[gnote] Updated Hungarian translation
- From: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote] Updated Hungarian translation
- Date: Sun, 17 Mar 2013 14:11:37 +0000 (UTC)
commit 02b4bb8246cd9adba9dfd16c46ba42ce7e665326
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date: Sun Mar 17 15:11:30 2013 +0100
Updated Hungarian translation
po/hu.po | 600 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 304 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5f51520..108ac56 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,15 +7,15 @@
# Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
# Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
# István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013.
# Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnote master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 15:11+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
"Language: hu\n"
@@ -566,70 +566,69 @@ msgid ""
"strftime(3)."
msgstr "Az időbélyeghez használt dátumformátum."
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
msgid "_Quit"
msgstr "_Kilépés"
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
msgid "Quit Gnote"
msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
msgid "_Preferences"
msgstr "_Beállítások"
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
msgid "Gnote Preferences"
msgstr "Gnote beállítások"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
msgid "Gnote Help"
msgstr "Gnote súgó"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
msgid "About Gnote"
msgstr "A Gnote névjegye"
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
msgid "TrayIcon"
msgstr "Tálcaikon"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create _New Note"
msgstr "Ú_j jegyzet"
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
msgid "Create a new note"
msgstr "Új jegyzet létrehozása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "_Search All Notes"
msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
msgid "Open the Search All Notes window"
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
msgid "_New Note"
msgstr "Ú_j jegyzet"
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
msgid "New _Window"
msgstr "Új _ablak"
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
-#| msgid "_Contents"
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
msgid "Help _Contents"
msgstr "Súgó _tartalom"
@@ -831,51 +830,51 @@ msgstr "A _kijelölt formátum használata"
msgid "_Use Custom Format"
msgstr "_Egyéni formátum használata"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
msgid "Note Directory Watcher"
msgstr "Jegyzetkönyvtár-figyelő"
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
msgstr "A jegyzetek változásainak keresése a Gnote jegyzetkönyvtárában."
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
msgstr "Aurimas Černius és a Tomboy eredeti szerzői"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
msgid "Note of the Day"
msgstr "A nap jegyzete"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
msgid ""
"Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
msgstr ""
"Automatikusan létrehoz egy „Ma” jegyzetet a napi gondolatok egyszerű "
"rögzítéséhez"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
msgstr "Debarshi Ray és a Tomboy projekt"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
msgid "Today: Template"
msgstr "Ma: Sablon"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
msgid "Today: "
msgstr "Ma: "
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
msgid "Tasks"
msgstr "Feladatok"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
msgid "Appointments"
msgstr "Találkozók"
#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
msgid "%A, %B %d %Y"
msgstr "%Y. %B %e., %A"
@@ -1044,11 +1043,11 @@ msgstr ""
"\n"
"%1%"
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:350
msgid "and Tomboy original authors."
msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:342
+#: ../src/gnote.cpp:356
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1058,83 +1057,88 @@ msgstr ""
"István Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
"Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>"
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgstr ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
"Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
"Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
-#: ../src/gnote.cpp:355
+#: ../src/gnote.cpp:369
msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:380
msgid "Homepage"
msgstr "Honlap"
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:559
msgid "Run Gnote in background."
msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:560
msgid "path"
msgstr "útvonal"
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:561
msgid "Open the search all notes window with the search text."
msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
msgid "text"
msgstr "szöveg"
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:562
msgid "Print version information."
msgstr "Verzióinformációk kiírása."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "Create and display a new note, with a optional title."
msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:563
msgid "title"
msgstr "cím"
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "Display the existing note matching title."
msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:564
msgid "title/url"
msgstr "cím/url"
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:565
msgid "Display the 'Start Here' note."
msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:566
msgid "Search and highlight text in the opened note."
msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "A note taking application"
msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:570
msgid "Gnote options at launch"
msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:763
msgid "Version %1%"
msgstr "%1% verzió"
@@ -1160,21 +1164,20 @@ msgstr "A név már foglalt"
msgid "C_reate"
msgstr "_Létrehozás"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
msgid "Notebooks"
msgstr "Jegyzettömbök"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
msgid "Create a new note in a notebook"
msgstr "Új jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
-#| msgid "New Note_book..."
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
msgid "New Note_book"
msgstr "Új jeg_yzettömb"
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
msgid "New Note_book..."
msgstr "Új jeg_yzettömb…"
@@ -1183,37 +1186,35 @@ msgstr "Új jeg_yzettömb…"
#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
#. Notebook Template". Translators should place the
#. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
msgid "%1% Notebook Template"
msgstr "%1% jegyzet sablon"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
msgid "New Note"
msgstr "Új jegyzet"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
msgid "All Notes"
msgstr "Minden jegyzet"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
msgid "Unfiled Notes"
msgstr "Kitöltetlen jegyzetek"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
-#| msgid "Unfiled Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
msgid "Pinned Notes"
msgstr "Rögzített jegyzetek"
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
-#| msgid "All Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
msgid "Active Notes"
msgstr "Aktív jegyzetek"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
msgid "Really delete this notebook?"
msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
msgid ""
"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
@@ -1243,37 +1244,42 @@ msgid "_New notebook..."
msgstr "Új jeg_yzettömb…"
#. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
msgid "Really delete %1% note?"
msgid_plural "Really delete %1% notes?"
msgstr[0] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
msgstr[1] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
msgid "If you delete a note it is permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy jegyzetet, akkor az véglegesen elvész."
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
msgid "Error saving note data."
msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentésekor."
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgid ""
"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
msgstr ""
"Hiba történt a jegyzetek mentésekor. Ellenőrizze, hogy van-e szabad "
-"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.gnote könyvtár írásához. A "
+"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
+"írásához. A "
"hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
#. New Note Template
#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
msgid "New Note Template"
msgstr "Új jegyzet sablon"
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:238
msgid ""
"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
"Here\n"
@@ -1314,7 +1320,7 @@ msgstr ""
"automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
"megnyitásához.</note-content>"
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:257
msgid ""
"<note-content>Using Links in Gnote\n"
"\n"
@@ -1344,51 +1350,51 @@ msgstr ""
"automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
#. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
msgid "Start Here"
msgstr "Kezdje itt!"
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
msgid "Using Links in Gnote"
msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:635
msgid "Describe your new note here."
msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
msgid "Rename Note Links?"
msgstr "Átnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
msgid "_Don't Rename Links"
msgstr "_Nem nevezem át"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
msgid "_Rename Links"
msgstr "_Hivatkozások átnevezése"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
msgid "Select All"
msgstr "Összes kijelölése"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
msgid "Select None"
msgstr "Kijelölés megszüntetése"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
msgid "Always show this _window"
msgstr "Min_dig jelenjen meg ez az ablak"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
msgid "Alwa_ys rename links"
msgstr "_Mindig átnevezem"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
msgid "Never rename _links"
msgstr "S_oha nem nevezem át"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
msgid ""
"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
"\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1401,68 +1407,67 @@ msgstr ""
"Ha nem nevezi át a hivatkozásokat, akkor azok nem fognak semmire sem "
"hivatkozni."
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
msgid "Rename Links"
msgstr "Hivatkozások átnevezése"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
msgid "Note Title"
msgstr "Jegyzet neve"
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
msgid "Ad_vanced"
msgstr "Spe_ciális"
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
msgid "Find in This Note"
msgstr "Keresés a jegyzetben"
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
msgid "_Link to New Note"
msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
msgid "Te_xt"
msgstr "_Szöveg"
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
msgid "_Find in This Note"
msgstr "Keresés a _jegyzetben"
-#: ../src/notewindow.cpp:385
-#| msgid "Print"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
msgid "Pin"
msgstr "Rögzítés"
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
msgid "Link"
msgstr "Hivatkozás"
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
msgstr "A kijelölt szöveg hivatkozzon egy új jegyzetre (Ctrl-L)"
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
msgid "_Text"
msgstr "_Szöveg"
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
msgid "Set properties of text"
msgstr "Szöveg beállításai"
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
msgid "T_ools"
msgstr "_Eszközök"
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
msgid "Use tools on this note"
msgstr "Eszközök használata ezen a jegyzeten"
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
msgid "Delete this note"
msgstr "Jegyzet törlése"
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
msgid ""
"This note is a template note. It determines the default content of regular "
"notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1470,125 +1475,121 @@ msgstr ""
"Ez a jegyzet egy sablon jegyzet. A normál jegyzetek alap tartalmát határozza "
"meg, és nem jelenik meg a jegyzet menüben vagy a keresés ablakban."
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
msgid "Convert to regular note"
msgstr "Átalakítás normál jegyzetté"
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
msgid "Save Si_ze"
msgstr "_Méret mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
msgid "Save Se_lection"
msgstr "_Kijelölés mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
msgid "Save _Title"
msgstr "_Cím mentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
msgid "_Find..."
msgstr "_Keresés…"
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
msgid "Find _Next"
msgstr "_Következő találat"
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
msgid "Find _Previous"
msgstr "_Előző találat"
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
msgid "Cannot create note"
msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
msgid "_Next"
msgstr "_Tovább"
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "Ke_resés:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Félkövér</b>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Dőlt</i>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
msgid "<s>_Strikeout</s>"
msgstr "<s>Á_thúzott</s>"
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
msgid "_Highlight"
msgstr "_Kiemelés"
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
msgid "_Normal"
msgstr "N_ormál"
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
msgid "Hu_ge"
msgstr "Óriá_si"
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
msgid "_Large"
msgstr "_Nagy"
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
msgid "S_mall"
msgstr "Ki_csi"
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
msgid "Bullets"
msgstr "Felsorolás"
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Betűméret növelése"
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Betűméret csökkentése"
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
msgid "Font Size"
msgstr "Betűméret"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
msgid "General"
msgstr "Általános"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
msgid "Hotkeys"
msgstr "Gyorsbillentyűk"
#. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
msgid "Synchronization"
msgstr "Szinkronizálás"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
msgid "Add-ins"
msgstr "Bővítmények"
#. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
msgid "Use Status _Icon"
msgstr "Áll_apotikon használata"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
msgid "_Spell check while typing"
msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés gépelés közben"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
msgid ""
"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
"shown in the context menu."
@@ -1597,11 +1598,11 @@ msgstr ""
"felbukkanó menüben jelennek meg."
#. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
msgid "Highlight _WikiWords"
msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
msgid ""
"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
"word will create a note with that name."
@@ -1610,31 +1611,31 @@ msgstr ""
"kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
#. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
msgid "Enable auto-_bulleted lists"
msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
msgid "Use custom _font"
msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
msgid "When renaming a linked note: "
msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
msgid "Ask me what to do"
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
msgid "Never rename links"
msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
msgid "Always rename links"
msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
msgid ""
"Use the new note template to specify the text that should be used when "
"creating a new note."
@@ -1642,16 +1643,16 @@ msgstr ""
"Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
"használandó szöveg."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
msgid "Open New Note Template"
msgstr "Új jegyzet sablon megnyitása"
#. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
msgid "Listen for _Hotkeys"
msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
msgid ""
"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
@@ -1662,83 +1663,83 @@ msgstr ""
"b>, <b><Alt>N</b>"
#. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
msgid "Show notes _menu"
msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
#. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
msgid "Open \"_Start Here\""
msgstr "„_Kezdje itt!” megnyitása"
#. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
msgid "Create _new note"
msgstr "Ú_j jegyzet létrehozása"
#. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
msgid "Open \"Search _All Notes\""
msgstr "A „Keresés _minden jegyzetben” megnyitása"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
msgid "Ser_vice:"
msgstr "S_zolgáltatás:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
msgid "Not configurable"
msgstr "Nem konfigurálható"
#. Translators: This is and the next string go together.
#. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
#. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
msgstr "A_utomatikus szinkronizálás a háttérben minden"
#. Translators: See above comment for details on
#. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
msgid "Minutes"
msgstr "percben"
#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
msgid "_Advanced..."
msgstr "Spe_ciális…"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
msgid "The following add-ins are installed"
msgstr "A következő bővítmények vannak telepítve"
#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
msgid "_Enable"
msgstr "_Engedélyezés"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
msgid "_Disable"
msgstr "_Tiltás"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
msgid "Not Implemented"
msgstr "Nincs megvalósítva"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
msgid "%1% Preferences"
msgstr "%1% beállításai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
msgid "Choose Note Font"
msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
#. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
msgid "Other Synchronization Options"
msgstr "A szinkronizálás további beállításai"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
msgid ""
"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
"configured synchronization server:"
@@ -1747,23 +1748,23 @@ msgstr ""
"között ütközés van:"
#. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
msgid "Always ask me what to do."
msgstr "Mindig kérdezzen"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
msgid "Rename my local note."
msgstr "Nevezze át a helyi jegyzetet"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
msgid "Replace my local note with the server's update."
msgstr "Cserélje a helyi jegyzetet a kiszolgálón találhatóra"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
msgid "Are you sure?"
msgstr "Biztos benne?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
msgid ""
"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1771,11 +1772,11 @@ msgstr ""
"A szinkronizálás beállításainak törlése nem ajánlott. Új beállítások "
"mentésekor szükség lehet a jegyzetek újraszinkronizálására."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
msgid "Resetting Synchronization Settings"
msgstr "Szinkronizálás beállításainak visszaállítása"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
msgid ""
"You have disabled the configured synchronization service. Your "
"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
@@ -1785,11 +1786,11 @@ msgstr ""
"beállításai törlésre kerülnek. Új beállítások mentésekor szükség lehet a "
"jegyzetek újraszinkronizálására."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
msgid "Connection successful"
msgstr "A kapcsolódás sikeres"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
msgid ""
"Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
"now?"
@@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr ""
"A Gnote készen áll a jegyzetei szinkronizálására. Kívánja azokat most "
"szinkronizálni?"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
msgid ""
"Please check your information and try again. The log file %1% may contain "
"more information about the error."
@@ -1805,54 +1806,61 @@ msgstr ""
"Ellenőrizze az információkat, és próbálkozzon újra. A(z) %1% naplófájl "
"további információkat tartalmazhat a hibáról."
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
msgid "Error connecting"
msgstr "Hiba a csatlakozáskor"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
msgid "Version:"
msgstr "Verzió:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
msgid "Author:"
msgstr "Szerző:"
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
msgid "Notes"
msgstr "Jegyzetek"
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
-#| msgid "_New"
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
msgid "New"
msgstr "Új"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Keresés:"
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
msgid "Open In New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "Jegyzettömb _törlése"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
msgid "Note"
msgstr "Jegyzet"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
msgid "Last Changed"
msgstr "Legutóbb módosítva"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
msgid ""
"No results found in the selected notebook.\n"
"Click here to search across all notes."
@@ -1860,31 +1868,30 @@ msgstr ""
"Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
"Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
msgid "Click here to search across all notebooks"
msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
msgid "Matches"
msgstr "Találat"
#. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
msgid "Title match"
msgstr "Címtalálat"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
msgid "%1% match"
msgid_plural "%1% matches"
msgstr[0] "%1% találat"
msgstr[1] "%1% találat"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
msgid "_Open Template Note"
msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-#| msgid "New Note_book..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
msgid "_New Notebook"
msgstr "Új jeg_yzettömb"
@@ -1916,7 +1923,11 @@ msgstr "Eszközök"
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% meghiúsult"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
msgid ""
"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
"sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1924,61 +1935,61 @@ msgstr ""
"A szinkronizációs bővítmény nem támogatott ezen a számítógépen. Győződjön "
"meg róla, hogy a FUSE és a(z) %1% megfelelően van telepítve és beállítva."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
msgid "Could not read testfile."
msgstr "Nem sikerült olvasni a tesztfájlt."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
msgid "Write test failed."
msgstr "Az írási teszt meghiúsult."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
msgid "Timeout connecting to server."
msgstr "Időtúllépés a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
msgid "Error connecting to server."
msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
msgid "FUSE could not be enabled."
msgstr "A FUSE nem engedélyezhető."
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
msgstr "Hiba történt a megadott kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
msgid "Note Conflict"
msgstr "Jegyzetütközés"
#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
msgid " (old)"
msgstr " (régi)"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
msgid "Rename local note:"
msgstr "Helyi jegyzet átnevezése:"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
msgid "Update links in referencing notes"
msgstr "Hivatkozások frissítése a hivatkozó jegyzetekben"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
msgid "Overwrite local note"
msgstr "Helyi jegyzet felülírása"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
msgid "Always perform this action"
msgstr "Mindig ezen művelet végrehajtása"
#. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
msgid "Note conflict detected"
msgstr "Jegyzetütközés"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
msgid ""
"The server version of \"%1%\" conflicts with your local note. What do you "
"want to do with your local note?"
@@ -1987,55 +1998,55 @@ msgstr ""
"kíván tenni a helyi jegyzettel?"
#. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
msgid "Details"
msgstr "Részletek"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
msgid "Status"
msgstr "Állapot"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
msgid "Acquiring sync lock..."
msgstr "Szinkronizálási zár beszerzése…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
msgid "Committing changes..."
msgstr "Változások véglegesítése…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
msgid "Synchronizing Notes"
msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
msgid "Synchronizing your notes..."
msgstr "A jegyzetek szinkronizálása…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kis türelmet"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
msgid "Connecting to the server..."
msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
msgid "Deleting notes off of the server..."
msgstr "Jegyzetek törlése a kiszolgálóról…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
msgid "Downloading new/updated notes..."
msgstr "Új/frissített jegyzetek letöltése…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
msgid "Server Locked"
msgstr "Kiszolgáló zárolva"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
msgid "Server is locked"
msgstr "A kiszolgáló zárolva van"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
msgid ""
"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
"minutes and try again."
@@ -2043,122 +2054,122 @@ msgstr ""
"A számítógépeinek egyike jelenleg szinkronizál. Várjon két percet, és "
"próbálkozzon újra."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
msgid "Preparing to download updates from server..."
msgstr "Frissítések letöltésének előkészítése a kiszolgálóról…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
msgid "Preparing to upload updates to server..."
msgstr "Frissítések feltöltésének előkészítése a kiszolgálóra…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
msgid "Uploading notes to server..."
msgstr "Jegyzetek feltöltése a kiszolgálóra…"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
msgid "Synchronization Failed"
msgstr "A szinkronizálás meghiúsult"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
msgid "Failed to synchronize"
msgstr "A szinkronizálás meghiúsult"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
msgstr ""
"A jegyzetek nem szinkronizálhatók. Vizsgálja meg az alábbi részleteket, és "
"próbálkozzon újra."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
msgid "Synchronization Complete"
msgstr "A szinkronizálás befejeződött"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
msgid "Synchronization is complete"
msgstr "A szinkronizálás befejeződött"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
msgid "%1% note updated."
msgid_plural "%1% notes updated."
msgstr[0] "%1% jegyzet frissítve."
msgstr[1] "%1% jegyzet frissítve."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
msgid "Your notes are now up to date."
msgstr "A jegyzetei naprakészek."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
msgid "Synchronization Canceled"
msgstr "A szinkronizálás megszakítva"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
msgid "Synchronization was canceled"
msgstr "A szinkronizálás megszakítva"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
msgstr "Megszakította a szinkronizálást. Bezárhatja az ablakot."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
msgid "Synchronization Not Configured"
msgstr "A szinkronizálás nincs beállítva"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
msgid "Synchronization is not configured"
msgstr "A szinkronizálás nincs beállítva"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
msgstr "Állítsa be a szinkronizálást a beállítások párbeszédablakban."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
msgid "Synchronization Service Error"
msgstr "Szinkronizációsszolgáltatás-hiba"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
msgid "Service error"
msgstr "Szolgáltatáshiba"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
msgstr ""
"Hiba a szinkronizációs szolgáltatáshoz csatlakozás során. Próbálkozzon újra."
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
msgid "Deleted locally"
msgstr "Helyileg törölve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
msgid "Deleted from server"
msgstr "A kiszolgálóról törölve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
msgid "Updated"
msgstr "Frissítve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
msgid "Added"
msgstr "Felvéve"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
msgid "Uploaded changes to server"
msgstr "Változások feltöltve a kiszolgálóra"
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
msgid "Uploaded new note to server"
msgstr "Új jegyzet feltöltve a kiszolgálóra"
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
msgid "Synchronize Notes"
msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
msgid "Could not enable FUSE"
msgstr "A FUSE nem engedélyezhető"
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
msgid ""
"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
"properly and try again."
@@ -2166,13 +2177,13 @@ msgstr ""
"A FUSE modul nem tölthető be. Ellenőrizze, hogy az megfelelően van "
"telepítve, és próbálkozzon újra."
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
msgid "Enable FUSE?"
msgstr "Engedélyezi a FUSE-t?"
#. TODO: This message isn't entirely accurate.
#. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
msgid ""
"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
"\n"
@@ -2194,15 +2205,15 @@ msgstr "Jegyzetek készítése"
msgid " (new)"
msgstr " (új)"
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Névjegy"
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
msgid ""
"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
"installation has been completed successfully."
@@ -2210,35 +2221,35 @@ msgstr ""
"A „Gnote jegyzetkezelő kézikönyve” nem található. Ellenőrizze, hogy a "
"telepítés sikeresen fejeződött-e be."
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
msgid "Help not found"
msgstr "Nem található súgó"
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
msgid "Cannot open location"
msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
msgid "Today, %1%"
msgstr "Ma, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
msgid "Yesterday, %1%"
msgstr "Tegnap, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
msgid "%1% day ago, %2%"
msgid_plural "%1% days ago, %2%"
msgstr[0] "%1% napja, %2%"
@@ -2246,24 +2257,24 @@ msgstr[1] "%1% napja, %2%"
#. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
msgid "%1% day ago"
msgid_plural "%1% days ago"
msgstr[0] "%1% napja"
msgstr[1] "%1% napja"
#. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
msgid "Tomorrow, %1%"
msgstr "Holnap, %1%"
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
msgid "Tomorrow"
msgstr "Holnap"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
msgid "In %1% day, %2%"
msgid_plural "In %1% days, %2%"
msgstr[0] "%1% napon belül, %2%"
@@ -2271,39 +2282,45 @@ msgstr[1] "%1% napon belül, %2%"
#. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
#. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
msgid "In %1% day"
msgid_plural "In %1% days"
msgstr[0] "%1% napon belül"
msgstr[1] "%1% napon belül"
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
msgid "No Date"
msgstr "Nincs dátum"
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
msgid "(Untitled %1%)"
msgstr "(Névtelen %1%)"
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
msgid ""
"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
"for this note before continuing."
msgstr ""
"Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
msgid "Note title taken"
msgstr "A jegyzet neve foglalt"
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
msgid "_Copy Link Address"
msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
msgid "_Open Link"
msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "Ke_resés:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Keresés:"
+
#~ msgid "Enable startup notes"
#~ msgstr "Indítási jegyzetek engedélyezése"
@@ -2320,15 +2337,9 @@ msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#~ msgid "Open the selected note"
#~ msgstr "A kijelölt jegyzet megnyitása"
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Törlés"
-
#~ msgid "Delete the selected note"
#~ msgstr "A kijelölt jegyzet törlése"
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Bezárás"
-
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Az ablak bezárása"
@@ -2353,9 +2364,6 @@ msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
#~ msgid "Open this notebook's template note"
#~ msgstr "A jegyzettömb sablonjegyzetének megnyitása"
-#~ msgid "Delete Note_book"
-#~ msgstr "Jegyzettömb _törlése"
-
#~ msgid "Delete the selected notebook"
#~ msgstr "A kijelölt jegyzettömb törlése"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]