[gnome-mud] Updated Danish translation



commit 9af549c6de35d5349e6bfcb6b0189effc36b9bc6
Author: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>
Date:   Sun Mar 17 16:24:50 2013 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  635 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 316 insertions(+), 319 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 284fc3d..bbaff77 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 # Danish translation for gnome-mud.
 # Copyright (C) 2010 gnome-mud's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-mud package.
-# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010.
+# Joe Hansen (joedalton2 yahoo dk), 2010, 2013.
 #
 # echo -> ekko (måske kopier)
 # keybindings -> genvejstaster (ikke endelig afklaret).
@@ -10,10 +10,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-mud master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-16 17:32+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-03 18:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 16:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 18:29+0200\n"
 "Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
+"Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -28,31 +29,15 @@ msgid "The GNOME MUD Client"
 msgstr "GNOME MUD-klienten"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:1
-msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
-msgstr ""
-"Et Pangoskriftnavn. Eksempler er \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
+msgid "Font"
+msgstr "Skrifttype"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:2
-msgid ""
-"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
-"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
+msgid "A Pango font name. Examples are \"Sans 12\" or \"Monospace Bold 14\"."
 msgstr ""
-"Et tegn som bruges til at opdele kommandoer i en streng som \"w;w;w;l\", som "
-"vil blive sendt til MUD'en som 4 adskilte kommandoer."
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3 ../ui/prefs.glade.h:7
-msgid "Aliases"
-msgstr "Aliaser"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
-msgid "Color palette"
-msgstr "Farvepalette"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
-msgid "Command Divider"
-msgstr "Kommandoopdeler"
+"Et Pangoskriftnavn. Eksempler er \"Sans 12\" eller \"Monospace Bold 14\"."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:3
 msgid "Default color of the background"
 msgstr "Standardfarve på baggrunden"
 
@@ -61,7 +46,7 @@ msgstr "Standardfarve på baggrunden"
 # standardprogrammet til redigering af GConf-konfigurationer).  Men for
 # strengværdier såsom "red" er det noget som hvert enkelt program bruger
 # internt, og de oversættes ikke.
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:4
 msgid ""
 "Default color of the background, as a color specification (can be HTML-style "
 "hex digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -69,11 +54,11 @@ msgstr ""
 "Standardfarve på baggrunden, som en farvespecifikation (kan være hekstal som "
 "i HTML-stil, eller et farvenavn som \"red\")."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:5
 msgid "Default color of the text"
 msgstr "Standardfarve på teksten"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:6
 msgid ""
 "Default color of the text, as a color specification (can be HTML-style hex "
 "digits, or a color name such as \"red\")."
@@ -81,189 +66,205 @@ msgstr ""
 "Standardfarve på teksten, som en farvespecifikation (kan være HTML-stil "
 "hekstal, eller et farvenavn som \"red\")."
 
-# Jo, Retningsbestemte genvejstaster må være fint også.  Jeg synes altid
-# keybinding er noget med genvejstaster - det kan selvfølgelig være
-# noget andet i dette specifikke tilfælde, men keybinding er ikke så
-# ualmindeligt endda.
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
-msgid "Directional keybindings"
-msgstr "Retningsbestemte genvejstaster"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:7
+msgid "Color palette"
+msgstr "Farvepalette"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11
-msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
-msgstr "Slå hentning af lydiler til på MSP-aktiverede MUD'er"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
+"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
+"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
+msgstr ""
+"GNOME-Mud har en 16-farvet palette som MUD'er kan bruge. Den skal være "
+"angivet som en kolonadskilt liste over farvenavne. Farvenavne bør være i "
+"heksformat f.eks. \"#FF00FF\"."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:9
+msgid "Number of lines to keep in scrollback"
+msgstr "Antal linjer der skal bevares i tilbagerulningen"
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:10
+msgid ""
+"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
+"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
+"discarded."
+msgstr ""
+"Antal tilbagerulningslinjer der skal bevares. Du kan rulle tilbage i "
+"terminalen i dette antal linjer; linjer som ikke kan indeholdes i "
+"tilbagerulningen bliver slettet."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:11 ../ui/prefs.glade.h:13
 msgid "Encoding"
 msgstr "Kodning"
 
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:12
+msgid "The encoding for the terminal widget."
+msgstr "Kodningen for terminalkontrollen."
+
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:13
 msgid "Encoding Index"
 msgstr "Kodningsindeks"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:14
-msgid "Font"
-msgstr "Skrifttype"
+msgid "The index of the currently selected encoding."
+msgstr "Indekset på den nu valgte kodning."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:15
-msgid ""
-"GNOME-Mud has a 16-color palette that MUDs can use. It must be specified in "
-"the form of a colon-separated list of color names. Color names should be in "
-"hex format e.g. \"#FF00FF\"."
-msgstr ""
-"GNOME-Mud har en 16-farvet palette som MUD'er kan bruge. Den skal være "
-"angivet som en kolonadskilt liste over farvenavne. Farvenavne bør være i "
-"heksformat f.eks. \"#FF00FF\"."
+msgid "Proxy Hostname"
+msgstr "Proxyværtsnavn"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:16
-msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
-msgstr "Hvor ofte angivet i sekunder gnome-mud bør nulstille logfiler."
+msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
+msgstr "Værtsnavnet for SOCKS-proxyserveren."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:17
-msgid ""
-"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
-"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
-"this option."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil GNOME-Mud tilbyde nogle få indbyggede genvejstaster. De "
-"kan overskrives af tilpassede genvejstaster, eller de kan deaktiveres "
-"fuldstændigt med dette tilvalg."
+msgid "Proxy Version"
+msgstr "Proxyversion"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:18
-msgid ""
-"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
-"easier to control what is sent."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil hele den indtastede tekst blive ekkoet i terminalen, "
-"hvilket gør det nemmere at kontrollere det sendte."
+msgid "The SOCKS Version to be used."
+msgstr "Den SOCKS-version der skal bruges."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
-"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
-"after each text input."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil teksten som sendes til forbindelsen blive efterladt som "
-"en markering i indtastningsboksen. Ellers vil indtastningsboksen blive "
-"ryddet efter hver tekstindtastning."
+msgid "Remote Encoding"
+msgstr "Fjernkodning"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:20
-msgid ""
-"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
-"bottom."
-msgstr ""
-"Hvis aktiveret vil terminalen hver gang der er nye uddata blive rullet ned i "
-"bunden."
+msgid "Use Remote Encoding negotiation."
+msgstr "Brug fjernkodningsforhandling."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21 ../ui/prefs.glade.h:16
-msgid "Keybindings"
-msgstr "genvejstaster"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:21
+msgid "Use Proxy"
+msgstr "Brug proxy"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:22
-msgid "Last log file"
-msgstr "Sidste logfil"
+msgid "Use a proxy server to connect to the MUD."
+msgstr "Brug en proxyserver til at forbinde til MUD'en."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:23
-msgid "List of profiles"
-msgstr "Profilliste"
+msgid "Remote Download"
+msgstr "Fjernhentning"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:24
-msgid ""
-"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
-"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
-msgstr ""
-"Liste over profiler kendt af GNOME-Mud. Denne liste indeholder strenge der "
-"navngiver undermapper relativt til /apps/gnome-mud/profiles."
+msgid "Enable sound file downloading on MSP enabled MUDs"
+msgstr "Slå hentning af lydiler til på MSP-aktiverede MUD'er"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:25
-msgid "Log flush interval"
-msgstr "Log rydningsinterval"
+msgid "Command Divider"
+msgstr "Kommandoopdeler"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:26
-msgid "Number of lines to keep in scrollback"
-msgstr "Antal linjer der skal bevares i tilbagerulningen"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
 msgid ""
-"Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the "
-"terminal by this number of lines; lines that don't fit in the scrollback are "
-"discarded."
+"A character that is used to split commands in a string like \"w;w;w;l\", "
+"which will be sent to the MUD as 4 separate commands."
 msgstr ""
-"Antal tilbagerulningslinjer der skal bevares. Du kan rulle tilbage i "
-"terminalen i dette antal linjer; linjer som ikke kan indeholdes i "
-"tilbagerulningen bliver slettet."
+"Et tegn som bruges til at opdele kommandoer i en streng som \"w;w;w;l\", som "
+"vil blive sendt til MUD'en som 4 adskilte kommandoer."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:27
+msgid "Whether to echo sent text to the connection"
+msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal ekkoes"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:28
-msgid "Proxy Hostname"
-msgstr "Proxyværtsnavn"
+msgid ""
+"If enabled, all the text typed in will be echoed in the terminal, making it "
+"easier to control what is sent."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil hele den indtastede tekst blive ekkoet i terminalen, "
+"hvilket gør det nemmere at kontrollere det sendte."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:29
-msgid "Proxy Version"
-msgstr "Proxyversion"
+msgid "Whether to keep text sent to the connection"
+msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal beholdes"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:30
-msgid "Remote Download"
-msgstr "Fjernhentning"
+msgid ""
+"If enabled, the text that is sent to the connection will be left as a "
+"selection in the entry box. Otherwise, the text entry box will be cleared "
+"after each text input."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil teksten som sendes til forbindelsen blive efterladt som "
+"en markering i indtastningsboksen. Ellers vil indtastningsboksen blive "
+"ryddet efter hver tekstindtastning."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:31
-msgid "Remote Encoding"
-msgstr "Fjernkodning"
+msgid "Whether to enable or disable the system keys"
+msgstr "Hvorvidt systemnøglerne skal aktiveres eller deaktiveres"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:32
-msgid "The SOCKS Version to be used."
-msgstr "Den SOCKS-version der skal bruges."
+msgid ""
+"If enabled, GNOME-Mud will offer a few built-in keybindings. They can be "
+"overridden by custom keybindings, or they can be disabled completely with "
+"this option."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil GNOME-Mud tilbyde nogle få indbyggede genvejstaster. De "
+"kan overskrives af tilpassede genvejstaster, eller de kan deaktiveres "
+"fuldstændigt med dette tilvalg."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:33
-msgid "The encoding for the terminal widget."
-msgstr "Kodningen for terminalkontrollen."
+msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
+msgstr "Hvorvidt der skal rulles til bunden når der er nye uddata"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:34
-msgid "The file in which a mudlog was last saved."
-msgstr "Den fil som en mudlog sidst blev gemt i."
+msgid ""
+"If enabled, whenever there's new output the terminal will be scrolled to the "
+"bottom."
+msgstr ""
+"Hvis aktiveret vil terminalen hver gang der er nye uddata blive rullet ned i "
+"bunden."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:35
-msgid "The hostname for the SOCKS proxy server."
-msgstr "Værtsnavnet for SOCKS-proxyserveren."
+msgid "Last log file"
+msgstr "Sidste logfil"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:36
-msgid "The index of the currently selected encoding."
-msgstr "Indekset på den nu valgte kodning."
+msgid "The file in which a mudlog was last saved."
+msgstr "Den fil som en mudlog sidst blev gemt i."
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37 ../ui/prefs.glade.h:25
-msgid "Triggers"
-msgstr "Udløsere"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:37
+msgid "Log flush interval"
+msgstr "Log rydningsinterval"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:38
-msgid "Use Proxy"
-msgstr "Brug proxy"
+msgid "How often in seconds gnome-mud should flush logfiles."
+msgstr "Hvor ofte angivet i sekunder gnome-mud bør nulstille logfiler."
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:39
-msgid "Use Remote Encoding negotiation."
-msgstr "Brug fjernkodningsforhandling."
+msgid "List of profiles"
+msgstr "Profilliste"
 
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:40
-msgid "Use a proxy server to connect to the mud."
-msgstr "Brug en proxyserver til at forbinde til mud'en."
+msgid ""
+"List of profiles known to GNOME-Mud. The list contains strings naming "
+"subdirectories relative to /apps/gnome-mud/profiles."
+msgstr ""
+"Liste over profiler kendt af GNOME-Mud. Denne liste indeholder strenge der "
+"navngiver undermapper relativt til /apps/gnome-mud/profiles."
+
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:32
+msgid "Aliases"
+msgstr "Aliaser"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:41 ../ui/prefs.glade.h:26
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42 ../ui/prefs.glade.h:33
 msgid "Variables"
 msgstr "Variabler"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:42
-msgid "Whether to echo sent text to the connection"
-msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal ekkoes"
-
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43
-msgid "Whether to enable or disable the system keys"
-msgstr "Hvorvidt systemnøglerne skal aktiveres eller deaktiveres"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:43 ../ui/prefs.glade.h:31
+msgid "Triggers"
+msgstr "Udløsere"
 
-#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44
-msgid "Whether to keep text sent to the connection"
-msgstr "Hvorvidt sendt tekst til forbindelsen skal beholdes"
+#: ../gnome-mud.schemas.in.h:44 ../ui/prefs.glade.h:35
+msgid "Keybindings"
+msgstr "Genvejstaster"
 
+# Jo, Retningsbestemte genvejstaster må være fint også.  Jeg synes altid
+# keybinding er noget med genvejstaster - det kan selvfølgelig være
+# noget andet i dette specifikke tilfælde, men keybinding er ikke så
+# ualmindeligt endda.
 #: ../gnome-mud.schemas.in.h:45
-msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
-msgstr "Hvorvidt der skal rulles til bunden når der er nye uddata"
+msgid "Directional keybindings"
+msgstr "Retningsbestemte genvejstaster"
 
 #: ../src/debug-logger.c:827 ../src/mud-connections.c:1272
 msgid "Error"
@@ -328,8 +329,8 @@ msgid "Delete %s?"
 msgstr "Slet %s?"
 
 #: ../src/mud-connections.c:1273
-msgid "No mud name specified."
-msgstr "Intet mudnavn angivet."
+msgid "No MUD name specified."
+msgstr "Intet MUD-navn angivet."
 
 #: ../src/mud-connection-view.c:575 ../src/mud-connection-view.c:1977
 #, c-format
@@ -363,8 +364,8 @@ msgstr "*** Forbindelse lukket.\n"
 #: ../src/mud-connection-view.c:1405
 #, c-format
 msgid ""
-"There was an error loading config value for whether to use image in menus. (%"
-"s)\n"
+"There was an error loading config value for whether to use image in menus. "
+"(%s)\n"
 msgstr ""
 "Der opstod en fejl ved indlæsning af konfigurationsværdi for hvorvidt, der "
 "skal bruges billede i menuer. (%s)\n"
@@ -454,7 +455,7 @@ msgstr "En flerbrugerdungeonklient (MUD) til GNOME"
 #: ../src/mud-window.c:859
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Joe Hansen, 2010.\n"
+"Joe Hansen, 2010, 2013.\n"
 "\n"
 "Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
@@ -476,329 +477,325 @@ msgstr ""
 "MCCP-data korrumperet. Afbryder forbindelse.\n"
 
 #: ../ui/main.glade.h:1
-msgid "<b>Logging Options:</b>"
-msgstr "<b>Logningsindstillinger:</b>"
+msgid "Gnome-Mud"
+msgstr "Gnome-Mud"
 
 #: ../ui/main.glade.h:2
-msgid "<b>_Log to File:</b>"
-msgstr "<b>_Log til fil:</b>"
+msgid "_File"
+msgstr "_Fil"
 
 #: ../ui/main.glade.h:3
 msgid "C_onnection..."
 msgstr "_Forbindelse..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:4
-msgid "Close _Window"
-msgstr "Luk _vindue"
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Afbryd"
 
 #: ../ui/main.glade.h:5
-msgid "Connect"
-msgstr "Forbind"
+msgid "_Reconnect"
+msgstr "_Genforbind"
 
 #: ../ui/main.glade.h:6
-msgid "Connect to MUD"
-msgstr "Forbind til MUD"
+msgid "Start _Logging..."
+msgstr "Start _logning..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:7
-msgid "Connect to host"
-msgstr "Forbind til vært"
+msgid "Stop Lo_gging"
+msgstr "Stop lo_gning"
 
 #: ../ui/main.glade.h:8
-msgid "Debug Log"
-msgstr "Fejlsøgningslog"
+msgid "_Save Buffer..."
+msgstr "_Gem mellemlager..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:9
-msgid "Disconnect"
-msgstr "Afbryd"
+msgid "Close _Window"
+msgstr "Luk _vindue"
 
 #: ../ui/main.glade.h:10
-msgid "Disconnect from current MUD"
-msgstr "Afbryd fra aktuel MUD"
+msgid "_Settings"
+msgstr "_Opsætning"
 
 #: ../ui/main.glade.h:11
-msgid "Disconnect from current host"
-msgstr "Afbrydelse fra aktuel vært"
+msgid "P_rofiles"
+msgstr "_Profiler"
 
 #: ../ui/main.glade.h:12
-msgid "Gnome-Mud"
-msgstr "Gnome-Mud"
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
 #: ../ui/main.glade.h:13
-msgid "Include C_olor"
-msgstr "Inkluder _farve"
+msgid "Connect to MUD"
+msgstr "Forbind til MUD"
 
 #: ../ui/main.glade.h:14
-msgid "Log Inp_ut"
-msgstr "Log _inddata"
+msgid "Connect"
+msgstr "Forbind"
 
 #: ../ui/main.glade.h:15
-msgid "Number of _previous lines to include:"
-msgstr "Antal _forrige linjer der skal inkluderes:"
+msgid "Connect to host"
+msgstr "Forbind til vært"
 
 #: ../ui/main.glade.h:16
-msgid "P_rofiles"
-msgstr "_Profiler"
+msgid "Disconnect from current MUD"
+msgstr "Afbryd fra aktuel MUD"
 
 #: ../ui/main.glade.h:17
-msgid "Reconnect"
-msgstr "Genforbind"
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Afbryd"
 
 #: ../ui/main.glade.h:18
-msgid "Reconnect to current MUD"
-msgstr "Genforbind til aktuel MUD"
+msgid "Disconnect from current host"
+msgstr "Afbrydelse fra aktuel vært"
 
 #: ../ui/main.glade.h:19
-msgid "Save buffer as..."
-msgstr "Gem mellemlager som..."
+msgid "Reconnect to current MUD"
+msgstr "Genforbind til aktuel MUD"
 
 #: ../ui/main.glade.h:20
-msgid "Start Logging..."
-msgstr "Start logning..."
+msgid "Reconnect"
+msgstr "Genforbind"
 
 #: ../ui/main.glade.h:21
-msgid "Start _Logging..."
-msgstr "Start _logning..."
+msgid "Save buffer as..."
+msgstr "Gem mellemlager som..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:22
-msgid "Stop Lo_gging"
-msgstr "Stop lo_gning"
+msgid "Debug Log"
+msgstr "Fejlsøgningslog"
 
 #: ../ui/main.glade.h:23
-msgid "_Append to file"
-msgstr "_Tilføj til fil"
+msgid "Start Logging..."
+msgstr "Start logning..."
 
 #: ../ui/main.glade.h:24
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Afbryd"
+msgid "_Log to File:"
+msgstr "_Log til fil:"
 
 #: ../ui/main.glade.h:25
-msgid "_File"
-msgstr "_Fil"
+msgid "_Select File"
+msgstr "_Vælg fil"
 
 #: ../ui/main.glade.h:26
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
+msgid "Logging Options"
+msgstr "Logningsindstillinger"
 
 #: ../ui/main.glade.h:27
-msgid "_Include entire buffer"
-msgstr "_Inkluder hele mellemlageret"
-
-#: ../ui/main.glade.h:28
 msgid "_Number of lines to log:"
 msgstr "_Antal linjer der skal logges:"
 
+#: ../ui/main.glade.h:28
+msgid "Number of _previous lines to include:"
+msgstr "Antal _forrige linjer der skal inkluderes:"
+
 #: ../ui/main.glade.h:29
-msgid "_Reconnect"
-msgstr "_Genforbind"
+msgid "_Append to file"
+msgstr "_Tilføj til fil"
 
 #: ../ui/main.glade.h:30
-msgid "_Save Buffer..."
-msgstr "_Gem mellemlager..."
+msgid "Log Inp_ut"
+msgstr "Log _inddata"
 
 #: ../ui/main.glade.h:31
-msgid "_Select File"
-msgstr "_Vælg fil"
+msgid "_Include entire buffer"
+msgstr "_Inkluder hele mellemlageret"
 
 #: ../ui/main.glade.h:32
-msgid "_Settings"
-msgstr "_Opsætning"
+msgid "Include C_olor"
+msgstr "Inkluder _farve"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:1
+msgid "Connections"
+msgstr "Forbindelser"
+
+#: ../ui/muds.glade.h:2
 msgid " _Host: "
 msgstr " _Vært: "
 
-#: ../ui/muds.glade.h:2
+#: ../ui/muds.glade.h:3
 msgid " _Port: "
 msgstr " _Port: "
 
-#: ../ui/muds.glade.h:3
-msgid "<b>Character</b>"
-msgstr "<b>Tegn</b>"
-
 #: ../ui/muds.glade.h:4
-msgid "<b>Custom Connection</b>"
-msgstr "<b>Tilpasset forbindelse</b>"
+msgid "Custom Connection"
+msgstr "Tilpasset forbindelse"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:5
-msgid "<b>Mud</b>"
-msgstr "<b>Mud</b>"
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Forbindelsesegenskaber"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:6
-msgid "<b>Profile</b>"
-msgstr "<b>Profil</b>"
+msgid "MUD"
+msgstr "MUD"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:7
-msgid "Are you sure you want to delete this mud?"
-msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne mud?"
+msgid "Name:"
+msgstr "Navn:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:8
-msgid "Close _without Saving"
-msgstr "Luk _uden at gemme"
+msgid "Host:"
+msgstr "Vært:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:9
-msgid "Connection Properties"
-msgstr "Forbindelsesegenskaber"
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:10
-msgid "Connections"
-msgstr "Forbindelser"
+msgid "Profile"
+msgstr "Profil"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:11
-msgid "Delete Mud?"
-msgstr "Slet Mud?"
+msgid "Character"
+msgstr "Tegn"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:12
-msgid "Host:"
-msgstr "Vært:"
-
-#: ../ui/muds.glade.h:13
 msgid "Logon:"
 msgstr "Logind:"
 
+#: ../ui/muds.glade.h:13
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "Ugemte ændringer"
+
 #: ../ui/muds.glade.h:14
-msgid "Name:"
-msgstr "Navn:"
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
+msgstr "Du har ugemte ændringer. Ønsker du at gemme før lukning?"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:15
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+msgid "Close _without Saving"
+msgstr "Luk _uden at gemme"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:16
-msgid "Select A Folder"
-msgstr "Vælg en mappe"
+msgid "Delete MUD?"
+msgstr "Slet MUD?"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:17
-msgid "Select An Icon..."
-msgstr "Vælg et ikon..."
+msgid "Are you sure you want to delete this MUD?"
+msgstr "Er du sikker på, at du ønsker at slette denne MUD?"
 
 #: ../ui/muds.glade.h:18
-msgid "Unsaved Changes"
-msgstr "Ugemte ændringer"
+msgid "Select An Icon..."
+msgstr "Vælg et ikon..."
 
 #: ../ui/muds.glade.h:19
-msgid "You have unsaved changes. Do you want to save before closing?"
-msgstr "Du har ugemte ændringer. Ønsker du at gemme før lukning?"
+msgid "Select A Folder"
+msgstr "Vælg en mappe"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:1
-msgid "<b>Encoding</b>"
-msgstr "<b>Kodning</b>"
+msgid "New Profile"
+msgstr "Ny profil"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:2
-msgid "<b>Input</b>"
-msgstr "<b>Inddata</b>"
+msgid "New Profile Name:"
+msgstr "Nyt profilnavn:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:3
-msgid "<b>New Profile Name:</b>"
-msgstr "<b>Nyt profilnavn:</b>"
+msgid "Regex Error"
+msgstr "Regexfejl"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:4
-msgid "<b>Output</b>"
-msgstr "<b>Uddata</b>"
+msgid "Error Code:"
+msgstr "Fejlkode:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:5
-msgid "<b>Proxy</b>"
-msgstr "<b>Proxy</b>"
+msgid "Error String:"
+msgstr "Fejlstreng:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:6
-msgid "<b>Telnet Options</b>"
-msgstr "<b>Telnetindstillinger</b>"
+msgid "Error At:"
+msgstr "Fejl ved:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:7
+msgid "Profiles"
+msgstr "Profiler"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:8
-msgid "Color Palette:"
-msgstr "Farvepalette:"
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:9
-msgid "Command _Division Character:"
-msgstr "_Kommandoopdelingstegn:"
+msgid "Input"
+msgstr "Inddata"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:10
-msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
-msgstr "Aktiver Muds _lydprotokol (MSP)"
+msgid "_Echo the Text Sent"
+msgstr "_Ekko den sendte tekst"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:11
-msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
-msgstr "Aktiver _tegnkodningsforhandlinng (CHARSET)"
+msgid "_Keep the Text Entered"
+msgstr "_Behold den indtastede tekst"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:12
-msgid "Error At:"
-msgstr "Fejl ved:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:13
-msgid "Error Code:"
-msgstr "Fejlkode:"
+msgid "Command _Division Character:"
+msgstr "_Kommandoopdelingstegn:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:14
-msgid "Error String:"
-msgstr "Fejlstreng:"
+msgid "_Character Set:"
+msgstr "_Tegnsæt:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:15
-msgid "Fon_t:"
-msgstr "_Skrifttype:"
+msgid "Output"
+msgstr "Uddata"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:16
+msgid "Scroll on _Output"
+msgstr "Rul ved _uddata"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:17
-msgid "Network"
-msgstr "Netværk"
+msgid "_Number of Scrollback Lines:"
+msgstr "_Antal tilbagerulningslinjer:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:18
-msgid "New Profile"
-msgstr "Ny profil"
+msgid "Fon_t:"
+msgstr "_Skrifttype:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:19
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+msgid "_Foreground Color:"
+msgstr "_Forgrundsfarve:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:20
-msgid "Profiles"
-msgstr "Profiler"
+msgid "_Background Color:"
+msgstr "_Baggrundsfarve:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:21
-msgid "Regex Error"
-msgstr "Regexfejl"
+msgid "Color Palette:"
+msgstr "Farvepalette:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:22
-msgid "Scroll on _Output"
-msgstr "Rul ved _uddata"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:23
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
+#: ../ui/prefs.glade.h:23
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
+
 #: ../ui/prefs.glade.h:24
-msgid "Timers"
-msgstr "Tidsudløb"
+msgid "_Enable Proxy"
+msgstr "_Aktiver proxy"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:25
+msgid "_Host:"
+msgstr "_Vært:"
+
+#: ../ui/prefs.glade.h:26
+msgid "_Version:"
+msgstr "_Version:"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:27
-msgid "_Background Color:"
-msgstr "_Baggrundsfarve:"
+msgid "Telnet Options"
+msgstr "Telnetindstillinger"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:28
-msgid "_Character Set:"
-msgstr "_Tegnsæt:"
+msgid "Enable Mud _Sound Protocol (MSP)"
+msgstr "Aktiver Muds _lydprotokol (MSP)"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:29
-msgid "_Echo the Text Sent"
-msgstr "_Ekko den sendte tekst"
+msgid "Enable _Character Encoding Negotiation (CHARSET)"
+msgstr "Aktiver _tegnkodningsforhandlinng (CHARSET)"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:30
-msgid "_Enable Proxy"
-msgstr "_Aktiver proxy"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:31
-msgid "_Foreground Color:"
-msgstr "_Forgrundsfarve:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:32
-msgid "_Host:"
-msgstr "_Vært:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:33
-msgid "_Keep the Text Entered"
-msgstr "_Behold den indtastede tekst"
+msgid "Network"
+msgstr "Netværk"
 
 #: ../ui/prefs.glade.h:34
-msgid "_Number of Scrollback Lines:"
-msgstr "_Antal tilbagerulningslinjer:"
-
-#: ../ui/prefs.glade.h:35
-msgid "_Version:"
-msgstr "_Version:"
+msgid "Timers"
+msgstr "Tidsudløb"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]