[gdm] Updated Danish translation



commit 7b60504b9e54b4cd5e875f2e5f6314e816a68196
Author: Ask H. Larsen <asklarsen gmail com>
Date:   Sun Mar 17 14:43:44 2013 +0100

    Updated Danish translation

 po/da.po |  275 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 142 insertions(+), 133 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 34a3d43..607b584 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -29,8 +29,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gdm\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-16 14:53+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-16 14:18+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 14:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 18:13+0100\n"
 "Last-Translator: Kenneth Nielsen <k nielsen81 gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
 
 # ordlisten siger tegn-specialfil for character special file
-#: ../common/gdm-common.c:492
+#: ../common/gdm-common.c:518
 #, c-format
 msgid "/dev/urandom is not a character device"
 msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "/dev/urandom er ikke en tegn-enhed"
 msgid "could not find user \"%s\" on system"
 msgstr "kunne ikke finde brugeren \"%s\" på systemet"
 
-#: ../daemon/gdm-display.c:1315 ../daemon/gdm-display.c:1349
+#: ../daemon/gdm-display.c:1320 ../daemon/gdm-display.c:1354
 #, c-format
 msgid "No session available yet"
 msgstr "Ingen session tilgængelig endnu"
@@ -83,53 +83,53 @@ msgstr "Ikke i stand til at finde passende session for brugeren %s"
 msgid "User doesn't own session"
 msgstr "Brugeren ejer ikke sessionen"
 
-#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:768
+#: ../daemon/gdm-manager.c:687 ../daemon/gdm-manager.c:774
 msgid "No session available"
 msgstr "Ingen session tilgængelig"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:273
+#: ../daemon/gdm-server.c:238
 #, c-format
 msgid "%s: failed to connect to parent display '%s'"
 msgstr "%s: kan ikke tilslutte til ophavsterminalen \"%s\""
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:452
+#: ../daemon/gdm-server.c:417
 #, c-format
 msgid "Server was to be spawned by user %s but that user doesn't exist"
 msgstr ""
 "Serveren skulle være startet af brugeren %s, men den bruger eksisterer ikke"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:463 ../daemon/gdm-server.c:483
+#: ../daemon/gdm-server.c:428 ../daemon/gdm-server.c:448
 #, c-format
 msgid "Couldn't set groupid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sætte gruppe-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:469
+#: ../daemon/gdm-server.c:434
 #, c-format
 msgid "initgroups () failed for %s"
 msgstr "initgroups () mislykkedes for %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:475
+#: ../daemon/gdm-server.c:440
 #, c-format
 msgid "Couldn't set userid to %d"
 msgstr "Kunne ikke sætte bruger-id til %d"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:522
+#: ../daemon/gdm-server.c:487
 #, c-format
 msgid "%s: Could not open log file for display %s!"
 msgstr "%s: Kunne ikke åbne logfil for terminalen %s!"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:533 ../daemon/gdm-server.c:539
-#: ../daemon/gdm-server.c:545
+#: ../daemon/gdm-server.c:498 ../daemon/gdm-server.c:504
+#: ../daemon/gdm-server.c:510
 #, c-format
 msgid "%s: Error setting %s to %s"
 msgstr "%s: Fejl ved sætning af %s til %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:565
+#: ../daemon/gdm-server.c:530
 #, c-format
 msgid "%s: Server priority couldn't be set to %d: %s"
 msgstr "%s: Server-prioritet kunne ikke angives til %d: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-server.c:722
+#: ../daemon/gdm-server.c:686
 #, c-format
 msgid "%s: Empty server command for display %s"
 msgstr "%s: Tom serverkommando til terminalen %s"
@@ -159,76 +159,76 @@ msgid "The display device"
 msgstr "Skærmenheden"
 
 # Kunne strengt taget også være: hjælpeproces til autentificering, men mon ikke dette er det mest sandsynlige
-#: ../daemon/gdm-session.c:1177
+#: ../daemon/gdm-session.c:1183
 msgid "Could not create authentication helper process"
 msgstr "Kunne ikke oprette proces for autentificeringshjælp"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1029
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1037
 #, c-format
 msgid "error initiating conversation with authentication system - %s"
 msgstr "fejl ved initiering af kommunikation med autentificeringssystemet - %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1030
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1038
 msgid "general failure"
 msgstr "generel fejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1031
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1039
 msgid "out of memory"
 msgstr "løbet tør for hukommelse"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1032
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
 msgid "application programmer error"
 msgstr "applikationsprogrammørfejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1033
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1041
 msgid "unknown error"
 msgstr "ukendt fejl"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1040
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1048
 msgid "Username:"
 msgstr "Brugernavn:"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1046
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1054
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of preferred username prompt: %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af autentificeringssystemet om foretrukken "
 "brugernavnsprompt: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1060
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1068
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's hostname: %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens værtsnavn: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1077
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1085
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of user's console: %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af autentificeringssystemet om brugerens konsol: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1101
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1109
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display string: %s"
 msgstr "fejl under informering af autentificeringssystemet om skærmstreng: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1116
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1124
 #, c-format
 msgid "error informing authentication system of display xauth credentials: %s"
 msgstr ""
 "fejl under informering af autentificeringssystemet om skærm-xauth-"
 "akkreditiver: %s"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1446 ../daemon/gdm-session-worker.c:1463
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1462 ../daemon/gdm-session-worker.c:1479
 #, c-format
 msgid "no user account available"
 msgstr "ingen brugerkonto tilgængelig"
 
-#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1490
+#: ../daemon/gdm-session-worker.c:1506
 msgid "Unable to change to user"
 msgstr "Kan ikke skifte til bruger"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1370
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1315
 msgid ""
 "Could not start the X server (your graphical environment) due to an internal "
 "error. Please contact your system administrator or check your syslog to "
@@ -240,21 +240,21 @@ msgstr ""
 "diagnosticere problemet. I mellemtiden bliver denne visning deaktiveret. "
 "Genstart GDM når problemet er løst."
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1411
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1356
 #, c-format
 msgid "Can only be called before user is logged in"
 msgstr "Kan kun kaldes før brugeren er logget ind"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1421
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1366
 #, c-format
 msgid "Caller not GDM"
 msgstr "Kaldeophav er ikke GDM"
 
-#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1474
+#: ../daemon/gdm-simple-slave.c:1419
 msgid "User not logged in"
 msgstr "Brugeren er ikke logget ind"
 
-#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:370
+#: ../daemon/gdm-xdmcp-chooser-slave.c:368
 #, c-format
 msgid "Currently, only one client can be connected at once"
 msgstr ""
@@ -264,93 +264,81 @@ msgstr ""
 msgid "Could not create socket!"
 msgstr "Kunne ikke oprette sokkel!"
 
-#: ../daemon/main.c:126 ../daemon/main.c:139
+#: ../daemon/main.c:125 ../daemon/main.c:138
 #, c-format
 msgid "Cannot write PID file %s: possibly out of disk space: %s"
 msgstr "Kan ikke skrive PID-filen %s: er muligvis løbet tør for diskplads: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:160
-#, c-format
-msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
-msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe."
-
-#: ../daemon/main.c:176
-#, c-format
-msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
-msgstr "Autentificeringsmappen %s findes ikke. Afbryder."
-
-#: ../daemon/main.c:180
+#: ../daemon/main.c:188
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
-msgstr "Autentificeringsmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
+msgid "Failed to create ran once marker dir %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette \"ran once marker dir\" %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:254
+#: ../daemon/main.c:194
 #, c-format
-msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
-msgstr "Autentificeringsmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
+msgid "Failed to create AuthDir %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette AuthDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:261
+#: ../daemon/main.c:200
 #, c-format
-msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
-msgstr ""
-"Autentificeringsmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være "
-"%o. Afbryder."
+msgid "Failed to create LogDir %s: %s"
+msgstr "Kunne ikke oprette LogDir %s: %s"
 
-#: ../daemon/main.c:298
+#: ../daemon/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM user '%s'. Aborting!"
 msgstr "Kan ikke finde GDM-brugeren \"%s\". Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:304
+#: ../daemon/main.c:241
 msgid "The GDM user should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-brugeren må ikke være root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:310
+#: ../daemon/main.c:247
 #, c-format
 msgid "Can't find the GDM group '%s'. Aborting!"
 msgstr "Kan ikke finde GDM-gruppen \"%s\". Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:316
+#: ../daemon/main.c:253
 msgid "The GDM group should not be root. Aborting!"
 msgstr "GDM-gruppen må ikke være root. Afbryder!"
 
-#: ../daemon/main.c:427
+#: ../daemon/main.c:333
 msgid "Make all warnings fatal"
 msgstr "Gør alle advarsler fatale"
 
-#: ../daemon/main.c:428
+#: ../daemon/main.c:334
 msgid "Exit after a time (for debugging)"
 msgstr "Afslut efter et stykke tid (til fejlsøgning)"
 
-#: ../daemon/main.c:429
+#: ../daemon/main.c:335
 msgid "Print GDM version"
 msgstr "Udskriv GDM-version"
 
-#: ../daemon/main.c:442
+#: ../daemon/main.c:346
 msgid "GNOME Display Manager"
 msgstr "GNOME-skærmhåndtering"
 
 #. make sure the pid file doesn't get wiped
-#: ../daemon/main.c:492
+#: ../daemon/main.c:394
 msgid "Only the root user can run GDM"
 msgstr "Kun root-brugeren kan køre GDM"
 
 #. Translators: worker is a helper process that does the work
 #. of starting up a session
-#: ../daemon/session-worker-main.c:150
+#: ../daemon/session-worker-main.c:101
 msgid "GNOME Display Manager Session Worker"
 msgstr "Sessionsarbejder for GNOME-skærmhåndtering"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "Display ID"
 msgstr "Skærm-id"
 
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:177 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:178
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:125 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:124
 msgid "ID"
 msgstr "Id"
 
 # et forsøg på at finde på noget mere dækkende
-#: ../daemon/simple-slave-main.c:187 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:188
+#: ../daemon/simple-slave-main.c:133 ../daemon/xdmcp-chooser-slave-main.c:132
 msgid "GNOME Display Manager Slave"
 msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
 
@@ -359,14 +347,6 @@ msgstr "GNOME-skærmhåndteringsslave"
 msgid "Login Window"
 msgstr "Logind-skærm"
 
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME Screen Magnifier"
-msgstr "GNOME-skærmforstørrelse"
-
-#: ../data/applications/gnome-mag.desktop.in.h:2
-msgid "Magnify parts of the screen"
-msgstr "Forstør dele af skærmen"
-
 #: ../data/applications/gnome-shell.desktop.in.h:1
 msgid "GNOME Shell"
 msgstr "GNOME Shell"
@@ -375,22 +355,6 @@ msgstr "GNOME Shell"
 msgid "Window management and compositing"
 msgstr "Vindueshåndtering og -sammensætning"
 
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:1
-msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
-msgstr "GNOME-skærmtastatur"
-
-#: ../data/applications/gok.desktop.in.h:2
-msgid "Use an on-screen keyboard"
-msgstr "Brug et skærmtastatur"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:1
-msgid "Orca Screen Reader"
-msgstr "Orca-skærmlæseren"
-
-#: ../data/applications/orca-screen-reader.desktop.in.h:2
-msgid "Present on-screen information as speech or braille"
-msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift"
-
 #: ../data/org.gnome.login-screen.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Whether or not to allow fingerprint readers for login"
 msgstr "Om fingeraftrykslæsere skal tillades til logind"
@@ -499,22 +463,23 @@ msgid "Unable to activate session: "
 msgstr "Kan ikke aktivere session: "
 
 #: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:344
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:483
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:514 ../utils/gdmflexiserver.c:446
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:613
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current session."
 msgstr "Kunne ikke identificere den aktuelle session."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:351 ../utils/gdmflexiserver.c:453
 #, c-format
 msgid "User unable to switch sessions."
 msgstr "Bruger ude af stand til at skifte session."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:492
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:523 ../utils/gdmflexiserver.c:622
 #, c-format
 msgid "Could not identify the current seat."
 msgstr "Kunne ikke identificere det aktuelle sæde."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:502
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:533 ../utils/gdmflexiserver.c:632
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is unable to determine whether to switch to an existing login "
@@ -523,7 +488,7 @@ msgstr ""
 "Systemet var ude af stand til at bestemme, hvorvidt der skal skiftes til en "
 "eksisterende logindskærm, eller startes en ny logindskærm."
 
-#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:510
+#: ../gui/libgdm/gdm-user-switching.c:541 ../utils/gdmflexiserver.c:640
 #, c-format
 msgid "The system is unable to start up a new login screen."
 msgstr "Systemet var ude af stand til starte en ny logindskærm."
@@ -541,12 +506,12 @@ msgid "XDMCP: Could not read XDMCP header!"
 msgstr "XDMCP: Kunne ikke læse XDMCP-hoved!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:227
-msgid "XMDCP: Incorrect XDMCP version!"
-msgstr "XMDCP: Forkert XDMCP-version!"
+msgid "XDMCP: Incorrect XDMCP version!"
+msgstr "XDMCP: Forkert XDMCP-version!"
 
 #: ../gui/simple-chooser/gdm-host-chooser-widget.c:233
-msgid "XMDCP: Unable to parse address"
-msgstr "XMDCP: Kan ikke fortolke adresse"
+msgid "XDMCP: Unable to parse address"
+msgstr "XDMCP: Kan ikke fortolke adresse"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/fingerprint/gdm-fingerprint-extension.c:287
 msgid "Fingerprint Authentication"
@@ -565,7 +530,7 @@ msgid "Log into session with username and password"
 msgstr "Log ind i session med brugernavn og adgangskode"
 
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/password/gdm-password-extension.c:408
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:565
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-extension.c:563
 #: ../gui/simple-greeter/extensions/unified/gdm-unified-extension.c:408
 msgid "Log In"
 msgstr "Log ind"
@@ -615,31 +580,31 @@ msgstr "Modulsti"
 msgid "path to smartcard PKCS #11 driver"
 msgstr "sti til smartcard PKCS #11-driver"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:527
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:522
 msgid "received error or hang up from event source"
 msgstr "modtog fejl eller \"hangup\"-signal fra begivenhedskilde"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:661
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:625
 #, c-format
 msgid "NSS security system could not be initialized"
 msgstr "NSS-sikkerhedssystem kunne ikke klargøres"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:789
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:753
 #, c-format
 msgid "no suitable smartcard driver could be found"
 msgstr "ingen passende smartcard-driver blev fundet"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:803
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:767
 #, c-format
 msgid "smartcard driver '%s' could not be loaded"
 msgstr "smartcard-driver %s kunne ikke blive indlæst"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:875
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:839
 #, c-format
 msgid "could not watch for incoming card events - %s"
 msgstr "kunne ikke holde øje med indkommende kortbegivenheder - %s"
 
-#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1242
+#: ../gui/simple-greeter/extensions/smartcard/gdm-smartcard-manager.c:1206
 #, c-format
 msgid "encountered unexpected error while waiting for smartcard events"
 msgstr "stødte på en uventet fejl ved afventning af smartcard-begivenheder"
@@ -757,23 +722,23 @@ msgstr "Lås op"
 msgid "Login"
 msgstr "Log ind"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:953
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:955
 msgid "Suspend"
 msgstr "Hvile"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:958
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:960
 msgid "Restart"
 msgstr "Genstart"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:962
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:964
 msgid "Shut Down"
 msgstr "Luk ned"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1011
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1013
 msgid "Unknown time remaining"
 msgstr "Ukendt resterende tid"
 
-#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1033
+#: ../gui/simple-greeter/gdm-greeter-panel.c:1035
 msgid "Panel"
 msgstr "Panel"
 
@@ -883,10 +848,36 @@ msgstr "Log automatisk ind på systemet efter indstillingsvalg"
 msgid "Currently logged in"
 msgstr "Logget ind lige nu"
 
-#: ../utils/gdm-screenshot.c:43
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "Only the VERSION command is supported"
+msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:64
+msgid "COMMAND"
+msgstr "KOMMANDO"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:65 ../utils/gdmflexiserver.c:66
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:68 ../utils/gdmflexiserver.c:69
+msgid "Ignored — retained for compatibility"
+msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:67 ../utils/gdm-screenshot.c:43
 msgid "Debugging output"
 msgstr "Fejlsøgingsinformation"
 
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:71
+msgid "Version of this application"
+msgstr "Versionen af dette program"
+
+#. Option parsing
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:706
+msgid "- New GDM login"
+msgstr "- Nyt GDM-logind"
+
+#: ../utils/gdmflexiserver.c:762
+msgid "Unable to start new display"
+msgstr "Kan ikke starte ny skærm"
+
 #: ../utils/gdm-screenshot.c:212
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Skærmbillede taget"
@@ -896,6 +887,42 @@ msgstr "Skærmbillede taget"
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "Tag et billede af skærmen"
 
+#~ msgid "Logdir %s does not exist or isn't a directory."
+#~ msgstr "Logmappe %s eksisterer ikke eller er ikke en mappe."
+
+#~ msgid "Authdir %s does not exist. Aborting."
+#~ msgstr "Autentificeringsmappen %s findes ikke. Afbryder."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not a directory. Aborting."
+#~ msgstr "Autentificeringsmappen %s er ikke en mappe. Afbryder."
+
+#~ msgid "Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentificeringsmappen %s ejes ikke af bruger %d, gruppe %d. Afbryder."
+
+#~ msgid "Authdir %s has wrong permissions %o. Should be %o. Aborting."
+#~ msgstr ""
+#~ "Autentificeringsmappen %s har forkerte adgangsrettigheder %o. Skulle være "
+#~ "%o. Afbryder."
+
+#~ msgid "GNOME Screen Magnifier"
+#~ msgstr "GNOME-skærmforstørrelse"
+
+#~ msgid "Magnify parts of the screen"
+#~ msgstr "Forstør dele af skærmen"
+
+#~ msgid "GNOME On-Screen Keyboard"
+#~ msgstr "GNOME-skærmtastatur"
+
+#~ msgid "Use an on-screen keyboard"
+#~ msgstr "Brug et skærmtastatur"
+
+#~ msgid "Orca Screen Reader"
+#~ msgstr "Orca-skærmlæseren"
+
+#~ msgid "Present on-screen information as speech or braille"
+#~ msgstr "Presenter information på skærmen som tale eller blindeskrift"
+
 #~ msgid "User %s doesn't exist"
 #~ msgstr "Brugeren %s findes ikke"
 
@@ -911,25 +938,10 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen"
 #~ msgid "Unable to establish credentials"
 #~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
 
-#~ msgid "Only the VERSION command is supported"
-#~ msgstr "Kun VERSION-kommandoen er understøttet"
-
-#~ msgid "COMMAND"
-#~ msgstr "KOMMANDO"
-
-#~ msgid "Ignored — retained for compatibility"
-#~ msgstr "Ignoreret — beholdt af hensyn til kompatibilitet"
-
-#~ msgid "Version of this application"
-#~ msgstr "Versionen af dette program"
-
 #~ msgid "The system is unable to find a login screen to switch to."
 #~ msgstr ""
 #~ "Systemet var ude af stand til at finde en logindskærm at skifte til."
 
-#~ msgid "- New GDM login"
-#~ msgstr "- Nyt GDM-logind"
-
 #~ msgid "Max Item Count"
 #~ msgstr "Maksimalt elementantal"
 
@@ -1340,9 +1352,6 @@ msgstr "Tag et billede af skærmen"
 #~ msgid "Unable establish credentials"
 #~ msgstr "Kan ikke etablere akkreditiver"
 
-#~ msgid "Failed to restart computer"
-#~ msgstr "Genstart af computeren mislykkedes"
-
 #~ msgid ""
 #~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
 #~ "logged in"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]