[epiphany-extensions] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)



commit 997510b2bc2c2e92e5ee847bb155deece81199ca
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Mar 17 12:12:19 2013 +0000

    Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

 po/pt.po |  229 ++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 files changed, 113 insertions(+), 116 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index d084330..23d8a53 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# epiphany-extensions' Portuguese translation.
-# Copyright © 2004, 2008, 2009 epiphany-extensions
-# This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004.
-# António Lima <amrlima gmail com>, 2008, 200, 2010, 2012.
+# epiphany-extensions' Portuguese translation.
+# Copyright © 2004, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 epiphany-extensions
+# This file is distributed under the same license as the epiphany-extensions package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2004.
+# António Lima <amrlima gmail com>, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.6\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=epiphany-extensions\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-05-07 15:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-03 00:17+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-17 12:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:34+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: gnome_pt yahoogroups com\n"
 "Language: pt\n"
@@ -21,8 +21,9 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
+msgid "General"
+msgstr "Geral"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:2
 msgid "_Name:"
@@ -37,8 +38,8 @@ msgid "_Command:"
 msgstr "_Comando:"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:5
-msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Aplica-se a</span>>"
+msgid "Applies to"
+msgstr "Aplica-se a"
 
 #: ../extensions/actions/action-properties.ui.h:6
 msgid "_Pages"
@@ -51,15 +52,15 @@ msgstr "_Imagens"
 #: ../extensions/actions/actions-editor.ui.h:1
 #: ../extensions/actions/actions.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
+msgstr "Ações"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:114
 msgid "Actio_ns"
-msgstr "_Acções"
+msgstr "_Ações"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:115
 msgid "Customize actions"
-msgstr "Personalizar acções"
+msgstr "Personalizar ações"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension.c:440
 msgid "Could not run command"
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr "Não foi possível Executar o comando"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:496
 msgid "No action selected."
-msgstr "Nenhuma acção seleccionada."
+msgstr "Nenhuma ação selecionada."
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:506
 #, c-format
 msgid "%i action selected."
 msgid_plural "%i actions selected."
-msgstr[0] "%i acção seleccionada."
-msgstr[1] "%i acções seleccionadas."
+msgstr[0] "%i ação selecionada."
+msgstr[1] "%i ações selecionadas."
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-editor-dialog.c:721
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:124
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Não foi possível apresentar a ajuda: %s"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:274
 msgid "Add Action"
-msgstr "Adicionar Acção"
+msgstr "Adicionar Ação"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:384
 #, c-format
@@ -97,36 +98,7 @@ msgstr "“%s” Propriedades"
 
 #: ../extensions/actions/ephy-actions-extension-properties-dialog.c:389
 msgid "Action Properties"
-msgstr "Propriedades das Acções"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:150
-msgid "Invalid filter"
-msgstr "Filtro inválido"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock-ui.c:240
-msgid "Filter URI"
-msgstr "Filtrar URI"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:1
-msgid "Adblock Editor"
-msgstr "Editor do Adblock"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ui.h:2
-msgid ""
-"Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
-"added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
-msgstr ""
-"Digite, no campo de entrada de texto, o endereço de uma lista de filtros pré-"
-"configurados a serem adicionados à lista. Encontre mais listas em easylist."
-"adblockplus.org"
-
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:218
-msgid "Ad Blocker"
-msgstr "Bloqueador de Publicidade"
-
-#: ../extensions/adblock/ephy-adblock-extension.c:219
-msgid "Configure Ad Blocker filters"
-msgstr "Configurar filtros do Bloqueador de Publicidade"
+msgstr "Propriedades das Ações"
 
 #: ../extensions/auto-reload/ephy-auto-reload-extension.c:80
 msgid "_Auto Reload"
@@ -153,7 +125,7 @@ msgstr "Gerir _Certificados"
 #. shortcut key
 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:208
 msgid "Manage your certificates"
-msgstr "Efectue a gestão dos seus certificados"
+msgstr "Efetue a gestão dos seus certificados"
 
 #. stock icon
 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:212
@@ -163,7 +135,7 @@ msgstr "Gerir _Dispositivos de Segurança"
 #. shortcut key
 #: ../extensions/certificates/ephy-certificates-extension.c:214
 msgid "Manage your security devices"
-msgstr "Efectue a gestão dos seus dispositivos de segurança"
+msgstr "Efetue a gestão dos seus dispositivos de segurança"
 
 #: ../extensions/error-viewer/ephy-error-viewer-extension.c:90
 msgid "Check _HTML"
@@ -314,7 +286,7 @@ msgstr "Erro de HTML em %s:"
 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:367
 #, c-format
 msgid "Invalid character encoding"
-msgstr "Codificação de caracteres inválida"
+msgstr "Codificação de carateres inválida"
 
 #: ../extensions/error-viewer/sgml-validator.c:372
 #, c-format
@@ -332,7 +304,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:349
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
+msgstr "Ativado"
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.c:357
 #: ../extensions/rss/rss-ui.c:539
@@ -344,8 +316,8 @@ msgid "Extensions"
 msgstr "Extensões"
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ui.h:2
-msgid "<b>Loaded Extensions</b>"
-msgstr "<b>Extensões Carregadas</b>"
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "Extensões Carregadas"
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/ephy-extensions-manager-ui-extension.c:66
 msgid "_Extensions manager"
@@ -384,7 +356,7 @@ msgstr "Cabeçalhos _HTTP"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:1
 msgid "Live Headers"
-msgstr "Cabeçalhos Interactivos"
+msgstr "Cabeçalhos Interativos"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:2
 msgid "Clear cache"
@@ -395,16 +367,16 @@ msgid "Remove headers"
 msgstr "Remover cabeçalhos"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:4
-msgid "<b>URLs</b>"
-msgstr "<b>URLs</b>"
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Request</b>"
-msgstr "<b>Pedido</b>"
+msgid "Request"
+msgstr "Pedido"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Response</b>"
-msgstr "<b>Resposta</b>"
+msgid "Response"
+msgstr "Resposta"
 
 #: ../extensions/page-info/ephy-page-info-extension.c:61
 msgid "Pa_ge Information"
@@ -420,7 +392,7 @@ msgstr "Gravar Como..."
 
 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:632
 msgid "Select a directory"
-msgstr "Seleccionar um directório"
+msgstr "Selecionar um diretório"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:681
 msgid "Unknown type"
@@ -486,7 +458,7 @@ msgstr "Embutido"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:837
 msgid "Object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Objeto"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:840
 msgid "Applet"
@@ -560,7 +532,7 @@ msgstr "Método"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1811
 msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info-dialog.c:1892
 msgid "_Copy"
@@ -595,8 +567,8 @@ msgid "DYNAMIC"
 msgstr "DINÂMICO"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:6
-msgid "<b>Web Page</b>"
-msgstr "<b>Página Web</b>"
+msgid "Web Page"
+msgstr "Página Web"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:7
 msgid "Size:"
@@ -623,8 +595,8 @@ msgid "Source:"
 msgstr "Fonte:"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:13
-msgid "<b>Source File</b>"
-msgstr "<b>Ficheiro de Código</b>"
+msgid "Source File"
+msgstr "Ficheiro de Código"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:14
 msgid "Mode:"
@@ -635,48 +607,44 @@ msgid "Encoding:"
 msgstr "Codificação:"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:16
-msgid "<b>Rendering</b>"
-msgstr "<b>Renderização</b>"
-
-#: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:17
-msgid "General"
-msgstr "Geral"
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderização"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:18
-msgid "<b>Media In Page</b>"
-msgstr "<b>Media Na Página</b>"
+msgid "Media In Page"
+msgstr "Media Na Página"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:19
 msgid "_Save Media As..."
 msgstr "_Gravar Media Como..."
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:20
-msgid "<b>Medium View</b>"
-msgstr "<b>Vista Mediana</b>"
+msgid "Medium View"
+msgstr "Vista Mediana"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:21
 msgid "Media"
 msgstr "Media"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:22
-msgid "<b>Links In Page</b>"
-msgstr "<b>Links Na Página</b>"
+msgid "Links In Page"
+msgstr "Links Na Página"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:23
 msgid "Links"
 msgstr "Links"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:24
-msgid "<b>Forms In Page</b>"
-msgstr "<b>Formulários Na Página</b>"
+msgid "Forms In Page"
+msgstr "Formulários Na Página"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:25
 msgid "Forms"
 msgstr "Formulários"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:26
-msgid "<b>Dublin Core Metadata</b>"
-msgstr "<b>Metadados de Núcleo de Dublin</b>"
+msgid "Dublin Core Metadata"
+msgstr "Metadados de Núcleo de Dublin"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:27
 msgid "Date:"
@@ -691,8 +659,8 @@ msgid "Description:"
 msgstr "Descrição:"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:30
-msgid "<b>Other Metadata</b>"
-msgstr "<b>Outros Metadados</b>"
+msgid "Other Metadata"
+msgstr "Outros Metadados"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.glade.h:31
 msgid "Metadata"
@@ -790,8 +758,8 @@ msgid "News Feed Subscription"
 msgstr "Nova Subscrição de Fonte"
 
 #: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:2
-msgid "<b>Select Interesting Feeds</b>"
-msgstr "<b>Seleccionar Fontes com Interesse</b>"
+msgid "Select Interesting Feeds"
+msgstr "Selecionar Fontes com Interesse"
 
 #: ../extensions/rss/rss-ui.ui.h:3
 msgid "_Subscribe"
@@ -816,7 +784,7 @@ msgstr "_Estilo"
 
 #: ../extensions/select-stylesheet/ephy-css-menu.c:318
 msgid "Select a different style for this page"
-msgstr "Seleccionar um estilo alternativo para esta página"
+msgstr "Selecionar um estilo alternativo para esta página"
 
 #: ../extensions/select-stylesheet/mozilla/mozilla-helpers.cpp:225
 msgid "Default"
@@ -855,14 +823,6 @@ msgstr "Remover automaticamente mensagens terminadas"
 msgid "Execute arbitrary commands from the context menu"
 msgstr "Executar comandos arbitrários a partir do menu de contexto"
 
-#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:1
-msgid "Ad Blocker v2"
-msgstr "Bloqueador de Publicidade v2"
-
-#: ../extensions/adblock/adblock.ephy-extension.in.in.h:2
-msgid "Block the pest!"
-msgstr "Bloquear as pestes!"
-
 #: ../extensions/auto-scroller/auto-scroller.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Auto Scroll"
 msgstr "Deslocamento Automático"
@@ -897,7 +857,7 @@ msgstr "Gestor de Extensões"
 
 #: ../extensions/extensions-manager-ui/extensions-manager-ui.ephy-extension.in.in.h:2
 msgid "Activate and deactivate extensions"
-msgstr "Activar e desactivar extensões"
+msgstr "Ativar e desativar extensões"
 
 #: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Gestures"
@@ -905,7 +865,7 @@ msgstr "Gestos"
 
 #: ../extensions/gestures/gestures.ephy-extension.in.in.h:2
 msgid "Perform actions with mouse gestures"
-msgstr "Realizar acções com gestos do rato"
+msgstr "Realizar ações com gestos do rato"
 
 #: ../extensions/greasemonkey/greasemonkey.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Greasemonkey"
@@ -926,7 +886,7 @@ msgstr "Disponibiliza acesso à consola Java-Plugin"
 
 #: ../extensions/livehttpheaders/livehttpheaders.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Live HTTP headers"
-msgstr "Cabeçalhos Interactivos HTTP"
+msgstr "Cabeçalhos Interativos HTTP"
 
 #: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Page Info"
@@ -935,8 +895,7 @@ msgstr "Informação da Página"
 #: ../extensions/page-info/page-info.ephy-extension.in.in.h:2
 msgid "Display information about and links and media from the current page"
 msgstr ""
-"Apresenta informação sobre da página actual, assim como links e media da "
-"mesma"
+"Apresenta informação sobre da página atual, assim como links e media da mesma"
 
 #: ../extensions/permissions/permissions.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Permissions"
@@ -971,11 +930,11 @@ msgstr "Um exemplo de extensão"
 
 #: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Select Stylesheet"
-msgstr "Seleccionar Folha de Estilo"
+msgstr "Selecionar Folha de Estilo"
 
 #: ../extensions/select-stylesheet/select-stylesheet.ephy-extension.in.in.h:2
 msgid "Select between different stylesheets offered by the web page"
-msgstr "Seleccionar diferentes folhas de estilo oferecidas pela página"
+msgstr "Selecionar diferentes folhas de estilo oferecidas pela página"
 
 #: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Smart Bookmarks"
@@ -983,7 +942,7 @@ msgstr "Marcadores Inteligentes"
 
 #: ../extensions/smart-bookmarks/smart-bookmarks.ephy-extension.in.in.h:2
 msgid "Look up the selected text with a smart bookmark"
-msgstr "Procurar o texto seleccionado com um marcador inteligente"
+msgstr "Procurar o texto selecionado com um marcador inteligente"
 
 #: ../extensions/tab-states/tab-states.ephy-extension.in.in.h:1
 msgid "Tab States"
@@ -1001,6 +960,44 @@ msgstr "Tecla Tabulador Navegar Separadores"
 msgid "Use the Tab key to navigate between tabs"
 msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
 
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Geral</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Applies to</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aplica-se a</span>>"
+
+#~ msgid "Invalid filter"
+#~ msgstr "Filtro inválido"
+
+#~ msgid "Filter URI"
+#~ msgstr "Filtrar URI"
+
+#~ msgid "Adblock Editor"
+#~ msgstr "Editor do Adblock"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the address of a preconfigured filter list in the text entry to be "
+#~ "added to the list. Find more lists at easylist.adblockplus.org"
+#~ msgstr ""
+#~ "Digite, no campo de entrada de texto, o endereço de uma lista de filtros "
+#~ "pré-configurados a serem adicionados à lista. Encontre mais listas em "
+#~ "easylist.adblockplus.org"
+
+#~ msgid "Ad Blocker"
+#~ msgstr "Bloqueador de Publicidade"
+
+#~ msgid "Configure Ad Blocker filters"
+#~ msgstr "Configurar filtros do Bloqueador de Publicidade"
+
+#~ msgid "<b>URLs</b>"
+#~ msgstr "<b>URLs</b>"
+
+#~ msgid "Ad Blocker v2"
+#~ msgstr "Bloqueador de Publicidade v2"
+
+#~ msgid "Block the pest!"
+#~ msgstr "Bloquear as pestes!"
+
 #~ msgid ""
 #~ "This list is Copyright © its original author(G). It is relicensed under "
 #~ "the GPL with permission.\n"
@@ -1028,7 +1025,7 @@ msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
 #~ msgstr "<b>Nova regra</b>"
 
 #~ msgid "<b>Update rules from original site</b>"
-#~ msgstr "<b>Actualizar regras a partir da página original</b>"
+#~ msgstr "<b>Atualizar regras a partir da página original</b>"
 
 #~ msgid "Blacklist"
 #~ msgstr "Lista Negra"
@@ -1037,7 +1034,7 @@ msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
 #~ msgstr "Filterset.G"
 
 #~ msgid "Whitelist"
-#~ msgstr "Lista de Excepções"
+#~ msgstr "Lista de Exceções"
 
 #~ msgid "Edit Adblock"
 #~ msgstr "Editar o Adblock"
@@ -1071,32 +1068,32 @@ msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
 #~ "If this option is enabled, the action will be included in the popup menu "
 #~ "of images."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se esta opção for activada, a acção será incluída no menu de diálogo de "
+#~ "Se esta opção for ativada, a ação será incluída no menu de diálogo de "
 #~ "imagens."
 
 #~ msgid ""
 #~ "If this option is enabled, the action will be included in the popup menu "
 #~ "of links and pages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se esta opção for activada, a acção será incluída no menu de diálogo de "
+#~ "Se esta opção for ativada, a ação será incluída no menu de diálogo de "
 #~ "links e páginas."
 
 #~ msgid "The action description."
-#~ msgstr "A descrição da acção."
+#~ msgstr "A descrição da ação."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The action name. If a character is preceded by an underscore, that "
 #~ "character will be used as the access key for the menu item."
 #~ msgstr ""
-#~ "O nome da acção. Se um carácter é precedido por um underscore, esse "
-#~ "carácter irá ser utilizado como tecla de acesso para o item de menu."
+#~ "O nome da ação. Se um caráter é precedido por um underscore, esse caráter "
+#~ "irá ser utilizado como tecla de acesso para o item de menu."
 
 #~ msgid ""
 #~ "The command to execute when the action is activated. The URL of the link, "
 #~ "image or page will be appended to the command."
 #~ msgstr ""
-#~ "O comando a ser executado quando a acção é activada. O URL do link, "
-#~ "imagem ou página será anexada ao comando."
+#~ "O comando a ser executado quando a ação é ativada. O URL do link, imagem "
+#~ "ou página será anexada ao comando."
 
 #~ msgid "Add a new rule"
 #~ msgstr "Adicionar uma nova regra"
@@ -1125,7 +1122,7 @@ msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
 #~ msgid ""
 #~ "To use this sidebar, select it from the list of available sidebar pages."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para utilizar esta barra lateral, seleccione-a a partir da lista de "
+#~ "Para utilizar esta barra lateral, selecione-a a partir da lista de "
 #~ "páginas de barras laterais disponíveis."
 
 #~ msgid "Add Sidebar"
@@ -1150,7 +1147,7 @@ msgstr "Utilize a tecla Tabulador para navegar entre separadores"
 #~ msgstr "Visualizar a licença Creative Commons"
 
 #~ msgid "Action for tagged bookmarks:"
-#~ msgstr "Acção para páginas marcadas:"
+#~ msgstr "Ação para páginas marcadas:"
 
 #~ msgid "Epilicious Configuration"
 #~ msgstr "Configuração do Epilicious"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]