[gnote] Updated Hungarian translation



commit 02b4bb8246cd9adba9dfd16c46ba42ce7e665326
Author: Balázs Úr <urbalazs src gnome org>
Date:   Sun Mar 17 15:11:30 2013 +0100

    Updated Hungarian translation

 po/hu.po |  600 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 304 insertions(+), 296 deletions(-)
---
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index 5f51520..108ac56 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -7,15 +7,15 @@
 # Kalman Kemenczy <kkemenczy at novell dot com>, 2006.
 # Balint Laza <laza at szentkoronaradio dot com>, 2008.
 # István Nyitrai <sianis at gmail dot com>, 2009.
-# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012.
+# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2011, 2012, 2013.
 # Lukács Bence <lukacs.bence1 at gmail dot com>, 2012.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnote master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=gnote&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-24 16:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-26 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 11:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 15:11+0100\n"
 "Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>\n"
 "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list at gnome dot org>\n"
 "Language: hu\n"
@@ -566,70 +566,69 @@ msgid ""
 "strftime(3)."
 msgstr "Az időbélyeghez használt dátumformátum."
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175 ../src/actionmanager.cpp:266
-#: ../src/tray.cpp:477
+#: ../src/actionmanager.cpp:169 ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/tray.cpp:478
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Kilépés"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:175
+#: ../src/actionmanager.cpp:169
 msgid "Quit Gnote"
 msgstr "Kilépés a Gnote-ból"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/actionmanager.cpp:263
-#: ../src/tray.cpp:460
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/actionmanager.cpp:259
+#: ../src/tray.cpp:461
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Beállítások"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:180 ../src/preferencesdialog.cpp:102
+#: ../src/actionmanager.cpp:174 ../src/preferencesdialog.cpp:104
 msgid "Gnote Preferences"
 msgstr "Gnote beállítások"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Tartalom"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:184
+#: ../src/actionmanager.cpp:178
 msgid "Gnote Help"
 msgstr "Gnote súgó"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189 ../src/actionmanager.cpp:265
+#: ../src/actionmanager.cpp:183 ../src/actionmanager.cpp:261
 msgid "_About"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:189
+#: ../src/actionmanager.cpp:183
 msgid "About Gnote"
 msgstr "A Gnote névjegye"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:193
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
 msgid "TrayIcon"
 msgstr "Tálcaikon"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create _New Note"
 msgstr "Ú_j jegyzet"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/actionmanager.cpp:192
 msgid "Create a new note"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "_Search All Notes"
 msgstr "Keresés _minden jegyzetben"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:203
+#: ../src/actionmanager.cpp:197
 msgid "Open the Search All Notes window"
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:261 ../src/searchnoteswidget.cpp:1477
+#: ../src/actionmanager.cpp:257 ../src/searchnoteswidget.cpp:1325
 msgid "_New Note"
 msgstr "Ú_j jegyzet"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:262
+#: ../src/actionmanager.cpp:258
 msgid "New _Window"
 msgstr "Új _ablak"
 
-#: ../src/actionmanager.cpp:264
-#| msgid "_Contents"
+#: ../src/actionmanager.cpp:260
 msgid "Help _Contents"
 msgstr "Súgó _tartalom"
 
@@ -831,51 +830,51 @@ msgstr "A _kijelölt formátum használata"
 msgid "_Use Custom Format"
 msgstr "_Egyéni formátum használata"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:47
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:46
 msgid "Note Directory Watcher"
 msgstr "Jegyzetkönyvtár-figyelő"
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:52
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:51
 msgid "Watch your Gnote note directory for changes to your notes."
 msgstr "A jegyzetek változásainak keresése a Gnote jegyzetkönyvtárában."
 
-#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:57
+#: ../src/addins/notedirectorywatcher/notedirectorywatcherapplicationaddin.cpp:56
 msgid "Aurimas Černius and Tomboy original authors"
 msgstr "Aurimas Černius és a Tomboy eredeti szerzői"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:45
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:44
 msgid "Note of the Day"
 msgstr "A nap jegyzete"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:49
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:48
 msgid ""
 "Automatically creates a \"Today\" note for easily jotting down daily thoughts"
 msgstr ""
 "Automatikusan létrehoz egy „Ma” jegyzetet a napi gondolatok egyszerű "
 "rögzítéséhez"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:54
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteofthedayapplicationaddin.cpp:53
 msgid "Debarshi Ray and the Tomboy Project"
 msgstr "Debarshi Ray és a Tomboy projekt"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:32
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:33
 msgid "Today: Template"
 msgstr "Ma: Sablon"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:34
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:35
 msgid "Today: "
 msgstr "Ma: "
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:158
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
 msgid "Tasks"
 msgstr "Feladatok"
 
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:159
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:160
 msgid "Appointments"
 msgstr "Találkozók"
 
 #. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
-#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:165
+#: ../src/addins/noteoftheday/noteoftheday.cpp:166
 msgid "%A, %B %d %Y"
 msgstr "%Y. %B %e., %A"
 
@@ -1044,11 +1043,11 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%1%"
 
-#: ../src/gnote.cpp:336
+#: ../src/gnote.cpp:350
 msgid "and Tomboy original authors."
 msgstr "és a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:342
+#: ../src/gnote.cpp:356
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Kelemen Gábor <kelemeng at gnome dot hu>\n"
@@ -1058,83 +1057,88 @@ msgstr ""
 "István Nyitrai <sianis at gmail dot com>\n"
 "Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>"
 
-#: ../src/gnote.cpp:351
+#: ../src/gnote.cpp:365
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
+#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
+#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgid ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
 msgstr ""
-"Copyright © 2010-2012 Aurimas Cernius\n"
+"Copyright © 2010-2013 Aurimas Cernius\n"
 "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
 "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
 "Copyright © 2004-2009 a Tomboy eredeti szerzői."
 
-#: ../src/gnote.cpp:355
+#: ../src/gnote.cpp:369
 msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
 msgstr "Egyszerű és könnyen használható asztali jegyzetkezelő alkalmazás."
 
-#: ../src/gnote.cpp:366
+#: ../src/gnote.cpp:380
 msgid "Homepage"
 msgstr "Honlap"
 
-#: ../src/gnote.cpp:571
+#: ../src/gnote.cpp:559
 msgid "Run Gnote in background."
 msgstr "A Gnote futtatása a háttérben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "Specify the path of the directory containing the notes."
 msgstr "Adja meg a jegyzeteket tartalmazó könyvtár útvonalát."
 
-#: ../src/gnote.cpp:572
+#: ../src/gnote.cpp:560
 msgid "path"
 msgstr "útvonal"
 
-#: ../src/gnote.cpp:573
+#: ../src/gnote.cpp:561
 msgid "Open the search all notes window with the search text."
 msgstr "A Keresés minden jegyzetben ablak megnyitása a keresőkifejezéssel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:573 ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:561 ../src/gnote.cpp:566
 msgid "text"
 msgstr "szöveg"
 
-#: ../src/gnote.cpp:574
+#: ../src/gnote.cpp:562
 msgid "Print version information."
 msgstr "Verzióinformációk kiírása."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "Create and display a new note, with a optional title."
 msgstr "Új jegyzet létrehozása és megjelenítése, elhagyható címmel."
 
-#: ../src/gnote.cpp:575
+#: ../src/gnote.cpp:563
 msgid "title"
 msgstr "cím"
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "Display the existing note matching title."
 msgstr "Az illeszkedő című meglévő jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:576
+#: ../src/gnote.cpp:564
 msgid "title/url"
 msgstr "cím/url"
 
-#: ../src/gnote.cpp:577
+#: ../src/gnote.cpp:565
 msgid "Display the 'Start Here' note."
 msgstr "A „Kezdje itt” jegyzet megjelenítése."
 
-#: ../src/gnote.cpp:578
+#: ../src/gnote.cpp:566
 msgid "Search and highlight text in the opened note."
 msgstr "Szöveg keresése és kiemelése megnyitott jegyzetben."
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "A note taking application"
 msgstr "Jegyzetkezelő alkalmazás"
 
-#: ../src/gnote.cpp:582
+#: ../src/gnote.cpp:570
 msgid "Gnote options at launch"
 msgstr "A Gnote indítási kapcsolói"
 
-#: ../src/gnote.cpp:775
+#: ../src/gnote.cpp:763
 msgid "Version %1%"
 msgstr "%1% verzió"
 
@@ -1160,21 +1164,20 @@ msgstr "A név már foglalt"
 msgid "C_reate"
 msgstr "_Létrehozás"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:364
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:75
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:219
 msgid "Notebooks"
 msgstr "Jegyzettömbök"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:77
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:76
 msgid "Create a new note in a notebook"
 msgstr "Új jegyzet létrehozása jegyzettömbben"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:129
-#| msgid "New Note_book..."
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:128
 msgid "New Note_book"
 msgstr "Új jeg_yzettömb"
 
-#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:187
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:186
 msgid "New Note_book..."
 msgstr "Új jeg_yzettömb…"
 
@@ -1183,37 +1186,35 @@ msgstr "Új jeg_yzettömb…"
 #. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
 #. Notebook Template".  Translators should place the
 #. name of the notebook accordingly using "%1%".
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:89
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:90
 msgid "%1% Notebook Template"
 msgstr "%1% jegyzet sablon"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169 ../src/notemanager.cpp:537
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:166 ../src/notemanager.cpp:524
 msgid "New Note"
 msgstr "Új jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:220 ../src/recentchanges.cpp:92
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:217 ../src/recentchanges.cpp:122
 msgid "All Notes"
 msgstr "Minden jegyzet"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:249
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:246
 msgid "Unfiled Notes"
 msgstr "Kitöltetlen jegyzetek"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:278
-#| msgid "Unfiled Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:275
 msgid "Pinned Notes"
 msgstr "Rögzített jegyzetek"
 
-#: ../src/notebooks/notebook.cpp:306
-#| msgid "All Notes"
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:303
 msgid "Active Notes"
 msgstr "Aktív jegyzetek"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:351
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
 msgid "Really delete this notebook?"
 msgstr "Biztosan törli ezt a jegyzettömböt?"
 
-#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:352
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:353
 msgid ""
 "The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
 "longer be associated with this notebook.  This action cannot be undone."
@@ -1243,37 +1244,42 @@ msgid "_New notebook..."
 msgstr "Új jeg_yzettömb…"
 
 #. TRANSLATORS: %1% is number of notes
-#: ../src/note.cpp:75
+#: ../src/note.cpp:74
 msgid "Really delete %1% note?"
 msgid_plural "Really delete %1% notes?"
 msgstr[0] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
 msgstr[1] "Biztosan törli ezt a(z) %1% jegyzetet?"
 
-#: ../src/note.cpp:82
+#: ../src/note.cpp:81
 msgid "If you delete a note it is permanently lost."
 msgstr "Ha töröl egy jegyzetet, akkor az véglegesen elvész."
 
-#: ../src/note.cpp:118
+#: ../src/note.cpp:117
 msgid "Error saving note data."
 msgstr "Hiba a jegyzet adatainak mentésekor."
 
-#: ../src/note.cpp:119
+#: ../src/note.cpp:118
+#| msgid ""
+#| "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+#| "sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+#| "Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgid ""
 "An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
-"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
-"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.local/"
+"share/gnote. Error details can be found in ~/.gnote.log."
 msgstr ""
 "Hiba történt a jegyzetek mentésekor. Ellenőrizze, hogy van-e szabad "
-"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.gnote könyvtár írásához. A "
+"lemezterület és rendelkezik jogosultságokkal a ~/.local/share/gnote könyvtár "
+"írásához. A "
 "hiba részletei a ~/.gnote.log fájlban találhatók."
 
 #. New Note Template
 #. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
-#: ../src/notemanager.cpp:112 ../src/preferencesdialog.cpp:334
+#: ../src/notemanager.cpp:101 ../src/preferencesdialog.cpp:336
 msgid "New Note Template"
 msgstr "Új jegyzet sablon"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:249
+#: ../src/notemanager.cpp:238
 msgid ""
 "<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\";>Start "
 "Here\n"
@@ -1314,7 +1320,7 @@ msgstr ""
 "automatikusan aláhúzza azt? Kattintson a hivatkozásra a jegyzet "
 "megnyitásához.</note-content>"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:268
+#: ../src/notemanager.cpp:257
 msgid ""
 "<note-content>Using Links in Gnote\n"
 "\n"
@@ -1344,51 +1350,51 @@ msgstr ""
 "automatikusan hivatkozássá alakul.</note-content>"
 
 #. Attempt to find an existing Start Here note
-#: ../src/notemanager.cpp:283 ../src/notemanager.cpp:336
+#: ../src/notemanager.cpp:272 ../src/notemanager.cpp:323
 msgid "Start Here"
 msgstr "Kezdje itt!"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:289
+#: ../src/notemanager.cpp:278
 msgid "Using Links in Gnote"
 msgstr "Hivatkozások használata a Gnoteban"
 
-#: ../src/notemanager.cpp:648
+#: ../src/notemanager.cpp:635
 msgid "Describe your new note here."
 msgstr "Ide írhatja a jegyzet tartalmát."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:123
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:122
 msgid "Rename Note Links?"
 msgstr "Átnevezi a jegyzet hivatkozásait?"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:126
 msgid "_Don't Rename Links"
 msgstr "_Nem nevezem át"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:127
 msgid "_Rename Links"
 msgstr "_Hivatkozások átnevezése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:128
 msgid "Select All"
 msgstr "Összes kijelölése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:129
 msgid "Select None"
 msgstr "Kijelölés megszüntetése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:130
 msgid "Always show this _window"
 msgstr "Min_dig jelenjen meg ez az ablak"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:132
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:131
 msgid "Alwa_ys rename links"
 msgstr "_Mindig átnevezem"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:134
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:133
 msgid "Never rename _links"
 msgstr "S_oha nem nevezem át"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:153
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:152
 msgid ""
 "Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">%1</span>\" to"
 "\"<span underline=\"single\">%2</span>\"?\n"
@@ -1401,68 +1407,67 @@ msgstr ""
 "Ha nem nevezi át a hivatkozásokat, akkor azok nem fognak semmire sem "
 "hivatkozni."
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:186
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:185
 msgid "Rename Links"
 msgstr "Hivatkozások átnevezése"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:201 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:370
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:200 ../src/synchronization/syncdialog.cpp:322
 msgid "Note Title"
 msgstr "Jegyzet neve"
 
-#: ../src/noterenamedialog.cpp:237
+#: ../src/noterenamedialog.cpp:236
 msgid "Ad_vanced"
 msgstr "Spe_ciális"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:93
+#: ../src/notewindow.cpp:91
 msgid "Find in This Note"
 msgstr "Keresés a jegyzetben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:337
+#: ../src/notewindow.cpp:326
 msgid "_Link to New Note"
 msgstr "_Hivatkozás egy új jegyzetre"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:345
+#: ../src/notewindow.cpp:334
 msgid "Te_xt"
 msgstr "_Szöveg"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:353
+#: ../src/notewindow.cpp:342
 msgid "_Find in This Note"
 msgstr "Keresés a _jegyzetben"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:385
-#| msgid "Print"
+#: ../src/notewindow.cpp:374
 msgid "Pin"
 msgstr "Rögzítés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:393
+#: ../src/notewindow.cpp:382
 msgid "Link"
 msgstr "Hivatkozás"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:399
+#: ../src/notewindow.cpp:388
 msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
 msgstr "A kijelölt szöveg hivatkozzon egy új jegyzetre (Ctrl-L)"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:405
+#: ../src/notewindow.cpp:394
 msgid "_Text"
 msgstr "_Szöveg"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:411
+#: ../src/notewindow.cpp:400
 msgid "Set properties of text"
 msgstr "Szöveg beállításai"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:415
+#: ../src/notewindow.cpp:404
 msgid "T_ools"
 msgstr "_Eszközök"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:420
+#: ../src/notewindow.cpp:409
 msgid "Use tools on this note"
 msgstr "Eszközök használata ezen a jegyzeten"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:430
+#: ../src/notewindow.cpp:419
 msgid "Delete this note"
 msgstr "Jegyzet törlése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:460
+#: ../src/notewindow.cpp:449
 msgid ""
 "This note is a template note. It determines the default content of regular "
 "notes, and will not show up in the note menu or search window."
@@ -1470,125 +1475,121 @@ msgstr ""
 "Ez a jegyzet egy sablon jegyzet. A normál jegyzetek alap tartalmát határozza "
 "meg, és nem jelenik meg a jegyzet menüben vagy a keresés ablakban."
 
-#: ../src/notewindow.cpp:463
+#: ../src/notewindow.cpp:452
 msgid "Convert to regular note"
 msgstr "Átalakítás normál jegyzetté"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:466
+#: ../src/notewindow.cpp:455
 msgid "Save Si_ze"
 msgstr "_Méret mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:470
+#: ../src/notewindow.cpp:459
 msgid "Save Se_lection"
 msgstr "_Kijelölés mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:474
+#: ../src/notewindow.cpp:463
 msgid "Save _Title"
 msgstr "_Cím mentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:562
+#: ../src/notewindow.cpp:551
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Keresés…"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:570
+#: ../src/notewindow.cpp:559
 msgid "Find _Next"
 msgstr "_Következő találat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:580
+#: ../src/notewindow.cpp:569
 msgid "Find _Previous"
 msgstr "_Előző találat"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:650
+#: ../src/notewindow.cpp:639
 msgid "Cannot create note"
 msgstr "Nem hozható létre jegyzet"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:703
+#: ../src/notewindow.cpp:692
 msgid "_Next"
 msgstr "_Tovább"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:704
+#: ../src/notewindow.cpp:693
 msgid "_Previous"
 msgstr "_Előző"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:717
-msgid "_Find:"
-msgstr "Ke_resés:"
-
-#: ../src/notewindow.cpp:1158
+#: ../src/notewindow.cpp:1142
 msgid "<b>_Bold</b>"
 msgstr "<b>_Félkövér</b>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1159
+#: ../src/notewindow.cpp:1143
 msgid "<i>_Italic</i>"
 msgstr "<i>_Dőlt</i>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1160
+#: ../src/notewindow.cpp:1144
 msgid "<s>_Strikeout</s>"
 msgstr "<s>Á_thúzott</s>"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1162
+#: ../src/notewindow.cpp:1146
 msgid "_Highlight"
 msgstr "_Kiemelés"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1164
+#: ../src/notewindow.cpp:1148
 msgid "_Normal"
 msgstr "N_ormál"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1166
+#: ../src/notewindow.cpp:1150
 msgid "Hu_ge"
 msgstr "Óriá_si"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1168
+#: ../src/notewindow.cpp:1152
 msgid "_Large"
 msgstr "_Nagy"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1170
+#: ../src/notewindow.cpp:1154
 msgid "S_mall"
 msgstr "Ki_csi"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1172
+#: ../src/notewindow.cpp:1156
 msgid "Bullets"
 msgstr "Felsorolás"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1175
+#: ../src/notewindow.cpp:1159
 msgid "Increase Font Size"
 msgstr "Betűméret növelése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1176
+#: ../src/notewindow.cpp:1160
 msgid "Decrease Font Size"
 msgstr "Betűméret csökkentése"
 
-#: ../src/notewindow.cpp:1218
+#: ../src/notewindow.cpp:1202
 msgid "Font Size"
 msgstr "Betűméret"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:120
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
 msgid "General"
 msgstr "Általános"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:122
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:124
 msgid "Hotkeys"
 msgstr "Gyorsbillentyűk"
 
 #. TRANSLATORS: Addin category.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:125 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:127 ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:147
 msgid "Synchronization"
 msgstr "Szinkronizálás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:127
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:129
 msgid "Add-ins"
 msgstr "Bővítmények"
 
 #. Status icon
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:239
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:241
 msgid "Use Status _Icon"
 msgstr "Áll_apotikon használata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:254
 msgid "_Spell check while typing"
 msgstr "_Helyesírás-ellenőrzés gépelés közben"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:258
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:260
 msgid ""
 "Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
 "shown in the context menu."
@@ -1597,11 +1598,11 @@ msgstr ""
 "felbukkanó menüben jelennek meg."
 
 #. WikiWords...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:269
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:271
 msgid "Highlight _WikiWords"
 msgstr "_Wiki-szavak kiemelése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:275
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:277
 msgid ""
 "Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
 "word will create a note with that name."
@@ -1610,31 +1611,31 @@ msgstr ""
 "kattintás a szóra új jegyzetet hoz létre, ezzel a névvel."
 
 #. Auto bulleted list
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:282
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:284
 msgid "Enable auto-_bulleted lists"
 msgstr "A_utomatikusan felsorolásjelezett listák engedélyezése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:291
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:293
 msgid "Use custom _font"
 msgstr "_Egyéni betűkészlet használata"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:308
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
 msgid "When renaming a linked note: "
 msgstr "Hivatkozott jegyzet átnevezésekor: "
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:313
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
 msgid "Ask me what to do"
 msgstr "Mindig kérdezzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:314
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:316
 msgid "Never rename links"
 msgstr "Soha ne nevezze át a hivatkozásokat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:315
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
 msgid "Always rename links"
 msgstr "Mindig nevezze át a hivatkozásokat"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:339
 msgid ""
 "Use the new note template to specify the text that should be used when "
 "creating a new note."
@@ -1642,16 +1643,16 @@ msgstr ""
 "Az új jegyzet sablon segítségével megadható az új jegyzet létrehozásakor "
 "használandó szöveg."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:345
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:347
 msgid "Open New Note Template"
 msgstr "Új jegyzet sablon megnyitása"
 
 #. Hotkeys...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:407
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
 msgid "Listen for _Hotkeys"
 msgstr "_Gyorsbillentyűk figyelése"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:414
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:416
 msgid ""
 "Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
 "keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
@@ -1662,83 +1663,83 @@ msgstr ""
 "b>, <b>&lt;Alt&gt;N</b>"
 
 #. Show notes menu keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:434
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:436
 msgid "Show notes _menu"
 msgstr "Jegyzetek menü _mutatása"
 
 #. Open Start Here keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:451
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:453
 msgid "Open \"_Start Here\""
 msgstr "„_Kezdje itt!” megnyitása"
 
 #. Create new note keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:467
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:469
 msgid "Create _new note"
 msgstr "Ú_j jegyzet létrehozása"
 
 #. Open Search All Notes window keybinding...
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:483
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:485
 msgid "Open \"Search _All Notes\""
 msgstr "A „Keresés _minden jegyzetben” megnyitása"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:520
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:522
 msgid "Ser_vice:"
 msgstr "S_zolgáltatás:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:575 ../src/preferencesdialog.cpp:1180
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:577 ../src/preferencesdialog.cpp:1181
 msgid "Not configurable"
 msgstr "Nem konfigurálható"
 
 #. Translators: This is and the next string go together.
 #. Together they look like "Automatically Sync in Background Every [_] Minutes",
 #. where "[_]" is a GtkSpinButton.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:602
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:604
 msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
 msgstr "A_utomatikus szinkronizálás a háttérben minden"
 
 #. Translators: See above comment for details on
 #. this string.
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:609
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:611
 msgid "Minutes"
 msgstr "percben"
 
 #. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:627
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:629
 msgid "_Advanced..."
 msgstr "Spe_ciális…"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:672
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:674
 msgid "The following add-ins are installed"
 msgstr "A következő bővítmények vannak telepítve"
 
 #. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
 #. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:703
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:705
 msgid "_Enable"
 msgstr "_Engedélyezés"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:709
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:711
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Tiltás"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:842
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:844
 msgid "Not Implemented"
 msgstr "Nincs megvalósítva"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:856
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:858
 msgid "%1% Preferences"
 msgstr "%1% beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:997
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:999
 msgid "Choose Note Font"
 msgstr "Jegyzet betűkészletének kiválasztása"
 
 #. Create dialog
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1096
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1097
 msgid "Other Synchronization Options"
 msgstr "A szinkronizálás további beállításai"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1099
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1100
 msgid ""
 "When a conflict is detected between a local note and a note on the "
 "configured synchronization server:"
@@ -1747,23 +1748,23 @@ msgstr ""
 "között ütközés van:"
 
 #. label.Xalign = 0;
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1103
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1104
 msgid "Always ask me what to do."
 msgstr "Mindig kérdezzen"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1107
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1108
 msgid "Rename my local note."
 msgstr "Nevezze át a helyi jegyzetet"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1111
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1112
 msgid "Replace my local note with the server's update."
 msgstr "Cserélje a helyi jegyzetet a kiszolgálón találhatóra"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1214
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
 msgid "Are you sure?"
 msgstr "Biztos benne?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1215
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1216
 msgid ""
 "Clearing your synchronization settings is not recommended.  You may be "
 "forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
@@ -1771,11 +1772,11 @@ msgstr ""
 "A szinkronizálás beállításainak törlése nem ajánlott. Új beállítások "
 "mentésekor szükség lehet a jegyzetek újraszinkronizálására."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1225
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
 msgid "Resetting Synchronization Settings"
 msgstr "Szinkronizálás beállításainak visszaállítása"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1226
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1227
 msgid ""
 "You have disabled the configured synchronization service.  Your "
 "synchronization settings will now be cleared.  You may be forced to "
@@ -1785,11 +1786,11 @@ msgstr ""
 "beállításai törlésre kerülnek. Új beállítások mentésekor szükség lehet a "
 "jegyzetek újraszinkronizálására."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1292
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
 msgid "Connection successful"
 msgstr "A kapcsolódás sikeres"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1293
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1294
 msgid ""
 "Gnote is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize them "
 "now?"
@@ -1797,7 +1798,7 @@ msgstr ""
 "A Gnote készen áll a jegyzetei szinkronizálására. Kívánja azokat most "
 "szinkronizálni?"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1317
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1318
 msgid ""
 "Please check your information and try again.  The log file %1% may contain "
 "more information about the error."
@@ -1805,54 +1806,61 @@ msgstr ""
 "Ellenőrizze az információkat, és próbálkozzon újra. A(z) %1% naplófájl "
 "további információkat tartalmazhat a hibáról."
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1322
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1323
 msgid "Error connecting"
 msgstr "Hiba a csatlakozáskor"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1386
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1387
 msgid "Version:"
 msgstr "Verzió:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1391
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1392
 msgid "Author:"
 msgstr "Szerző:"
 
-#: ../src/preferencesdialog.cpp:1397
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:1398
 msgid "Copyright:"
 msgstr "Copyright:"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:44 ../src/recentchanges.cpp:348
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1162
+#: ../src/recentchanges.cpp:47 ../src/recentchanges.cpp:377
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1017
 msgid "Notes"
 msgstr "Jegyzetek"
 
-#: ../src/recentchanges.cpp:100
-#| msgid "_New"
+#: ../src/recentchanges.cpp:130
 msgid "New"
 msgstr "Új"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:70
-msgid "_Search:"
-msgstr "_Keresés:"
+#: ../src/recentchanges.cpp:465
+msgid "_Close"
+msgstr "_Bezárás"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:200
-#| msgid "_Open..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:131
 msgid "_Open"
 msgstr "_Megnyitás"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:203
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:134
 msgid "Open In New _Window"
 msgstr "Megnyitás új _ablakban"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:823
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:138
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Törlés"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:141
+#| msgid "Delete Note_book"
+msgid "_Delete Notebook"
+msgstr "Jegyzettömb _törlése"
+
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:678
 msgid "Note"
 msgstr "Jegyzet"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:845
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:700
 msgid "Last Changed"
 msgstr "Legutóbb módosítva"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1183
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1038
 msgid ""
 "No results found in the selected notebook.\n"
 "Click here to search across all notes."
@@ -1860,31 +1868,30 @@ msgstr ""
 "Nincs találat a kijelölt jegyzettömbben.\n"
 "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez."
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1187
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1042
 msgid "Click here to search across all notebooks"
 msgstr "Kattintson ide az összes jegyzetben való kereséshez"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1211
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1066
 msgid "Matches"
 msgstr "Találat"
 
 #. TRANSLATORS: search found a match in note title
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1260
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1115
 msgid "Title match"
 msgstr "Címtalálat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1264
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1119
 msgid "%1% match"
 msgid_plural "%1% matches"
 msgstr[0] "%1% találat"
 msgstr[1] "%1% találat"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1505
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1353
 msgid "_Open Template Note"
 msgstr "_Sablonjegyzet megnyitása"
 
-#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1513
-#| msgid "New Note_book..."
+#: ../src/searchnoteswidget.cpp:1361
 msgid "_New Notebook"
 msgstr "Új jeg_yzettömb"
 
@@ -1916,7 +1923,11 @@ msgstr "Eszközök"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Ismeretlen"
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:117
+#: ../src/sharp/xmlwriter.cpp:40
+msgid "%1% failed"
+msgstr "%1% meghiúsult"
+
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:116
 msgid ""
 "This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
 "sure you have FUSE and %1% correctly installed and configured"
@@ -1924,61 +1935,61 @@ msgstr ""
 "A szinkronizációs bővítmény nem támogatott ezen a számítógépen. Győződjön "
 "meg róla, hogy a FUSE és a(z) %1% megfelelően van telepítve és beállítva."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:160
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:159
 msgid "Could not read testfile."
 msgstr "Nem sikerült olvasni a tesztfájlt."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:169
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:168
 msgid "Write test failed."
 msgstr "Az írási teszt meghiúsult."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:198
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:197
 msgid "Timeout connecting to server."
 msgstr "Időtúllépés a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:204
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:203
 msgid "Error connecting to server."
 msgstr "Hiba a kiszolgálóhoz kapcsolódás közben."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:217
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:216
 msgid "FUSE could not be enabled."
 msgstr "A FUSE nem engedélyezhető."
 
-#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:248
+#: ../src/synchronization/fusesyncserviceaddin.cpp:247
 msgid "An error ocurred while connecting to the specified server"
 msgstr "Hiba történt a megadott kiszolgálóhoz kapcsolódás közben"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:111
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:65
 msgid "Note Conflict"
 msgstr "Jegyzetütközés"
 
 #. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:116
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:70
 msgid " (old)"
 msgstr " (régi)"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:158
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:112
 msgid "Rename local note:"
 msgstr "Helyi jegyzet átnevezése:"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:165
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:119
 msgid "Update links in referencing notes"
 msgstr "Hivatkozások frissítése a hivatkozó jegyzetekben"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:172
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:126
 msgid "Overwrite local note"
 msgstr "Helyi jegyzet felülírása"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:176
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:130
 msgid "Always perform this action"
 msgstr "Mindig ezen művelet végrehajtása"
 
 #. Set initial dialog text
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:182
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:136
 msgid "Note conflict detected"
 msgstr "Jegyzetütközés"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:184
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:138
 msgid ""
 "The server version of \"%1%\" conflicts with your local note.  What do you "
 "want to do with your local note?"
@@ -1987,55 +1998,55 @@ msgstr ""
 "kíván tenni a helyi jegyzettel?"
 
 #. Expander containing TreeView
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:338
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:290
 msgid "Details"
 msgstr "Részletek"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:377
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:329
 msgid "Status"
 msgstr "Állapot"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:534
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:474
 msgid "Acquiring sync lock..."
 msgstr "Szinkronizálási zár beszerzése…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:477
 msgid "Committing changes..."
 msgstr "Változások véglegesítése…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:540
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:480
 msgid "Synchronizing Notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:541
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:481
 msgid "Synchronizing your notes..."
 msgstr "A jegyzetek szinkronizálása…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:542
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:482
 msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
 msgstr "Ez eltarthat egy ideig, kis türelmet"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:484
 msgid "Connecting to the server..."
 msgstr "Kapcsolódás a kiszolgálóhoz…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:490
 msgid "Deleting notes off of the server..."
 msgstr "Jegyzetek törlése a kiszolgálóról…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:554
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:494
 msgid "Downloading new/updated notes..."
 msgstr "Új/frissített jegyzetek letöltése…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:566
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:506
 msgid "Server Locked"
 msgstr "Kiszolgáló zárolva"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:567
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:507
 msgid "Server is locked"
 msgstr "A kiszolgáló zárolva van"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:508
 msgid ""
 "One of your other computers is currently synchronizing.  Please wait 2 "
 "minutes and try again."
@@ -2043,122 +2054,122 @@ msgstr ""
 "A számítógépeinek egyike jelenleg szinkronizál. Várjon két percet, és "
 "próbálkozzon újra."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:572
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:512
 msgid "Preparing to download updates from server..."
 msgstr "Frissítések letöltésének előkészítése a kiszolgálóról…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:575
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:515
 msgid "Preparing to upload updates to server..."
 msgstr "Frissítések feltöltésének előkészítése a kiszolgálóra…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:578
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:518
 msgid "Uploading notes to server..."
 msgstr "Jegyzetek feltöltése a kiszolgálóra…"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:581
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:521
 msgid "Synchronization Failed"
 msgstr "A szinkronizálás meghiúsult"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:582
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:522
 msgid "Failed to synchronize"
 msgstr "A szinkronizálás meghiúsult"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:583
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:523
 msgid "Could not synchronize notes.  Check the details below and try again."
 msgstr ""
 "A jegyzetek nem szinkronizálhatók. Vizsgálja meg az alábbi részleteket, és "
 "próbálkozzon újra."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:589
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:529
 msgid "Synchronization Complete"
 msgstr "A szinkronizálás befejeződött"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:590
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:530
 msgid "Synchronization is complete"
 msgstr "A szinkronizálás befejeződött"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:591
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:531
 msgid "%1% note updated."
 msgid_plural "%1% notes updated."
 msgstr[0] "%1% jegyzet frissítve."
 msgstr[1] "%1% jegyzet frissítve."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:592
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:532
 msgid "Your notes are now up to date."
 msgstr "A jegyzetei naprakészek."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:597
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:537
 msgid "Synchronization Canceled"
 msgstr "A szinkronizálás megszakítva"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:598
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:538
 msgid "Synchronization was canceled"
 msgstr "A szinkronizálás megszakítva"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:599
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:539
 msgid "You canceled the synchronization.  You may close the window now."
 msgstr "Megszakította a szinkronizálást. Bezárhatja az ablakot."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:603
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:543
 msgid "Synchronization Not Configured"
 msgstr "A szinkronizálás nincs beállítva"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:604
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:544
 msgid "Synchronization is not configured"
 msgstr "A szinkronizálás nincs beállítva"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:605
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:545
 msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
 msgstr "Állítsa be a szinkronizálást a beállítások párbeszédablakban."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:609
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:549
 msgid "Synchronization Service Error"
 msgstr "Szinkronizációsszolgáltatás-hiba"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:610
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:550
 msgid "Service error"
 msgstr "Szolgáltatáshiba"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:611
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:551
 msgid "Error connecting to the synchronization service.  Please try again."
 msgstr ""
 "Hiba a szinkronizációs szolgáltatáshoz csatlakozás során. Próbálkozzon újra."
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:625
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:565
 msgid "Deleted locally"
 msgstr "Helyileg törölve"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:628
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:568
 msgid "Deleted from server"
 msgstr "A kiszolgálóról törölve"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:631
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:571
 msgid "Updated"
 msgstr "Frissítve"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:634
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:574
 msgid "Added"
 msgstr "Felvéve"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:637
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:577
 msgid "Uploaded changes to server"
 msgstr "Változások feltöltve a kiszolgálóra"
 
-#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:640
+#: ../src/synchronization/syncdialog.cpp:580
 msgid "Uploaded new note to server"
 msgstr "Új jegyzet feltöltve a kiszolgálóra"
 
-#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:136
+#: ../src/synchronization/syncmanager.cpp:66
 msgid "Synchronize Notes"
 msgstr "Jegyzetek szinkronizálása"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:142
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:174
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:146
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:178
 msgid "Could not enable FUSE"
 msgstr "A FUSE nem engedélyezhető"
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:143
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:175
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:147
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:179
 msgid ""
 "The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
 "properly and try again."
@@ -2166,13 +2177,13 @@ msgstr ""
 "A FUSE modul nem tölthető be. Ellenőrizze, hogy az megfelelően van "
 "telepítve, és próbálkozzon újra."
 
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:151
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:155
 msgid "Enable FUSE?"
 msgstr "Engedélyezi a FUSE-t?"
 
 #. TODO: This message isn't entirely accurate.
 #. We should fix it.
-#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:154
+#: ../src/synchronization/syncutils.cpp:158
 msgid ""
 "The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
 "\n"
@@ -2194,15 +2205,15 @@ msgstr "Jegyzetek készítése"
 msgid " (new)"
 msgstr " (új)"
 
-#: ../src/tray.cpp:465
+#: ../src/tray.cpp:466
 msgid "_Help"
 msgstr "_Súgó"
 
-#: ../src/tray.cpp:470
+#: ../src/tray.cpp:471
 msgid "_About Gnote"
 msgstr "_Névjegy"
 
-#: ../src/utils.cpp:118
+#: ../src/utils.cpp:137
 msgid ""
 "The \"Gnote Manual\" could not be found.  Please verify that your "
 "installation has been completed successfully."
@@ -2210,35 +2221,35 @@ msgstr ""
 "A „Gnote jegyzetkezelő kézikönyve” nem található. Ellenőrizze, hogy a "
 "telepítés sikeresen fejeződött-e be."
 
-#: ../src/utils.cpp:126
+#: ../src/utils.cpp:145
 msgid "Help not found"
 msgstr "Nem található súgó"
 
-#: ../src/utils.cpp:159
+#: ../src/utils.cpp:178
 msgid "Cannot open location"
 msgstr "Nem lehet megnyitni a helyet"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:174
+#: ../src/utils.cpp:193
 msgid "Today, %1%"
 msgstr "Ma, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:175
+#: ../src/utils.cpp:194
 msgid "Today"
 msgstr "Ma"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:181
+#: ../src/utils.cpp:200
 msgid "Yesterday, %1%"
 msgstr "Tegnap, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:182
+#: ../src/utils.cpp:201
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Tegnap"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:191
+#: ../src/utils.cpp:210
 msgid "%1% day ago, %2%"
 msgid_plural "%1% days ago, %2%"
 msgstr[0] "%1% napja, %2%"
@@ -2246,24 +2257,24 @@ msgstr[1] "%1% napja, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: 2 or more days ago, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:197
+#: ../src/utils.cpp:216
 msgid "%1% day ago"
 msgid_plural "%1% days ago"
 msgstr[0] "%1% napja"
 msgstr[1] "%1% napja"
 
 #. TRANSLATORS: argument is time.
-#: ../src/utils.cpp:205
+#: ../src/utils.cpp:224
 msgid "Tomorrow, %1%"
 msgstr "Holnap, %1%"
 
-#: ../src/utils.cpp:206
+#: ../src/utils.cpp:225
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Holnap"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. First argument is number of days, second is time.
-#: ../src/utils.cpp:215
+#: ../src/utils.cpp:234
 msgid "In %1% day, %2%"
 msgid_plural "In %1% days, %2%"
 msgstr[0] "%1% napon belül, %2%"
@@ -2271,39 +2282,45 @@ msgstr[1] "%1% napon belül, %2%"
 
 #. TRANSLATORS: In 2 or more days, up to one week.
 #. Argument is number of days.
-#: ../src/utils.cpp:221
+#: ../src/utils.cpp:240
 msgid "In %1% day"
 msgid_plural "In %1% days"
 msgstr[0] "%1% napon belül"
 msgstr[1] "%1% napon belül"
 
-#: ../src/utils.cpp:232
+#: ../src/utils.cpp:251
 msgid "No Date"
 msgstr "Nincs dátum"
 
-#: ../src/watchers.cpp:212
+#: ../src/watchers.cpp:211
 msgid "(Untitled %1%)"
 msgstr "(Névtelen %1%)"
 
-#: ../src/watchers.cpp:243
+#: ../src/watchers.cpp:242
 msgid ""
 "A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
 "for this note before continuing."
 msgstr ""
 "Már létezik <b>%1%</b> nevű jegyzet. A folytatáshoz válasszon másik nevet."
 
-#: ../src/watchers.cpp:257
+#: ../src/watchers.cpp:256
 msgid "Note title taken"
 msgstr "A jegyzet neve foglalt"
 
-#: ../src/watchers.cpp:583
+#: ../src/watchers.cpp:581
 msgid "_Copy Link Address"
 msgstr "Hivatkozás cí_mének másolása"
 
-#: ../src/watchers.cpp:589
+#: ../src/watchers.cpp:587
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 
+#~ msgid "_Find:"
+#~ msgstr "Ke_resés:"
+
+#~ msgid "_Search:"
+#~ msgstr "_Keresés:"
+
 #~ msgid "Enable startup notes"
 #~ msgstr "Indítási jegyzetek engedélyezése"
 
@@ -2320,15 +2337,9 @@ msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 #~ msgid "Open the selected note"
 #~ msgstr "A kijelölt jegyzet megnyitása"
 
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Törlés"
-
 #~ msgid "Delete the selected note"
 #~ msgstr "A kijelölt jegyzet törlése"
 
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "_Bezárás"
-
 #~ msgid "Close this window"
 #~ msgstr "Az ablak bezárása"
 
@@ -2353,9 +2364,6 @@ msgstr "_Hivatkozás megnyitása"
 #~ msgid "Open this notebook's template note"
 #~ msgstr "A jegyzettömb sablonjegyzetének megnyitása"
 
-#~ msgid "Delete Note_book"
-#~ msgstr "Jegyzettömb _törlése"
-
 #~ msgid "Delete the selected notebook"
 #~ msgstr "A kijelölt jegyzettömb törlése"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]