"Kliknutím na „Použít“ své nastavení uložíte."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1800
-msgid "Subscribe to the selected folder"
-msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
+#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169
+msgid "Done"
+msgstr "Hotovo"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1801
-msgid "Su_bscribe"
-msgstr "Při_hlásit"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552
+msgid "Special Folders"
+msgstr "Speciální složky"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1846
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Odhlásit se z vybrané složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561
+msgid "Draft Messages _Folder:"
+msgstr "Složka s _koncepty:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1886
-msgid "Collapse all folders"
-msgstr "Sb_alit všechny složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571
+msgid "Choose a folder for saving draft messages."
+msgstr "Zvolte složku pro ukládání konceptů zpráv."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1887
-msgid "C_ollapse All"
-msgstr "Sba_lit vše"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Složka pro _odeslané zprávy:"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1897
-msgid "Expand all folders"
-msgstr "Rozbalit všechny složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595
+msgid "Choose a folder for saving sent messages."
+msgstr "Zvolte složku pro ukládání odeslaných zpráv."
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1898
-msgid "E_xpand All"
-msgstr "_Rozbalit vše"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614
+msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to"
+msgstr "Uklád_at odpovědi do složky se zprávou, na kterou se odpovídá"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1908
-msgid "Refresh the folder list"
-msgstr "Obnovit seznam složek"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631
+msgid "_Restore Defaults"
+msgstr "_Obnovit výchozí"
 
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1920
-msgid "Stop the current operation"
-msgstr "Zastavit aktuální operaci"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645
+msgid "Use a Real Folder for _Trash:"
+msgstr "Použít skutečnou složku pro _Koš:"
 
-#. Translators: This message is shown only for ten or more
-#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
-#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
-#. * write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
-msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
-msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646
+msgid "Choose a folder for deleted messages."
+msgstr "Zvolte složku pro odstraněné zprávy."
 
-#: ../mail/em-utils.c:162
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
-msgid "_Do not show this message again"
-msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655
+msgid "Use a Real Folder for _Junk:"
+msgstr "Použít skutečnou složku pro _Nevyžádanou poštu:"
 
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtry zpráv"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656
+msgid "Choose a folder for junk messages."
+msgstr "Zvolte složku pro nevyžádanou poštu."
 
-#: ../mail/em-utils.c:1067
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Zprávy z %s"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673
+msgid "Composing Messages"
+msgstr "Vytváření zpráv"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Složky _hledání"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Vždy posílat _kopii (cc) na:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:391
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Přidat složku"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Vždy posílat _slepou kopii (bcc) na:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:517
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Zdroje složek hledání"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742
+msgid "Message Receipts"
+msgstr "Příjemci zprávy"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:549
-msgid "Automatically update on any _source folder change"
-msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Od_eslat doručenky zpráv:"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:561
-msgid "All local folders"
-msgstr "Všechny lokální složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776
+msgid "Never"
+msgstr "Nikdy"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:562
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782
+msgid "Always"
+msgstr "Vždy"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:563
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Ptát se u každé zprávy"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:564
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Určité složky"
+#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty"
 
-#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:602
-msgid "include subfolders"
-msgstr "zahrnout podsložky"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Vyplňte své jméno a e-mailovou adresu. Políčka označená „nepovinné“ nemusí "
+"být vyplněna, ledaže byste si přáli, aby byly tyto informace obsaženy v "
+"odesílaných e-mailech."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:179
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Probíhá import dat Elm"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324
+msgid "Account Information"
+msgstr "Informace o účtu"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:332 ../mail/importers/pine-importer.c:423
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:538
-msgid "Mail"
-msgstr "Pošta"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example, \"Work\" or \"Personal\"."
+msgstr ""
+"Napište název, který má odkazovat na tento účet.\n"
+"Například „Práce“ nebo „Osobní“."
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importér Evolution z Elm"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348
+msgid "Required Information"
+msgstr "Požadované informace"
 
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:380
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importovat poštu z Elm."
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Celé jméno:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:142
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:255
-msgid "_Destination folder:"
-msgstr "_Cílová složka:"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "E-mailová _adresa:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:148
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:570
-msgid "Select folder"
-msgstr "Vyberte složku"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
+msgid "Optional Information"
+msgstr "Nepovinné informace"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:149
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:262
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "O_dpovědět-komu:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:439
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "Subject"
-msgstr "Předmět"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Or_ganizace:"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:444
-msgctxt "mboxImp"
-msgid "From"
-msgstr "Od"
+#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Přidat _nový podpis…"
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:488
-#: ../shell/e-shell-utils.c:195
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68
+msgid "Looking up account details..."
+msgstr "Vyhledávají se detaily účtu..."
 
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:489
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Probíhá import mailbox"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "_Automaticky kontrolovat novou poštu každých"
 
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:616
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:784
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importuje se „%s“"
+#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Možnosti příjmu"
 
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Prohledávání %s"
+#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Příjem pošty"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:251
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Probíhá import dat Pine"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260
+#: ../mail/em-folder-properties.c:260 ../mail/mail-config.ui.h:19
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653
+msgid "General"
+msgstr "Obecné"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:430
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresář"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "Nepodepisovat požadavky na _schůzku (pro kompatibilitu s Outlookem)"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:478
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importér Evolution z Pine"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290
+msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
+msgstr "Pretty Good Privacy (OpenPGP)"
 
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:479
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importovat poštu z Pine."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298
+msgid "OpenPGP _Key ID:"
+msgstr "ID OpenPGP _klíče:"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:73
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Poslat %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320
+msgid "Si_gning algorithm:"
+msgstr "_Podpisový algoritmus:"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:229 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Pošta od %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45
+msgid "SHA1"
+msgstr "SHA1"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:255
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Předmět je %s"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46
+msgid "SHA256"
+msgstr "SHA256"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:296
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "%s konferencí"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47
+msgid "SHA384"
+msgstr "SHA384"
 
-#: ../mail/mail-autofilter.c:406
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Přidat pravidlo filtru"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48
+msgid "SHA512"
+msgstr "SHA512"
 
-#. Translators: The first %s is name of the affected
-#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
-#. * folder. For more than one filter rule is each of
-#. * them on a separate line, with four spaces in front
-#. * of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n"
-"„%s“."
-msgstr[1] ""
-"Následující filtrační pravidla\n"
-"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
-"„%s“."
-msgstr[2] ""
-"Následující filtrační pravidla\n"
-"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
-"„%s“."
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "Set custom junk header"
-msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Vždy ši_frovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:2
-msgid ""
-"All new emails with header that matches given content will be automatically "
-"filtered as junk"
-msgstr ""
-"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou "
-"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "Header name"
-msgstr "Název hlavičky"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Header content"
-msgstr "Obsah hlavičky"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Při šifrování vždy _důvěřovat klíčům na mém svazku"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Výchozí chování"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409
+msgid "Secure MIME (S/MIME)"
+msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "For_mat messages in HTML"
-msgstr "_Formátovat zprávy v HTML"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "_Podpisový certifikát:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547
+msgid "Select"
+msgstr "Vybrat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459
+msgid "Signing _algorithm:"
+msgstr "Podpisový _algoritmus:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
-msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500
+msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgstr "Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Ch_aracter encoding:"
-msgstr "Kó_dování znaků:"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "Šifrovací certifikát:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Odpovědi a přeposlané"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565
+msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account"
+msgstr "Vždy šifrovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Styl _odpovědí:"
+#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585
+msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Vždy šifrovat sobě při odesílání šifrované zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Styl přeposílání:"
+#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Odesílá se pošta"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:14
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole"
+#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640
+msgid "Server _Type:"
+msgstr "_Typ serveru:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-msgid "_Keep signature above the original message on replying"
-msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
-msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
-msgstr ""
-"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307
+msgid ""
+"This is a summary of the settings which will be used to access your mail."
+msgstr "Toto je přehled nastavení, která se použijí pro přístup k vaší poště."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
-msgstr ""
-"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/"
-"MIME)"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372
+msgid "Personal Details"
+msgstr "Osobní údaje"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "Po_dpisy"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Celé jméno:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395
+msgid "Email Address:"
+msgstr "E-mailová adresa:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Jazyky"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409
+msgid "Receiving"
+msgstr "Příjem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabulka jazyků"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421
+msgid "Sending"
+msgstr "Odesílání"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433
+msgid "Server Type:"
+msgstr "Typ serveru:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608
+msgid "Server:"
+msgstr "Server:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697
+msgid "Username:"
+msgstr "Uživatelské jméno:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vyberte barvu"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496
+msgid "Security:"
+msgstr "Zabezpečení:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Hledání překlepů"
+#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787
+msgid "Account Summary"
+msgstr "Přehled účtu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157
 msgid ""
-"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
-"before taking the following checkmarked actions:"
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Continue\" to begin."
 msgstr ""
-"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, "
-"než provedete následující označené akce:"
+"Vítejte v průvodci nastavením pošty Evolution.\n"
+"\n"
+"Začněte kliknutím na „Pokračovat“."
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Sending a message with an _empty subject line"
-msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět"
+#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152
+msgid "Welcome"
+msgstr "Vítejte"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
-msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
+#: ../mail/e-mail-config-window.c:327
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor účtu"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
-msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference"
+#: ../mail/e-mail-display.c:113
+msgid "_Add to Address Book..."
+msgstr "_Přidat do adresáře…"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
-msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců"
+#: ../mail/e-mail-display.c:120
+msgid "_To This Address"
+msgstr "_Na tuto adresu"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
-msgstr ""
-"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference"
+#: ../mail/e-mail-display.c:127
+msgid "_From This Address"
+msgstr "_Z této adresy"
 
-#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
-msgstr ""
-"Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
+#: ../mail/e-mail-display.c:134
+msgid "Send _Reply To..."
+msgstr "Po_slat odpověď…"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Confirmations"
-msgstr "Potvrzení"
+#: ../mail/e-mail-display.c:136
+msgid "Send a reply message to this address"
+msgstr "Odeslat odpověď na tuto adresu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "a"
-msgstr "a"
+#: ../mail/e-mail-display.c:143
+msgid "Create Search _Folder"
+msgstr "Vytvořit složku _hledání"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "b"
-msgstr "b"
+#: ../mail/e-mail-display.c:153
+msgid "Save _Image..."
+msgstr "Uložit _obrázek…"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Attachment"
-msgstr "Příloha"
+#: ../mail/e-mail-display.c:155
+msgid "Save the image to a file"
+msgstr "Uložit obrázek do souboru"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "Vložené (jako Outlook)"
+#. Label + combo box has a 12px left margin so it's
+#. * aligned with the junk mail options above it.
+#: ../mail/e-mail-junk-options.c:252
+msgid "Junk filtering software:"
+msgstr "Software na filtrování nevyžádané pošty:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citované"
+#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225
+msgid "_Label name:"
+msgstr "_Název štítku:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:54
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Do not quote"
-msgstr "Necitovat"
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49
+msgid "I_mportant"
+msgstr "Dů_ležité"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgctxt "ReplyForward"
-msgid "Inline"
-msgstr "Vložené"
+#. red
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50
+msgid "_Work"
+msgstr "_Pracovní"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Nastavení proxy"
+#. orange
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51
+msgid "_Personal"
+msgstr "_Osobní"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "Použít _výchozí"
+#. green
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52
+msgid "_To Do"
+msgstr "_Zpracovávané"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Přímé připojení _do internetu"
+#. blue
+#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53
+msgid "_Later"
+msgstr "Po_zději"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "_Ruční nastavení proxy:"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771
+msgid "Add Label"
+msgstr "Přidat štítek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Upravit štítek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:"
+#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used\n"
+"as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+"Poznámka: podtržení názvu štítku je používáno\n"
+"jako mnemonický identifikátor v nabídce."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "SOC_KS Proxy:"
-msgstr "Proxy SOC_KS:"
+#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89
+msgid "Color"
+msgstr "Barva"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Žádná _proxy pro:"
+#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "Vyberte prosím složku"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:616
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:123
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Stránka %d z %d"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Použít a_utentizaci"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:573
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245
+msgid "Print"
+msgstr "Tisknout"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "Uživatelské _jméno:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:579
+msgid "Header Name"
+msgstr "Název hlavičky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:585
+msgid "Header Value"
+msgstr "Hodnota hlavičky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Start up"
-msgstr "Spuštění"
+#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102
+msgid "Headers"
+msgstr "Hlavičky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Check for new _messages on start"
-msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:370
+msgid "Save Image"
+msgstr "Uložit obrázek"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
-msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Kopírovat do složky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Message Display"
-msgstr "Zobrazení zprávy"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:452 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Kopírovat"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Přesunout do složky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:73
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "_Standardní písmo:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:489
+msgid "_Move"
+msgstr "_Přesunout"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 ../mail/e-mail-reader.c:1534
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1574
+msgid "_Do not ask me again."
+msgstr "_Příště se neptat."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1580
+msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
+msgstr "Vždy ignorov_at „Komu odpovědět“: pro poštovní konference."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-msgid "Fix_ed Width Font:"
-msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1775
+msgid "Failed to retrieve message:"
+msgstr "Selhalo získání zprávy:"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1821 ../mail/e-mail-reader.c:2914
+#, c-format
+msgid "Retrieving message '%s'"
+msgstr "Získává se zpráva „%s“"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "Přidat _odesílatele do adresáře"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "color"
-msgstr "barva"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2000
+msgid "Add sender to address book"
+msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Kontrolovat nev_yžádané zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Apply the same _view settings to all folders"
-msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Filtrovat nevyžádané zprávy ve vybraných zprávách"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Kopírovat do složky…"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Odstranit poštu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Kopírovat vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Při ukončení vyprázdnit _koš"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Odstranit zprávu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Označit vybrané zprávy pro odstranění"
 
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Zobrazovat animované obrázky"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..."
+msgstr "Vytvořit pravidlo filtru pro poštovní _konferenci..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to "
-"nepřejí"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..."
+msgstr "Filtr pro _příjemce..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv těmto příjemcům"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "_Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..."
+msgstr "Filtr pro _odesílatele..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv od tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:94
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML zprávy"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+msgid "Create a Filter Rule for _Subject..."
+msgstr "Filtr pro předmět..."
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Labels"
-msgstr "Štítky"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Vytvořit pravidlo pro filtrování zpráv s tímto předmětem"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Fotografie odesílatele"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "Použít _filtry"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Použít pravidla filtru na vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Hledat ve zprávě…"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Hledat text v těle zobrazené zprávy"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabulka hlaviček pošty"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "Zrušit pří_znak"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:90
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formát data a času"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
+msgstr "Odstranit příznak K vyřízení z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "Označit jako _dokončeno"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Vymazat nevyžádané zprávy při _ukončování"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
+msgstr "Nastavit příznak K vyřízení na dokončeno u všech vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "_K vyřízení…"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
-msgstr ""
-"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+msgid "Flag the selected messages for follow-up"
+msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Přiložené"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní "
-"hlavičky nevyžádaných zpráv."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 ../mail/e-mail-reader.c:2098
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu jako přílohu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:237
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:161
-msgid "No encryption"
-msgstr "Bez šifrování"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+msgid "Forward As _Attached"
+msgstr "Přeposlat jako _přílohu"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Šifrování TLS"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Vložené"
 
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Šifrování SSL"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 ../mail/e-mail-reader.c:2112
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Přeposlat vybranou zprávu v těle nové zprávy"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím "
-"seznamu.\n"
-"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+msgid "Forward As _Inline"
+msgstr "Přeposlat _vložené"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Značka:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Citaci"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "_Due By:"
-msgstr "Termín _dokončení:"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 ../mail/e-mail-reader.c:2126
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Přeposlat vybranou zprávu uvedenou jako odpověď"
 
-#. Translators: Flag Completed
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Dokončeno"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+msgid "Forward As _Quoted"
+msgstr "Přeposlat _citované"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Call"
-msgstr "Zavolat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+msgid "_Load Images"
+msgstr "Načíst _obrázky"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Nepřeposílat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Nahrát obrázky v této HTML zprávě"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "K vyřízení"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+msgid "_Important"
+msgstr "_Důležité"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Pro vaši informaci"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako důležité"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "Forward"
-msgstr "Přeposlat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+msgid "_Junk"
+msgstr "Ne_vyžádané"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Není nutná odpověď"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Není nevyžádaná"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Review"
-msgstr "Posoudit"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako nevyžádané"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Licenční smlouva"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+msgid "_Read"
+msgstr "_Přečteno"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako přečtené"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Přijmout licenci"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Nepodstatné"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informace o zabezpečení"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako nedůležité"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Elektronický podpis"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
+msgid "_Unread"
+msgstr "Ne_přečtené"
 
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Encryption"
-msgstr "Šifrování"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Označit vybrané zprávy jako nepřečtené"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Neplatné ověřování totožnosti"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "_Upravit jako novou zprávu…"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření "
-"nepodporuje vůbec."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Otevřít vybrané zprávy v editoru"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Napsat _novou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha "
-"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Otevřít okno pro psaní zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Otevřít v novém okně"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy "
-"ve formátu HTML:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Otevřít vybrané zprávy v novém okně"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Pře_sunout do složky…"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim "
-"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Přesunout vybrané zprávy do jiné složky"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
+msgid "_Switch to Folder"
+msgstr "Přepnout do _složky"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce "
-"zprávy.\n"
-"\n"
-"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které "
-"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude "
-"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
-"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+msgid "Display the parent folder"
+msgstr "Zobrazit rodičovskou složku"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které "
-"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude "
-"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
-"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+msgid "Switch to _next tab"
+msgstr "Přepnout na _následující kartu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+msgid "Switch to the next tab"
+msgstr "Přepnout na následující kartu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+msgid "Switch to _previous tab"
+msgstr "Přepnout na _předchozí kartu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+msgid "Switch to the previous tab"
+msgstr "Přepnout na předchozí kartu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n"
-"{0}"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+msgid "Cl_ose current tab"
+msgstr "Z_avřít aktuální kartu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Send private reply?"
-msgstr "Poslat soukromou odpověď?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+msgid "Close current tab"
+msgstr "Zavřít aktuální kartu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid ""
-"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
-"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
-"you sure you want to proceed?"
-msgstr ""
-"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která "
-"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete "
-"pokračovat?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_následující zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Reply _Privately"
-msgstr "Od_povědět soukromě"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Zobrazit následující zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid ""
-"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
-"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
-"proceed?"
-msgstr ""
-"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy "
-"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "následující důležit_ou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Send reply to all recipients?"
-msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Zobrazit následující důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
-"sure you want to reply to ALL of them?"
-msgstr ""
-"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete "
-"odpovědět VŠEM těm příjemcům?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "následující _vlákno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
-msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Zobrazit následující vlákno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy "
-"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "ná_sledující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Zobrazit následující nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
-"složku konceptů?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2264
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_předchozí zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Použít _výchozí"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2266
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Zobrazit předchozí zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "př_edchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Zobrazit předchozí důležitou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Vyčistit"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+msgid "Previous T_hread"
+msgstr "_Předchozí vlákno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+msgid "Display the previous thread"
+msgstr "Zobrazit předchozí vlákno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Vyprázdnit _koš"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "pře_dchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Zobrazit předchozí nepřečtenou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Otevřít zprávy"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+msgid "Print this message"
+msgstr "Vytisknout tuto zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Náhled zprávy před tiskem"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude Evolution znovu "
-"spuštěna."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Přesmě_rovat"
 
-# Grrrr
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Chyba při {0}."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Přesměrovat (bounce) vybranou zprávu někomu jinému"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Chyba při vykonávání operace."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
+msgid "Remo_ve Attachments"
+msgstr "O_dstranit přílohy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Enter password."
-msgstr "Zadejte heslo."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+msgid "Remove attachments"
+msgstr "Odstranit přílohy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
+msgid "Remove Du_plicate Messages"
+msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+msgid "Checks selected messages for duplicates"
+msgstr "Zkontrolovat duplicitu vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 ../mail/mail.error.xml.h:27
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Odpovědět _všem"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
+msgstr "Napsat odpověď všem příjemcům vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Odpovědět _do konference"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Napsat odpověď do poštovní konference z vybraných zpráv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Odpovědě_t odesílateli"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Napsat odpověď odesílateli vybrané zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
+msgid "_Save as mbox..."
+msgstr "Uložit jako _mbox…"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
-"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+msgid "Save selected messages as an mbox file"
+msgstr "Uložit vybrané zprávy jako soubor mbox"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhalo vyčištění složky &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2355
+msgid "_Message Source"
+msgstr "_Zdroj zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhalo obnovení složky &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2357
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Zobrazovat zdrojový formát poštovní zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2369
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2371
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Obnovit vybrané odstraněné zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu "
-"jejích podsložek."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2376
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Normální velikost"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2378
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Obnovit text v jeho původní velikosti"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Z_většit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "These messages are not copies."
-msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Zvětšit velikost textu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid ""
-"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
-"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
-"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
-msgstr ""
-"Zprávy zobrazené ve složkách hledání nejsou kopiemi. Jejich odstraněním ze "
-"složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých "
-"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2390
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Z_menšit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2392
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Zmenšit velikost textu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+msgid "Cre_ate"
+msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2406
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Kó_dování znaků"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Nelze otevřít zdroj „{2}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2413
+msgid "F_orward As"
+msgstr "Př_eposlat jako"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Nelze otevřít cíl „{2}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2420
+msgid "_Group Reply"
+msgstr "S_kupinová odpověď"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2427
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Jít na"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2434
+msgid "Mar_k As"
+msgstr "O_značit jako"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "Nelze otevřít zdroj „{1}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2441
+msgid "_Message"
+msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Nelze uložit změny účtu."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2448
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Z_většit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2458
+msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro poštovní _konferenci..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2460
+msgid "Create a search folder for this mailing list"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tuto poštovní konferenci"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2465
+msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro pří_jemce..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2467
+msgid "Create a search folder for these recipients"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tyto příjemce"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2472
+msgid "Create a Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro _odesílatele..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
-"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2474
+msgid "Create a search folder for this sender"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tohoto odesílatele"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
-msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2479
+msgid "Create a Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro pře_dmět..."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2481
+msgid "Create a search folder for this subject"
+msgstr "Vytvořit složku hledání pro tento předmět"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Do _Not Disable"
-msgstr "_Nezakazovat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2504
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Označit k _vyřízení…"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Zakázat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2512
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Označit jako _důležité"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2516
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Označit jako nev_yžádané"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
-"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2520
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2524
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Označit jako _přečtené"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2528
+msgid "Mark as Uni_mportant"
+msgstr "Označit jako nedůlež_ité"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:96
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2532
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Označit jako _nepřečtené"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:97
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2576
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Režim _kurzoru"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Chybí složka."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2578
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Zobrazovat blikající kurzor v těle zobrazovaných zpráv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:99
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Musíte uvést složku."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2584
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2586
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Zobrazovat zprávu se všemi hlavičkami e-mailu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Nebyl vybrán žádný zdroj."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2920
+msgid "Retrieving message"
+msgstr "Získává se zpráva"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n"
-"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
-"vzdálených složek nebo obojí."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3900
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Přeposlat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3901
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Přeposlat někomu vybranou zprávu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
-msgstr ""
-"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n"
-"\n"
-"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo "
-"skončit."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3920
+msgid "Group Reply"
+msgstr "Skupinová odpověď"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorovat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3921
+msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
+msgstr "Odpovědět do poštovní konference nebo všem příjemcům"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Přepsat"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3987 ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Delete"
+msgstr "Odstranit"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "_Append"
-msgstr "_Připojit"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4020
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396
+msgid "Next"
+msgstr "Další"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Evolution's local mail format has changed."
-msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4024
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389
+msgid "Previous"
+msgstr "Předchozí"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid ""
-"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
-"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
-"want to migrate now?\n"
-"\n"
-"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
-"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
-"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
-msgstr ""
-"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše "
-"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může "
-"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n"
-"\n"
-"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet "
-"můžete odstranit poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. "
-"Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete "
-"provést převod nyní."
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4033 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15
+msgid "Reply"
+msgstr "Odpovědět"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid "_Exit Evolution"
-msgstr "_Ukončit Evolution"
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4751
+#, c-format
+msgid "Folder '%s'"
+msgstr "Složka „%s“"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "_Migrate Now"
-msgstr "Převés_t nyní"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161
+msgid "Do not warn me again"
+msgstr "Příště již nevarovat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Nelze číst soubor licence."
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962
+msgid "Printing"
+msgstr "Tisknutí"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+#. Translators: %s is replaced with a folder
+#. * name %u with count of duplicate messages.
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1149
+#, c-format
 msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
-msgstr ""
-"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
-"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid "Please wait."
-msgstr "Čekejte, prosím."
+"Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete "
+"it?"
+msgid_plural ""
+"Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete "
+"them?"
+msgstr[0] ""
+"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávu. Opravdu ji chcete odstranit?"
+msgstr[1] ""
+"Složka '%s' obsahuje %u duplicitní zprávy. Opravdu je chcete odstranit?"
+msgstr[2] ""
+"Složka '%s' obsahuje %u duplicitních zpráv. Opravdu je chcete odstranit?"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování "
-"totožnosti."
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1614
+msgid "Save Message"
+msgid_plural "Save Messages"
+msgstr[0] "Uložit zprávu"
+msgstr[1] "Uložit zprávy"
+msgstr[2] "Uložit zpráv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid ""
-"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření "
-"totožnosti."
+#. Translators: This is part of a suggested file name
+#. * used when saving a message or multiple messages to
+#. * mbox format, when the first message doesn't have a
+#. * subject.  The extension ".mbox" is appended to the
+#. * string; for example "Message.mbox".
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1635
+msgid "Message"
+msgid_plural "Messages"
+msgstr[0] "zpráva"
+msgstr[1] "zprávy"
+msgstr[2] "zpráv"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
+#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2085
+msgid "Parsing message"
+msgstr "Zpracování zprávy"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+#: ../mail/e-mail-request.c:181
+#, c-format
+msgid "Failed to load part '%s'"
+msgstr "Selhalo načtení části „%s“"
+
+#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:238
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Označit k vyřízení"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used
+#. * when quoting messages.  Each ${Variable} gets replaced
+#. * with a value.  To see a full list of available variables,
+#. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array.
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1279
 msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
 msgstr ""
-"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
-"odpojení?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Do _Not Synchronize"
-msgstr "_Nesynchronizovat"
+"${Sender} píše v ${AbbrevWeekdayName} ${Day}. ${Month}. ${Year} v ${24Hour}:"
+"${Minute} ${TimeZone}:"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Synchronize"
-msgstr "_Synchronizovat"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1285
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "-------- Přeposlaná zpráva --------"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1290
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "-------- Původní zpráva --------"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
-msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2685
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "neznámý odesílatel"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
-msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3104
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Cíl odeslání"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "Close message window."
-msgstr "Zavřít okno zprávy."
+#: ../mail/em-composer-utils.c:3105
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Zvolte složky, kam poslat zprávu."
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "Would you like to close the message window?"
-msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?"
+#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Vybrat složku"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Ano"
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Upravit skóre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:133
-msgid "_No"
-msgstr "_Ne"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Any header"
+msgstr "Jakákoliv hlavička"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-msgid "_Always"
-msgstr "_Vždy"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Přiřadit barvu"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:135
-msgid "N_ever"
-msgstr "N_ikdy"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Přiřadit skóre"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:136
-msgid "Copy folder in folder tree."
-msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "BCC"
+msgstr "Skrytá kopie"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:137
-msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+msgid "Beep"
+msgstr "Pípnout"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:138
-msgid "Move folder in folder tree."
-msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+msgid "CC"
+msgstr "Kopie"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:139
-msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
-msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "Completed On"
+msgstr "Dokončeno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:140
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr ""
-"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
-"povolen"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date received"
+msgstr "Datum přijetí"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:141
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+msgid "Date sent"
+msgstr "Datum odeslání"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:142
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Selhalo mazání pošty"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "Deleted"
+msgstr "Odstraněno"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:143
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not end with"
+msgstr "nekončí na"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:144
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not exist"
+msgstr "neexistuje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:145
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not have words"
+msgstr "nemá slova"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:146
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not return"
+msgstr "nevrací"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:147
-msgid "Remove duplicate messages?"
-msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "does not sound like"
+msgstr "nezní jako"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:148
-msgid "No duplicate messages found."
-msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "does not start with"
+msgstr "nezačíná na"
 
-#. Translators: {0} is replaced with a folder name
-#: ../mail/mail.error.xml.h:150
-msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
-msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Draft"
+msgstr "Koncept"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:151
-msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhalo odpojení účtu &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "ends with"
+msgstr "končí na"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:153
-msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Selhalo odhlášení od složky &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "exists"
+msgstr "existuje"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:154
-msgid "Unable to retrieve message."
-msgstr "Zprávu nelze získat."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
+msgid "Expression"
+msgstr "Výraz"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:155
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "Follow Up"
+msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:156
-msgid "Failed to open folder."
-msgstr "Selhalo otevření složky."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "Forward to"
+msgstr "Přeposlat"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:157
-msgid "Failed to find duplicate messages."
-msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "has words"
+msgstr "má slova"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:158
-msgid "Failed to retrieve messages."
-msgstr "Selhalo načtení zpráv."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "Important"
+msgstr "Důležité"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:159
-msgid "Failed to remove attachments from messages."
-msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is after"
+msgstr "je po"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:160
-msgid "Failed to download messages for offline viewing."
-msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is before"
+msgstr "je před"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:161
-msgid "Failed to save messages to disk."
-msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is Flagged"
+msgstr "je označený"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:162
-msgid "Hidden file is attached."
-msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "není označený"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:163
-msgid ""
-"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
-"Please review it before sending."
-msgstr ""
-"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to "
-"prosím, než ji odešlete."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:164
-msgid "Printing failed."
-msgstr "Tisknutí selhalo."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
+msgid "is not set"
+msgstr "není nastavený"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:165
-msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Tiskárna odpověděla &quot;{0}&quot;."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "is set"
+msgstr "je nastavený"
 
-#: ../mail/mail.error.xml.h:166
-msgid "Could not perform this operation on {0}."
-msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109
+msgid "Junk"
+msgstr "Nevyžádané"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:203
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Ruší se…"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Test na nevyžádané zprávy"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:547
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Odeslat a přijmout poštu"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Label"
+msgstr "Štítek"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:563
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Zrušit _vše"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Poštovní konference"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:1041
-msgid "Updating..."
-msgstr "Aktualizuje se…"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Match All"
+msgstr "Vše odpovídá"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:656 ../mail/mail-send-recv.c:737
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Čeká se…"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Message Body"
+msgstr "Tělo zprávy"
 
-#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail at '%s'"
-msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Message Header"
+msgstr "Hlavička zprávy"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:79
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Složky hledání"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Zpráva je nevyžádaná"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:159
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Upravit složku hledání"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Zpráva není nevyžádaná"
 
-#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:280
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Nová složka hledání"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
+msgid "Message Location"
+msgstr "Umístění zprávy"
 
-#: ../mail/message-list.c:1262
-msgid "Unseen"
-msgstr "Nepřečtené"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Předat programu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1263
-msgid "Seen"
-msgstr "Přečtené"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Přehrát zvuk"
 
-#: ../mail/message-list.c:1264
-msgid "Answered"
-msgstr "Odpovězené"
+#. Past tense, as in "has been read".
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
+msgid "Read"
+msgstr "Přečteno"
 
-#: ../mail/message-list.c:1265
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Přeposlaný"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16
+msgid "Recipients"
+msgstr "Příjemci"
 
-#: ../mail/message-list.c:1266
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Více nepřečtených zpráv"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Odp. regexu"
 
-#: ../mail/message-list.c:1267
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Více zpráv"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
+msgid "Replied to"
+msgstr "Zodpovězeno"
 
-#: ../mail/message-list.c:1271
-msgid "Lowest"
-msgstr "Nejnižší"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
+msgid "returns"
+msgstr "vrací"
 
-#: ../mail/message-list.c:1272
-msgid "Lower"
-msgstr "Nižší"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+msgid "returns greater than"
+msgstr "vrací více než"
 
-#: ../mail/message-list.c:1276
-msgid "Higher"
-msgstr "Vyšší"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+msgid "returns less than"
+msgstr "vrací méně než"
 
-#: ../mail/message-list.c:1277
-msgid "Highest"
-msgstr "Nejvyšší"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Run Program"
+msgstr "Spustit program"
 
-#: ../mail/message-list.c:1900 ../widgets/table/e-cell-date.c:51
-msgid "?"
-msgstr "?"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Score"
+msgstr "Skóre"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1907 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:249
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Dnes %k:%M"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15
+msgid "Sender"
+msgstr "Odesílatel"
 
-#: ../mail/message-list.c:1916
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Včera %k:%M"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Odesílatel nebo příjemci"
 
-#: ../mail/message-list.c:1928
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %k:%M"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Set Label"
+msgstr "Nastavit štítek"
 
-#: ../mail/message-list.c:1936
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%d %b %k:%M"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "Set Status"
+msgstr "Nastavit stav"
 
-#: ../mail/message-list.c:1938
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Velikost (kB)"
 
-#: ../mail/message-list.c:2769
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "sounds like"
+msgstr "zní jako"
 
-#: ../mail/message-list.c:2907 ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Messages"
-msgstr "Zprávy"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72
+msgid "Source Account"
+msgstr "Zdrojový účet"
 
-#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
-#: ../mail/message-list.c:4132
-msgid "Follow-up"
-msgstr "K vyřízení"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Specific header"
+msgstr "Specifická hlavička"
 
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4634 ../mail/message-list.c:5038
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generuje se seznam zpráv"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:74
+msgid "starts with"
+msgstr "začíná na"
 
-#: ../mail/message-list.c:4868
-msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
-"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
-"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
-"by changing the query above."
-msgstr ""
-"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním "
-"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním "
-"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
-"nahoře."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:76
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Zastavit zpracování"
 
-#: ../mail/message-list.c:4873
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:79
+msgid "Unset Color"
+msgstr "Zrušit nastavení barvy"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Flagged"
-msgstr "Označeno"
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:80
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Zrušit nastavení stavu"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Received"
-msgstr "Přijato"
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:583
+msgid "Then"
+msgstr "Dále"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Stav značek"
+#: ../mail/em-filter-rule.c:648
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Přidat _akci"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Značka K vyřízení"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:145
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Nepřečtená zpráva:"
+msgstr[1] "Nepřečtené zprávy:"
+msgstr[2] "Nepřečtených zpráv:"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Due By"
-msgstr "Termín dokončení"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:156
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Celkem zpráva:"
+msgstr[1] "Celkem zprávy:"
+msgstr[2] "Celkem zpráv:"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18
-msgid "Messages To"
-msgstr "Zprávy pro"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:177
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr "Kvóta využití (%s):"
 
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Předmět – oříznutý"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:179
+#, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Kvóta využití"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
+#: ../mail/em-folder-properties.c:341
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Vlastnosti složky"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1698
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "Příjemci obsahují"
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<kliknutím zde vyberete složku>"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1691
-msgid "Message contains"
-msgstr "Zpráva obsahuje"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:390
+msgid "C_reate"
+msgstr "V_ytvořit"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1712
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Předmět obsahuje"
+#: ../mail/em-folder-selector.c:396
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Název složky:"
 
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1705
-msgid "Sender contains"
-msgstr "Odesílatel obsahuje"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1684
-msgid "Body contains"
-msgstr "Tělo obsahuje"
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:96
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Sloupec _tabulky:"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:99
-msgid "Address formatting"
-msgstr "Formátování adres"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:637
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Název složky nesmí obsahovat „/“"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:102
-msgid "_Format address according to standard of its destination country"
-msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:774
+#, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u%s)"
+msgstr "%s (%u%s)"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:111
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatické doplňování"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1599
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Strom složek pošty"
 
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:114
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Probíhá přesun složky %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "Více VCard"
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Kopírování složky %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283
 #, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "VCard pro %s"
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285
 #, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Informace o kontaktu"
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Kopírování zprávy do složky %s"
 
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2163
 #, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Informace o kontaktu na %s"
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Nelze upustit zprávy do úložiště nejvyšší úrovně"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:229
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:131
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Nový adresář"
+#. UNMATCHED is always last.
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "NEPŘIŘAZENÉ"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:238
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Kontakt"
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133
+msgid "Loading..."
+msgstr "Načítá se…"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:240
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Vytvořit nový kontakt"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Move Folder To"
+msgstr "Přesunout složku do"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:245
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "Seznam kon_taktů"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:490
+msgid "Copy Folder To"
+msgstr "Kopírovat složku do"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:247
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:587
+msgid "Create Folder"
+msgstr "Vytvořit složku"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:255
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "_Adresář"
+#: ../mail/em-folder-utils.c:588
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Upřesněte, kde chcete vytvořit složku:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:257
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Vytvořit nový adresář"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:867
+msgid "_Subscribe"
+msgstr "Při_hlásit se"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:274
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:876
+msgid "Su_bscribe To Shown"
+msgstr "Přih_lásit se k zobrazeným"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:285
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikáty"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:884
+msgid "Subscribe To _All"
+msgstr "Přihlásit se ke _všem"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:204
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Vlastnosti adresáře"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "_Odhlásit se"
 
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:386
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Uložit jako Vcard"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:990
+msgid "Unsu_bscribe From Hidden"
+msgstr "Odhlásit se ze _skrytých"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:811
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:998
+msgid "Unsubscribe From _All"
+msgstr "Odhlásit se ze vš_ech"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:813
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Přihlášené složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "_Odstranit adresář"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717
+msgid "_Account:"
+msgstr "Úč_et:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Odstranit vybraný adresář"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732
+msgid "Clear Search"
+msgstr "Vymazat hledání"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750
+msgid "Sho_w items that contain:"
+msgstr "Zo_brazit složky, které obsahují:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795
+msgid "Subscribe to the selected folder"
+msgstr "Přihlásit se k vybraným složkám"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "_Nový adresář"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796
+msgid "Su_bscribe"
+msgstr "Při_hlásit"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Vlastnosti _adresáře"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400
+msgid "Unsubscribe from the selected folder"
+msgstr "Odhlásit se z vybrané složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881
+msgid "Collapse all folders"
+msgstr "Sb_alit všechny složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846
-msgid "Address Book _Map"
-msgstr "_Mapa adresáře"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882
+msgid "C_ollapse All"
+msgstr "Sba_lit vše"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848
-msgid "Show map with all contacts from selected address book"
-msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892
+msgid "Expand all folders"
+msgstr "Rozbalit všechny složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:665
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1317
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Přejmenovat…"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893
+msgid "E_xpand All"
+msgstr "_Rozbalit vše"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Přejmenovat vybraný adresář"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903
+msgid "Refresh the folder list"
+msgstr "Obnovit seznam složek"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Zastavit načítání"
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915
+msgid "Stop the current operation"
+msgstr "Zastavit aktuální operaci"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Kopírovat kontakt do…"
+#. Translators: This message is shown only for ten or more
+#. * messages to be opened.  The %d is replaced with the actual
+#. * count of messages. If you need a '%' in your text, then
+#. * write it doubled, like '%%'.
+#: ../mail/em-utils.c:97
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to open %d message at once?"
+msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
+msgstr[0] "Opravdu chcete otevřít %d zprávu?"
+msgstr[1] "Opravdu chcete otevřít %d zprávy najednou?"
+msgstr[2] "Opravdu chcete otevřít %d zpráv najednou?"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
+#: ../mail/em-utils.c:153
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154
+msgid "_Do not show this message again"
+msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "Odstranit _kontakt"
+#: ../mail/em-utils.c:305
+msgid "Message Filters"
+msgstr "Filtry zpráv"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Najít v kontaktu…"
+#: ../mail/em-utils.c:1041
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Zprávy z %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Složky _hledání"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Přeposlat kontakt…"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397
+msgid "Add Folder"
+msgstr "Přidat složku"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523
+msgid "Search Folder Sources"
+msgstr "Zdroje složek hledání"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "Př_esunout kontakt do…"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555
+msgid "Automatically update on any _source folder change"
+msgstr "Automaticky aktualizovat po jakékoliv změně ve _zdrojové složce"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567
+msgid "All local folders"
+msgstr "Všechny lokální složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Nový kontakt…"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "Všechny aktivní vzdálené složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Nový _seznam kontaktů…"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "Všechny místní a aktivní vzdálené složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Otevřít kontakt"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570
+msgid "Specific folders"
+msgstr "Určité složky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
+#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608
+msgid "include subfolders"
+msgstr "zahrnout podsložky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:178
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Probíhá import dat Elm"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:378
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Importér Evolution z Elm"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1604
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:847
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Akce"
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:379
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Importovat poštu z Elm."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:702
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:854
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1475
-msgid "_Preview"
-msgstr "_Náhled"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250
+msgid "_Destination folder:"
+msgstr "_Cílová složka:"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1621
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:715
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:867
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Odstranit"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:545
+msgid "Select folder"
+msgstr "Vyberte složku"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:952
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Vlastnosti"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:546
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Vyberte složku, kam importovat"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:956
-msgid "Address Book Map"
-msgstr "Mapa adresáře"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "Subject"
+msgstr "Předmět"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "_Náhled kontaktů"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442
+msgctxt "mboxImp"
+msgid "From"
+msgstr "Od"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:996
-msgid "Show _Maps"
-msgstr "Zobrazit _mapy"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486
+#: ../shell/e-shell-utils.c:193
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:998
-msgid "Show maps in contact preview window"
-msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Importér složek ve formátu Berkeley Mailbox"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1017
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:936
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1601
-msgid "_Classic View"
-msgstr "_Klasické zobrazení"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:63
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Probíhá import mailbox"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:153
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:767
+#, c-format
+msgid "Importing '%s'"
+msgstr "Importuje se „%s“"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:779
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:943
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1608
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "_Svislé zobrazení"
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:316
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Prohledávání %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:247
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Probíhá import dat Pine"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1034
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:960
-msgid "Any Category"
-msgstr "Jakákoliv kategorie"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:474
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Importér Evolution z Pine"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1781
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:995
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Nepřiřazené"
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:475
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Importovat poštu z Pine."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1791
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:806
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1005
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1677
-#: ../shell/e-shell-content.c:664
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Pokročilé vyhledávání"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:70
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Poslat %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1084
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Pošta od %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Náhled kontaktů před tiskem"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:252
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Předmět je %s"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Tisknout vybrané kontakty"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:293
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "%s konferencí"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1113
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
+#: ../mail/mail-autofilter.c:403
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Přidat pravidlo filtru"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1115
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
+#. Translators: The first %s is name of the affected
+#. * filter rule(s), the second %s is URI of the removed
+#. * folder. For more than one filter rule is each of
+#. * them on a separate line, with four spaces in front
+#. * of its name, without quotes.
+#: ../mail/mail-autofilter.c:512
+#, c-format
+msgid ""
+"The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgid_plural ""
+"The following filter rules\n"
+"%s have been modified to account for the deleted folder\n"
+"\"%s\"."
+msgstr[0] ""
+"Filtrační pravidlo „%s“ bylo změněno k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[1] ""
+"Následující filtrační pravidla\n"
+"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
+msgstr[2] ""
+"Následující filtrační pravidla\n"
+"%s byla změněna k účtu kvůli smazání složky\n"
+"„%s“."
 
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1121
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1131
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "_Uložit jako VCard…"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:1
+msgid "Set custom junk header"
+msgstr "Nastavit vlastní hlavičku nevyžádané zprávy"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:2
+msgid ""
+"All new emails with header that matches given content will be automatically "
+"filtered as junk"
+msgstr ""
+"Všechny nové e-maily s hlavičkou, která odpovídá danému obsahu, budou "
+"automaticky vyfiltrovány jako nevyžádaná pošta."
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Přeposlat kontakty"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:3
+msgid "Header name"
+msgstr "Název hlavičky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Přeposlat kontakt"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:4
+msgid "Header content"
+msgstr "Obsah hlavičky"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:5
+msgid "Default Behavior"
+msgstr "Výchozí chování"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:6
+msgid "For_mat messages in HTML"
+msgstr "_Formátovat zprávy v HTML"
 
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:7
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "_Automaticky vkládat obrázky emotikonů"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
-msgid "Audio Player"
-msgstr "Hudební přehrávač"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:8
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Vždy požadova_t doručenku o čtení"
 
-#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:316
-msgid "Play the attachment in embedded audio player"
-msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:9
+msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way"
+msgstr "Kódovat názvy souborů jako v pošťácích _Outlook/GMail"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:167
-msgid ""
-"You can restore Evolution from a backup file.\n"
-"\n"
-"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
-msgstr ""
-"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n"
-"\n"
-"Toto obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:10
+msgid "Ch_aracter encoding:"
+msgstr "Kó_dování znaků:"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:182
-msgid "_Restore from a backup file:"
-msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:11
+msgid "Replies and Forwards"
+msgstr "Odpovědi a přeposlané"
 
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:193
-msgid "Choose a backup file to restore"
-msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:12
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Styl _odpovědí:"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:313
-#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
-msgid "Restore from Backup"
-msgstr "Obnovit ze zálohy"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:13
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "_Styl přeposílání:"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:14
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr "Z_ačít psát při odpovědi dole"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:15
+msgid "_Keep signature above the original message on replying"
+msgstr "_Nechat při odpovědi podpis nad originální zprávou"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
-msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:16
+msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists"
+msgstr "I_gnorovat „Komu odpovědět“: pro poštovní konference"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:17
+msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible"
+msgstr ""
+"Skup_inová odpověď odchází, pokud je to možné, pouze do poštovní konference"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
-msgid "_Back up Evolution Data..."
-msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:18
+msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)"
+msgstr ""
+"Digitálně _podepisovat zprávy, když původní zpráva je podepsaná (PGP nebo S/"
+"MIME)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
-msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:20
+msgid "Sig_natures"
+msgstr "Po_dpisy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
-msgid "R_estore Evolution Data..."
-msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:21
+msgid "Signatures"
+msgstr "Podpisy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:22
+msgid "_Languages"
+msgstr "_Jazyky"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:83
-msgid "Back up Evolution directory"
-msgstr "Zálohovat adresář Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:23
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Tabulka jazyků"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:85
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Obnovit adresář Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:24
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Seznam jazyků zde obsahuje jen jazyky, pro které máte nainstalován slovník."
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:87
-msgid "Check Evolution Back up"
-msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:26
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:89
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Restartovat Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:27
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "_Barva pro špatně napsaná slova:"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:91
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
-
-#. FIXME Will the versioned setting always work?
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:315
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:469
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Ukončování Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:28
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vyberte barvu"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:324
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:29
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Hledání překlepů"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:341
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:30
+msgid ""
+"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation "
+"before taking the following checkmarked actions:"
 msgstr ""
-"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, "
-"poznámky)"
-
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:357
-msgid "Back up complete"
-msgstr "Zálohování dokončeno"
+"Abyste se vyhnuli omylům a trapným situacím, požádat o potvrzení před tím, "
+"než provedete následující označené akce:"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:364
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:659
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Restartování Evolution"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:32
+msgid "Sending a message with an _empty subject line"
+msgstr "Odesláním zprávy s _prázdným polem Předmět"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:475
-msgid "Back up current Evolution data"
-msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:34
+msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined"
+msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:483
-msgid "Extracting files from back up"
-msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:36
+msgid "Sending a _private reply to a mailing list message"
+msgstr "Odesláním sou_kromé odpovědi na zprávu z poštovní konference"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:570
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:38
+msgid "Sending a reply to a large _number of recipients"
+msgstr "Odeslá_ním zprávy velkému počtu příjemců"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:629
-msgid "Removing temporary back up files"
-msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:40
+msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list"
+msgstr ""
+"Povolování poštovní konferenci přes_měrovávat soukromé odpovědi do konference"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:641
-msgid "Reloading registry service"
-msgstr "Znovunačítání služby registrů"
+#. This is in the context of: Ask for confirmation before...
+#: ../mail/mail-config.ui.h:42
+msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses"
+msgstr ""
+"Odesláním zprávy s pří_jemci, kteří nejsou zadáni jako e-mailové adresy"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:866
-msgid "Evolution Back Up"
-msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:43
+msgid "Confirmations"
+msgstr "Potvrzení"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:867
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Zálohování do složky %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
+msgid "a"
+msgstr "a"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:871
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Obnova Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
+msgid "b"
+msgstr "b"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:872
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Obnova ze složky %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:51
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Attachment"
+msgstr "Příloha"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:940
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:52
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr "Vložené (jako Outlook)"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:941
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:53
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Quoted"
+msgstr "Citované"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:943
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:54
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Do not quote"
+msgstr "Necitovat"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:944
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:55
+msgctxt "ReplyForward"
+msgid "Inline"
+msgstr "Vložené"
 
-#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:962
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
-"obsahuje."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:56
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "Nastavení proxy"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:57
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Použít _výchozí"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:58
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr "Přímé připojení _do internetu"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:59
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "_Ruční nastavení proxy:"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid ""
-"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
-msgstr ""
-"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci "
-"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
-"data."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:60
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "Proxy H_TTP:"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Close and Back up Evolution"
-msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:61
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr "Proxy _zabezpečeného HTTP:"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
-msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:62
+msgid "SOC_KS Proxy:"
+msgstr "Proxy SOC_KS:"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid ""
-"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
-"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
-"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
-"backup."
-msgstr ""
-"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít "
-"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
-"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a "
-"nahrazena těmi z vaší zálohy."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:63
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr "Žádná _proxy pro:"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
-msgid "Close and Restore Evolution"
-msgstr "Zavřít a obnovit Evolution"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:64
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:65
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Použít a_utentizaci"
 
-#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:66
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "Uživatelské _jméno:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
-#, c-format
-msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
-msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): "
+#: ../mail/mail-config.ui.h:67
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
-msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
-msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:68
+msgid "Start up"
+msgstr "Spuštění"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
-msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:69
+msgid "Check for new _messages on start"
+msgstr "K_ontrolovat novou poštu při startu"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Možnosti Bogofilter"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:70
+msgid "Check for new messa_ges in all active accounts"
+msgstr "Ko_ntrolovat novou poštu ve všech aktivních účtech"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Převést text zprávy do _Unicode"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:71
+msgid "Message Display"
+msgstr "Zobrazení zprávy"
 
-#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
-msgid "Bogofilter"
-msgstr "Bogofilter"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:72
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:449
-msgid "Standard LDAP Port"
-msgstr "Standardní port LDAP"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:73
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "_Standardní písmo:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:455
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:627
-msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
-msgstr "LDAP přes SSL (zastaralé)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Vyberte písmo s pevnou šířkou pro HTML"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:461
-msgid "Microsoft Global Catalog"
-msgstr "Microsoft Global Catalog"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:75
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Vyberte písmo s proměnlivou šířkou pro HTML"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:467
-msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
-msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:76
+msgid "Fix_ed Width Font:"
+msgstr "Pís_mo s pevnou šířkou:"
 
-#. Page 1
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:572
-msgid "Connecting to LDAP"
-msgstr "Připojování do LDAP"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:77
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Označit zprávy _jako přečtené po"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:589
-msgid "Server Information"
-msgstr "Informace o serveru"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:79
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "_Zvýrazňovat citace pomocí"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
-msgid "StartTLS (recommended)"
-msgstr "StartTLS (doporučované)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:80
+msgid "color"
+msgstr "barva"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:632
-msgid "Encryption:"
-msgstr "Šifrování:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:81
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:656
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:258
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:182
-msgid "Authentication"
-msgstr "Ověření totožnosti"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:82
+msgid "Apply the same _view settings to all folders"
+msgstr "Použít stejné nasta_vení zobrazení pro všechny složky"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:679
-msgid "Anonymous"
-msgstr "Anonymní"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:83
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "_Seskupovat zprávy podle předmětu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:682
-msgid "Using email address"
-msgstr "Používání e-mailové adresy"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:84
+msgid "Delete Mail"
+msgstr "Odstranit poštu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Používání identifikačního jména (DN)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:85
+msgid "Empty _trash folders"
+msgstr "_Vyprázdnit složky koše"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:687
-msgid "Method:"
-msgstr "Metoda:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:86
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:692
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
-"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
-"LDAP server."
-msgstr ""
-"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. "
-"Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní "
-"přístup k serveru LDAP."
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.ui.h:88
+msgid "_Show animated images"
+msgstr "_Zobrazovat animované obrázky"
 
-#. Page 2
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:707
-msgid "Using LDAP"
-msgstr "Používání LDAP"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:89
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+"Upo_zorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, které si to "
+"nepřejí"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:724
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:116
-msgid "Searching"
-msgstr "Vyhledávání"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:90
+msgid "Loading Images"
+msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:746
-msgid "Search Base:"
-msgstr "Základ vyhledávání:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:91
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Nikdy nenačítat obrázky z Internetu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:751
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Hledat možné základy vyhledávání"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:92
+msgid "_Load images only in messages from contacts"
+msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
-msgid "One Level"
-msgstr "Jedna úroveň"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:93
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "_Vždy načítat obrázky z Internetu"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
-msgid "Subtree"
-msgstr "Podstrom"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:94
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "HTML zprávy"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:780
-msgid "Search Scope:"
-msgstr "Rozsah vyhledávání:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19
+msgid "Labels"
+msgstr "Štítky"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:785
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
-"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
-"the entries one level beneath your search base."
-msgstr ""
-"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah "
-"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. "
-"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
-"vyhledávání."
+#: ../mail/mail-config.ui.h:96
+msgid "Sender Photograph"
+msgstr "Fotografie odesílatele"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:794
-msgid "Search Filter:"
-msgstr "Filtr hledání:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:97
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:806
-msgid "Downloading"
-msgstr "Stahování"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:98
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:827
-msgid "Limit:"
-msgstr "Limit:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:99
+msgid "Displayed Message Headers"
+msgstr "Zobrazené hlavičky zprávy"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:838
-msgid "contacts"
-msgstr "kontakty"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:100
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Tabulka hlaviček pošty"
 
-#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:843
-msgid "Browse until limit is reached"
-msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:101
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Formát data a času"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
-#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:130
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:103
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Kontrolovat, jestli jsou _příchozí zprávy nevyžádané"
 
-#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
-msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:104
+msgid "_Delete junk messages"
+msgstr "_Odstranit nevyžádané zprávy"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:417
-#, c-format
-msgid "HTTP Error: %s"
-msgstr "Chyba HTTP: %s"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:105
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:445
-msgid "Could not parse response"
-msgstr "Nelze zpracovat odpověď"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:106
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:454
-msgid "Empty response"
-msgstr "Prázdná odpověď"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:107
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "_Hledat pouze v místním adresáři"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:462
-msgid "Unexpected reply from server"
-msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:108
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+"Volba bude ignorována, pokud bude nalezen odpovídající výraz pro vlastní "
+"hlavičky nevyžádaných zpráv."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1066
-msgid "Could not locate user's calendars"
-msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:110
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159
+msgid "No encryption"
+msgstr "Bez šifrování"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1290
-msgid "Path"
-msgstr "Cesta"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:111
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "Šifrování TLS"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
-msgid "Choose a Calendar"
-msgstr "Vyberte kalendář"
+#: ../mail/mail-config.ui.h:112
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "Šifrování SSL"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
-msgid "Choose a Memo List"
-msgstr "Vyberte seznam poznámek"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Zprávy, které jste vybrali k pozdějšímu vyřízení, jsou v následujícím "
+"seznamu.\n"
+"Vyberte prosím plánovanou akci pro tyto zprávy z nabídky „Značka“."
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
-msgid "Choose a Task List"
-msgstr "Vyberte seznam úkolů"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Příznak:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:269
-msgid "Find Calendars"
-msgstr "Najít kalendáře"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
+msgid "_Due By:"
+msgstr "Termín _dokončení:"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:272
-msgid "Find Memo Lists"
-msgstr "Najít seznamy poznámek"
+#. Translators: Flag Completed
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Dokončeno"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:275
-msgid "Find Task Lists"
-msgstr "Najít seznamy úkolů"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
+msgid "Call"
+msgstr "Zavolat"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:293
-msgid "Path:"
-msgstr "Cesta:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Nepřeposílat"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:299
-msgid "Email:"
-msgstr "E-mail:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:304
-msgid "Server handles meeting invitations"
-msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Pro vaši informaci"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:73
-msgid "Choose which address books to use."
-msgstr "Vybrat, který adresář používat."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
+msgid "Forward"
+msgstr "Přeposlat"
 
-#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:203
-msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
-msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Není nutná odpověď"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
-msgid "Default User Calendar"
-msgstr "Výchozí kalendář uživatele"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
-#, c-format
-msgid "Enter Google password for user '%s'."
-msgstr "Zadejte heslo Google pro uživatele „%s“."
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
+msgid "Review"
+msgstr "Posoudit"
 
-#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
-msgid "User declined to provide a password"
-msgstr "Uživatel odmítl poskytnout heslo"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Licenční smlouva"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:161
-msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
-msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Zaškrtnutím _tohoto přijmete licenční smlouvu"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:186
-msgid "iCalendar File"
-msgstr "Soubor iCalendar"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Přijmout licenci"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:198
-msgid "Choose an iCalendar file"
-msgstr "Vybrat soubor iCalendar"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
+msgid "Security Information"
+msgstr "Informace o zabezpečení"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:201
-msgid "File:"
-msgstr "Soubor:"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
+msgid "Digital Signature"
+msgstr "Elektronický podpis"
 
-#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:216
-msgid "Allow Evolution to update the file"
-msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat"
+#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
+msgid "Encryption"
+msgstr "Šifrování"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:323
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportovat"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Neplatné ověřování totožnosti"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:409
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Vybrat kalendář"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Tento server nepodporuje tento typ ověření totožnosti a možná ověření "
+"nepodporuje vůbec."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:436
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Vyberte seznam úkolů"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr "Vaše přihlašování k serveru „{0}“ jako „{0}“ selhalo."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:446
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportovat do kalendáře"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Zkontrolujte, jestli vaše heslo je zadáno správně. Nezapomeňte, že u mnoha "
+"hesel se rozlišuje velikost písmen; možná máte zapnut caps lock."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:453
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "_Importovat do úkolů"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:5
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu ve formátu HTML?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:407
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Vybrané kalendáře pro alarmy"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Ujistěte se prosím, že následující příjemci si přejí a mohou dostávat zprávy "
+"ve formátu HTML:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:829
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Čas a datu_m:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu bez předmětu?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:830
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Pouze _datum:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Přidání smysluplného řádku s předmětem ke svým zprávám poskytne vašim "
+"příjemcům shrnutí, o čem je vaše zpráva."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
-msgid "Minutes"
-msgstr "minut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu jen se skrytými příjemci?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
-msgid "Hours"
-msgstr "hodin"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Seznam kontaktů, kterému odesíláte zprávu, je nastaven, aby skrýval příjemce "
+"zprávy.\n"
+"\n"
+"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které "
+"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude "
+"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
+"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
-msgid "Days"
-msgstr "dnů"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Mnoho systémů pro e-mail přidává hlavičku Apparently-To ke zprávám, které "
+"mají příjemce jen pro skryté kopie. Pokud bude tato hlavička přidána, bude "
+"obsahovat všechny příjemce vaší zprávy. Abyste se tomu vyhnuli, měli byste "
+"přidat alespoň jednoho příjemce do Komu: nebo Kopie:."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnou adresou?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid ""
+"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Následující příjemce nebyl rozpoznán jako platná e-mailová adresa:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:19
+msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
+msgstr "Opravdu chcete odeslat zprávu s neplatnými adresami?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+msgid ""
+"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Následující příjemci nebyli rozpoznáni jako platné e-mailové adresy:\n"
+"{0}"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minut"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+msgid "Send private reply?"
+msgstr "Poslat soukromou odpověď?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:595
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+msgid ""
+"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, "
+"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are "
+"you sure you want to proceed?"
+msgstr ""
+"Odpovídáte soukromě na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, která "
+"se pokouší vaši odpověď přesměrovat zpět do konference. Opravdu chcete "
+"pokračovat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+msgid "Reply _Privately"
+msgstr "Od_povědět soukromě"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+msgid ""
+"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are "
+"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to "
+"proceed?"
+msgstr ""
+"Odpovídáte na zprávu, která přišla přes poštovní konferenci, ale vy "
+"odpovídáte soukromě odesilateli, ne do konference. Opravdu chcete pokračovat?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+msgid "Send reply to all recipients?"
+msgstr "Odeslat odpověď všem příjemcům?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+msgid ""
+"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you "
+"sure you want to reply to ALL of them?"
+msgstr ""
+"Odpovídáte na zprávu, která byla zaslána více příjemcům. Opravdu chcete "
+"odpovědět VŠEM těm příjemcům?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr "Tato zpráva nemůže být odeslána, protože jste nezadali žádné příjemce"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Zadejte prosím do pole Komu: platnou e-mailovou adresu. E-mailové adresy "
+"můžete hledat kliknutím na tlačítko Komu: vedle vstupního pole."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Použít výchozí složku konceptů?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Nelze otevřít složku konceptů pro tento účet. Použít místo ní systémovou "
+"složku konceptů?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Použít _výchozí"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze složky „{0}“?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Pokud budete pokračovat, nebudete moci tyto zprávy obnovit."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Vyčistit"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Opravdu chcete natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy ze všech složek?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Vyprázdnit _koš"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr "Otevírání příliš mnoha zpráv najednou bude možná trvat dlouho."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Otevřít zprávy"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Máte neodeslané zprávy, chcete přesto skončit?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Pokud skončíte, tyto zprávy nebudou odeslány, dokud nebude aplikace "
+"Evolution znovu spuštěna."
+
+# Grrrr
+#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
+#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
+#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Chyba při {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Chyba při vykonávání operace."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+msgid "Enter password."
+msgstr "Zadejte heslo."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Chyba při načítání definic filtrů."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Nelze uložit do adresáře „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Nelze uložit do souboru „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Nelze vytvořit adresář pro ukládání, protože „{1}“"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný adresář pro ukládání."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Soubor existuje, ale nelze jej přepsat."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Soubor existuje, ale není normální soubor."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Nelze odstranit složku „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Nelze odstranit systémovou složku „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Systémové složky jsou vyžadovány pro správnou funkci Evolution a nemohou být "
+"přejmenovány, přesunuty ani odstraněny."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "Failed to expunge folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Selhalo vyčištění složky &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid "Failed to refresh folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Selhalo obnovení složky &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr "Nelze přejmenovat nebo přesunout systémovou složku „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“ a všechny její podsložky?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:65
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Pokud složku odstraníte, bude trvale odstraněn celý její obsah včetně obsahu "
+"jejích podsložek."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
+msgstr "Opravdu odstranit složku „{0}“?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
+msgstr "Pokud složku odstraníte, bude všechen její obsah natrvalo odstraněn."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "These messages are not copies."
+msgstr "Tyto zprávy nejsou kopie."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid ""
+"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search "
+"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which "
+"they physically reside. Do you really want to delete these messages?"
+msgstr ""
+"Zprávy zobrazené ve složkách hledání nejsou kopiemi. Jejich odstraněním ze "
+"složek hledání odstraníte skutečné zprávy ze složky či složek, v kterých "
+"jsou doopravdy uloženy. Chcete tyto zprávy opravdu odstranit?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nelze přejmenovat „{0}“ na „{1}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka nazvaná „{1}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nelze přesunout složku „{0}“ do „{1}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Cannot open source folder. Error: {2}"
+msgstr "Nelze otevřít zdrojovou složku. Chyba: {2}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Cannot open target folder. Error: {2}"
+msgstr "Nelze otevřít cílovou složku. Chyba: {2}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Nelze zkopírovat složku „{0}“ do „{1}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Nelze vytvořit složku „{0}“."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Cannot open folder. Error: {1}"
+msgstr "Nelze otevřít složku. Chyba: {1}"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Nelze uložit změny účtu."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Nevyplnili jste všechny požadované informace."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Nemůžete vytvořit dva účty se stejným jménem."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:82
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr "Pokud budete pokračovat, informace o účtu budou natrvalo odstraněny."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit tento účet a všechny jeho zastoupení?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Pokud budete pokračovat, informace o účtu\n"
+"a všechny informace o zastoupení budou natrvalo odstraněny."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr "Opravdu chcete zakázat tento účet a odstranit všechny jeho zastoupení?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Pokud budete pokračovat, všechny účty zastoupení budou natrvalo odstraněny."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+msgid "Do _Not Disable"
+msgstr "_Nezakazovat"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Dr_uhé pásmo:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Zakázat"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr "Nelze upravovat složku hledání „{0}“, protože neexistuje."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Tato složka možná byla přidána implicitně,\n"
+"je-li to vyžadováno, přidejte ji explicitně v editoru složek hledání."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Nelze přidat složku hledání „{0}“."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 hodin (AM/PM)"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Složka nazvaná „{0}“ již existuje. Použijte prosím jiný název."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 hodin"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Složky hledání byly automaticky aktualizovány."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Work Week"
-msgstr "Pracovní týden"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
 
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "Týd_en začíná v:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Chybí složka."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
-msgid "Work days:"
-msgstr "Pracovní dny:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:99
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Musíte uvést složku."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Den začíná:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Musíte pojmenovat tuto složku hledání."
 
-#. Monday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
-msgid "_Mon"
-msgstr "_pon"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:102
+msgid "No folder selected."
+msgstr "Nebyla vybrána žádná složka."
 
-#. Tuesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
-msgid "_Tue"
-msgstr "ú_te"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Jako zdroj musíte zadat alespoň jednu složku.\n"
+"Individuálním výběrem složek, výběrem všech místních složek, všech "
+"vzdálených složek nebo obojí."
 
-#. Wednesday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
-msgid "_Wed"
-msgstr "_stř"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Problém při převodu staré složky pošty „{0}“."
 
-#. Thursday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
-msgid "T_hu"
-msgstr "čt_v"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"V „{1}“ již existuje neprázdná složka.\n"
+"\n"
+"Můžete tuto složku ignorovat, přepsat ji, připojit k jejímu obsahu nebo "
+"skončit."
 
-#. Friday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
-msgid "_Fri"
-msgstr "pá_t"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignorovat"
 
-#. Saturday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
-msgid "_Sat"
-msgstr "s_ob"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:110
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "_Přepsat"
 
-#. Sunday
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
-msgid "S_un"
-msgstr "_ned"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "_Append"
+msgstr "_Připojit"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Den _končí:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid "Evolution's local mail format has changed."
+msgstr "Formát místní pošty aplikace Evolution byl změněn."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
-msgid "Alerts"
-msgstr "Výstrahy"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:113
+msgid ""
+"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local "
+"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you "
+"want to migrate now?\n"
+"\n"
+"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can "
+"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make "
+"sure there is enough disk space if you choose to migrate now."
+msgstr ""
+"Formát místní pošty aplikace Evolution se změnil z mbox na Maildir. Vaše "
+"místní pošta musí být převedena do nového formátu před tím, než může "
+"Evolution pokračovat. Chcete provést převod nyní?\n"
+"\n"
+"Bude vytvořen účet mbox, aby mohly být zachovány staré složky mbox. Účet "
+"můžete odstranit poté, co se ujistíte, že jsou data bezpečně převedena. "
+"Prosím ujistěte se, že máte dostatek místa na disku, pokud se rozhodnete "
+"provést převod nyní."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid "_Exit Evolution"
+msgstr "_Ukončit Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Časové ús_eky:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "_Migrate Now"
+msgstr "Převés_t nyní"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
-msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Nelze číst soubor licence."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Nelze číst soubor licence „{0}“ kvůli problému s instalací. Nebude možné "
+"používat tohoto poskytovatele, dokud nebudete moci přijmout jeho licenci."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
-msgid "Show week _numbers"
-msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+msgid "Please wait."
+msgstr "Čekejte, prosím."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
-msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů ověřování "
+"totožnosti."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid ""
+"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Selhalo dotazování se serveru na seznam podporovaných mechanismů oveření "
+"totožnosti."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Synchronizovat složky lokálně pro používání při odpojení?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
-msgid "Task List"
-msgstr "Seznam úkolů"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+"Chcete lokálně synchronizovat složky, které jsou označeny pro používání při "
+"odpojení?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
-msgid "Highlight t_asks due today"
-msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:125
+msgid "Do _Not Synchronize"
+msgstr "_Nesynchronizovat"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
-msgid "Highlight _overdue tasks"
-msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:126
+msgid "_Synchronize"
+msgstr "_Synchronizovat"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Skrýt splněné úkoly po"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Chcete označit všechny zprávy jako přečtené?"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
-msgid "Display reminders in _notification area only"
-msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "This will mark all messages as read in the selected folder."
+msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce jako přečtené."
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Z_obrazit připomínku"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr "Označí všechny zprávy ve vybrané složce i v podsložkách jako přečtené."
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
-msgid "before every appointment"
-msgstr "před každou událostí"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "Close message window."
+msgstr "Zavřít okno zprávy."
 
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Z_obrazit připomínku"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "Would you like to close the message window?"
+msgstr "Chcete zavřít okno zprávy?"
 
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "před každým výročím/narozeninami"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid "_Yes"
+msgstr "_Ano"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
-msgid "Select the calendars for reminder notification"
-msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:133
+msgid "_No"
+msgstr "_Ne"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Výchozí server volno/obsazeno"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+msgid "_Always"
+msgstr "_Vždy"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
-msgid "Template:"
-msgstr "Šablona:"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "N_ever"
+msgstr "N_ikdy"
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "Copy folder in folder tree."
+msgstr "Kopírovat složku ve stromu složek."
 
-#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
-msgid "Publishing Information"
-msgstr "Informace o zveřejnění"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Opravdu chcete kopírovat složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:278
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:192
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Nový kalendář"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "Move folder in folder tree."
+msgstr "Přesunout složku ve stromu složek."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:287
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Událost"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?"
+msgstr "Opravdu chcete přesunout složku „{0}“ do složky „{1}“?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:289
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1548
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Vytvořit novou událost"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Tato zpráva nemůže být odeslána, protože vybraný účet pro odeslání není "
+"povolen"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:294
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "_Celodenní událost"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Povolte prosím účet nebo odešlete pomocí jiného účtu."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:296
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:142
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr "Selhalo mazání pošty"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:301
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Schůzka"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:143
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Nemáte dostatečná oprávnění pro smazání této pošty."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:303
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:144
+msgid "\"Check Junk\" Failed"
+msgstr "„Kontrola nevyžádaných zpráv“ selhala"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:311
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "_Kalendář"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:145
+msgid "\"Report Junk\" Failed"
+msgstr "„Nahlášení nevyžádaných zpráv“ selhalo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:313
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1422
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Vytvořit nový kalendář"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:146
+msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
+msgstr "„Nahlášení korektních zpráv“ selhalo"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalendář a úkoly"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:147
+msgid "Remove duplicate messages?"
+msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:211
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Probíhá načítání kalendářů"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:148
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "Žádné duplicitní zprávy nenalezeny."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:731
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Výběr kalendáře"
+#. Translators: {0} is replaced with a folder name
+#: ../mail/mail.error.xml.h:150
+msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message."
+msgstr "Složka '{0}' neobsahuje žádné duplicitní zprávy."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1090
-#, c-format
-msgid "Opening calendar '%s'"
-msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:151
+msgid "Failed to disconnect account &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Selhalo odpojení účtu &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:292
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Vlastnosti kalendáře"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:153
+msgid "Failed to unsubscribe from folder &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Selhalo odhlášení od složky &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. "
-"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit."
+#: ../mail/mail.error.xml.h:154
+msgid "Unable to retrieve message."
+msgstr "Zprávu nelze získat."
 
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:340
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Vyčistit události starší než"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:155
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:591
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Kopírování položek"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:156
+msgid "Failed to open folder."
+msgstr "Selhalo otevření složky."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:885
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Přesun položek"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:157
+msgid "Failed to find duplicate messages."
+msgstr "Selhalo vyhledání duplicitních zpráv."
 
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1218
-msgid "event"
-msgstr "udalost"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:158
+msgid "Failed to retrieve messages."
+msgstr "Selhalo načtení zpráv."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1220
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:549
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:666
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Uložit jako iCalendar"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:159
+msgid "Failed to remove attachments from messages."
+msgstr "Selhalo odstranění příloh ze zpráv."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1378
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:630
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Kopírovat…"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:160
+msgid "Failed to download messages for offline viewing."
+msgstr "Selhalo stáhnutí zprávy pro zobrazení po odpojení."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "_Odstranit kalendář"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:161
+msgid "Failed to save messages to disk."
+msgstr "Selhalo uložení zpráv na disk."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1387
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Odstranit vybrané kalendáře"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:162
+msgid "Hidden file is attached."
+msgstr "Jsou přiloženy skryté soubory."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1394
-msgid "Go Back"
-msgstr "Jít zpět"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:163
+msgid ""
+"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. "
+"Please review it before sending."
+msgstr ""
+"Příloha pojmenovaná {0} je skrytý soubor a obsahuje citlivá data. Zvažte to "
+"prosím, než ji odešlete."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1401
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Jít dopředu"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:164
+msgid "Printing failed."
+msgstr "Tisknutí selhalo."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1408
-msgid "Select today"
-msgstr "Vybrat dnešek"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:165
+msgid "The printer replied &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Tiskárna odpověděla &quot;{0}&quot;."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Vybrat _datum"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:166
+msgid "Could not perform this operation on {0}."
+msgstr "Nelze provést tuto operaci na {0}."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1415
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Vybrat konkrétní datum"
+#: ../mail/mail.error.xml.h:167
+msgid "You must be working online to complete this operation."
+msgstr "Musíte být připojení, abyste dokončili tuto operaci."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1420
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "_Nový kalendář"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:202
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Ruší se…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1434
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:838
-msgid "Purg_e"
-msgstr "V_yčistit"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:546
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Odeslat a přijmout poštu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1436
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:562
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Zrušit _vše"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:658
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:782
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "_Obnovit"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041
+msgid "Updating..."
+msgstr "Aktualizuje se…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1443
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Obnovit vybrané kalendáře"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Čeká se…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1450
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře"
+#: ../mail/mail-send-recv.c:1020
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail at '%s'"
+msgstr "Probíhá kontrola nové pošty „%s“"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1455
-msgid "Find _next"
-msgstr "Najít _následující"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Složky hledání"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1457
-msgid "Find next occurrence of the current search string"
-msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Upravit složku hledání"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-msgid "Find _previous"
-msgstr "Najít _předchozí"
+#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Nová složka hledání"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1464
-msgid "Find previous occurrence of the current search string"
-msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
+#: ../mail/message-list.c:1244
+msgid "Unseen"
+msgstr "Nepřečtené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1469
-msgid "Stop _running search"
-msgstr "Z_astavit probíhající hledání"
+#: ../mail/message-list.c:1245
+msgid "Seen"
+msgstr "Přečtené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1471
-msgid "Stop currently running search"
-msgstr "Zastavit právě probíhající hledání"
+#: ../mail/message-list.c:1246
+msgid "Answered"
+msgstr "Odpovězené"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1476
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář"
+#: ../mail/message-list.c:1247
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Přeposlaný"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1483
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "_Kopírovat do kalendáře…"
+#: ../mail/message-list.c:1248
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Více nepřečtených zpráv"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1490
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegovat schůzku…"
+#: ../mail/message-list.c:1249
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Více zpráv"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1497
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Odstranit událost"
+#: ../mail/message-list.c:1253
+msgid "Lowest"
+msgstr "Nejnižší"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1499
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Smazat vybrané události"
+#: ../mail/message-list.c:1254
+msgid "Lower"
+msgstr "Nižší"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1504
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Odstranit tento vý_skyt"
+#: ../mail/message-list.c:1258
+msgid "Higher"
+msgstr "Vyšší"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1506
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Odstranit tento výskyt"
+#: ../mail/message-list.c:1259
+msgid "Highest"
+msgstr "Nejvyšší"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1511
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Odstranit všechna _opakování"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Dnes %k:%M"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1513
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Odstranit všechny výskyty"
+#: ../mail/message-list.c:1898
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Včera %k:%M"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1518
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Nová _celodenní událost…"
+#: ../mail/message-list.c:1910
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %k:%M"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1520
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
+#: ../mail/message-list.c:1918
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%d %b %k:%M"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1525
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:623
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:747
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
+#: ../mail/message-list.c:1920
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1532
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "Nová _schůzka…"
+#: ../mail/message-list.c:2751
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Vybrat všechny viditelné zprávy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1534
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Vytvořit novou schůzku"
+#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Messages"
+msgstr "Zprávy"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Pře_sunout do kalendáře…"
+#. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column
+#: ../mail/message-list.c:4136
+msgid "Follow-up"
+msgstr "K vyřízení"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Nová _událost…"
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5042
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Generuje se seznam zpráv"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným"
+#: ../mail/message-list.c:4872
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by "
+"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by "
+"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or "
+"by changing the query above."
+msgstr ""
+"Žádná zpráva neodpovídá kritériím hledání. Změňte kritéria hledání vybráním "
+"nového filtru Zobrazit zprávu z rozbalovacího seznamu nahoře nebo spuštěním "
+"nového hledání vymazáním v nabídce Hledat->Vymazat nebo změněním dotazu "
+"nahoře."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Otevřít událost"
+#: ../mail/message-list.c:4877
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr "V této složce nejsou žádné zprávy."
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Zobrazit aktuální událost"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2
+msgid "Flagged"
+msgstr "Označeno"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1567
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Odpovědět"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:8
+msgid "Received"
+msgstr "Přijato"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Naplánovat schůzku…"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Stav příznaků"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Převádí událost na schůzku"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Příznak K vyřízení"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1588
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Př_evést na událost…"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Due By"
+msgstr "Termín dokončení"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1590
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Převádí schůzku na událost"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18
+msgid "Messages To"
+msgstr "Zprávy pro"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1595
-msgid "Quit"
-msgstr "Ukončit"
+#: ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Předmět – oříznutý"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1715
-msgid "Day"
-msgstr "Den"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Subject or Addresses contains"
+msgstr "Předmět nebo adresy obsahují"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1717
-msgid "Show one day"
-msgstr "Zobrazovat jeden den"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "Příjemci obsahují"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1722
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755
+msgid "Message contains"
+msgstr "Zpráva obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1724
-msgid "Show as list"
-msgstr "Zobrazit jako seznam"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Předmět obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1729
-msgid "Month"
-msgstr "Měsíc"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769
+msgid "Sender contains"
+msgstr "Odesílatel obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1731
-msgid "Show one month"
-msgstr "Zobrazovat jeden měsíc"
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748
+msgid "Body contains"
+msgstr "Tělo obsahuje"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Week"
-msgstr "Týden"
+#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a 
date in message list
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139
+msgid "_Table column:"
+msgstr "Sloupec _tabulky:"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1738
-msgid "Show one week"
-msgstr "Zobrazovat jeden týden"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95
+msgid "Address formatting"
+msgstr "Formátování adres"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1745
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98
+msgid "_Format address according to standard of its destination country"
+msgstr "_Formátování adres podle standardu v zemi doručení"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Aktivní události"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatické doplňování"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1767
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Události v následujících 7 dnech"
+#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1774
-msgid "Occurs Less Than 5 Times"
-msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Více VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1805
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:820
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1019
-msgid "Description contains"
-msgstr "Popis obsahuje"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156
+#, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "VCard pro %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1812
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:827
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1026
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Shrnutí obsahuje"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Informace o kontaktu"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1824
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Tisknout tento kalendář"
+#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Informace o kontaktu na %s"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1831
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Náhled kalendáře před tiskem"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:260
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Nový adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1853
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:868
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1067
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:269
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Kontakt"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1930
-msgid "Go To"
-msgstr "Jít na"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:271
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:936
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Vytvořit nový kontakt"
 
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:547
-msgid "memo"
-msgstr "poznamka"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:276
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "Seznam kon_taktů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:679
-msgid "New _Memo"
-msgstr "_Nová poznámka"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:943
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:204
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:681
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Vytvořit novou poznámku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:286
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "_Adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:686
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "Ot_evřít poznámku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:288
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:866
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Vytvořit nový adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:688
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:316
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certifikáty"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:693
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:831
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Otevřít _WWW stránku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti adresáře"
+
+#. Translators: This is a save dialog title
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:418
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714
+msgid "Save as vCard"
+msgstr "Uložit jako Vcard"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:853
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:843
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Kopírovat všechny kontakty _do…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496
-msgid "Searching next matching event"
-msgstr "Hledání další odpovídající události"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:845
+msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Kopírovat kontakty z vybraného adresáře do jiného"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497
-msgid "Searching previous matching event"
-msgstr "Hledání předchozí odpovídající události"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:850
+msgid "D_elete Address Book"
+msgstr "_Odstranit adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
-msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce"
-msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
-msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:852
+msgid "Delete the selected address book"
+msgstr "Odstranit vybraný adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522
-#, c-format
-msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
-msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
-msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce"
-msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
-msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:857
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Přesunout _všechny kontakty do…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547
-msgid "Cannot search with no active calendar"
-msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:859
+msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
+msgstr "Přesunout kontakty z vybraného adresáře do jiného"
 
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:664
-msgid "task"
-msgstr "ukol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:864
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "_Nový adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "Př_edat úkol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:871
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Vlastnosti _adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:803
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Označit jako _dokončené"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:873
+msgid "Show properties of the selected address book"
+msgstr "Zobrazit vlastnosti vybraného adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:805
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:878
+msgid "Address Book _Map"
+msgstr "_Mapa adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "Označit jako _nedokončené"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
+msgid "Show map with all contacts from selected address book"
+msgstr "Zobrazit mapu se všemi kontakty z vybraného adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:812
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:885
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
+msgid "_Rename..."
+msgstr "_Přejmenovat…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:817
-msgid "New _Task"
-msgstr "Nový ú_kol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
+msgid "Rename the selected address book"
+msgstr "Přejmenovat vybraný adresář"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:201
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:819
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Vytvořit nový úkol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:894
+msgid "Stop loading"
+msgstr "Zastavit načítání"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:824
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Otevřít úkol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:899
+msgid "_Copy Contact To..."
+msgstr "_Kopírovat kontakt do…"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:826
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:901
+msgid "Copy selected contacts to another address book"
+msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1052
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:906
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "Odstranit _kontakt"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:193
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:217
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Nový seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:913
+msgid "_Find in Contact..."
+msgstr "_Najít v kontaktu…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:202
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "_Poznámka"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:915
+msgid "Search for text in the displayed contact"
+msgstr "Hledat text v těle zobrazeného kontaktu"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:209
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "_Sdílená poznámka"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:920
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Přeposlat kontakt…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:211
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:922
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Poslat vybrané kontakty jiné osobě"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Sez_nam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:927
+msgid "_Move Contact To..."
+msgstr "Př_esunout kontakt do…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:221
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:646
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:929
+msgid "Move selected contacts to another address book"
+msgstr "Přesunout vybrané kontakty do jiného adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Načítání poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:934
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Nový kontakt…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:663
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Výběr seznamu poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:941
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Nový _seznam kontaktů…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:975
-#, c-format
-msgid "Opening memo list '%s'"
-msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:948
+msgid "_Open Contact"
+msgstr "_Otevřít kontakt"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:248
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Tisknout poznámky"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:950
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Zobrazit aktuální kontakt"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:289
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Poslat kontaktu _zprávu…"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:609
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Odstranit poznámku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Poslat zprávu vybraným kontaktům"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:616
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Najít v poznámce…"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:964
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Akce"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:618
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:971
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535
+msgid "_Preview"
+msgstr "_Náhled"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:637
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:980
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Odstranit"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:639
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:984
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Vlastnosti"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:644
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "_Nový seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:988
+msgid "Address Book Map"
+msgstr "Mapa adresáře"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "_Náhled kontaktů"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:667
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1022
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Zobrazit okno s náhledem kontaktu"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:672
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1028
+msgid "Show _Maps"
+msgstr "Zobrazit _mapy"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "_Náhled poznámky"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1030
+msgid "Show maps in contact preview window"
+msgstr "Zobrazit mapy v okně pro náhled kontaktů"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:753
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1049
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Klasické zobrazení"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:774
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Show contact preview below the contact list"
+msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu pod seznamem kontaktů"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "_Svislé zobrazení"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:839
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Tisknout seznam poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058
+msgid "Show contact preview alongside the contact list"
+msgstr "Zobrazovat náhled kontaktu vedle seznamu kontaktů"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:846
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Nepřiřazené"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Odstranit poznámky"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1083
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741
+#: ../shell/e-shell-content.c:657
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Pokročilé vyhledávání"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Odstranit poznámku"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116
+msgid "Print all shown contacts"
+msgstr "Vytisknout všechny zobrazené kontakty"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d poznámka"
-msgstr[1] "%d poznámky"
-msgstr[2] "%d poznámek"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1123
+msgid "Preview the contacts to be printed"
+msgstr "Náhled kontaktů před tiskem"
 
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:432
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:613
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d vybráno"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Tisknout vybrané kontakty"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:190
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:240
-msgid "New Task List"
-msgstr "Nový seznam úkolů"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1145
+msgid "S_ave Address Book as vCard"
+msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:199
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "Ú_kol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1147
+msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
+msgstr "Uložit kontakty z vybraného adresáře jako VCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:206
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "_Přidělený úkol"
+#. Translators: This is an action label
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1153
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1163
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "_Uložit jako VCard…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:208
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1155
+msgid "Save selected contacts as a vCard"
+msgstr "Uložit vybrané kontakty jako vCard"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "Seznam ú_kolů"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "_Přeposlat kontakty"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:218
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "_Přeposlat kontakt"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:206
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Načítání úkolů"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333
+msgid "_Send Message to Contacts"
+msgstr "Poslat kontaktům _zprávu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:663
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Výběr seznamu úkolů"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335
+msgid "_Send Message to List"
+msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:975
-#, c-format
-msgid "Opening task list '%s'"
-msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
+#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337
+msgid "_Send Message to Contact"
+msgstr "Poslat kontaktu _zprávu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:271
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Tisknout úkoly"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309
+msgid "Audio Player"
+msgstr "Hudební přehrávač"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:312
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
+#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310
+msgid "Play the attachment in embedded audio player"
+msgstr "Přehrát přílohu v zabudovaném hudebním přehrávači"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:608
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165
 msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"You can restore Evolution from a backup file.\n"
 "\n"
-"Really erase these tasks?"
+"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc."
 msgstr ""
-"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud "
-"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n"
+"Můžete obnovit Evolution ze soubory se zálohou.\n"
 "\n"
-"Opravdu odstranit tyto úkoly?"
+"Toto obnoví veškerá vaše osobní data, nastavení, poštovní filtry atd."
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:615
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "Příště se neptat"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180
+msgid "_Restore from a backup file:"
+msgstr "Obnovit ze souboru se zálohou:"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:733
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Odstranit úkol"
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191
+msgid "Choose a backup file to restore"
+msgstr "Vybrat, z kterého souboru zálohu obnovit"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:740
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Najít v úkolu…"
+#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311
+#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57
+msgid "Restore from Backup"
+msgstr "Obnovit ze zálohy"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:754
-msgid "Copy..."
-msgstr "Kopírovat…"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "_Restartovat Evolution po záloze"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:761
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "_Odstranit seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Zvolte název záložního souboru Evolution, který má být obnoven"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "_Restartovat Evolution po obnovení"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:768
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Nový seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308
+msgid "_Back up Evolution Data..."
+msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310
+msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file"
+msgstr "Zálohovat data a nastavení Evolution do souboru archivu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:791
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315
+msgid "R_estore Evolution Data..."
+msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution…"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:796
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317
+msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
+msgstr "Obnovit data a nastavení Evolution ze souboru archivu"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:810
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "Označit jako _nedokončené"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84
+msgid "Back up Evolution directory"
+msgstr "Zálohovat adresář Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:840
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Odstranit dokončené úkoly"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Obnovit adresář Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:915
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Náhled úkolu"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88
+msgid "Check Evolution Back up"
+msgstr "Zkontrolovat zálohu aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:917
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Restartovat Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr "s grafickým uživatelským rozhraním"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
+#. FIXME Will the versioned setting always work?
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:321
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:515
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Ukončování Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:953
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Aktivní úkoly"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:330
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Zálohování účtů a nastavení aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:967
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Dokončené úkoly"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:347
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+"Zálohování dat aplikace Evolution (pošta, kontakty, kalendář, úlohy, "
+"poznámky)"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:974
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:363
+msgid "Back up complete"
+msgstr "Zálohování dokončeno"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:981
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Úkoly ve zpoždění"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:370
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:702
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Restartování Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:988
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Úkoly s přílohami"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:521
+msgid "Back up current Evolution data"
+msgstr "Zálohovat aktuální data aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1038
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Tisknout seznam úkolů"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:528
+msgid "Extracting files from back up"
+msgstr "Rozbalování souborů ze zálohy"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:610
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Načítá se nastavení aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Odstranit úkoly"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:676
+msgid "Removing temporary back up files"
+msgstr "Odstraňují se dočasné soubory zálohy"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Odstranit úkol"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:687
+msgid "Reloading registry service"
+msgstr "Znovunačítání služby registrů"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:502
-msgid "Expunging"
-msgstr "Probíhá čištění"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:914
+msgid "Evolution Back Up"
+msgstr "Zálohování aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:609
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915
 #, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d úkol"
-msgstr[1] "%d úkoly"
-msgstr[2] "%d úkolů"
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Zálohování do složky %s"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:919
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Obnova Evolution"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:225
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:395
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Hlavičky IMAP"
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:920
+#, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Obnova ze složky %s"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:233
-msgid ""
-"Select a predefined set of IMAP headers to fetch.\n"
-"Note, larger sets of headers take longer to download."
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Zálohování dat aplikace Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:991
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution nezazálohuje vaše data."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:993
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Obnova dat aplikace Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:994
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr "Prosím počkejte, dokud Evolution neobnoví vaše data."
+
+#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1016
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
 msgstr ""
-"Zvolte předdefinovanou skupinu hlaviček IMAP, které se mají stáhnout.\n"
-"Berte v úvahu, že stahování velkých skupin hlaviček zabere více času."
+"Toto může chvíli trvat v závislosti na tom, jaké množství dat váš účet "
+"obsahuje."
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Neplatný záložní soubor aplikace Evolution"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:243
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Stáhnout všechny _hlavičky"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Prosím vyberte platný záložní soubor pro obnovu."
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:257
-msgid "_Basic Headers (fastest)"
-msgstr "_Základní hlavičky (nejrychlejší)"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Opravdu chcete zavřít Evolution?"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271
-msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists."
-msgstr "Použijte toto, pokud nefiltrujete žádné poštovní konference."
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+msgid ""
+"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding."
+msgstr ""
+"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít aplikaci "
+"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
+"data."
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)"
-msgstr "Základní a _konferenční hlavičky (výchozí)"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+msgid "Close and Back up Evolution"
+msgstr "Zavřít a zálohovat Evolution"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Vlastní hlavičky"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
 
-#: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:338
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
 msgid ""
-"Specify any extra headers to fetch in addition to the predefined set of "
-"headers selected above."
+"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please "
+"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete "
+"all your current Evolution data and settings and restore them from your "
+"backup."
 msgstr ""
-"Zadejte další hlavičky, které se mají stáhnout navíc k předdefinovaným "
-"skupinám vybraným výše."
+"Pokud chcete zálohovat svá data a nastavení, musíte nejdřív zavřít "
+"Evolution. Než to uděláte, ujistěte se, že jste uložili všechna neuložená "
+"data. Veškerá současná data a nastavení aplikace Evolution budou smazána a "
+"nahrazena těmi z vaší zálohy."
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:139
-msgid "ITIP"
-msgstr "ITIP"
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid "Close and Restore Evolution"
+msgstr "Zavřít a obnovit Evolution"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Nedostatečná oprávnění"
+
+#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): "
+msgstr "Selhalo spuštění Bogofilteru (%s): "
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163
+msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: "
+msgstr "Selhalo posílání obsahu zprávy do Bogofilteru:"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212
+msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "Bogofilter buď spadl nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Možnosti Bogofilter"
+
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Převést text zprávy do _Unicode"
 
-#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145
-msgid "Display part as an invitation"
-msgstr "Zobrazit část jako pozvánku"
+#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474
+msgid "Bogofilter"
+msgstr "Bogofilter"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:240
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Dnes %H:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447
+msgid "Standard LDAP Port"
+msgstr "Standardní port LDAP"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:244
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Dnes %H:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625
+msgid "LDAP over SSL (deprecated)"
+msgstr "LDAP přes SSL (zastaralé)"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Dnes %k:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459
+msgid "Microsoft Global Catalog"
+msgstr "Microsoft Global Catalog"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:268
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Zítra %H:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465
+msgid "Microsoft Global Catalog over SSL"
+msgstr "Microsoft Global Catalog přes SSL"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Zítra %H:%M:%S"
+#. Page 1
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570
+msgid "Connecting to LDAP"
+msgstr "Připojování do LDAP"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:277
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Zítra %k:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587
+msgid "Server Information"
+msgstr "Informace o serveru"
 
-#. strftime format of a time,
-#. * in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Zítra %k:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628
+msgid "StartTLS (recommended)"
+msgstr "StartTLS (doporučované)"
 
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630
+msgid "Encryption:"
+msgstr "Šifrování:"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180
+msgid "Authentication"
+msgstr "Ověření totožnosti"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677
+msgid "Anonymous"
+msgstr "Anonymní"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:314
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %k:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680
+msgid "Using email address"
+msgstr "Používání e-mailové adresy"
 
-#. strftime format of a weekday and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %k:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Používání identifikačního jména (DN)"
 
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. * without a year.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:327
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e. %B"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685
+msgid "Method:"
+msgstr "Metoda:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. * without a year and a time,
-#. * in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:333
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e %B %H:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you.  Note that "
+"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your "
+"LDAP server."
+msgstr ""
+"Toto je metoda, kterou Evolution použije pro ověření vaší totožnosti. "
+"Uvědomte si, že použití volby „Používání e-mailové adresy“ vyžaduje anonymní "
+"přístup k serveru LDAP."
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
+#. Page 2
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705
+msgid "Using LDAP"
+msgstr "Používání LDAP"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:342
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115
+msgid "Searching"
+msgstr "Vyhledávání"
 
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. * and a time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:346
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744
+msgid "Search Base:"
+msgstr "Základ vyhledávání:"
 
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e. %B %Y"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Hledat možné základy vyhledávání"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:357
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774
+msgid "One Level"
+msgstr "Jedna úroveň"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 24-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776
+msgid "Subtree"
+msgstr "Podstrom"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:366
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Rozsah vyhledávání:"
 
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. * time, in 12-hour format.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:370
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree.  A search scope of \"Subtree\" will include all entries "
+"below your search base.  A search scope of \"One Level\" will only include "
+"the entries one level beneath your search base."
+msgstr ""
+"Rozsah vyhledávání označuje, jak hluboko ve stromu chcete hledat. Rozsah "
+"vyhledávání „Podstrom“ zahrnuje všechny záznamy pod základem vyhledávání. "
+"Rozsah vyhledávání „jedna“ zahrnuje záznamy jednu úroveň pod základ "
+"vyhledávání."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:409
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:499
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:588
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Neznámá osoba"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtr hledání:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of %s"
-msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804
+msgid "Downloading"
+msgstr "Stahování"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of %s"
-msgstr "Přijato jménem %s"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825
+msgid "Limit:"
+msgstr "Limit:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836
+msgid "contacts"
+msgstr "kontakty"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
-#, c-format
-msgid "%s has published the following meeting information:"
-msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
+#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841
+msgid "Browse until limit is reached"
+msgstr "Prohlížet, dokud není dosaženo limitu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
-#, c-format
-msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205
+#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:430
-#, c-format
-msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
+#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146
+msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr "Vyhnout se If_Match (potřeba na Apache < 2.2.8)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:432
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:447
 #, c-format
-msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
+msgid "HTTP Error: %s"
+msgstr "Chyba HTTP: %s"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:438
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:475
+msgid "Could not parse response"
+msgstr "Nelze zpracovat odpověď"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:440
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:484
+msgid "Empty response"
+msgstr "Prázdná odpověď"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:444
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"meeting:"
-msgstr ""
-"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:492
+msgid "Unexpected reply from server"
+msgstr "Neočekávaná odpověď ze serveru"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1124
+msgid "Could not locate user's calendars"
+msgstr "Nelze najít žádné kalendáře uživatele"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1348
+msgid "Path"
+msgstr "Cesta"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following meeting response:"
-msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200
+msgid "Choose a Calendar"
+msgstr "Vyberte kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267
+msgid "Choose a Memo List"
+msgstr "Vyberte seznam poznámek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following meeting:"
-msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270
+msgid "Choose a Task List"
+msgstr "Vyberte seznam úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:462
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
-msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219
+msgid "Find Calendars"
+msgstr "Najít kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
-msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222
+msgid "Find Memo Lists"
+msgstr "Najít seznamy poznámek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:468
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225
+msgid "Find Task Lists"
+msgstr "Najít seznamy úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243
+msgid "Email:"
+msgstr "E-mail:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following task:"
-msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
+#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248
+msgid "Server handles meeting invitations"
+msgstr "Server spravuje pozvánky na schůzky"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
-#, c-format
-msgid "%s has published the following task:"
-msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71
+msgid "Choose which address books to use."
+msgstr "Vybrat, který adresář používat."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
-#, c-format
-msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201
+msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar"
+msgstr "Použít kalendář Narozeniny a výročí"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:520
-#, c-format
-msgid "%s through %s has assigned you a task:"
-msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127
+msgid "Default User Calendar"
+msgstr "Výchozí kalendář uživatele"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508
 #, c-format
-msgid "%s has assigned you a task:"
-msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:"
+msgid "Enter Google password for user '%s'."
+msgstr "Zadejte heslo Google pro uživatele „%s“."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:528
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525
+msgid "User declined to provide a password"
+msgstr "Uživatel odmítl poskytnout heslo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:530
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160
+msgid "Use an existing iCalendar (ics) file"
+msgstr "Použít existující soubor iCalendar (ics)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:534
-#, c-format
-msgid ""
-"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr ""
-"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném "
-"úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185
+msgid "iCalendar File"
+msgstr "Soubor iCalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:536
-#, c-format
-msgid ""
-"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
-msgstr ""
-"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197
+msgid "Choose an iCalendar file"
+msgstr "Vybrat soubor iCalendar"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:540
-#, c-format
-msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200
+msgid "File:"
+msgstr "Soubor:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
+#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215
+msgid "Allow Evolution to update the file"
+msgstr "Povolit Evolutionu soubor aktualizovat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
+msgid "I_mport"
+msgstr "I_mportovat"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following assigned task:"
-msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404
+msgid "Select a Calendar"
+msgstr "Vybrat kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:552
-#, c-format
-msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431
+msgid "Select a Task List"
+msgstr "Vyberte seznam úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:554
-#, c-format
-msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441
+msgid "I_mport to Calendar"
+msgstr "I_mportovat do kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:558
-#, c-format
-msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448
+msgid "I_mport to Tasks"
+msgstr "_Importovat do úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:560
-#, c-format
-msgid "%s has declined the following assigned task:"
-msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Vybrané kalendáře pro alarmy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599
-#, c-format
-msgid "%s through %s has published the following memo:"
-msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822
+msgid "Ti_me and date:"
+msgstr "Čas a datu_m:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
-#, c-format
-msgid "%s has published the following memo:"
-msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823
+msgid "_Date only:"
+msgstr "Pouze _datum:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:606
-#, c-format
-msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8
+msgid "Minutes"
+msgstr "minut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:608
-#, c-format
-msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
+msgid "Hours"
+msgstr "hodin"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:612
-#, c-format
-msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10
+msgid "Days"
+msgstr "dnů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:614
-#, c-format
-msgid "%s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
+msgid "60 minutes"
+msgstr "60 minut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:687
-msgid "All day:"
-msgstr "Celý den:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-msgid "Start day:"
-msgstr "Počáteční den:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:693
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1473
-msgid "Start time:"
-msgstr "Čas začátku:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-msgid "End day:"
-msgstr "Konečný den:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15
+msgid "05 minutes"
+msgstr "05 minut"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:702
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1474
-msgid "End time:"
-msgstr "Čas konce:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Dr_uhé pásmo:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
-msgid "Ope_n Calendar"
-msgstr "Otevřít kale_ndář"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "(Zobrazeno v Zobrazení dne)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
-msgid "_Decline all"
-msgstr "Od_mítnout vše"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21
+msgid "Use s_ystem time zone"
+msgstr "Použít s_ystémové časové pásmo"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
-msgid "_Decline"
-msgstr "O_dmítnout"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "Time format:"
+msgstr "Formát času:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Předběžně všechno"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 hodin (AM/PM)"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
-msgid "_Tentative"
-msgstr "Před_běžné"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 hodin"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
-msgid "Acce_pt all"
-msgstr "_Přijmout vše"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740
+msgid "Work Week"
+msgstr "Pracovní týden"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
-msgid "Acce_pt"
-msgstr "_Přijmout"
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Týd_en začíná v:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
-msgid "Send _Information"
-msgstr "Odeslat _informaci"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+msgid "Work days:"
+msgstr "Pracovní dny:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1046
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Den začíná:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1049
-msgid "_Update"
-msgstr "_Aktualizovat"
+#. Monday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+msgid "_Mon"
+msgstr "_pon"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1476
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1595
-msgid "Comment:"
-msgstr "Poznámka:"
+#. Tuesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
+msgid "_Tue"
+msgstr "ú_te"
 
-#. RSVP area
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1512
-msgid "Send reply to sender"
-msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#. Wednesday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+msgid "_Wed"
+msgstr "_stř"
 
-#. Updates
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1527
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
+#. Thursday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+msgid "T_hu"
+msgstr "čt_v"
 
-#. The recurrence check button
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1530
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Použít na všechny instance"
+#. Friday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
+msgid "_Fri"
+msgstr "pá_t"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1531
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
+#. Saturday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+msgid "_Sat"
+msgstr "s_ob"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1532
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "_Zachovat moji připomínku"
+#. Sunday
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+msgid "S_un"
+msgstr "_ned"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1533
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "Děd_it připomínku"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Den _končí:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1861
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "Úkol_y:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
+msgid "Alerts"
+msgstr "Výstrahy"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1864
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Poznámky:"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "_Vyžadovat potvrzení před odstraňováním položek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3094
-msgid "Sa_ve"
-msgstr "_Uložit"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Časové ús_eky:"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name,
-#. * the second '%s' with an error message
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3511
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)"
-msgstr "Selhalo načtení kalendáře „%s“ (%s)"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "Zobrazovat _konce událostí v týdenním a měsíčním přehledu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3670
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "_Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3699
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+msgid "Show week _numbers"
+msgstr "Zobrazovat čísla týd_nů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3812
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Zobrazovat opakující se události kurzívou v kalendáři vl_evo dole."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3820
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+msgid "Sc_roll Month View by a week"
+msgstr "Posouvat zob_razení měsíce po týdnech"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3825
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+msgid "Display"
+msgstr "Zobrazení"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3830
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+msgid "Task List"
+msgstr "Seznam úkolů"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4179
-msgid "Opening the calendar. Please wait..."
-msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+msgid "Highlight t_asks due today"
+msgstr "Zvýraznit úkoly, které m_ají být splněny dnes"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4184
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Hledání existující verze události"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+msgid "Highlight _overdue tasks"
+msgstr "Zvýrazňovat úk_oly ve skluzu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
-msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "_Skrýt splněné úkoly po"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4588
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+msgid "Display reminders in _notification area only"
+msgstr "Zobrazovat připomenutí pouze v _oznamovací oblasti"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4593
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Z_obrazit připomínku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4599
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+msgid "before every appointment"
+msgstr "před každou událostí"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
+#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Z_obrazit připomínku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4626
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5066
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5173
-msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
-msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
+#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr "před každým výročím/narozeninami"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4667
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Nelze zpracovat položku"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+msgid "Select the calendars for reminder notification"
+msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění připomenutím"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+msgid "Default Free/Busy Server"
+msgstr "Výchozí server volno/obsazeno"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+msgid "Template:"
+msgstr "Šablona:"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4876
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#, no-c-format
+msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
+msgstr "%u a %d budou nahrazeny uživatelem a doménou z e-mailové adresy."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4924
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
+#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
+msgid "Publishing Information"
+msgstr "Informace o zveřejnění"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4932
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:308
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Nový kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4955
-msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
-msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:317
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Událost"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5031
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:319
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Vytvořit novou událost"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5103
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5143
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:324
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "_Celodenní událost"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5206
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Informace o schůzce odeslány"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:326
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5211
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Informace o úkolu odeslány"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:331
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Schůzka"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5216
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Informace o poznámce odeslány"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:333
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Vytvořit žádost o novou schůzku"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5227
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:341
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "_Kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5232
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:343
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Vytvořit nový kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5237
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:666
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Kalendář a úkoly"
 
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5302
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "kalendar.ics"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:565
+msgid "Calendar Selector"
+msgstr "Výběr kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5307
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Uložit kalendář"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:868
+#, c-format
+msgid "Opening calendar '%s'"
+msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v „%s“"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5373
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Připojený kalendář není platný"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Vlastnosti kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5361
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5374
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322
 msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
 msgstr ""
-"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
+"Tato operace natrvalo odstraní všechny událostí starší než vybraná doba. "
+"Pokud budete pokračovat, nebude možné tyto události obnovit."
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5416
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5446
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5546
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Položka v kalendáři není platná"
+#. Translators: This is the first part of the sentence:
+#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Vyčistit události starší než"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5417
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5447
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5547
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
-"informace volno/obsazeno"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588
+msgid "Copying Items"
+msgstr "Kopírování položek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5462
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881
+msgid "Moving Items"
+msgstr "Přesun položek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5463
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
-"importován"
+#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215
+msgid "event"
+msgstr "udalost"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665
+msgid "Save as iCalendar"
+msgstr "Uložit jako iCalendar"
+
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Kopírovat…"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5987
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Nic"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382
+msgid "D_elete Calendar"
+msgstr "_Odstranit kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6003
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Předběžně akceptováno"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Delete the selected calendar"
+msgstr "Odstranit vybrané kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6146
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Tato schůzka se opakuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Go Back"
+msgstr "Jít zpět"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6149
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Tento úkol se opakuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398
+msgid "Go Forward"
+msgstr "Jít dopředu"
 
-#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6152
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Tato poznámka se opakuje"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405
+msgid "Select today"
+msgstr "Vybrat dnešek"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr ""
-"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako "
-"účastníka?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Vybrat _datum"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Tato schůzka byla delegována"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Vybrat konkrétní datum"
 
-#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
-msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "_Nový kalendář"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
-msgid "Meeting Invitations"
-msgstr "Pozvánky na schůzku"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837
+msgid "Purg_e"
+msgstr "V_yčistit"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Vyčistit staré události a schůzky"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Hledání konfliktů"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "_Obnovit"
 
-#. Source selector
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440
+msgid "Refresh the selected calendar"
+msgstr "Obnovit vybrané kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formátovač itip"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447
+msgid "Rename the selected calendar"
+msgstr "Přejmenovat vybrané kalendáře"
 
-#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452
+msgid "Find _next"
+msgstr "Najít _následující"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
-msgid "Google Features"
-msgstr "Funkce Google"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454
+msgid "Find next occurrence of the current search string"
+msgstr "Najít následující výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
-msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
-msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459
+msgid "Find _previous"
+msgstr "Najít _předchozí"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
-msgid "Add Google Con_tacts to this account"
-msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461
+msgid "Find previous occurrence of the current search string"
+msgstr "Najít předchozí výskyt hledaného řetězce"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
-msgid "You may need to enable IMAP access"
-msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466
+msgid "Stop _running search"
+msgstr "Z_astavit probíhající hledání"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
-msgid "Mail _Directory:"
-msgstr "_Adresář pošty: "
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468
+msgid "Stop currently running search"
+msgstr "Zastavit právě probíhající hledání"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
-msgid "Choose a MH mail directory"
-msgstr "Vybrat adresář pošty MH"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473
+msgid "Show _Only This Calendar"
+msgstr "_Zobrazovat jen tento kalendář"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
-msgid "Local Delivery _File:"
-msgstr "Místní soubor pro _doručení:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "_Kopírovat do kalendáře…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
-msgid "Choose a local delivery file"
-msgstr "Vybrat místní soubor pro doručení"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Delegovat schůzku…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
-msgid "Choose a Maildir mail directory"
-msgstr "Vybrat adresář pošty Maildir"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494
+msgid "_Delete Appointment"
+msgstr "_Odstranit událost"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
-msgid "Spool _File:"
-msgstr "Soubor _schránky:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496
+msgid "Delete selected appointments"
+msgstr "Smazat vybrané události"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
-msgid "Choose a mbox spool file"
-msgstr "Vybrat soubor schránky mbox"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501
+msgid "Delete This _Occurrence"
+msgstr "Odstranit tento vý_skyt"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
-msgid "Spool _Directory:"
-msgstr "A_dresář schránky:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Odstranit tento výskyt"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
-msgid "Choose a mbox spool directory"
-msgstr "Vybrat adresář schránky mbox"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508
+msgid "Delete All Occ_urrences"
+msgstr "Odstranit všechna _opakování"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:149
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:82
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:160
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Odstranit všechny výskyty"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:167
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:100
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_Server:"
-msgstr "S_erver:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515
+msgid "New All Day _Event..."
+msgstr "Nová _celodenní událost…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:113
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517
+msgid "Create a new all day event"
+msgstr "Vytvořit novou celodenní událost"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:193
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:229
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Uživatelské jméno:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:226
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:150
-msgid "Encryption _method:"
-msgstr "Metoda š_ifrování:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529
+msgid "New _Meeting..."
+msgstr "Nová _schůzka…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:241
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:165
-msgid "STARTTLS after connecting"
-msgstr "STARTTLS po připojení"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531
+msgid "Create a new meeting"
+msgstr "Vytvořit novou schůzku"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:245
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:169
-msgid "SSL on a dedicated port"
-msgstr "SSL na vyhrazeném portu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Pře_sunout do kalendáře…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
-msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
-msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Nová _událost…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
-msgid "_Custom binary:"
-msgstr "_Vlastní program:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Učinit tento výskyt _přesouvatelným"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
-msgid "U_se custom arguments"
-msgstr "Používat vla_stní parametry"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Otevřít událost"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
-msgid "Cus_tom arguments:"
-msgstr "Vlas_tní parametry:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Zobrazit aktuální událost"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
-msgid ""
-"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
-"   %F - stands for the From address\n"
-"   %R - stands for the recipient addresses"
-msgstr ""
-"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n"
-"   %F – představuje adresu Od\n"
-"   %R – představuje adresy příjemců"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564
+msgid "_Reply"
+msgstr "_Odpovědět"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:125
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Naplánovat schůzku…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:211
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_yp:"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580
+msgid "Converts an appointment to a meeting"
+msgstr "Převádí událost na schůzku"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
-msgid "Yahoo! Features"
-msgstr "Funkce Yahoo!"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585
+msgid "Conv_ert to Appointment..."
+msgstr "Př_evést na událost…"
 
-#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
-msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
-msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587
+msgid "Converts a meeting to an appointment"
+msgstr "Převádí schůzku na událost"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:368
-#, c-format
-msgid "%d attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "%d přiložená zpráva"
-msgstr[1] "%d přiložené zprávy"
-msgstr[2] "%d přiložených zpráv"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592
+msgid "Quit"
+msgstr "Ukončit"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:244
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Zpráva"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712
+msgid "Day"
+msgstr "Den"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:246
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Napsat novou zprávu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714
+msgid "Show one day"
+msgstr "Zobrazovat jeden den"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:254
-msgctxt "New"
-msgid "Mail Acco_unt"
-msgstr "Úče_t e-mailu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719
+msgid "List"
+msgstr "Seznam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:256
-msgid "Create a new mail account"
-msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721
+msgid "Show as list"
+msgstr "Zobrazit jako seznam"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:261
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Sl_ožka pošty"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726
+msgid "Month"
+msgstr "Měsíc"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:263
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728
+msgid "Show one month"
+msgstr "Zobrazovat jeden měsíc"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:561
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Účty e-mailu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733
+msgid "Week"
+msgstr "Týden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:570
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Nastavení pošty"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735
+msgid "Show one week"
+msgstr "Zobrazovat jeden týden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:579
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Nastavení editoru"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742
+msgid "Show one work week"
+msgstr "Zobrazit jeden pracovní týden"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:588
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Nastavení sítě"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Aktivní události"
 
-#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:890
-msgctxt "label"
-msgid "None"
-msgstr "Žádný"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Události v následujících 7 dnech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Zakázat účet"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771
+msgid "Occurs Less Than 5 Times"
+msgstr "Vyskytuje se méně něž pětkrát"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Zakázat tento účet"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018
+msgid "Description contains"
+msgstr "Popis obsahuje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
-msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Shrnutí obsahuje"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242
-msgid "Edit properties of this account"
-msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Tisknout tento kalendář"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828
+msgid "Preview the calendar to be printed"
+msgstr "Náhled kalendáře před tiskem"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
-msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066
+msgid "_Save as iCalendar..."
+msgstr "_Uložit jako iCalendar…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1254
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927
+msgid "Go To"
+msgstr "Jít na"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1261
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Kopírovat složku do…"
+#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546
+msgid "memo"
+msgstr "poznamka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1263
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678
+msgid "New _Memo"
+msgstr "_Nová poznámka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1270
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:219
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Vytvořit novou poznámku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1275
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Vyčistit"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "Ot_evřít poznámku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1277
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Zobrazit vybranou poznámku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1282
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Otevřít _WWW stránku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1284
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852
+msgid "Print the selected memo"
+msgstr "Tisknout vybrané poznámky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1289
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Pře_sunout složku do…"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1509
+msgid "Searching next matching event"
+msgstr "Hledání další odpovídající události"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1291
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1510
+msgid "Searching previous matching event"
+msgstr "Hledání předchozí odpovídající události"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1296
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nový…"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1531
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the next %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years"
+msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v následujícím %d roce"
+msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
+msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v následujících %d letech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1535
+#, c-format
+msgid "Cannot find matching event in the previous %d year"
+msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years"
+msgstr[0] "Nelze najít odpovídající událost v předchozím %d roce"
+msgstr[1] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
+msgstr[2] "Nelze najít odpovídající událost v předchozích %d letech"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1560
+msgid "Cannot search with no active calendar"
+msgstr "Nelze vyhledávat bez žádného aktivitního kalendáře"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1312
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Obnovit složku"
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
+#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
+#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663
+msgid "task"
+msgstr "ukol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Změnit název této složky"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "Př_edat úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1324
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Označit jako _dokončené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Označit vybrané úkoly jako dokončené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Označit jako _nedokončené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1333
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811
+msgid "Mark selected tasks as incomplete"
+msgstr "Označit vybrané úkoly jako nedokončené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1345
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Vyprázdnit _koš"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816
+msgid "New _Task"
+msgstr "Nový ú_kol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1347
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
-msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:216
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Vytvořit nový úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1352
-msgid "_New Label"
-msgstr "_Nový štítek"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Otevřít úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1361
-msgid "N_one"
-msgstr "Žá_dný"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Zobrazit vybraný úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1375
-msgid "_Manage Subscriptions"
-msgstr "_Spravovat přihlášení"
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051
+msgid "Print the selected task"
+msgstr "Tisknout vybrané úkoly"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:208
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1382
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1403
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "O_deslat / přijmout"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "_Poznámka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:224
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared Memo"
+msgstr "_Sdílená poznámka"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1389
-msgid "R_eceive All"
-msgstr "Při_jmout vše"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:226
+msgid "Create a new shared memo"
+msgstr "Vytvořit novou sdílenou poznámku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
-msgid "Receive new items from all accounts"
-msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:234
+msgctxt "New"
+msgid "Memo Li_st"
+msgstr "Sez_nam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1396
-msgid "_Send All"
-msgstr "_Odeslat vše"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:236
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398
-msgid "Send queued items in all accounts"
-msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:499
+msgid "Memo List Selector"
+msgstr "Výběr seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:313
-msgid "Cancel"
-msgstr "Zrušit"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:755
+#, c-format
+msgid "Opening memo list '%s'"
+msgstr "Otevírání seznamu poznámek „%s“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Tisknout poznámky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "S_balit všechna vlákna"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Vlastnosti seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608
+msgid "_Delete Memo"
+msgstr "_Odstranit poznámku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615
+msgid "_Find in Memo..."
+msgstr "_Najít v poznámce…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
+msgid "Search for text in the displayed memo"
+msgstr "Hledat text v zobrazené poznámce"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtry zpráv"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636
+msgid "D_elete Memo List"
+msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1447
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
+msgid "Delete the selected memo list"
+msgstr "Odstranit vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Přihlášení…"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "_Nový seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461
-msgid "F_older"
-msgstr "Sl_ožka"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659
+msgid "Refresh the selected memo list"
+msgstr "Obnovit vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468
-msgid "_Label"
-msgstr "Š_títek"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666
+msgid "Rename the selected memo list"
+msgstr "Přejmenovat vybraný seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671
+msgid "Show _Only This Memo List"
+msgstr "_Zobrazit jen tento seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1492
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Složky _hledání"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750
+msgid "Memo _Preview"
+msgstr "_Náhled poznámky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1494
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752
+msgid "Show memo preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel náhledu poznámky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1529
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Nová složka…"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773
+msgid "Show memo preview below the memo list"
+msgstr "Zobrazovat náhled poznámky pod seznamem poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1557
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "_Náhled zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780
+msgid "Show memo preview alongside the memo list"
+msgstr "Zobrazovat náhled poznámky vedle seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1559
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Tisknout seznam poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1565
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845
+msgid "Preview the list of memos to be printed"
+msgstr "Náhled seznamu poznámek k tisku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1567
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236
+msgid "Delete Memos"
+msgstr "Odstranit poznámky"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1573
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "_Seskupovat podle vláken"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238
+msgid "Delete Memo"
+msgstr "Odstranit poznámku"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1575
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:465
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d poznámka"
+msgstr[1] "%d poznámky"
+msgstr[2] "%d poznámek"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1581
-msgid "_Unmatched Folder Enabled"
-msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
+#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:469
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:639
+#, c-format
+msgid "%d selected"
+msgstr "%d vybráno"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583
-msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
-msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena "
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:205
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239
+msgid "New Task List"
+msgstr "Nový seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1603
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "Ú_kol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1610
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:221
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "_Přidělený úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1618
-msgid "All Messages"
-msgstr "Všechny zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:223
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Vytvořit nový přidělený úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1625
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Důležité zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:231
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k List"
+msgstr "Seznam ú_kolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1632
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:233
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Vytvořit nový seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:499
+msgid "Task List Selector"
+msgstr "Výběr seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1646
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Zprávy s přílohami"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:755
+#, c-format
+msgid "Opening task list '%s'"
+msgstr "Otevírání seznamu úkolů „%s“"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1653
-msgid "No Label"
-msgstr "Bez štítku"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Tisknout úkoly"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1660
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Přečtené zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Vlastnosti seznamů úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Nepřečtené zprávy"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Tato operace natrvalo odstraní všechny úkoly označené jako dokončené. Pokud "
+"budete pokračovat, nebude již možné tyto úkoly obnovit.\n"
+"\n"
+"Opravdu odstranit tyto úkoly?"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1719
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614
+msgid "Do not ask me again"
+msgstr "Příště se neptat"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1729
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Všechny účty"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732
+msgid "_Delete Task"
+msgstr "_Odstranit úkol"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1736
-msgid "Current Account"
-msgstr "Aktuální účet"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739
+msgid "_Find in Task..."
+msgstr "_Najít v úkolu…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1743
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Aktuální složka"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741
+msgid "Search for text in the displayed task"
+msgstr "Hledat text v zobrazeném úkolu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:613
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Vyhledávání všech účtů"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753
+msgid "Copy..."
+msgstr "Kopírovat…"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:710
-msgid "Account Search"
-msgstr "Vyhledávání účtu"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760
+msgid "D_elete Task List"
+msgstr "_Odstranit seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:994
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d vybráno, "
-msgstr[1] "%d vybrány, "
-msgstr[2] "%d vybráno, "
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762
+msgid "Delete the selected task list"
+msgstr "Odstranit vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1005
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d odstraněna"
-msgstr[1] "%d odstraněny"
-msgstr[2] "%d odstraněno"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Nový seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1011
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1018
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
-msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
-msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783
+msgid "Refresh the selected task list"
+msgstr "Obnovit vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1024
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d koncept"
-msgstr[1] "%d koncepty"
-msgstr[2] "%d konceptů"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790
+msgid "Rename the selected task list"
+msgstr "Přejmenovat vybraný seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1030
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d neodeslána"
-msgstr[1] "%d neodeslány"
-msgstr[2] "%d neodesláno"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795
+msgid "Show _Only This Task List"
+msgstr "_Zobrazit jen tento seznam úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1036
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d odeslána"
-msgstr[1] "%d odeslány"
-msgstr[2] "%d odesláno"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809
+msgid "Mar_k as Incomplete"
+msgstr "Označit jako _nedokončené"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1048
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d nepřečtena, "
-msgstr[1] "%d nepřečteny, "
-msgstr[2] "%d nepřečteno, "
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Odstranit dokončené úkoly"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d celkem"
-msgstr[1] "%d celkem"
-msgstr[2] "%d celkem"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Náhled úkolu"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916
+msgid "Show task preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel s náhledem úkolů"
 
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1490
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Odeslat / přijmout"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937
+msgid "Show task preview below the task list"
+msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
 
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Jazyky"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944
+msgid "Show task preview alongside the task list"
+msgstr "Zobrazovat náhled úkolu pod seznamem úkolů"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Every time"
-msgstr "Pokaždé"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Aktivní úkoly"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Once per day"
-msgstr "Jednou za den"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Dokončené úkoly"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:88
-msgid "Once per week"
-msgstr "Jednou za týden"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:89
-msgid "Once per month"
-msgstr "Jednou za měsíc"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Úkoly ve zpoždění"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:318
-msgid "Header"
-msgstr "Záhlaví"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Úkoly s přílohami"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:322
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Obsahuje hodnotu"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Tisknout seznam úkolů"
 
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1145
-msgid "_Date header:"
-msgstr "_Hlavička data:"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044
+msgid "Preview the list of tasks to be printed"
+msgstr "Náhled seznamu úkolů k tisku"
 
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1146
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371
+msgid "Delete Tasks"
+msgstr "Odstranit úkoly"
 
-#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
-msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
-msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373
+msgid "Delete Task"
+msgstr "Odstranit úkol"
 
-#. Translators: First %s is an email address, second %s
-#. * is the subject of the email, third %s is the date.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:323
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:524
+msgid "Expunging"
+msgstr "Probíhá čištění"
+
+#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:635
 #, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d úkol"
+msgstr[1] "%d úkoly"
+msgstr[2] "%d úkolů"
 
-#. Translators: %s is the subject of the email message.
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:390
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for \"%s\""
-msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146
+msgid "ITIP"
+msgstr "ITIP"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:543
-#, c-format
-msgid "Send a read receipt to '%s'"
-msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
+#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:147
+msgid "Display part as an invitation"
+msgstr "Zobrazit část jako pozvánku"
 
-#. name doesn't matter
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:548
-msgid "_Notify Sender"
-msgstr "_Uvědomit odesílatele"
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:235
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Dnes %H:%M"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
-msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
-msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:239
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Dnes %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
-msgid "Sender has been notified that you have read this message."
-msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:248
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Dnes %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
-msgid "Evolution is currently offline."
-msgstr "Evolution je momentálně odpojen."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:263
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Zítra %H:%M"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
-msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
-msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:267
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Zítra %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
-msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
-msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:272
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Zítra %k:%M"
 
-#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution will return to online mode once a network connection is "
-"established."
-msgstr ""
-"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení."
+#. strftime format of a time,
+#. * in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:276
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Zítra %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:166
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
-msgid ""
-"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
-"from which to obtain an authentication token."
-msgstr ""
-"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého "
-"by se měl získat autentizační token."
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:295
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:222
-msgid "OAuth2"
-msgstr "OAuth2"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:300
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth2.c:224
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379
-msgid ""
-"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
-"service"
-msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:304
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377
-msgid "OAuth"
-msgstr "OAuth"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:309
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %k:%M"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autoři"
+#. strftime format of a weekday and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:255
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Správce zásuvných modulů"
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. * without a year.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e. %B"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:270
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu"
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. * without a year and a time,
+#. * in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:328
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e %B %H:%M"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:299
-msgid "Overview"
-msgstr "Přehled"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:332
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:368
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:451
-msgid "Plugin"
-msgstr "Zásuvný modul"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:337
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B %k:%M"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
-msgid "_Plugins"
-msgstr "_Zásuvné moduly"
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. * and a time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:341
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e. %B %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:347
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e. %B %Y"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
-msgid "Display plain text version"
-msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:352
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
-msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
-msgstr ""
-"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 24-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:356
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %H:%M:%S"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
-msgid "Display HTML version"
-msgstr "Zobrazit verzi s HTML"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:361
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e. %B %Y %k:%M"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
-msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
-msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech"
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. * time, in 12-hour format.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:365
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %B %Y %k:%M:%S"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:46
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:403
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:404
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:494
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:583
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Neznámá osoba"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:47
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of %s"
+msgstr "Odpovězte prosím jménem %s"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:86
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:50
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:410
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:500
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:589
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of %s"
+msgstr "Přijato jménem %s"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:51
-msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
-msgstr ""
-"Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k "
-"zobrazení."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:91
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:55
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Zobrazovat jen prostý text"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:417
+#, c-format
+msgid "%s has published the following meeting information:"
+msgstr "%s zveřejnil(a) následující informace o schůzce:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:92
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:56
-msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
-msgstr ""
-"Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, "
-"pokud je to vyžadováno."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:422
+#, c-format
+msgid "%s has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "%s vám delegoval(a) následující schůzku:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:107
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425
+#, c-format
+msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s pomocí %s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:129
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Režim HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:427
+#, c-format
+msgid "%s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "%s požaduje vaši účast na následující schůzce:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Dávat přednost prostému textu"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
 
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Čistě textový model"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:435
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) na existující schůzku:"
 
-#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"meeting:"
+msgstr ""
+"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:441
+#, c-format
+msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "%s si přeje získat nejnovější informace o následující schůzce:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:185
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445
 #, c-format
-msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
-msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):"
+msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:208
-msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:447
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o schůzce:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:227
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451
 #, c-format
-msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:"
+msgid "%s through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující schůzku:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:255
-msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
-msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: "
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:453
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following meeting:"
+msgstr "%s zrušil(a) následující schůzku:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:310
-msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
-msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny schůzky."
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:748
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Možnosti SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:459
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following meeting changes:"
+msgstr "%s navrhl(a) následující změny schůzky:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:763
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "_Včetně vzdálených testů"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující změny schůzky:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:777
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
-msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:465
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "%s odmítl(a) následující změny schůzky:"
 
-#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1034
-msgid "SpamAssassin"
-msgstr "SpamAssassin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following task:"
+msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující úkol:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:204
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:403
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:507
+#, c-format
+msgid "%s has published the following task:"
+msgstr "%s zveřejnil(a) následující úkol:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:233
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:559
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:512
 #, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "Z %s:"
+msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "%s požaduje přiřazení %s k následujícímu úkolu:"
 
-#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
-#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:264
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
-msgid "Importing Files"
-msgstr "Importují se soubory"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515
+#, c-format
+msgid "%s through %s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vám pomocí %s přiřadil(a) úkol:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
-msgid "Import cancelled."
-msgstr "Import zrušen."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:517
+#, c-format
+msgid "%s has assigned you a task:"
+msgstr "%s vám přiřadil(a) úkol:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
-msgid "Import complete."
-msgstr "Import dokončen."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s pomocí %s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
+
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:525
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) k existujícímu úkolu:"
 
-#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:154
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529
+#, c-format
 msgid ""
-"Welcome to Evolution.\n"
-"\n"
-"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
-"and to import files from other applications."
+"%s through %s wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
 msgstr ""
-"Vítá vás Evolution.\n"
-"\n"
-"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k "
-"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací."
-
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:242
-msgid "Loading accounts..."
-msgstr "Načítají se účty…"
-
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
-msgid "_Format as..."
-msgstr "_Formátovat jako..."
-
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
-msgid "_Other languages"
-msgstr "_Ostatní jazyky"
-
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:365
-msgid "Text Highlight"
-msgstr "Zvýraznění textu"
-
-#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
-msgid "Syntax highlighting of mail parts"
-msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
-msgid "_Plain text"
-msgstr "_Prostý text"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
-msgid "_Assembler"
-msgstr "_Assembler"
-
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
-msgid "_Bash"
-msgstr "_Bash"
+"%s si pomocí %s přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném "
+"úkolu:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
-msgid "_C/C++"
-msgstr "_C/C++"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:531
+#, c-format
+msgid ""
+"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:"
+msgstr ""
+"%s si přeje získat nejnovější informace o následujícím přiřazeném úkolu:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
-msgid "_C#"
-msgstr "_C#"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535
+#, c-format
+msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s pomocí %s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
-msgid "_Cascade Style Sheet"
-msgstr "_Kaskádové styly"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:537
+#, c-format
+msgid "%s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "%s poslal(a) zpět následující odpověď o přiřazeném úkolu:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
-msgid "_HTML"
-msgstr "_HTML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
-msgid "_Java"
-msgstr "_Java"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:543
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "%s zrušil(a) následující přiřazený úkol:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
-msgid "_JavaScript"
-msgstr "_JavaScript"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, c-format
+msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s pomocí %s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
-msgid "_Patch/diff"
-msgstr "_Patch/diff"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, c-format
+msgid "%s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "%s navrhl(a) následující změny přiřazení úkolu:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
-msgid "_Perl"
-msgstr "_Perl"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553
+#, c-format
+msgid "%s through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s pomocí %s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
-msgid "_PHP"
-msgstr "_PHP"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:555
+#, c-format
+msgid "%s has declined the following assigned task:"
+msgstr "%s odmítl(a) následující přiřazený úkol:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
-msgid "_Python"
-msgstr "_Python"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594
+#, c-format
+msgid "%s through %s has published the following memo:"
+msgstr "%s pomocí %s zveřejnil(a) následující poznámku:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
-msgid "_Ruby"
-msgstr "_Ruby"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:596
+#, c-format
+msgid "%s has published the following memo:"
+msgstr "%s zveřejnil(a) následující poznámku:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
-msgid "_Tcl/Tk"
-msgstr "_Tcl/Tk"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601
+#, c-format
+msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s si pomocí %s přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
-msgid "_TeX/LaTeX"
-msgstr "_TeX/LaTeX"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:603
+#, c-format
+msgid "%s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "%s si přeje být přidán(a) do existující poznámky:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
-msgid "_Vala"
-msgstr "_Vala"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607
+#, c-format
+msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s pomocí %s zrušil(a) následující poznámku:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
-msgid "_Visual Basic"
-msgstr "_Visual Basic"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:609
+#, c-format
+msgid "%s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "%s zrušil(a) následující sdílenou poznámku:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
-msgid "_XML"
-msgstr "_XML"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:682
+msgid "All day:"
+msgstr "Celý den:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
-msgid "_ActionScript"
-msgstr "_ActionScript"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+msgid "Start day:"
+msgstr "Počáteční den:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
-msgid "_ADA95"
-msgstr "_ADA95"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:688
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1490
+msgid "Start time:"
+msgstr "Čas začátku:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
-msgid "_ALGOL 68"
-msgstr "_ALGOL 68"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+msgid "End day:"
+msgstr "Konečný den:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
-msgid "(_G)AWK"
-msgstr "(_G)AWK"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:697
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1491
+msgid "End time:"
+msgstr "Čas konce:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
-msgid "_COBOL"
-msgstr "_COBOL"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1016
+msgid "Ope_n Calendar"
+msgstr "Otevřít kale_ndář"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
-msgid "_DOS Batch"
-msgstr "_DOS Batch"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1019
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Od_mítnout vše"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
-msgid "_D"
-msgstr "_D"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1022
+msgid "_Decline"
+msgstr "O_dmítnout"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
-msgid "_Erlang"
-msgstr "_Erlang"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1025
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "_Předběžně všechno"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
-msgid "_FORTRAN 77"
-msgstr "_FORTRAN 77"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1028
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Před_běžné"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
-msgid "_FORTRAN 90"
-msgstr "_FORTRAN 90"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "Acce_pt all"
+msgstr "_Přijmout vše"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
-msgid "_F#"
-msgstr "_F#"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1034
+msgid "Acce_pt"
+msgstr "_Přijmout"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
-msgid "_Go"
-msgstr "_Go"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1037
+msgid "Send _Information"
+msgstr "Odeslat _informaci"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
-msgid "_Haskell"
-msgstr "_Haskell"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1040
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "_Aktualizovat stav účastníka"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
-msgid "_JSP"
-msgstr "_JSP"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1043
+msgid "_Update"
+msgstr "_Aktualizovat"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
-msgid "_Lisp"
-msgstr "_Lisp"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1493
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1541
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1612
+msgid "Comment:"
+msgstr "Poznámka:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
-msgid "_Lotus"
-msgstr "_Lotus"
+#. RSVP area
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1529
+msgid "Send reply to sender"
+msgstr "Odpovědět odesílateli"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
-msgid "_Lua"
-msgstr "_Lua"
+#. Updates
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1544
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Poslat _aktualizace účastníkům"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
-msgid "_Maple"
-msgstr "_Maple"
+#. The recurrence check button
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1547
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "_Použít na všechny instance"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
-msgid "_Matlab"
-msgstr "_Matlab"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1548
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Zobrazovat čas jako _volný"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
-msgid "_Maya"
-msgstr "_Maya"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1549
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr "_Zachovat moji připomínku"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
-msgid "_Oberon"
-msgstr "_Oberon"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1550
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Děd_it připomínku"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
-msgid "_Objective C"
-msgstr "_Objective C"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1880
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "Úkol_y:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
-msgid "_OCaml"
-msgstr "_OCaml"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1883
+msgid "_Memos:"
+msgstr "_Poznámky:"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
-msgid "_Octave"
-msgstr "_Octave"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3111
+msgid "Sa_ve"
+msgstr "_Uložit"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
-msgid "_Object Script"
-msgstr "_Object Script"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3682
+#, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr "Událost v kalendáři „%s“ koliduje se schůzkou"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
-msgid "_Pascal"
-msgstr "_Pascal"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3711
+#, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Událost nalezena v kalendáři '%s'"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
-msgid "_POV-Ray"
-msgstr "_POV-Ray"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3824
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Nelze najít žádné kalendáře"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
-msgid "_Prolog"
-msgstr "_Prolog"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3832
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Nelze najít schůzku v kalendáři"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
-msgid "_PostScript"
-msgstr "_PostScript"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3837
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3842
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
-msgid "_RPM Spec"
-msgstr "_RPM Spec"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4188
+msgid "Opening the calendar. Please wait..."
+msgstr "Kalendář se otevírá. Čekejte prosím…"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
-msgid "_Scala"
-msgstr "_Scala"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4193
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr "Hledání existující verze události"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
-msgid "_Smalltalk"
-msgstr "_Smalltalk"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'.  %s"
+msgstr "Nelze odeslat položku do kalendáře „%s“. %s"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
-msgid "_TCSH"
-msgstr "_TCSH"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4600
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako přijaté"
 
-#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
-msgid "_VHDL"
-msgstr "_VHDL"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4605
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako předběžné"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:118
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:201
-msgid "Show F_ull vCard"
-msgstr "Zobrazit ce_lou vCard"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako odmítnuté"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:121
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:219
-msgid "Show Com_pact vCard"
-msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4617
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Odesláno do kalendáře „%s“ jako zrušené"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:145
-msgid "Save _To Addressbook"
-msgstr "Uložit do _adresáře"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4638
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5085
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192
+msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..."
+msgstr "Ukládají se změny do kalendáře. Čekejte prosím…"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:165
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Existuje jeden další kontakt."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4679
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Nelze zpracovat položku"
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:171
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4872
 #, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
-msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
-msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
-
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:196
-msgid "Addressbook Contact"
-msgstr "Kontakt adresáře"
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Organizátor odstranil delegáta %s "
 
-#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:202
-msgid "Display the part as an addressbook contact"
-msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4889
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Odesláno oznámení o zrušení delegátovi"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:88
-msgid "_Inspect..."
-msgstr "_Prozkoumat..."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4893
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Nelze poslat oznámení o zrušení delegátovi"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:90
-msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)"
-msgstr "Prozkoumat obsah HTML (ladící funkce)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4944
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Nelze aktualizovat účastníka. %s"
 
-#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:102
-msgid "Evolution Web Inspector"
-msgstr "Webový inspektor Evolution"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4951
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Stav účastníka byl aktualizován"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4974
+msgid "The meeting is invalid and cannot be updated"
+msgstr "Schůzka je neplatná a nemůže být uložena"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:590
-#: ../plugins/templates/templates.c:469
-msgid "Keywords"
-msgstr "Klíčová slova"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5050
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Stav účastníka nelze aktualizovat, protože stav není platný"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5122
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5162
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Stav účastníka nemůže být aktualizován, protože položka již neexistuje"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
-msgstr ""
-"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla "
-"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5225
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Informace o schůzce odeslány"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add Attachment..."
-msgstr "_Přidat přílohu…"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5230
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Informace o úkolu odeslány"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Upravit zprávu"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5235
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Informace o poznámce odeslány"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Připomínka přílohy"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5246
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr "Nelze poslat informaci o schůzce, schůzka neexistuje"
 
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
-msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu."
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5251
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr "Nelze odeslat informace o úkolu, úkol neexistuje"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:650 ../plugins/bbdb/bbdb.c:659
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Automatické kontakty"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5256
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr "Nelze odeslat informace o poznámce, poznámka neexistuje"
 
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:674
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
-msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
+#. Translators: This is a default filename for a calendar.
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5321
+msgid "calendar.ics"
+msgstr "kalendar.ics"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5326
+msgid "Save Calendar"
+msgstr "Uložit kalendář"
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:699
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Kontakty instant messaging"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5379
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5392
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Připojený kalendář není platný"
 
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:714
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5380
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5393
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
 msgstr ""
-"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů "
-"aplikace Pidgin"
+"Tato zpráva tvrdí, že obsahuje kalendář, ale kalendář není platný iCalendar."
 
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:722
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
-msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5435
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5465
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5566
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Položka v kalendáři není platná"
 
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:735
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5436
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5466
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5567
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Zpráva obsahuje kalendář, ale kalendář neobsahuje události, úkoly ani "
+"informace volno/obsazeno"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5481
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Připojený kalendář obsahuje několik položek"
 
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5482
 msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
 msgstr ""
-"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n"
-"\n"
-"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte "
-"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů."
+"Pro zpracování všech těchto položek by měl být soubor uložen a kalendář "
+"importován"
 
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:287
-msgid "Importing Outlook Express data"
-msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5970
+msgctxt "cal-itip"
+msgid "None"
+msgstr "Nic"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook DBX import"
-msgstr "Import Outlook DBX"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5986
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Předběžně akceptováno"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
-msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6129
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Tato schůzka se opakuje"
 
-#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
-msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6132
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Tento úkol se opakuje"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Security:"
-msgstr "Zabezpečení:"
+#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6135
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Tato poznámka se opakuje"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobní"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"Tato odpověď není od stávajícího účastníka. Přidat odesílatele jako "
+"účastníka?"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Neutajované"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Tato schůzka byla delegována"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Protected"
-msgstr "Chráněné"
+#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?"
+msgstr "„{0}“ delegoval schůzku. Chcete přidat delegáta „{1}“?"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Confidential"
-msgstr "Důvěrné"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82
+msgid "Meeting Invitations"
+msgstr "Pozvánky na schůzku"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajné"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Odstranit zprávu po zpracování"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
-msgctxt "email-custom-header-Security"
-msgid "Top secret"
-msgstr "Přísně tajné"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Hledání konfliktů"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:357
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Žádná"
+#. Source selector
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Zvolte kalendáře, ve kterých hledat konflikty se schůzkou"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:530
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Vlastní hlavička"
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Formátovač itip"
 
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:799
-msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
-msgstr ""
-"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
-"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
+#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
+msgstr "Zobrazuje části MIME text/calendar v poštovních zprávách."
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:851
-msgid "Key"
-msgstr "Klíč"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252
+msgid "Google Features"
+msgstr "Funkce Google"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:867
-#: ../plugins/templates/templates.c:477
-msgid "Values"
-msgstr "Hodnoty"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261
+msgid "Add Google Ca_lendar to this account"
+msgstr "Přidat Kalendář Google do tohoto účtu"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Vlastní hlavička"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269
+msgid "Add Google Con_tacts to this account"
+msgstr "Přidat Kontakty Google do tohoto účtu"
 
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277
+msgid "You may need to enable IMAP access"
+msgstr "Možná budete potřebovat povolit přístup přes IMAP"
 
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292
+msgid "Mail _Directory:"
+msgstr "_Adresář pošty: "
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247
+msgid "Choose a MH mail directory"
+msgstr "Vybrat adresář pošty MH"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
-msgid ""
-"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
-"For Vim use \"gvim -f\""
-msgstr ""
-"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
-"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269
+msgid "Local Delivery _File:"
+msgstr "Místní soubor pro _doručení:"
 
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:396
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:398
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270
+msgid "Choose a local delivery file"
+msgstr "Vybrat místní soubor pro doručení"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Externí editor"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293
+msgid "Choose a Maildir mail directory"
+msgstr "Vybrat adresář pošty Maildir"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315
+msgid "Spool _File:"
+msgstr "Soubor _schránky:"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "Editor nelze spustit"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316
+msgid "Choose a mbox spool file"
+msgstr "Vybrat soubor schránky mbox"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
-msgstr ""
-"Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste "
-"zadat jiný editor."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338
+msgid "Spool _Directory:"
+msgstr "A_dresář schránky:"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339
+msgid "Choose a mbox spool directory"
+msgstr "Vybrat adresář schránky mbox"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
-msgstr ""
-"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. "
-"Zkuste to znovu později."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159
+msgid "Configuration"
+msgstr "Nastavení"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
-msgid "External editor still running"
-msgstr "Externí editor stále běží"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
+msgid "_Server:"
+msgstr "S_erver:"
 
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
-msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
-msgstr ""
-"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor "
-"aktivní."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Port:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148
+msgid "Encryption _method:"
+msgstr "Metoda š_ifrování:"
+
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163
+msgid "STARTTLS after connecting"
+msgstr "STARTTLS po připojení"
 
-#: ../plugins/face/face.c:292
-msgid "Select a Face Picture"
-msgstr "Vyberte obrázek obličeje"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167
+msgid "SSL on a dedicated port"
+msgstr "SSL na vyhrazeném portu"
 
-#: ../plugins/face/face.c:302
-msgid "Image files"
-msgstr "Soubory obrázků"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69
+msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'"
+msgstr "P_užívat vlastní program namísto programu „sendmail“"
 
-#: ../plugins/face/face.c:361
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73
+msgid "_Custom binary:"
+msgstr "_Vlastní program:"
 
-#: ../plugins/face/face.c:374
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90
+msgid "U_se custom arguments"
+msgstr "Používat vla_stní parametry"
 
-#: ../plugins/face/face.c:435
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Zahrnout _obličej"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94
+msgid "Cus_tom arguments:"
+msgstr "Vlas_tní parametry:"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv."
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112
+msgid ""
+"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n"
+"   %F - stands for the From address\n"
+"   %R - stands for the recipient addresses"
+msgstr ""
+"Výchozí parametry jsou „-i -f %F -- %R“, kde\n"
+"   %F – představuje adresu Od\n"
+"   %R – představuje adresy příjemců"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Čtení selhalo"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Server _vyžaduje ověření totožnosti"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "Soubor nelze přečíst"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209
+msgid "T_ype:"
+msgstr "T_yp:"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Neplatná velikost obrázku"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247
+msgid "Yahoo! Features"
+msgstr "Funkce Yahoo!"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Prosím vyberte obrázek o velikosti 48 x 48"
+#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256
+msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account"
+msgstr "Přidat Ka_lendář a úkoly Yahoo! do tohoto účtu"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "Not an image"
-msgstr "Nejedná se o obrázek"
+#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404
+#, c-format
+msgid "%d attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "%d přiložená zpráva"
+msgstr[1] "%d přiložené zprávy"
+msgstr[2] "%d přiložených zpráv"
 
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
-msgstr ""
-"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Zpráva"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Vložený obrázek"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Napsat novou zprávu"
 
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248
+msgctxt "New"
+msgid "Mail Acco_unt"
+msgstr "Úče_t e-mailu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Získat _archiv konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250
+msgid "Create a new mail account"
+msgstr "Vytvořit nový účet e-mailu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Sl_ožka pošty"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Získat _informace o používání konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Vytvořit novou složku pošty"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Účty e-mailu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Nastavení pošty"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Nastavení editoru"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Poslat zprávu do konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Nastavení sítě"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
+#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None]
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883
+msgctxt "label"
+msgid "None"
+msgstr "Žádný"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Přihlásit se do konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279
+msgid "_Disable Account"
+msgstr "_Zakázat účet"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281
+msgid "Disable this account"
+msgstr "Zakázat tento účet"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "Od_hlásit se z konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+msgstr "Natrvalo vymazat všechny odstraněné zprávy ze všech složek"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295
+msgid "Edit properties of this account"
+msgstr "Upravit vlastnosti tohoto účtu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Poštovní konference"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300
+msgid "_Refresh"
+msgstr "O_bnovit"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Akce poštovních konferencí"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302
+msgid "Refresh list of folders of this account"
+msgstr "Obnovit seznam složek tohoto účtu"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
-msgstr ""
-"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Akce není k dispozici"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309
+msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+msgstr "Stáhnout zprávy účtů a složek označených pro používání při odpojení."
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Odeslat zpráv_y ve složce „K odeslání“"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Posílání není povoleno"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Kopírovat složku do…"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní "
-"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Kopírovat vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Natrvalo odstranit tuto složku"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat "
-"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n"
-"\n"
-"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Vyčistit"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Odeslat zprávu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Natrvalo odstranit všechny odstraněné zprávy z této složky"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Upravit zprávu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Označit všechny _zprávy jako přečtené"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Označit všechny zprávy ve složce jako přečtené"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n"
-"\n"
-"Hlavička: {1}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Pře_sunout složku do…"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Žádná akce e-mailu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Přesunout vybranou složku do jiné složky"
 
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, "
-"kterou lze provést.\n"
-"\n"
-"Hlavička: {0}"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356
+msgid "_New..."
+msgstr "_Nový…"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:385
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:421
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva."
-msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy."
-msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Vytvořit novou složku pro ukládání pošty"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Změnit vlastnosti této složky"
+
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Obnovit složku"
 
-#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
-#. * subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:410
-#, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Předmět: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Změnit název této složky"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427
-msgid "New email in Evolution"
-msgstr "Nová pošta v Evolutionu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "_Vybrat vlákno zprávy"
 
-#. Translators: The '%s' is a mail
-#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:458
-#, c-format
-msgid "Show %s"
-msgstr "Zobrazit %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Vybrat všechny zprávy ve stejném vlákně, jako je vybraná zpráva"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:658
-msgid "_Play sound when a new message arrives"
-msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Vybrat _podvlákno zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:690
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Pípnout"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Vybrat všechny odpovědi do aktuálně vybrané zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Vyprázdnit _koš"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:722
-msgid "Play _file:"
-msgstr "Přehrát _soubor:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407
+msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+msgstr "Natrvalo smazat všechny odstraněné zprávy ze všech účtů"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:731
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Vyberte zvukový soubor"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412
+msgid "_New Label"
+msgstr "_Nový štítek"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:787
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421
+msgid "N_one"
+msgstr "Žá_dný"
 
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:797
-msgid "Show _notification when a new message arrives"
-msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435
+msgid "_Manage Subscriptions"
+msgstr "_Spravovat přihlášení"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Upozornění na novou poštu"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Přihlásit nebo odhlásit složky na vzdálených serverech"
 
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "O_deslat / přijmout"
 
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:239
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Poslat položky čekající ve frontě a přijmout nové položky"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:622
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449
+msgid "R_eceive All"
+msgstr "Při_jmout vše"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:625
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451
+msgid "Receive new items from all accounts"
+msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:628
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
-msgstr ""
-"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
-"upravit?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456
+msgid "_Send All"
+msgstr "_Odeslat vše"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:647
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu "
-"přidat?"
-msgstr[1] ""
-"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
-"opravdu všechny?"
-msgstr[2] ""
-"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
-"opravdu všechny?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458
+msgid "Send queued items in all accounts"
+msgstr "Odeslat položky čekající ve frontě ve všech účtech"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:653
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?"
-msgstr[1] ""
-"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
-"opravdu všechny?"
-msgstr[2] ""
-"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
-"opravdu všechny?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Zrušit aktuální operaci pošty"
 
-#. Translators: Note there are always more than 10 mails selected
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:659
-#, c-format
-msgid ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgid_plural ""
-"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
-"add them all?"
-msgstr[0] ""
-"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu "
-"přidat?"
-msgstr[1] ""
-"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
-"opravdu všechny?"
-msgstr[2] ""
-"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
-"opravdu všechny?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "S_balit všechna vlákna"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:680
-msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
-msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Sbalit všechna vlákna zpráv"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:755
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Žádné shrnutí]"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr "_Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Rozbalit všechna vlákna"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Filtry zpráv"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Vytvořit nebo editovat pravidla pro filtrování nové pošty"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:844
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Neznámá chyba."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "_Přihlášení…"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:851
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. Vyberte "
-"prosím jiný zdroj."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521
+msgid "F_older"
+msgstr "Sl_ožka"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:854
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nemůžu vytvořit úlohu. Vyberte "
-"prosím jiný zdroj."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528
+msgid "_Label"
+msgstr "Š_títek"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:857
-msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
-msgstr ""
-"Vybraný zdroj je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit poznámku. Vyberte "
-"prosím jiný zdroj."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1186
-msgid "No writable calendar is available."
-msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Složky _hledání"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1270
-msgid "Create an _Appointment"
-msgstr "Vytvořit _událost"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554
+msgid "Create or edit search folder definitions"
+msgstr "Vytvořit nebo upravit definice složek hledání"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1272
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Nová složka…"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Vytvořit p_oznámku"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "_Náhled zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623
+msgid "Show message preview pane"
+msgstr "Zobrazovat panel s náhledem zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Vytvořit ú_kol"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629
+msgid "Show _Deleted Messages"
+msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631
+msgid "Show deleted messages with a line through them"
+msgstr "Zobrazovat odstraněné zprávy přeškrtnuté napříč čarou"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1294
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Vytvořit _schůzku"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "_Seskupovat podle vláken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1296
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639
+msgid "Threaded message list"
+msgstr "Seznam zpráv dle vláken"
 
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645
+msgid "_Unmatched Folder Enabled"
+msgstr "S_ložka Nepřiřazené povolena"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647
+msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled"
+msgstr "Přepíná to, zda má složka hledání Nepřiřazené být povolena "
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:45
-msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
-msgstr ""
-"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
-"podsložkách?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Zobrazovat náhled zprávy pod seznamem zpráv"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:185
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "V současné složce a _podsložkách"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674
+msgid "Show message preview alongside the message list"
+msgstr "Zobrazovat náhled zprávy vedle seznamu zpráv"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:199
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Pouze v _aktuální složce"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682
+msgid "All Messages"
+msgstr "Všechny zprávy"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:545
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Označit zprávy _jako přečtené"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Důležité zprávy"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Označit vše jako přečtené"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Zpráva za posledních 5 dní"
 
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Označuje všechny zprávy ve složce jako přečtené."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Zprávy nejsou nevyžádané"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Import pro Outlook PST"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Zprávy s přílohami"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717
+msgid "No Label"
+msgstr "Bez štítku"
 
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Přečtené zprávy"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:555
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Pošta"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Nepřečtené zprávy"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Cílová složka:"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783
+msgid "Subject or Addresses contain"
+msgstr "Předmět nebo adresy obsahují:"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:594
-msgid "_Address Book"
-msgstr "_Adresář"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Všechny účty"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:599
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "U_dálosti"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800
+msgid "Current Account"
+msgstr "Aktuální účet"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:604 ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "_Tasks"
-msgstr "Ú_koly"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Aktuální složka"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:609
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "_Záznamy deníku"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Vyhledávání všech účtů"
 
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:721
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "Importování dat aplikace Outlook"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717
+msgid "Account Search"
+msgstr "Vyhledávání účtu"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:145
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:152
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Zveřejňování kalendáře"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1022
+#, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] "%d vybráno, "
+msgstr[1] "%d vybrány, "
+msgstr[2] "%d vybráno, "
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "Místa"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d odstraněna"
+msgstr[1] "%d odstraněny"
+msgstr[2] "%d odstraněno"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web."
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1046
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d nevyžádaná zpráva"
+msgstr[1] "%d nevyžádané zprávy"
+msgstr[2] "%d nevyžádaných zpráv"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:211
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:463
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052
 #, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "Nelze otevřít %s:"
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d koncept"
+msgstr[1] "%d koncepty"
+msgstr[2] "%d konceptů"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:213
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058
 #, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "Nelze otevřít %s: neznámá chyba"
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d neodeslána"
+msgstr[1] "%d neodeslány"
+msgstr[2] "%d neodesláno"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:233
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064
 #, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:"
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d odeslána"
+msgstr[1] "%d odeslány"
+msgstr[2] "%d odesláno"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:235
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1076
 #, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno"
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] "%d nepřečtena, "
+msgstr[1] "%d nepřečteny, "
+msgstr[2] "%d nepřečteno, "
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:279
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1079
 #, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Připojení %s selhalo:"
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d celkem"
+msgstr[1] "%d celkem"
+msgstr[2] "%d celkem"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:626
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "E_nable"
-msgstr "Po_volit"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102
+msgid "Trash"
+msgstr "Koš"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:774
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?"
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1518
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Odeslat / přijmout"
 
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1104
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno."
+#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Jazyky"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1112
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Zveřejnit kalendář"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
+msgid "On exit, every time"
+msgstr "Při ukončení, pokaždé"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
+msgid "On exit, once per day"
+msgstr "Při ukončení, jednou denně"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "Denně"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "On exit, once per week"
+msgstr "Při ukončení, jednou týdně"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "Weekly"
-msgstr "Týdně"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
+msgid "On exit, once per month"
+msgstr "Při ukončení, jednou měsíčně"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
+msgid "Immediately, on folder leave"
+msgstr "Okamžitě, při opuštění složky"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Secure FTP (SFTP)"
-msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313
+msgid "Header"
+msgstr "Záhlaví"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Veřejné FTP"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Obsahuje hodnotu"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (s přihlášením)"
+#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail 
message window/preview
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141
+msgid "_Date header:"
+msgstr "_Hlavička data:"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Windows share"
-msgstr "Sdílení Windows"
+#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142
+msgid "Show _original header value"
+msgstr "Zobrazit _původní hodnotu hlavičky"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146
+msgid "Do you want to make Evolution your default email client?"
+msgstr "Chcete, aby Evolution byl váš výchozí poštovní klient?"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
+#. Translators: First %s is an email address, second %s
+#. * is the subject of the email, third %s is the date.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311
+#, c-format
+msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
+msgstr "Vaše zpráva zaslaná %s o „%s“ dne %s byla přečtena."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Vlastní umístění"
+#. Translators: %s is the subject of the email message.
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378
+#, c-format
+msgid "Delivery Notification for \"%s\""
+msgstr "Upozornění na novou poštu pro: „%s“"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Zveřejnit jako:"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536
+#, c-format
+msgid "Send a read receipt to '%s'"
+msgstr "Odeslat doručenku zpráv na „%s“"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frekvence zveřejňování:"
+#. name doesn't matter
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541
+msgid "_Notify Sender"
+msgstr "_Uvědomit odesílatele"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "Doba _trvání:"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1
+msgid "Sender wants to be notified when you have read this message."
+msgstr "Odesílatel chce být uvědoměn, že jste četli tuto zprávu."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "Sources"
-msgstr "Zdroje"
+#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2
+msgid "Sender has been notified that you have read this message."
+msgstr "Odesílatel byl upozorněn, že jste četli tuto zprávu."
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Typ serveru:"
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1
+msgid "Evolution is currently offline."
+msgstr "Evolution je momentálně odpojen."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2
+msgid "Click 'Work Online' to return to online mode."
+msgstr "Klikněte na 'Pracovat on-line', chcete-li se vrátit do režimu on-line."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3
+msgid "Evolution is currently offline due to a network outage."
+msgstr "Evolution je nyní odpojen z důvodu výpadku sítě."
+
+#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4
+msgid ""
+"Evolution will return to online mode once a network connection is "
+"established."
+msgstr ""
+"Evolution se vrátí do režimu on-line, jakmile bude navázáno síťové spojení."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298
+msgid ""
+"Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service "
+"from which to obtain an authentication token."
+msgstr ""
+"Nelze nalézt odpovídající účet ve službě org.gnome.OnlineAccounts, z kterého "
+"by se měl získat autentizační token."
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:380
+msgid "OAuth"
+msgstr "OAuth"
+
+#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:382
+msgid ""
+"This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts "
+"service"
+msgstr "Touto volbou se spojí se serverem pomocí služby GNOME Online Accounts"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Autoři"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Správce zásuvných modulů"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Upozornění: Některé změny budou mít vliv až po restartu"
+
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298
+msgid "Overview"
+msgstr "Přehled"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_File:"
-msgstr "_Soubor:"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450
+msgid "Plugin"
+msgstr "Zásuvný modul"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488
+msgid "_Plugins"
+msgstr "_Zásuvné moduly"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Uživatelské jméno:"
+#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Povolit a zakázat zásuvné moduly"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Heslo:"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140
+msgid "Display plain text version"
+msgstr "Zobrazit verzi s prostým textem"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-msgid "_Remember password"
-msgstr "Za_pamatovat si heslo"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142
+msgid "Display plain text version of multipart/alternative message"
+msgstr ""
+"Zobrazit verzi s prostým textem alternativní zprávy či zprávy o více částech"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Umístění zveřejňování"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148
+msgid "Display HTML version"
+msgstr "Zobrazit verzi s HTML"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:97
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:95
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr "Nelze zveřejnit kalendář: Obsluha kalendáře již neexistuje"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150
+msgid "Display HTML version of multipart/alternative message"
+msgstr "Zobrazit verzi s HTML alternativní zprávy nebo zprávy o více částech"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:539
-msgid "New Location"
-msgstr "Nové místo"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Zobrazit HTML, je-li přítomno"
 
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:541
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Upravit místo"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45
+msgid "Let Evolution choose the best part to show."
+msgstr "Nechat Evolution vybrat nejlepší část k zobrazení."
 
-#. Translators: the %F %T is the third argument for a
-#. * strftime function.  It lets you define the formatting
-#. * of the date in the csv-file.
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48
+msgid "Show plain text if present"
+msgstr "Zobrazit prostý text, pokud je přítomný"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49
+msgid ""
+"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
+"part to show."
+msgstr ""
+"Zobrazit část prostého textu, jinak nechat Evolution vybrat nejlepší část k "
+"zobrazení."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "Description List"
-msgstr "Seznam popisů"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53
+msgid "Only ever show plain text"
+msgstr "Zobrazovat jen prostý text"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Categories List"
-msgstr "Seznam kategorií"
+#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54
+msgid ""
+"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
+"requested."
+msgstr ""
+"Vždy zobrazit část prostého textu a vytvořit přílohy z ostatních částí, "
+"pokud je to vyžadováno."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "Comment List"
-msgstr "Seznam poznámek"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105
+msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
+msgstr "Z_obrazovat potlačené části HTML jako přílohy"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam kontaktů"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "_Režim HTML"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
-msgid "Start"
-msgstr "Začátek"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+msgid "Prefer Plain Text"
+msgstr "Dávat přednost prostému textu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380
-msgid "End"
-msgstr "Konec"
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Čistě textový model"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381
-msgid "Due"
-msgstr "Termín dokončení"
+#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
+msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
+msgstr "Zobrazuje e-mailové zprávy jako prostý text, i když obsahují HTML."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
-msgid "percent Done"
-msgstr "Dokončeno procent"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184
+#, c-format
+msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): "
+msgstr "Selhalo spuštění SpamAssassin (%s):"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa URL"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207
+msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo posílání obsahu zpráv do SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Seznam účastníků"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226
+#, c-format
+msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo zapsání „%s“ do SpamAssassin:"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Modified"
-msgstr "Změněno"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254
+msgid "Failed to read output from SpamAssassin: "
+msgstr "Selhalo čtení výstupu ze SpamAssassin: "
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:562
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309
+msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message"
+msgstr "SpamAssassin se buď zhroutil nebo nebyl schopen zprávu zpracovat"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:570
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Přidat na _začátek záhlaví"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Možnosti SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:579
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "O_ddělovač hodnot:"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "_Včetně vzdálených testů"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Oddělovač _záznamů:"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower."
+msgstr "Díky tomuto bude SpamAssassin spolehlivější, ale pomalejší."
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Obalit hodnoty s:"
+#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033
+msgid "SpamAssassin"
+msgstr "SpamAssassin"
 
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:627
-msgid "Comma separated values (.csv)"
-msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)"
+#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage
+#. * so it's only shown once in the assistant sidebar.
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342
+msgid "Importing Files"
+msgstr "Importují se soubory"
 
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:165 ../shell/e-shell-utils.c:199
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261
+msgid "Import cancelled."
+msgstr "Import zrušen."
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Uložit vybrané"
+#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278
+msgid "Import complete."
+msgstr "Import dokončen."
 
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk."
+#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156
+msgid ""
+"Welcome to Evolution.\n"
+"\n"
+"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, "
+"and to import files from other applications."
+msgstr ""
+"Vítá vás Evolution.\n"
+"\n"
+"Následujících několik obrazovek umožní aplikaci Evolution připojit se k "
+"vašim poštovním účtům a importovat soubory z jiných aplikací."
 
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:146
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239
+msgid "Loading accounts..."
+msgstr "Načítají se účty…"
 
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
-msgid "RDF (.rdf)"
-msgstr "RDF (.rdf)"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95
+msgid "_Format as..."
+msgstr "_Formátovat jako..."
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:123
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formát:"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103
+msgid "_Other languages"
+msgstr "_Ostatní jazyky"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:185
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Zvolte soubor cíle"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371
+msgid "Text Highlight"
+msgstr "Zvýraznění textu"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:340
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
+#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372
+msgid "Syntax highlighting of mail parts"
+msgstr "Zvýraznění syntaxe v poštovních částech"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:371
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:32
+msgid "_Plain text"
+msgstr "_Prostý text"
 
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:402
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:38
+msgid "_Assembler"
+msgstr "_Assembler"
 
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
-"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
-"an email you are replying to."
-msgstr ""
-"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako "
-"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
-"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:43
+msgid "_Bash"
+msgstr "_Bash"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1112
-msgid "No Title"
-msgstr "Bez titulku"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:54
+msgid "_C/C++"
+msgstr "_C/C++"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1221
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Uložit jako ša_blonu"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:63
+msgid "_C#"
+msgstr "_C#"
 
-#: ../plugins/templates/templates.c:1223
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Uložit jako šablonu"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:68
+msgid "_Cascade Style Sheet"
+msgstr "_Kaskádové styly"
 
-#: ../shell/e-shell.c:314
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:73
+msgid "_HTML"
+msgstr "_HTML"
 
-#: ../shell/e-shell.c:367
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:81
+msgid "_Java"
+msgstr "_Java"
 
-#: ../shell/e-shell.c:441
-msgid "Preparing to quit"
-msgstr "Připravuje se k ukončení"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:87
+msgid "_JavaScript"
+msgstr "_JavaScript"
 
-#: ../shell/e-shell.c:447
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Probíhá příprava k ukončení…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:93
+msgid "_Patch/diff"
+msgstr "_Patch/diff"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:727 ../shell/e-shell-content.c:728
-msgid "Searches"
-msgstr "Hledání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:99
+msgid "_Perl"
+msgstr "_Perl"
 
-#: ../shell/e-shell-content.c:771
-msgid "Save Search"
-msgstr "Uložit vyhledávání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:110
+msgid "_PHP"
+msgstr "_PHP"
 
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1102
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "_Zobrazit:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:123
+msgid "_Python"
+msgstr "_Python"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1144
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "_Hledat:"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:128
+msgid "_Ruby"
+msgstr "_Ruby"
 
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1218
-msgid "i_n"
-msgstr "_v"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:135
+msgid "_Tcl/Tk"
+msgstr "_Tcl/Tk"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:197
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:141
+msgid "_TeX/LaTeX"
+msgstr "_TeX/LaTeX"
 
-#: ../shell/e-shell-utils.c:220
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Všechny soubory (*)"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:147
+msgid "_Vala"
+msgstr "_Vala"
 
-#: ../shell/e-shell-view.c:303
-msgid "Saving user interface state"
-msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:152
+msgid "_Visual Basic"
+msgstr "_Visual Basic"
 
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:642
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Radka Doulíková <doulikova centrum cz>\n"
-"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
-"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
-"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
-"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
-"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
-"Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
-"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
-"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:159
+msgid "_XML"
+msgstr "_XML"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:653
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Webová stránka Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:177
+msgid "_ActionScript"
+msgstr "_ActionScript"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:891
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Editor kategorií"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:182
+msgid "_ADA95"
+msgstr "_ADA95"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1227
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Bug Buddy není nainstalován."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:189
+msgid "_ALGOL 68"
+msgstr "_ALGOL 68"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "Nelze spustit bug Buddy."
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:194
+msgid "(_G)AWK"
+msgstr "(_G)AWK"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1408
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Zobrazit informace o Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:199
+msgid "_COBOL"
+msgstr "_COBOL"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Zavřít okno"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:204
+msgid "_DOS Batch"
+msgstr "_DOS Batch"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Obsah"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:209
+msgid "_D"
+msgstr "_D"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1436
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:214
+msgid "_Erlang"
+msgstr "_Erlang"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
-msgid "I_mport..."
-msgstr "_Importovat…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:219
+msgid "_FORTRAN 77"
+msgstr "_FORTRAN 77"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:225
+msgid "_FORTRAN 90"
+msgstr "_FORTRAN 90"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
-msgid "New _Window"
-msgstr "Nové _okno"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:230
+msgid "_F#"
+msgstr "_F#"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:235
+msgid "_Go"
+msgstr "_Go"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
-msgid "Available Cate_gories"
-msgstr "Dostupné _kategorie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:240
+msgid "_Haskell"
+msgstr "_Haskell"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
-msgid "Manage available categories"
-msgstr "Spravovat dostupné kategorie"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:245
+msgid "_JSP"
+msgstr "_JSP"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Stručná příručka"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:250
+msgid "_Lisp"
+msgstr "_Lisp"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:258
+msgid "_Lotus"
+msgstr "_Lotus"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Ukončit program"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:263
+msgid "_Lua"
+msgstr "_Lua"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Pokročilé hledání…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:268
+msgid "_Maple"
+msgstr "_Maple"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:273
+msgid "_Matlab"
+msgstr "_Matlab"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:278
+msgid "_Maya"
+msgstr "_Maya"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:283
+msgid "_Oberon"
+msgstr "_Oberon"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Spravovat uložená hledání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:288
+msgid "_Objective C"
+msgstr "_Objective C"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:294
+msgid "_OCaml"
+msgstr "_OCaml"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Hledat"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:299
+msgid "_Octave"
+msgstr "_Octave"
 
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:304
+msgid "_Object Script"
+msgstr "_Object Script"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Uložit vyhledávání…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:309
+msgid "_Pascal"
+msgstr "_Pascal"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:314
+msgid "_POV-Ray"
+msgstr "_POV-Ray"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "_Poslat hlášení o chybě…"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:319
+msgid "_Prolog"
+msgstr "_Prolog"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:324
+msgid "_PostScript"
+msgstr "_PostScript"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Pracovat při odpojení"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:329
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:334
+msgid "_RPM Spec"
+msgstr "_RPM Spec"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-msgid "_Work Online"
-msgstr "Pracovat _on-line"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:339
+msgid "_Scala"
+msgstr "_Scala"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:344
+msgid "_Smalltalk"
+msgstr "_Smalltalk"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
-msgid "Lay_out"
-msgstr "Rozlož_ení"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:350
+msgid "_TCSH"
+msgstr "_TCSH"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
-msgid "_New"
-msgstr "_Nový"
+#: ../modules/text-highlight/languages.c:355
+msgid "_VHDL"
+msgstr "_VHDL"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
-msgid "_Search"
-msgstr "_Hledat"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194
+msgid "Show F_ull vCard"
+msgstr "Zobrazit ce_lou vCard"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "_Vzhled přepínače"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212
+msgid "Show Com_pact vCard"
+msgstr "Zobrazit kom_paktní vCard"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
-msgid "_Window"
-msgstr "_Okno"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153
+msgid "Save _To Addressbook"
+msgstr "Uložit do _adresáře"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Zobrazovat _boční panel"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173
+msgid "There is one other contact."
+msgstr "Existuje jeden další kontakt."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Zobrazovat boční panel"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179
+#, c-format
+msgid "There is %d other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Existuje %d další kontakt."
+msgstr[1] "Existují %d další kontakty."
+msgstr[2] "Existuje %d dalších kontaktů."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204
+msgid "Addressbook Contact"
+msgstr "Kontakt adresáře"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1678
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
+#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205
+msgid "Display the part as an addressbook contact"
+msgstr "Zobrazit část jako kontakt adresáře"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Zobrazovat _stavový řádek"
+#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:96
+msgid "Evolution Web Inspector"
+msgstr "Webový inspektor Evolution"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1686
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "_Příště tuto zprávu nezobrazovat."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů"
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583
+#: ../plugins/templates/templates.c:473
+msgid "Keywords"
+msgstr "Klíčová slova"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1694
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Zpráva nemá žádné přílohy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Jen _ikony"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+"Evolution nalezl některá klíčová slova, které napovídají, že zpráva by měla "
+"obsahovat přílohu, ale nemůže žádnou najít."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+msgid "_Add Attachment..."
+msgstr "_Přidat přílohu…"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Jen _text"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Upravit zprávu"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Připomínka přílohy"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Ikony _a text"
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+msgstr "Připomíná vám, že jste zapomněli přidat k e-mailové zprávě přílohu."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:638 ../plugins/bbdb/bbdb.c:647
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Automatické kontakty"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "St_yl lišty nástrojů"
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:662
+msgid "Create _address book entries when sending mails"
+msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1739
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:670
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Vybrat adresář pro automatické kontakty"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definovat zobrazení…"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:687
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "Kontakty instant messaging"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení"
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:702
+msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"_Synchronizovat informace o kontaktech a obrázky ze seznamu kamarádů "
+"aplikace Pidgin"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Uložit vlastní zobrazení…"
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr "Vybrat adresář pro kontakty ze seznamu kamarádů aplikace Pidgin"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:723
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Synchronizovat se _seznamem kamarádů teď"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Akt_uální zobrazení"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vlastní zobrazení"
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid ""
+"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
+"\n"
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages.  Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Odstraňuje ze správy adresáře veškerou opakující se práci.\n"
+"\n"
+"Automaticky vyplní váš adresář jmény a e-mailovými adresami, když odpovídáte "
+"na zprávy. Také vyplní kontaktní informace IM z vašich seznamů kamarádů."
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení"
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282
+msgid "Importing Outlook Express data"
+msgstr "Importují se data aplikace Outlook Express"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1785
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook DBX import"
+msgstr "Import Outlook DBX"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2175
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Přepnout do %s"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)"
+msgstr "Osobní složky aplikace Outlook Express 5/6 (.pst)"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2296
-#, c-format
-msgid "Select view: %s"
-msgstr "Vyberte zobrazení: %s"
+#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook Express messages from DBX file"
+msgstr "Importovat zprávy aplikace Outlook Express ze souboru DBX"
 
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2397
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Security:"
+msgstr "Zabezpečení:"
 
-#: ../shell/e-shell-window.c:497
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobní"
 
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Neutajované"
 
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:190
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n"
-"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n"
-"\n"
-"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n"
-"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n"
-"\n"
-"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n"
-"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n"
-"\n"
-"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na bugzilla.gnome.org.\n"
-"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n"
-"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n"
-"\n"
-"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
-"na vaše přispění!\n"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Protected"
+msgstr "Chráněné"
 
-#: ../shell/main.c:214
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Děkujeme\n"
-"Tým Evolution\n"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Confidential"
+msgstr "Důvěrné"
 
-#: ../shell/main.c:220
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "Příště mě neupozorňovat"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Secret"
+msgstr "Tajné"
 
-#. Translators: Do NOT translate the five component
-#. * names, they MUST remain in English!
-#: ../shell/main.c:311
-msgid ""
-"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
-msgstr ""
-"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
-"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'."
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300
+msgctxt "email-custom-header-Security"
+msgid "Top secret"
+msgstr "Přísně tajné"
 
-#: ../shell/main.c:315
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360
+msgctxt "email-custom-header"
+msgid "None"
+msgstr "Žádná"
 
-#: ../shell/main.c:319
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Spustit v režimu on-line"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:536
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Vlastní hlavička"
 
-#: ../shell/main.c:321
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Ignorovat dostupnost sítě"
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the 
format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:806
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+"Formát pro zadání klíčové hodnoty vlastní hlavičky je:\n"
+"Názvy klíčových hodnot vlastní hlavičky jsou odděleny „;“."
 
-#: ../shell/main.c:323
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Spustit v „expresním“ režimu"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:859
+msgid "Key"
+msgstr "Klíč"
 
-#: ../shell/main.c:326
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Vynuceně ukončit Evolution"
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:876
+#: ../plugins/templates/templates.c:482
+msgid "Values"
+msgstr "Hodnoty"
 
-#: ../shell/main.c:329
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Vlastní hlavička"
 
-#: ../shell/main.c:331
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to 
specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
+msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
 
-#: ../shell/main.c:335
-msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
-msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
 
-#: ../shell/main.c:337
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr "Příkaz, který má být vykonán, aby se spustil editor: "
 
-#: ../shell/main.c:426
-#, c-format
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113
 msgid ""
-"Cannot start Evolution, other instance is probably running and is "
-"unresponsive. System error: %s"
+"For XEmacs use \"xemacs\"\n"
+"For Vim use \"gvim -f\""
 msgstr ""
-"Nelze spustit aplikaci Evolution, pravděpodobně již běží a neodpovídá. "
-"Systémová chyba: %s"
+"Ke spuštění Emacs použijte „xemacs“\n"
+"Ke spuštění Vim použijte „gvim -f“"
 
-#: ../shell/main.c:528 ../shell/main.c:533
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:413
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:415
+msgid "Compose in External Editor"
+msgstr "Tvořit zprávu v externím editoru"
 
-#: ../shell/main.c:600
-#, c-format
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid "External Editor"
+msgstr "Externí editor"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
+msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
+msgstr "Používá externí editor pro psaní poštovních zpráv v prostém textu."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr "Editor nelze spustit"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
 msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
 msgstr ""
-"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
-"  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
+"Externí editor zadaný v nastavení zásuvného modulu nelze spustit. Zkuste "
+"zadat jiný editor."
 
-#: ../shell/main.c:606
-#, c-format
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Nelze vytvořit dočasný soubor"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
 msgid ""
-"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
-"  Run '%s --help' for more information.\n"
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
 msgstr ""
-"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
-"  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
+"Evolution není schopen vytvořit dočasný soubor, aby uložil vaši poštu. "
+"Zkuste to znovu později."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:"
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+msgid "External editor still running"
+msgstr "Externí editor stále běží"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
 msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
+"closed as long as the editor is active."
 msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou "
-"přístupná.\n"
+"Externí editor pořád běží. Nelze zavřít okno editoru zpráv, dokud je editor "
+"aktivní."
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Přesto pokračovat"
+#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Neznámá chyba"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Ukončit nyní"
+#: ../plugins/face/face.c:289
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Vyberte obrázek obličeje"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}"
+#: ../plugins/face/face.c:299
+msgid "Image files"
+msgstr "Soubory obrázků"
 
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale "
-"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3."
+#: ../plugins/face/face.c:358
+msgid "_Insert Face picture by default"
+msgstr "_Standarně vkládat obrázek obličeje"
 
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
+#: ../plugins/face/face.c:371
+msgid "Load new _Face picture"
+msgstr "Načíst nový _obrázek obličeje"
+
+#: ../plugins/face/face.c:432
+msgid "Include _Face"
+msgstr "Zahrnout _obličej"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
+msgstr "Přidávat malý obrázek vašeho obličeje do odchozích zpráv."
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
+msgid "Failed Read"
+msgstr "Čtení selhalo"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
+msgid "The file cannot be read"
+msgstr "Soubor nelze přečíst"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
+msgid "Invalid Image Size"
+msgstr "Neplatná velikost obrázku"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
+msgid "Please select an image of size 48 * 48"
+msgstr "Prosím vyberte obrázek o velikosti 48 x 48"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
+msgid "Not an image"
+msgstr "Nejedná se o obrázek"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
+msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
 msgstr ""
-"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n"
-"\n"
-"Upravit nastavení důvěry:"
+"Soubor, který jste vybrali, nevypadá jako platný obrázek .png. Chyba: {0}"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Název certifikátu"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
+msgid "Inline Image"
+msgstr "Vložený obrázek"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
-msgid "Issued To Organization"
-msgstr "Vydáno pro organizaci"
+#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "View image attachments directly in mail messages."
+msgstr "Zobrazovat obrázkové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
-msgid "Issued To Organizational Unit"
-msgstr "Vydáno pro organizační jednotku"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Získat _archiv konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Sériové číslo"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Získat archiv konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
-msgid "Purposes"
-msgstr "Účely"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Získat _informace o používání konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Issued By"
-msgstr "Vydán od"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr "Získat informace o používání konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
-msgid "Issued By Organization"
-msgstr "Vydáno organizací"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Kontaktovat _vlastníka konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
-msgid "Issued By Organizational Unit"
-msgstr "Vydáno organizační jednotkou"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Kontaktovat vlastníka poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:85
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:105
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:123
-msgid "Issued"
-msgstr "Vydáno"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Poslat zprávu do konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:86
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:106
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:124
-msgid "Expires"
-msgstr "Vyprší"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Napsat zprávu do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:87
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:107
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:125 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Otisk SHA1"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "_Přihlásit se do konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:88
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:108
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:126 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Otisk MD5"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Přihlásit se do poštovní konference, do které patří tato zpráva"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:97
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
-msgid "Email Address"
-msgstr "E-mailová adresa"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Od_hlásit se z konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:589
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404
+msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Odhlásit se z poštovní konference, ke které tato zpráva patří"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:602
-msgid "All files"
-msgstr "Všechny soubory"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "_Poštovní konference"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:637
-msgid "Failed to import certificate"
-msgstr "Selhal import certifikátu"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Akce poštovních konferencí"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1013
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+msgstr ""
+"Provádí běžné příkazy poštovních konferencí (přihlásit se, odhlásit se atd.)."
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1030
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Akce není k dispozici"
 
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1047
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr "Zpráva neobsahuje informace v hlavičkách vyžadované pro tuto akci."
 
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:349
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Prohlížeč certifikátu: %s"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Posílání není povoleno"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4
 msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
 msgstr ""
-"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
-"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
+"Posílání do této poštovní konference není povoleno. Možná je to poštovní "
+"konference jen pro čtení. Pro podrobnosti kontaktujte vlastníka konference."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Odeslat e-mail poštovní konferenci?"
 
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:152
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
 msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
 msgstr ""
-"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
-"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
+"Bude odeslán e-mail na adresu URL „{0}“. Můžete buď zprávu odeslat "
+"automaticky, nebo se na ni nejdříve podívat a změnit ji.\n"
+"\n"
+"Krátce po odeslání zprávy byste od poštovní konference měli dostat odpověď."
 
-#: ../smime/gui/component.c:50
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Odeslat zprávu"
 
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:76
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Upravit zprávu"
 
-#: ../smime/gui/component.c:79
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Zadejte nové heslo"
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Nesprávně vytvořená hlavička"
 
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
-#, c-format
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12
 msgid ""
-"Issued to:\n"
-"  Subject: %s\n"
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
 msgstr ""
-"Vydán pro:\n"
-"  Předmět: %s\n"
+"Hlavička {0} této zprávy má špatný tvar a nelze ji zpracovat.\n"
+"\n"
+"Hlavička: {1}"
 
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
-#, c-format
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Žádná akce e-mailu"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
 msgid ""
-"Issued by:\n"
-"  Subject: %s\n"
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
 msgstr ""
-"Vydán od:\n"
-"  Předmět: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Zvolte certifikát"
+"Akci nemůže být provedena. Hlavička pro tuto akci neobsahovala žádnou akci, "
+"kterou lze provést.\n"
+"\n"
+"Hlavička: {0}"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 ../smime/lib/e-cert.c:802
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certifikát klienta SSL"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] "Přijata %d nová zpráva."
+msgstr[1] "Přijaty %d nové zprávy."
+msgstr[2] "Přijato %d nových zpráv."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 ../smime/lib/e-cert.c:806
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certifikát serveru SSL"
+#. Translators: "Subject:" is preceding a new mail
+#. * subject, like "Subject: It happened again"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409
+#, c-format
+msgid "Subject: %s"
+msgstr "Předmět: %s"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426
+msgid "New email in Evolution"
+msgstr "Nová pošta v Evolutionu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certifikát příjemce e-mailu"
+#. Translators: The '%s' is a mail
+#. * folder name.  (e.g. "Show Inbox")
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461
+#, c-format
+msgid "Show %s"
+msgstr "Zobrazit %s"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663
+msgid "_Play sound when a new message arrives"
+msgstr "Za_hrát zvuk, když přijde nová pošta"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Issued To"
-msgstr "Vydán pro"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695
+msgid "_Beep"
+msgstr "_Pípnout"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Společné jméno (CN)"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708
+msgid "Use sound _theme"
+msgstr "Používat zvukový mo_tiv"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organizace (O)"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727
+msgid "Play _file:"
+msgstr "Přehrát _soubor:"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Organizační jednotka (OU)"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Vyberte zvukový soubor"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Issued On"
-msgstr "Vydán"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr "Upozo_rnit na nové zprávy pouze v „Příchozí“"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Expires On"
-msgstr "Vyprší"
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802
+msgid "Show _notification when a new message arrives"
+msgstr "Z_obrazit upozornění, když přijde nová zpráva"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Otisky"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Upozornění na novou poštu"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Není součást certifikátu>"
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
+msgstr "Upozorní vás, když přijde nová pošta."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Validity"
-msgstr "Platnost"
+#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john doe myco example>"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233
+#, c-format
+msgid "Created from a mail by %s"
+msgstr "Vytvořeno z e-mailu od %s"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Hierarchie certifikátu"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
+"old event?"
+msgstr ""
+"Vybraný kalendář již událost „%s“ obsahuje. Chcete starou událost upravit?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Pole certifikátu"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
+"old task?"
+msgstr ""
+"Vybraný seznam úkolů již úkol „%s“ obsahuje. Chcete starý úkol upravit?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Field Value"
-msgstr "Hodnota pole"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
+"old memo?"
+msgstr ""
+"Vybraný seznam poznámek již poznámku „%s“ obsahuje. Chcete starou poznámku "
+"upravit?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na událost. Chcete jej opravdu "
+"přidat?"
+msgstr[1] ""
+"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
+"opravdu všechny?"
+msgstr[2] ""
+"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na události. Chcete je přidat "
+"opravdu všechny?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na úkol. Chcete jej opravdu přidat?"
+msgstr[1] ""
+"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
+"opravdu všechny?"
+msgstr[2] ""
+"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na úkoly. Chcete je přidat "
+"opravdu všechny?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabulka certifikátů"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgid_plural ""
+"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to "
+"add them all?"
+msgstr[0] ""
+"Vybrali jste %d e-mail, aby byl převeden na poznámku. Chcete jej opravdu "
+"přidat?"
+msgstr[1] ""
+"Vybrali jste %d e-maily, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
+"opravdu všechny?"
+msgstr[2] ""
+"Vybrali jste %d e-mailů, aby byly převedeny na poznámky. Chcete je přidat "
+"opravdu všechny?"
 
-#. This is a verb, as in "make a backup".
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-msgid "_Backup"
-msgstr "_Zálohovat"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678
+msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?"
+msgstr "Přejete si pokračovat v převodu zbývajících e-mailů?"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-msgid "Backup _All"
-msgstr "Zálohov_at vše"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754
+msgid "[No Summary]"
+msgstr "[Žádné shrnutí]"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaše certifikáty"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767
+msgid "Invalid object returned from a server"
+msgstr "Server vrátil neplatný objekt"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819
+#, c-format
+msgid "An error occurred during processing: %s"
+msgstr "Při zpracování se objevila chyba: %s"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certifikáty kontaktů"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852
+#, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Nelze otevřít kalendář. %s"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859
 msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other "
+"calendar, please."
 msgstr ""
-"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autority"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Důvěra certifikační autoritě"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify _websites."
-msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci _webových serverů."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "Trust this CA to identify _email users."
-msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů _e-mailu."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "Trust this CA to identify _software developers."
-msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů _software."
+"Vybraný kalendář je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit událost. "
+"Vyberte prosím jiný kalendář."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862
 msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"task list, please."
 msgstr ""
-"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její "
-"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury."
+"Vybraný seznam úkolů je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit úkol. "
+"Vyberte prosím jiný seznam úkolů."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 ../smime/lib/e-cert.c:1071
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certifikát"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865
+msgid ""
+"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other "
+"memo list, please."
+msgstr ""
+"Vybraný seznam poznámek je pouze pro čtení, takže zde nelze vytvořit "
+"poznámku. Vyberte prosím jiný seznam poznámek."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Podrobnosti certifikátu"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1199
+msgid "No writable calendar is available."
+msgstr "Žádný zapisovatelný kalendář není dostupný."
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1277
+msgid "Create an _Appointment"
+msgstr "Vytvořit _událost"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1279
+msgid "Create a new event from the selected message"
+msgstr "Vytvořit novou událost z vybrané zprávy"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1284
+msgid "Create a Mem_o"
+msgstr "Vytvořit p_oznámku"
 
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Upravit důvěru CA"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1286
+msgid "Create a new memo from the selected message"
+msgstr "Vytvořit novou poznámku z vybrané zprávy"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d. %m. %Y"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1291
+msgid "Create a _Task"
+msgstr "Vytvořit ú_kol"
 
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:390
-msgid "Sign"
-msgstr "Podepisování"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1293
+msgid "Create a new task from the selected message"
+msgstr "Vytvořit nový úkol z vybrané zprávy"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:391
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Šifrování"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1301
+msgid "Create a _Meeting"
+msgstr "Vytvořit _schůzku"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:503
-msgid "Version"
-msgstr "Verze"
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1303
+msgid "Create a new meeting from the selected message"
+msgstr "Vytvořit novou schůzku z vybrané zprávy"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:518
-msgid "Version 1"
-msgstr "Verze 1"
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid "Convert a mail message to a task."
+msgstr "Převádí poštovní zprávu na úkol."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:521
-msgid "Version 2"
-msgstr "Verze 2"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Označit také zprávy v podsložkách?"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:524
-msgid "Version 3"
-msgstr "Verze 3"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:44
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+"Chcete označit zprávy jako přečtené pouze v aktuální složce nebo také v "
+"podsložkách?"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:607
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184
+msgid "In Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "V současné složce a _podsložkách"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:610
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198
+msgid "In Current _Folder Only"
+msgstr "Pouze v _aktuální složce"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:613
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA"
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Označit zprávy _jako přečtené"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:616
-msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Označit vše jako přečtené"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:619
-msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA"
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+msgid "Mark all messages in a folder as read."
+msgstr "Označuje všechny zprávy ve složce jako přečtené."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:622
-msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr "Import pro Outlook PST"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:649
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 šifrování RSA"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr "Osobní složky aplikace Outlook (.pst)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:652
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Použití klíče certifikátu"
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Importuje zprávy aplikace Outlook ze souboru PST"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:655
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Typ certifikátu Netscape"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:530
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Pošta"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:658
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Cílová složka:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:670
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:569
+msgid "_Address Book"
+msgstr "_Adresář"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:722
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identifikátor algoritmu"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:574
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "U_dálosti"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:730
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parametry algoritmu"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:579 ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "_Tasks"
+msgstr "Ú_koly"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:752
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:584
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "_Záznamy deníku"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:757
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu"
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:704
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Importování dat aplikace Outlook"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:772
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Veřejný klíč předmětu"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Zveřejňování kalendáře"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:843
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Locations"
+msgstr "Místa"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Podpisovatel objektu"
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+msgid "Publish calendars to the web."
+msgstr "Zveřejňuje kalendáře na web."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Certifikační autorita SSL"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472
+#, c-format
+msgid "Could not open %s:"
+msgstr "Nelze otevřít %s:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Certifikační autorita e-mailu"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216
+#, c-format
+msgid "Could not open %s: Unknown error"
+msgstr "Nelze otevřít %s: neznámá chyba"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:851
-msgid "Signing"
-msgstr "Podepisování"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error while publishing to %s:"
+msgstr "Při zveřejnění na %s došlo k chybě:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:855
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Nepopření"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238
+#, c-format
+msgid "Publishing to %s finished successfully"
+msgstr "Zveřejnění na %s úspěšně dokončeno"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:859
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Šifrování klíče"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282
+#, c-format
+msgid "Mount of %s failed:"
+msgstr "Připojení %s selhalo:"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Šifrování dat"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
+msgid "E_nable"
+msgstr "Po_volit"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Dohoda na klíči"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Opravdu chcete odstranit toto umístění?"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Podpisovatel certifikátu"
+#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
+#. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
+#. * ever happen, and if so, then something is really wrong.
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124
+msgid "Could not create publish thread."
+msgstr "Nelze vytvořit zveřejněné vlákno."
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Podpisovatel CRL"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "_Zveřejnit kalendář"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:924
-msgid "Critical"
-msgstr "Kritické"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:926 ../smime/lib/e-cert.c:929
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Nekritické"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
+msgid "Daily"
+msgstr "Denně"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:950
-msgid "Extensions"
-msgstr "Rozšíření"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
+msgid "Weekly"
+msgstr "Týdně"
 
-#. Translators: This string is used in Certificate
-#. * details for fields like Issuer or Subject, which
-#. * shows the field name on the left and its respective
-#. * value on the right, both as stored in the
-#. * certificate itself.  You probably do not need to
-#. * change this string, unless changing the order of
-#. * name and value.  As a result example:
-#. * "OU = VeriSign Trust Network"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1029
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
+msgid "Manual (via Actions menu)"
+msgstr "Ručně (přes nabídku Akce)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1085 ../smime/lib/e-cert.c:1208
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
+msgid "Secure FTP (SFTP)"
+msgstr "Zabezpečené FTP (SFTP)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1094
-msgid "Issuer"
-msgstr "Vydavatel"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
+msgid "Public FTP"
+msgstr "Veřejné FTP"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1149
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Jedinečné ID vydavatele"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (s přihlášením)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1168
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Jedinečné ID předmětu"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
+msgid "Windows share"
+msgstr "Sdílení Windows"
 
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1214
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:860
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Certifikát již existuje"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "Zabezpečené WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Heslo souboru PKCS12"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
+msgid "Custom Location"
+msgstr "Vlastní umístění"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:201
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "_Zveřejnit jako:"
 
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Importovaný certifikát"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "_Frekvence zveřejňování:"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "Karty s _adresami"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
+msgid "Time _duration:"
+msgstr "Doba _trvání:"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_List View"
-msgstr "Zobrazení _seznamu"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
+msgid "Sources"
+msgstr "Zdroje"
 
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "By _Company"
-msgstr "Podle _společnosti"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Typ serveru:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "_Day View"
-msgstr "Zobrazení _dne"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
+msgid "_File:"
+msgstr "_Soubor:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Zobrazení _pracovního týdne"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Zobrazení _týdne"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Uživatelské jméno:"
 
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Zobrazení _měsíce"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Heslo:"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Zprávy"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
+msgid "_Remember password"
+msgstr "Za_pamatovat si heslo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Jako složka _Odeslané"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "Umístění zveřejňování"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Podle _předmětu"
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98
+#, c-format
+msgid "Invalid source UID '%s'"
+msgstr "Neplatné zdrojové UID „%s“"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Podle o_desílatele"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540
+msgid "New Location"
+msgstr "Nové místo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Podle s_tavu"
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Upravit místo"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Podle příznaku _K vyřízení"
+#. Translators: the %F %T is the third argument for a
+#. * strftime function.  It lets you define the formatting
+#. * of the date in the csv-file.
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
+msgid "%F %T"
+msgstr "%F %T"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Pro ši_roké zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
 
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Description List"
+msgstr "Seznam popisů"
 
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "Pozná_mky"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
+msgid "Categories List"
+msgstr "Seznam kategorií"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "S _termínem dokončení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379
+msgid "Comment List"
+msgstr "Seznam poznámek"
 
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "With _Status"
-msgstr "Se _stavem"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382
+msgid "Contact List"
+msgstr "Seznam kontaktů"
 
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:202
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:416
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:424
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:770
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383
+msgid "Start"
+msgstr "Začátek"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Vybrat časové pásmo"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384
+msgid "End"
+msgstr "Konec"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"K přiblížení se k určité oblasti mapy a výběru časového pásma použijte levé "
-"tlačítko myši.\n"
-"K oddálení použijte pravé tlačítko myši."
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
+msgid "Due"
+msgstr "Termín dokončení"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Časová pásma"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
+msgid "percent Done"
+msgstr "Dokončeno procent"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Výběr"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
+msgid "URL"
+msgstr "Adresa URL"
 
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:6
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Rozbalovací pole časových pásem"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Seznam účastníků"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definovat zobrazení pro %s"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
+msgid "Modified"
+msgstr "Změněno"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:372
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:374
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definovat zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566
+msgid "A_dvanced options for the CSV format"
+msgstr "P_okročilé možnosti pro formát CSV"
 
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definovat zobrazení pro „%s“"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
+msgid "Prepend a _header"
+msgstr "Přidat na _začátek záhlaví"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:115
-msgid "Table"
-msgstr "Tabulka"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583
+msgid "_Value delimiter:"
+msgstr "O_ddělovač hodnot:"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:288
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594
+msgid "_Record delimiter:"
+msgstr "Oddělovač _záznamů:"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Vytvořit nové zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605
+msgid "_Encapsulate values with:"
+msgstr "_Obalit hodnoty s:"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Nahradit existující zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631
+msgid "Comma separated values (.csv)"
+msgstr "Hodnoty oddělené čárkou (.csv)"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:172
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definovat nové zobrazení"
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197
+msgid "iCalendar (.ics)"
+msgstr "iCalendar (.ics)"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Název nového zobrazení:"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Uložit vybrané"
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Typ zobrazení:"
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Save a calendar or task list to disk."
+msgstr "Ukládá kalendář nebo seznam úkolů na disk."
 
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Typ zobrazení"
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%FT%T"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:317
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386
+msgid "RDF (.rdf)"
+msgstr "RDF (.rdf)"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:320
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Kalendář: od %s do %s"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121
+msgid "_Format:"
+msgstr "_Formát:"
 
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:356
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "položka kalendáře evolution"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Zvolte soubor cíle"
 
-#: ../widgets/misc/e-alert-bar.c:120
-msgid "Close this message"
-msgstr "Zavřít tuto zprávu"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343
+msgid "Save the selected calendar to disk"
+msgstr "Uložit vybraný kalendář na disk"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:658
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:703
-msgid "Icon View"
-msgstr "Ikonový pohled"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374
+msgid "Save the selected memo list to disk"
+msgstr "Uložit vybraný seznam poznámek na disk"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:660
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:705
-msgid "List View"
-msgstr "Seznamový pohled"
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405
+msgid "Save the selected task list to disk"
+msgstr "Uložit vybraný seznam úkolů na disk"
 
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:979
-msgid "Attached message"
-msgstr "Připojená zpráva"
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], "
+"$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from "
+"an email you are replying to."
+msgstr ""
+"Zásuvný modul šablon založených na konceptech. Můžete použít proměnné jako "
+"$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] nebo $ORIG[body], které budou "
+"nahrazeny hodnotami z e-mailu, na který odpovídáte."
 
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1842 ../widgets/misc/e-attachment.c:2397
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "priloha.dat"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1135
+msgid "No Title"
+msgstr "Bez titulku"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1887 ../widgets/misc/e-attachment.c:2699
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Operace načítání již probíhá"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1244
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Uložit jako ša_blonu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1895 ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Operace ukládání již probíhá"
+#: ../plugins/templates/templates.c:1246
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Uložit jako šablonu"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2002
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "Nelze načíst „%s“"
+#: ../shell/e-shell.c:307
+msgid "Preparing to go offline..."
+msgstr "Probíhá příprava na odpojení…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2005
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "Nelze načíst přílohu"
+#: ../shell/e-shell.c:360
+msgid "Preparing to go online..."
+msgstr "Probíhá příprava na připojení…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2278
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "Nelze otevřít „%s“"
+#: ../shell/e-shell.c:434
+msgid "Preparing to quit"
+msgstr "Připravuje se k ukončení"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2281
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "Nelze otevřít přílohu"
+#: ../shell/e-shell.c:440
+msgid "Preparing to quit..."
+msgstr "Probíhá příprava k ukončení…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2715
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "Obsah přílohy nebyl načten"
+#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721
+msgid "Searches"
+msgstr "Hledání"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2791
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "Nelze uložit „%s“"
+#: ../shell/e-shell-content.c:764
+msgid "Save Search"
+msgstr "Uložit vyhledávání"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2794
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "Přílohu nelze uložit"
+#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
+#. * allows the user to filter the current view.  Examples of
+#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
+#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143
+msgid "Sho_w:"
+msgstr "_Zobrazit:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:311
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Vlastnosti přílohy"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186
+msgid "Sear_ch:"
+msgstr "_Hledat:"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:333
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:273
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Název souboru:"
+#. Translators: This is part of the quick search interface.
+#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
+#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272
+msgid "i_n"
+msgstr "_v"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:368
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Typ MIME:"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:195
+msgid "vCard (.vcf)"
+msgstr "vCard (.vcf)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:376
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:442
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Navrhnout automatické zobrazovaní příloh"
+#: ../shell/e-shell-utils.c:218
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "Všechny soubory (*)"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:99
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "Nelze nastavit jako pozadí"
+#: ../shell/e-shell-view.c:295
+msgid "Saving user interface state"
+msgstr "Ukládání stavu uživatelského rozhraní"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Nastavit jako _pozadí"
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Radka Doulíková <doulikova centrum cz>\n"
+"Michal Bukovjan <bukm centrum cz>\n"
+"Miloslav Trmač <mitr volny cz>\n"
+"Lukáš Novotný <lukasnov cvs gnome org>\n"
+"Petr Tomeš <ptomes gmail com>\n"
+"Jakub Friedl <jfriedl suse cz>\n"
+"Jiří Eischmann <jiri eischmann cz>\n"
+"Petr Kovář <pknbe volny cz>\n"
+"Andre Klapper <ak-47 gmx net>"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "Přílohu nelze odeslat"
-msgstr[1] "Přílohy nelze odeslat"
-msgstr[2] "Přílohy nelze odeslat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Webová stránka Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135
-msgid "_Send To..."
-msgstr "_Odeslat komu…"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323
+msgid "Categories Editor"
+msgstr "Editor kategorií"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Poslat někam vybrané přílohy"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660
+msgid "Bug Buddy is not installed."
+msgstr "Bug Buddy není nainstalován."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:166
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:549
-msgid "Loading"
-msgstr "Načítání"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661
+msgid "Bug Buddy could not be run."
+msgstr "Nelze spustit bug Buddy."
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:178
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:561
-msgid "Saving"
-msgstr "Ukládání"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Zobrazit informace o Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:104
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Skrýt lištu _příloh"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Zavřít okno"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:106
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:719
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "_Zobrazit lištu příloh"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Obsah"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:430
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Přidat přílohu"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869
+msgid "Open the Evolution User Guide"
+msgstr "Otevřít uživatelskou příručku aplikace Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:433
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Přiložit"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Importovat…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:496
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Uložit přílohu"
-msgstr[1] "Uložit přílohy"
-msgstr[2] "Uložit přílohy"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Importovat data z jiných programů"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:379
-msgid "Open With Other Application..."
-msgstr "Otevřít v jiné aplikaci…"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902
+msgid "New _Window"
+msgstr "Nové _okno"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:386
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Uložit _vše"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904
+msgid "Create a new window displaying this view"
+msgstr "Vytvořit nové okno zobrazující tento pohled"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:412
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Přidat přílohu…"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916
+msgid "Available Cate_gories"
+msgstr "Dostupné _kategorie"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:436
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Skrýt"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918
+msgid "Manage available categories"
+msgstr "Spravovat dostupné kategorie"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:443
-msgid "Hid_e All"
-msgstr "Skrýt vš_e"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Stručná příručka"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:450
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Zobrazit v textu"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932
+msgid "Show Evolution's shortcut keys"
+msgstr "Zobrazit klávesové zkratky aplikace Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:457
-msgid "Vie_w All Inline"
-msgstr "_Zobrazit vše v textu"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Ukončit program"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:778
-#, c-format
-msgid "Open With \"%s\""
-msgstr "Otevřít s „%s“"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Pokročilé hledání…"
 
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:781
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Otevřít tuto přílohu v %s"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946
+msgid "Construct a more advanced search"
+msgstr "Vytvořit více pokročilé hledání"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:98
-msgid "Mark as default address book"
-msgstr "Označit jako výchozí adresář"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953
+msgid "Clear the current search parameters"
+msgstr "Ostranit parametry aktuálního hledání"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:103
-msgid "Autocomplete with this address book"
-msgstr "Automaticky doplňovat s tímto adresářem"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Upravit u_ložená vyhledávání…"
 
-#: ../widgets/misc/e-book-source-config.c:277
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960
+msgid "Manage your saved searches"
+msgstr "Spravovat uložená hledání"
 
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com";
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:389
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Udělejte Ctrl-kliknutí, chcete-li odkaz otevřít"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:187
-msgid "Previous month"
-msgstr "Předchozí měsíc"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Hledat"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:211
-msgid "Next month"
-msgstr "Příští měsíc"
+#. Block the default Ctrl+F.
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974
+msgid "Execute the current search parameters"
+msgstr "Spustit parametry aktuálního hledání"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:233
-msgid "Previous year"
-msgstr "Předchozí rok"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Uložit vyhledávání…"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:254
-msgid "Next year"
-msgstr "Příští rok"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981
+msgid "Save the current search parameters"
+msgstr "Uložit parametry aktuálního hledání"
 
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:278
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Kalendář měsíce"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993
+msgid "Submit _Bug Report..."
+msgstr "_Poslat hlášení o chybě…"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1283
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:2136
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B"
-msgstr "%B"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Poslat hlášení o chybě pomocí Bug Buddy"
 
-#. This is a strftime() format. %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1285
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Pracovat při odpojení"
 
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1322
-msgctxt "CalItem"
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002
+msgid "Put Evolution into offline mode"
+msgstr "Přepnout Evolution do režimu odpojení"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:170
-msgid "Mark as default calendar"
-msgstr "Označit jako výchozí kalendář"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007
+msgid "_Work Online"
+msgstr "Pracovat _on-line"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:173
-msgid "Mark as default task list"
-msgstr "Označit jako výchozí seznam úkolů"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009
+msgid "Put Evolution into online mode"
+msgstr "Přepnout Evolution do režimu on-line"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:176
-msgid "Mark as default memo list"
-msgstr "Označit jako výchozí seznam poznámek"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037
+msgid "Lay_out"
+msgstr "Rozlož_ení"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:201
-msgid "Color:"
-msgstr "Barva:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044
+msgid "_New"
+msgstr "_Nový"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:406
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Zkopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051
+msgid "_Search"
+msgstr "_Hledat"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:410
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Zkopírovat obsah seznamu úkolů lokálně pro práci při odpojení"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "_Vzhled přepínače"
 
-#: ../widgets/misc/e-cal-source-config.c:414
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Zkopírovat obsah seznamu poznámek lokálně pro práci při odpojení"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072
+msgid "_Window"
+msgstr "_Okno"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:100
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Kódování znaků"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Zobrazovat _boční panel"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:123
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Zvol jakou znakovou sadu použít"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103
+msgid "Show the side bar"
+msgstr "Zobrazovat boční panel"
 
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:342
-msgid "Other..."
-msgstr "Jiné…"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109
+msgid "Show _Buttons"
+msgstr "Zobrazovat _tlačítka"
 
-#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:356
-msgid "Contacts Map"
-msgstr "Mapa kontaktů"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111
+msgid "Show the switcher buttons"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:504
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Datum a čas"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "Zobrazovat _stavový řádek"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:525
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Vstup textu pro zadání data"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119
+msgid "Show the status bar"
+msgstr "Zobrazovat stavový řádek"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:547
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Zobrazte kalendář kliknutím na toto tlačítko"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125
+msgid "Show _Tool Bar"
+msgstr "Zobrazovat _lištu nástrojů"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:594
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Rozbalovací pole pro zvolení času"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127
+msgid "Show the tool bar"
+msgstr "Zobrazovat lištu nástrojů"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:666
-msgid "No_w"
-msgstr "_Nyní"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Jen _ikony"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:673
-msgid "_Today"
-msgstr "_Dnes"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s ikonami"
 
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. * is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:682
-msgid "_None"
-msgstr "Žá_dný"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Jen _text"
 
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1697 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1930
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna jen s textem"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1824
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Neplatná hodnota data"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Ikony _a text"
 
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1868
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Neplatná hodnota času"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna s ikonami a textem"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:256
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Vyberte soubor, který chcete importovat do Evolution, a jeho typ ze seznamu."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "St_yl lišty nástrojů"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:283
-msgid "Select a file"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Zobrazovat tlačítka okna podle nastavení nástrojové lišty v prostředí"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:297
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:472
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Typ souboru:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Definovat zobrazení…"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:340
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:920
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Zvolte cíl pro tento import"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "Vytvořit nebo upravit zobrazení"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Vyberte typ importéru, který chcete spustit:"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Uložit vlastní zobrazení…"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:373
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importovat data a nastavení ze _starších programů"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Uložit aktuální zobrazení"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:381
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importovat _jeden soubor"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "Akt_uální zobrazení"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:533
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
-msgstr ""
-"Aplikace Evolution hledala nastavení k importu z následujících aplikací: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Nebylo nalezeno nastavení, které by bylo "
-"možné importovat. Pokud to chcete zkusit znovu, klikněte prosím na tlačítko "
-"„Zpět“."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206
+msgid "Custom View"
+msgstr "Vlastní zobrazení"
 
-#. Install a custom "Cancel Import" button.
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:775
-msgid "_Cancel Import"
-msgstr "_Zrušit import"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr "Současné zobrazení je přizpůsobené zobrazení"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:919
-msgid "Preview data to be imported"
-msgstr "Zobrazit náhled dat, která se budou importovat"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+msgid "Change the page settings for your current printer"
+msgstr "Nastavit stránku pro vaši aktuální tiskárnu"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:925
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:938
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1291
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1367
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1376
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importovat data"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Přepnout do %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:933
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Vyberte, který typ souboru chcete ze seznamu importovat."
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
+#, c-format
+msgid "Select view: %s"
+msgstr "Vyberte zobrazení: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1281
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1316
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asistent Evolution pro import"
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830
+msgid "Execute these search parameters"
+msgstr "Spustit tyto parametry hledání"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1298
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1354
-msgid "Import Location"
-msgstr "Importovat umístění"
+#: ../shell/e-shell-window.c:497
+msgid "New"
+msgstr "Nový"
+
+#. Translators: This is used for the main window title.
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:585
+#, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "%s - Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1309
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:182
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"Hi.  Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
 msgstr ""
-"Vítejte v průvodci Evolution pro import.\n"
-"Tento asistent vás provede importem externích souborů do aplikace Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1326
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Typ importéru"
+"Dobrý den. Děkujeme, že jste si udělali čas a stáhli jste si předběžnou\n"
+"verzi nástrojů pro groupware Evolution.\n"
+"\n"
+"Tato verze Evolution ještě není dokončena. Kompletní verze se blíží,\n"
+"ale některé funkce zatím buď nejsou dokončeny nebo nepracují správně.\n"
+"\n"
+"Pokud chcete stabilní verzi Evolution, odinstalujte prosím tuto verzi\n"
+"a nainstalujte místo ní verzi %s.\n"
+"\n"
+"Pokud najdete chybu, nahlaste ji nám prosím na bugzilla.gnome.org.\n"
+"Tento produkt se dodává bez záruky a není určen pro jedince se\n"
+"zvýšeným sklonem ke vzteku a násilí.\n"
+"\n"
+"Doufáme, že si užijete výsledků naší tvrdé práce a nedočkavě čekáme\n"
+"na vaše přispění!\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1336
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Vyberte informace, které importovat"
+#: ../shell/main.c:206
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Děkujeme\n"
+"Tým Evolution\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1345
-msgid "Select a File"
-msgstr "Vyberte soubor"
+#: ../shell/main.c:212
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Příště mě neupozorňovat"
 
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1362
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Spusťte import souboru do aplikace Evolution kliknutím na „Použít“. "
+#. Translators: Do NOT translate the five component
+#. * names, they MUST remain in English!
+#: ../shell/main.c:303
+msgid ""
+"Start Evolution showing the specified component. Available options are "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'"
+msgstr ""
+"Spustit Evolution se zobrazením vybrané komponenty. K dispozici jsou volby "
+"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks' a 'memos'."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-combo-box.c:378
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "automatický"
+#: ../shell/main.c:307
+msgid "Apply the given geometry to the main window"
+msgstr "Použít danou geometrii na hlavní okno"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:294
-msgid "Close"
-msgstr "Zavřít"
+#: ../shell/main.c:311
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Spustit v režimu on-line"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:299
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Uložit a zavřít"
+#: ../shell/main.c:313
+msgid "Ignore network availability"
+msgstr "Ignorovat dostupnost sítě"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:513
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Upravit podpis"
+#: ../shell/main.c:315
+msgid "Start in \"express\" mode"
+msgstr "Spustit v „expresním“ režimu"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:533
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "_Název podpisu:"
+#: ../shell/main.c:318
+msgid "Forcibly shut down Evolution"
+msgstr "Vynuceně ukončit Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-editor.c:579
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Beze jména"
+#: ../shell/main.c:321
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Zakázat načítání všech zásuvných modulů."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:337
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Přidat _skript"
+#: ../shell/main.c:323
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr "Zakázat panel náhledu pošty, kontaktů a úloh."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:422
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Přidat skript podpisu"
+#: ../shell/main.c:327
+msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments."
+msgstr "Importovat adresu URI nebo názvy souborů dané jako zbytek argumentů."
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-manager.c:492
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Upravit skript podpisu"
+#: ../shell/main.c:329
+msgid "Request a running Evolution process to quit"
+msgstr "Vyžádat, aby se běžící proces Evolution ukončil"
 
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:395
+#: ../shell/main.c:419
+#, c-format
 msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
+"Cannot start Evolution.  Another Evolution instance may be unresponsive. "
+"System error: %s"
 msgstr ""
-"Výstup tohoto skriptu bude použit jako\n"
-"váš podpis. Název, který zadáte, bude použit\n"
-"pouze pro zobrazení. "
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:446
-msgid "S_cript:"
-msgstr "_Skript:"
-
-#: ../widgets/misc/e-mail-signature-script-dialog.c:477
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "Soubor skriptu musí být spustitelný."
+"Nelze spustit aplikaci Evolution. Pravděpodobně již běží a neodpovídá. "
+"Systémová chyba: %s"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:886
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa světa"
+#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "– PIM a poštovní klient Evolution"
 
-#: ../widgets/misc/e-map.c:889
+#: ../shell/main.c:587
+#, c-format
 msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"Widget interaktivní mapy ovládané myší pro výběr časového pásma. Uživatelé "
-"klávesnice by měli vybrat časové pásmo z rozbalovacího pole níže."
+"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
+"  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:31
-msgid "Evolution is currently online.  Click this button to work offline."
+#: ../shell/main.c:593
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n"
+"  Run '%s --help' for more information.\n"
 msgstr ""
-"Evolution je nyní připojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu "
-"odpojení."
+"%s: --online a --offline není možné použít najednou.\n"
+"  Použijte „%s --help“, chcete-li zobrazit více informací.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:34
-msgid "Evolution is currently offline.  Click this button to work online."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+msgid "Upgrade from previous version failed:"
+msgstr "Aktualizace z předchozí verze selhala:"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid ""
+"{0}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
 msgstr ""
-"Evolution je nyní odpojen. Stiskem tohoto tlačítka přejdete do režimu on-"
-"line."
+"{0}\n"
+"\n"
+"Pokud se rozhodnete pokračovat, některá vaše stará data možná nebudou "
+"přístupná.\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:37
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
-msgstr "Evolution je nyní odpojen, protože síť je nedostupná."
+#: ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "Přesto pokračovat"
 
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:317
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Nastavení Evolution"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Quit Now"
+msgstr "Ukončit nyní"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:79
-#, c-format
-msgid "Matches: %u"
-msgstr "Odpovídá: %u"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
+msgstr "Nelze aktualizovat přímo z verze {0}"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:527
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Zavřít panel hledání"
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+msgid ""
+"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
+"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
+"upgrading to Evolution 3."
+msgstr ""
+"Aplikace Evolution již nepodporuje přímé povýšení z verze {0}. Můžete to ale "
+"obejít tak, že nejdříve přejdete na Evolutin 2, a teprve poté na Evolution 3."
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Hledat:"
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Certifikát „%s“ je certifikát certifikační autority.\n"
+"\n"
+"Upravit nastavení důvěry:"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:547
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Vyprázdnit hledání"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:112
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Název certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Předchozí"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:74 ../smime/gui/certificate-manager.c:94
+msgid "Issued To Organization"
+msgstr "Vydáno pro organizaci"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:577
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Hledat předchozí výskyt fráze"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:75 ../smime/gui/certificate-manager.c:95
+msgid "Issued To Organizational Unit"
+msgstr "Vydáno pro organizační jednotku"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:590
-msgid "_Next"
-msgstr "_Další"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Sériové číslo"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:596
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Hledat následující výskyt této fráze"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:77 ../smime/gui/certificate-manager.c:97
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:115
+msgid "Purposes"
+msgstr "Účely"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Rozlišovat velikost písmen"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640
+msgid "Issued By"
+msgstr "Vydán od"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:637
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Při dosažení konce stránky pokračovat svrchu"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:79 ../smime/gui/certificate-manager.c:99
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:117
+msgid "Issued By Organization"
+msgstr "Vydáno organizací"
 
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:659
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Při dosažení horního konce stránky pokračovat zespodu"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:80
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:118
+msgid "Issued By Organizational Unit"
+msgstr "Vydáno organizační jednotkou"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:570
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Při _odstranění:"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:81
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:101
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:119
+msgid "Issued"
+msgstr "Vydáno"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Standard"
-msgstr "Standardní"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:82
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:102
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:120
+msgid "Expires"
+msgstr "Vyprší"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Proprietární"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:83
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:103
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Otisk SHA1"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "Secret"
-msgstr "Tajné"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:84
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:104
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Otisk MD5"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Přísně tajné"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:93
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:113
+msgid "Email Address"
+msgstr "E-mailová adresa"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Jen pro vaše oči"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Vyberte certifikát, který se má importovat…"
 
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgctxt "send-options"
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628
+msgid "All files"
+msgstr "Všechny soubory"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Poštovní doručenka"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664
+msgid "Failed to import certificate"
+msgstr "Selhal import certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Vyžadována odpověď"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Všechny PKCS12 soubory"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Během"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Všechny soubory e-mailových certifikátů"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgctxt "ESendOptionsWithin"
-msgid "days"
-msgstr "dnů"
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Všechny soubory CA certifikátů"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Podle možností"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292
+msgid "Not part of certificate"
+msgstr "Není součástí certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Zpozdit doručení zprávy"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600
+msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
+msgstr "Tento certifikát byl ověřen pro následující použití:"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "_After"
-msgstr "_Po"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Certifikát klienta SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgctxt "ESendOptionsAfter"
-msgid "days"
-msgstr "dnů"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Certifikát serveru SSL"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "Nastavit datum _ukončení platnosti"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Certifikát podepisujícího e-mail"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgctxt "ESendOptions"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Do"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Certifikát příjemce e-mailu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Možnosti doručení"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634
+msgid "Issued To"
+msgstr "Vydán pro"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Klasifikace:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Společné jméno (CN)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "_Obecné možnosti"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Organizace (O)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Vytvořit odeslanou položku po sledování informací"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Organizační jednotka (OU)"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Doručeno"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645
+msgid "Validity"
+msgstr "Platnost"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Doručeno a otevřeno"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646
+msgid "Issued On"
+msgstr "Vydán"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Všechny informace"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647
+msgid "Expires On"
+msgstr "Vyprší"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Automaticky odstranit odeslanou položku"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649
+msgid "Fingerprints"
+msgstr "Otisky"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Sledování stavu"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671
+msgid "Certificate Hierarchy"
+msgstr "Hierarchie certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Při otevření:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674
+msgid "Certificate Fields"
+msgstr "Pole certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Při _odmítnutí:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677
+msgid "Field Value"
+msgstr "Hodnota pole"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Při _dokončení:"
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679
+msgid "Details"
+msgstr "Podrobnosti"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Při _přijetí:"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Protože důvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
+"důvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Vrátit upozornění"
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Protože nedůvěřujete certifikační agentuře, která vydala tento certifikát, "
+"nedůvěřujete pravosti tohoto certifikátu, pokud zde není uvedeno jinak"
 
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "_Sledování stavu"
+#: ../smime/gui/component.c:51
+#, c-format
+msgid "Enter the password for '%s'"
+msgstr "Zadejte heslo pro „%s“"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:680 ../widgets/misc/e-source-config.c:684
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:77
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Zadejte nové heslo pro databázi certifikátů"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:692 ../widgets/misc/e-source-config.c:696
-msgid "Name:"
-msgstr "Jméno:"
+#: ../smime/gui/component.c:80
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Zadejte nové heslo"
 
-#. Translators: This is the first of a sequence of widgets:
-#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]"
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1294
-msgid "Refresh every"
-msgstr "Obnovit každých"
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Vydán pro:\n"
+"  Předmět: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1324
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1373
-msgid "Use a secure connection"
-msgstr "Používat zabezpečené připojení"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+"  Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Vydán od:\n"
+"  Předmět: %s\n"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1397
-msgid "Ignore invalid SSL certificate"
-msgstr "Ignorovat neplatný certifikát SSL"
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Zvolte certifikát"
 
-#: ../widgets/misc/e-source-config.c:1434
-msgid "User"
-msgstr "Uživatel"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr "Máte certifikáty od těchto organizací, které vás identifikují:"
 
-#. no suggestions. Put something in the menu anyway...
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:351
-msgid "(no suggestions)"
-msgstr "(žádné návrhy)"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Tabulka certifikátů"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:375
-msgid "More..."
-msgstr "Více..."
+#. This is a verb, as in "make a backup".
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
+msgid "_Backup"
+msgstr "_Zálohovat"
 
-#. + Add to Dictionary
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:444
-#, c-format
-msgid "Add \"%s\" to Dictionary"
-msgstr "Přidat „%s“ do slovníku"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
+msgid "Backup _All"
+msgstr "Zálohov_at vše"
 
-#. - Ignore All
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:487
-msgid "Ignore All"
-msgstr "Ignorovat vše"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Vaše certifikáty"
 
-#: ../widgets/misc/e-spell-entry.c:513
-msgid "Spelling Suggestions"
-msgstr "Pravopisné návrhy"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto lidi:"
 
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Kliknutím zde přejdete na adresu URL"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Certifikáty kontaktů"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:274 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:407
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Kopírovat odkazované místo"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr ""
+"Máte uloženy certifikáty, které identifikují tyto certifikační autority:"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:276 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:409
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Zkopírovat odkaz do schránky"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
+msgid "Authorities"
+msgstr "Autority"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:284 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:417
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Otevřít odkaz v prohlížeči"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Důvěra certifikační autoritě"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:286 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:419
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "Otevřít odkaz ve webovém prohlížeči"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
+msgid "Trust this CA to identify _websites."
+msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci _webových serverů."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:294 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:427
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "Kopírovat _e-mailovou adresu"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
+msgid "Trust this CA to identify _email users."
+msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci uživatelů _e-mailu."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:311 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:444
-msgid "_Copy Image"
-msgstr "_Kopírovat obrázek"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
+msgid "Trust this CA to identify _software developers."
+msgstr "Důvěřovat této CA pro identifikaci vývojářů _software."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:313 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:446
-msgid "Copy the image to the clipboard"
-msgstr "Zkopírovat obrázek do schránky"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Před důvěřováním této CA pro libovolný účel byste měli prozkoumat její "
+"certifikát a, pokud jsou k dispozici, její pravidla a procedury."
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:333 ../widgets/misc/e-web-view.c:1440
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:466
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1311
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Vybrat celý text a obrázky"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658
+msgid "Certificate"
+msgstr "Certifikát"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1099 ../widgets/misc/e-web-view.c:1101
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1103 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:975
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:977
-#: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:979
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Kliknutím zavoláte %s"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Podrobnosti certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1105 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:981
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Skrýt/odkrýt adresy"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Nastavení důvěry certifikátům e-mailu"
 
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1107 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:983
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Kliknutím sem otevřete %s"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Důvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:1
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Chcete uložit změny?"
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Nedůvěřovat pravosti tohoto certifikátu"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:2
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Tento podpis byl změněn, ale nebyl uložen."
+#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Upravit důvěru CA"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:3
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Zahodit změny"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95
+msgid "Version"
+msgstr "Verze"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:4
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Bianko podpis"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110
+msgid "Version 1"
+msgstr "Verze 1"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:5
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Vyplňte prosím jedinečné jméno pro identifikaci tohoto podpisu."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113
+msgid "Version 2"
+msgstr "Verze 2"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:6
-msgid "Could not load signature."
-msgstr "Nelze načíst podpis."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116
+msgid "Version 3"
+msgstr "Verze 3"
 
-#: ../widgets/misc/widgets.error.xml.h:7
-msgid "Could not save signature."
-msgstr "Nelze uložit podpis."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 se šifrováním RSA"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187
-msgid "popup list"
-msgstr "zobrazit seznam"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 se šifrováním RSA"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299
-msgid "Now"
-msgstr "Nyní"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 se šifrováním RSA"
 
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a
-#. * date table cell.
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Žádné"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201
+msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-256 se šifrováním RSA"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:325
-msgid "OK"
-msgstr "Budiž"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204
+msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-384 se šifrováním RSA"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:873
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Čas musí být ve formátu: %s"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207
+msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-512 se šifrováním RSA"
 
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Procentuální hodnota musí být mezi 0 a 100 včetně"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 šifrování RSA"
 
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:609
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143
-msgid "click to add"
-msgstr "přidejte kliknutím"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Použití klíče certifikátu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Vzestupně)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Typ certifikátu Netscape"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Sestupně)"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Identifikátor klíče certifikační autority"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:400
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Neseřazený"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Identifikátor objektu (%s)"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:441
-msgid "No grouping"
-msgstr "Bez skupin"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Identifikátor algoritmu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:666
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Zobrazit pole"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Parametry algoritmu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:686
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Dostupná pole"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Informace o veřejném klíči předmětu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Dostupná pole:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Algoritmus veřejného klíče předmětu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Zobrazovat tato pole v pořadí:"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Veřejný klíč předmětu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Posunout na_horu"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Chyba: Nelze zpracovat rozšíření"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Posunout _dolů"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Podpisovatel objektu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Odstranit"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Certifikační autorita SSL"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Zobrazovat pole v zobrazení"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Certifikační autorita e-mailu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Ascending"
-msgstr "Vzestupně"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436
+msgid "Signing"
+msgstr "Podepisování"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1736
-msgid "Descending"
-msgstr "Sestupně"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Nepopření"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Seskupovat položky podle"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Šifrování klíče"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Zobrazovat _pole v zobrazení"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Šifrování dat"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "Dále podle"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Dohoda na klíči"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Zobrazovat pole _v zobrazení"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Podpisovatel certifikátu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Zobrazovat pole ve _zobrazení"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Podpisovatel CRL"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Zr_ušit vše"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509
+msgid "Critical"
+msgstr "Kritické"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "Sort"
-msgstr "Řadit"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Nekritické"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Řadit položky podle"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535
+msgid "Extensions"
+msgstr "Rozšíření"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "Clear All"
-msgstr "Zrušit vše"
+#. Translators: This string is used in Certificate
+#. * details for fields like Issuer or Subject, which
+#. * shows the field name on the left and its respective
+#. * value on the right, both as stored in the
+#. * certificate itself.  You probably do not need to
+#. * change this string, unless changing the order of
+#. * name and value.  As a result example:
+#. * "OU = VeriSign Trust Network"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Sort..."
-msgstr "Ř_adit…"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Algoritmus podpisu certifikátu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Seskupovat podle…"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681
+msgid "Issuer"
+msgstr "Vydavatel"
 
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Zobrazovaná _pole…"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Jedinečné ID vydavatele"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:152
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Sloupec do tabulky přidejte jeho přetažením\n"
-"na místo, kde chcete, aby se objevil."
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Jedinečné ID předmětu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:224
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Přidat sloupec"
+#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Hodnota podpisu certifikátu"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. * The first %s is replaced with a column title.
-#. * The second %s is replaced with an actual  group value.
-#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:360
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s : %s (%d položka)"
-msgstr[1] "%s : %s (%d položky)"
-msgstr[2] "%s : %s (%d položek)"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d. %m. %Y"
 
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. * The %s is replaced with an actual group value.
-#. * The %d is replaced with count of items in this group.
-#. * Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:372
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d položka)"
-msgstr[1] "%s (%d položky)"
-msgstr[2] "%s (%d položek)"
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:392
+msgid "Sign"
+msgstr "Podepisování"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení"
+#: ../smime/lib/e-cert.c:393
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Šifrování"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1596
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Řadit _vzestupně"
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Certifikát již existuje"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1599
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Řadit _sestupně"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Heslo souboru PKCS12"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Neřadit"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Zadejte heslo pro soubor PKCS12:"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Seskupit podle tohoto _pole"
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Importovaný certifikát"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Seskupit podle _obdélníku"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "Karty s _adresami"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Odstranit tento _sloupec"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_List View"
+msgstr "Zobrazení _seznamu"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1615
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Přidat s_loupec…"
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
+msgid "By _Company"
+msgstr "Podle _společnosti"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1619
-msgid "A_lignment"
-msgstr "_Zarovnání"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "_Day View"
+msgstr "Zobrazení _dne"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1622
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "_Nejlepší velikost"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Zobrazení _pracovního týdne"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1625
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formátovat sloup_ce…"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Zobrazení _týdne"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1629
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Při_způsobit aktuální zobrazení…"
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Zobrazení _měsíce"
 
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1691
-msgid "_Sort By"
-msgstr "Ř_adit podle"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Zprávy"
 
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1709
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Vlastní"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Jako složka _Odeslané"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Buňka tabulky"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Podle _předmětu"
 
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "zobrazit kontextovou nabídku"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Podle o_desílatele"
 
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "přepnout buňku"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Podle s_tavu"
 
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "rozbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Podle příznaku _K vyřízení"
 
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "sbalí řádek v ETree obsahující tuto buňku"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Pro ši_roké zobrazení"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72
-msgid "click"
-msgstr "kliknout"
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "J_ako složka Odeslané pro široké zobrazení"
 
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:161
-msgid "sort"
-msgstr "řadit"
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "Pozná_mky"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2074
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "S _termínem dokončení"
 
-#: ../widgets/text/e-text.c:2087
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Vstupní metody"
\ No newline at end of file
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "With _Status"
+msgstr "Se _stavem"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]