[vino] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Korean translation
- Date: Sun, 17 Mar 2013 11:14:38 +0000 (UTC)
commit 49380a3daabda69cba5d3ad8cdb3e236840297cd
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sun Mar 17 20:14:22 2013 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 332 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 169 insertions(+), 163 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 410a014..2557c2d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -2,17 +2,20 @@
# This file is distributed under the same license as the vino package.
#
# Young-Ho Cha, <ganadist mizi com> 2004,2007
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2008-2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org> 2008-2013.
#
# 새로 번역하신 분은 아래 "translator-credits"에 추가하세요.
#
+# 용어:
+# - 이 프로그램의 이름은 "비노"로 음역
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=vino&keywords=I18N+L10N&component=Preferences Dialog\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-09-08 20:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-09-15 18:34+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-13 22:48+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-17 20:14+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -65,9 +68,69 @@ msgstr "데스크톱 공유"
msgid "Choose how other users can remotely view your desktop"
msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 보는 방법을 설정합니다"
-#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
-msgid "Remote desktop sharing password"
-msgstr "원격 데스크톱 공유 암호"
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
+msgid "Desktop Sharing Preferences"
+msgstr "데스크톱 공유 기본 설정"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
+msgid "Sharing"
+msgstr "공유"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
+msgid "Some of these preferences are locked down"
+msgstr "잠겨져 있는 설정이 있습니다"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
+msgid "Allow other users to _view your desktop"
+msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 볼 수 있도록 합니다(_V)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
+msgid "Your desktop will be shared"
+msgstr "데스크톱을 공유합니다"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
+msgid "_Allow other users to control your desktop"
+msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 제어할 수 있음(_A)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
+msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
+msgstr "원격 사용자가 마우스와 키보드를 조작할 수 있습니다"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
+msgid "Security"
+msgstr "보안"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
+msgid "_You must confirm each access to this machine"
+msgstr "매번 이 컴퓨터에 연결할 때마다 확인(_Y)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
+msgid "_Require the user to enter this password:"
+msgstr "사용자가 이 암호를 입력(_R):"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
+msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
+msgstr "포트를 열고 포워딩할 때 UPnP 라우터 자동 설정"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
+msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
+msgstr "라우터에서 UPnP 기능을 사용해야 합니다"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
+msgid "Show Notification Area Icon"
+msgstr "알림 영역 아이콘 표시"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
+msgid "Al_ways"
+msgstr "항상 사용(_W)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
+msgid "_Only when someone is connected"
+msgstr "누군가 연결되었을 경우에만(_O)"
+
+#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
+msgid "_Never"
+msgstr "하지 않기(_N)"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:1
msgid "Enable remote access to the desktop"
@@ -114,13 +177,12 @@ msgstr "연결을 받아들일 네트워크 인터페이스"
msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces.\n"
"\n"
-"Set this if you want that accept connections only from some specific network "
-"interface. eg: eth0, wifi0, lo, ..."
+"Set this if you want to accept connections only from some specific network "
+"interface. For example, eth0, wifi0, lo and so on."
msgstr ""
"설정하지 않으면 모든 네트워크 인터페이스에 대해 연결을 받아들입니다.\n"
"\n"
-"특정 네트워크 인터페이스에서만 연결을 받아들이려면 설정하십시오. 예: eth0, "
-"wifi0, lo, ..."
+"특정 네트워크 인터페이스에서만 연결을 받아들이려면 설정하십시오. 예를 들어 eth0, wifi0, lo 등"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:11
msgid "Listen on an alternative port"
@@ -128,7 +190,7 @@ msgstr "보조 포트에서 연결 받기"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:12
msgid ""
-"If true, the server will listen to another port, instead of the default "
+"If true, the server will listen on another port, instead of the default "
"(5900). The port must be specified in the 'alternative-port' key."
msgstr ""
"참이면 서버가 기본 포트(5900) 대신 다른 포트에서 연결을 받아들입니다. 포트 번"
@@ -141,7 +203,7 @@ msgstr "보조 포트 번호"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:14
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use-alternative-port' key "
-"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
+"is set to true. Valid values are in the range of 5000 to 50000."
msgstr ""
"'use-alternative-port'키가 참이면 연결을 받아들일 포트 번호입니다. 올바른 범"
"위는 5000에서 50000입니다."
@@ -155,9 +217,7 @@ msgid ""
"If true, remote users accessing the desktop are required to support "
"encryption. It is highly recommended that you use a client which supports "
"encryption unless the intervening network is trusted."
-msgstr ""
-"참이면 원격사용자가 데스크톱에 접근할 때 암호화를 필요로 하게 됩니다. 외부 네"
-"트워크가 신뢰할 수 없다면 암호화를 지원하는 클라이언트를 쓰는 것이 좋습니다."
+msgstr "참이면 원격사용자가 데스크톱에 접근할 때 암호화가 필요합니다. 외부 네트워크가 신뢰할 수 없다면 암호화를 지원하는 클라이언트를 쓰는 것이 좋습니다."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:17
msgid "Allowed authentication methods"
@@ -192,9 +252,11 @@ msgid ""
"The special value of 'keyring' (which is not valid base64) means that the "
"password is stored in the GNOME keyring."
msgstr ""
-"\"vnc\" 인증방법을 사용하는 경우 원격 사용자에게 물어볼 암호입니다. 이 키에 들어 있는 암호는 base64 인코딩되어 있습니다.\n"
+"\"vnc\" 인증방법을 사용하는 경우 원격 사용자에게 물어볼 암호입니다. 이 키에 "
+"들어 있는 암호는 base64 인코딩되어 있습니다.\n"
"\n"
-"값이 'keyring'인 경우(올바른 base64 값이 아님) 암호를 그놈 키 모음에 저장한다는 뜻입니다."
+"값이 'keyring'인 경우(올바른 base64 값이 아님) 암호를 그놈 키 모음에 저장한다"
+"는 뜻입니다."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:25
msgid "E-mail address to which the remote desktop URL should be sent"
@@ -214,7 +276,8 @@ msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "모든 사용자의 연결이 끊기면 화면 잠그기"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:28
-msgid "If true, screen will be locked after the last remote client disconnect."
+msgid ""
+"If true, the screen will be locked after the last remote client disconnects."
msgstr "참이면 원격 클라이언트의 연결이 끊긴 후 화면을 잠급니다."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:29
@@ -224,115 +287,56 @@ msgstr "상태 아이콘을 표시해야 할 때"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:30
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
-"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
-"icon only when there is someone connected, this is the default behavior; "
-"\"never\" - Never shows the icon."
+"\"always\" - the icon will always be present; \"client\" - the icon will "
+"only be present when someone is connected (this is the default behavior); "
+"\"never\" - the icon will not be present."
msgstr ""
"이 키는 상태 아이콘의 동작을 지정합니다. 세 가지 중의 하나를 사용할 수 있습니"
"다: \"always\" - 항상 아이콘을 표시합니다, \"client\" - 누군가 연결했을 경우"
"에만 아이콘이 나타납니다(기본 동작), \"never\" - 아이콘을 표시하지 않습니다."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:31
-msgid "When true, disable the background on receive valid session"
-msgstr "참이면 올바른 세션 연결이 있을 때 배경을 그리지 않습니다"
+msgid "Whether to disable the desktop background when a user is connected"
+msgstr "사용자가 연결했을 때 배경을 그릴지 여부"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:32
-msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
-msgstr "라우터에서 포트 포워드에 UPNP를 사용할지 여부"
+msgid ""
+"When true, disable the desktop background and replace it with a single block "
+"of color when a user successfully connects."
+msgstr "참이면 사용자가 연결했을 때 바탕 화면 배경을 그리지 않고, 한 가지 색으로 표시합니다."
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:33
-msgid ""
-"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
-"vino in the router."
-msgstr ""
-"참이면 UPNP 프로토콜을 사용해 비노에서 사용할 포트를 라우터에서 포워딩합니다."
+msgid "Whether a UPnP router should be used to forward and open ports"
+msgstr "포트를 열고 포워드하는데 UPnP 라우터를 사용할지 여부"
#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:34
+msgid ""
+"If true, request that a UPnP-capable router should forward and open the port "
+"used by Vino."
+msgstr "참이면 비노에서 사용하는 포트를 UPnP 가능 라우터에서 열어 전달합니다."
+
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
msgstr "X.org의 XDamage 확장을 사용하지 않을지 여부"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:35
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
msgid ""
-"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
-"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
-"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
-"effect."
-msgstr ""
-"참이면 X.org의 XDamage 확장을 사용하지 않습니다. 이 확장 기능은 3D 효과를 사"
-"용했을 경우 일부 비디오 드라이버에서 올바르게 동작하지 않습니다. 단 이 기능"
-"을 사용하지 않으면 일부 환경에서는 느리게 동작할 수도 있습니다."
+"If true, do not use the XDamage extension of X.org. This extension does not "
+"work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it will "
+"make Vino work in these environments, with slower rendering as a side effect."
+msgstr "참이면 X.org의 XDamage 확장을 사용하지 않습니다. 이 확장 기능은 3D 효과를 사용했을 경우 일부 비디오 드라이버에서 올바르게 동작하지 않습니다. 이 확장 기능을
사용하지 않으면 이러한 비디오 드라이버에서 비노가 동작할 수 있습니다. 단 느리게 동작합니다."
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:36
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
msgid "Notify on connect"
msgstr "연결할 때 알림"
-#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:37
-msgid "If true, we will notify, when the user connects to the system."
-msgstr "참이면 사용자가 시스템에 연결했을 때 알립니다."
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:1
-msgid "Desktop Sharing Preferences"
-msgstr "데스크톱 공유 기본 설정"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:2
-msgid "Sharing"
-msgstr "공유"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:3
-msgid "Some of these preferences are locked down"
-msgstr "잠겨져 있는 설정이 있습니다"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:4
-msgid "Allow other users to _view your desktop"
-msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 볼 수 있도록 합니다(_V)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:5
-msgid "Your desktop will be shared"
-msgstr "데스크톱을 공유합니다"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:6
-msgid "_Allow other users to control your desktop"
-msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 제어할 수 있음(_A)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:7
-msgid "Remote users are able to control your mouse and keyboard"
-msgstr "원격 사용자가 마우스와 키보드를 조작할 수 있습니다"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:8
-msgid "Security"
-msgstr "보안"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:9
-msgid "_You must confirm each access to this machine"
-msgstr "매번 이 컴퓨터에 연결할 때마다 확인(_Y)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:10
-msgid "_Require the user to enter this password:"
-msgstr "사용자가 이 암호를 입력(_R):"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:11
-msgid "Automatically _configure UPnP router to open and forward ports"
-msgstr "포트를 열고 포워딩할 때 UPnP 라우터 자동 설정"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:12
-msgid "The router must have the UPnP feature enabled"
-msgstr "라우터에서 UPnP 기능을 사용해야 합니다"
+#: ../common/org.gnome.Vino.gschema.xml.h:38
+msgid "If true, show a notification when a user connects to the system."
+msgstr "참이면 사용자가 시스템에 연결했을 때 알림을 표시합니다."
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:13
-msgid "Show Notification Area Icon"
-msgstr "알림 영역 아이콘 표시"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:14
-msgid "Al_ways"
-msgstr "항상 사용(_W)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:15
-msgid "_Only when someone is connected"
-msgstr "누군가 연결되었을 경우에만(_O)"
-
-#: ../capplet/vino-preferences.ui.h:16
-msgid "_Never"
-msgstr "하지 않기(_N)"
+#: ../common/vino-keyring.c:54 ../tools/vino-passwd.c:54
+msgid "Remote desktop sharing password"
+msgstr "원격 데스크톱 공유 암호"
#: ../server/smclient/eggdesktopfile.c:165
#, c-format
@@ -410,21 +414,24 @@ msgstr ""
"X서버에서 XTest 확장기능을 지원하지 않습니다 - 원격 데스크톱에 보기전용으로"
"만 접근할 수 있습니다\n"
-#: ../server/vino-main.c:298
+#. Tube mode uses Telepathy's Tubes to share a user's desktop directly
+#. * with another IM contact. http://telepathy.freedesktop.org/wiki/Tubes
+#.
+#: ../server/vino-main.c:301
msgid "Start in tube mode, for the ‘Share my Desktop’ feature"
msgstr "튜브 모드로 시작, '내 데스크톱 공유' 기능을 위해"
-#: ../server/vino-main.c:304
+#: ../server/vino-main.c:307
msgid "- VNC Server for GNOME"
msgstr "- 그놈 데스크톱을 위한 VNC 서버"
-#: ../server/vino-main.c:312
+#: ../server/vino-main.c:315
msgid ""
"Run 'vino-server --help' to see a full list of available command line options"
msgstr ""
"전체 명령행 옵션의 목록을 보려면 'vino-passwd --help' 명령을 실행하십시오"
-#: ../server/vino-main.c:333
+#: ../server/vino-main.c:336
msgid "GNOME Desktop Sharing"
msgstr "그놈 데스크톱 공유"
@@ -452,48 +459,40 @@ msgstr "%2$s에 있는 %1$s의 원격 데스크톱"
msgid "Received signal %d, exiting."
msgstr "시그널 %d번을 받았습니다, 끝냅니다."
-#: ../server/vino-prompt.c:141
+#: ../server/vino-prompt.c:144
msgid "Screen"
msgstr "화면"
-#: ../server/vino-prompt.c:142
+#: ../server/vino-prompt.c:145
msgid "The screen on which to display the prompt"
msgstr "확인을 보여줄 화면"
-#: ../server/vino-prompt.c:345
+#: ../server/vino-prompt.c:263 ../server/vino-status-icon.c:598
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:389
+#, c-format
+msgid "Error initializing libnotify\n"
+msgstr "libnotify 초기화 중 오류\n"
+
+#: ../server/vino-prompt.c:282
#, c-format
msgid ""
"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
"desktop."
msgstr "컴퓨터 '%s'의 사용자가 원격에서 데스크톱을 보거나 제어하려 합니다."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:1
-msgid "Question"
-msgstr "질문"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:2
+#: ../server/vino-prompt.c:285
msgid "Another user is trying to view your desktop."
msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 보려 합니다."
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:3
-msgid ""
-"A user on another computer is trying to remotely view or control your "
-"desktop."
-msgstr "다른 컴퓨터의 사용자가 원격에서 데스크톱을 보거나 제어하려 합니다."
+#: ../server/vino-prompt.c:291
+msgid "Refuse"
+msgstr "거부"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:4
-msgid "Do you want to allow them to do so?"
-msgstr "허용하시겠습니까?"
+#: ../server/vino-prompt.c:297
+msgid "Accept"
+msgstr "허용"
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:5 ../server/vino-util.c:90
-msgid "_Refuse"
-msgstr "거부(_R)"
-
-#: ../server/vino-prompt.ui.h:6 ../server/vino-util.c:89
-msgid "_Allow"
-msgstr "허용(_A)"
-
-#: ../server/vino-server.c:162 ../server/vino-server.c:185
+#: ../server/vino-server.c:166 ../server/vino-server.c:189
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "버스로 연결 열기 실패: %s\n"
@@ -502,25 +501,29 @@ msgstr "버스로 연결 열기 실패: %s\n"
msgid "GNOME Desktop Sharing Server"
msgstr "그놈 데스크톱 공유 서버"
-#: ../server/vino-status-icon.c:103 ../server/vino-status-tube-icon.c:96
+#: ../server/vino-server.desktop.in.in.h:3
+msgid "vnc;share;remote;"
+msgstr "vnc;share;공유;remote;원격;"
+
+#: ../server/vino-status-icon.c:97 ../server/vino-status-tube-icon.c:90
msgid "Desktop sharing is enabled"
msgstr "데스크톱 공유를 사용합니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:111
+#: ../server/vino-status-icon.c:105
#, c-format
msgid "One person is viewing your desktop"
msgid_plural "%d people are viewing your desktop"
msgstr[0] "%d명이 데스크톱을 보고 있습니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:212 ../server/vino-status-tube-icon.c:180
+#: ../server/vino-status-icon.c:208 ../server/vino-status-tube-icon.c:172
msgid "Error displaying preferences"
msgstr "기본 설정을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:234 ../server/vino-status-tube-icon.c:200
+#: ../server/vino-status-icon.c:230 ../server/vino-status-tube-icon.c:192
msgid "Error displaying help"
msgstr "도움말을 표시하는데 오류가 발생했습니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:267
+#: ../server/vino-status-icon.c:263
msgid ""
"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
"\n"
@@ -557,92 +560,87 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA.\n"
#. Translators comment: put your own name here to appear in the about dialog.
-#: ../server/vino-status-icon.c:282
+#: ../server/vino-status-icon.c:278
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"차영호 <ganadist gmail com>, 2004, 2007.\n"
"류창우 <cwryu debian org>, 2008."
-#: ../server/vino-status-icon.c:288
+#: ../server/vino-status-icon.c:284
msgid "Share your desktop with other users"
msgstr "데스크톱을 다른 사람과 공유합니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:355 ../server/vino-status-tube-icon.c:232
+#: ../server/vino-status-icon.c:351 ../server/vino-status-tube-icon.c:224
#, c-format
msgid "Are you sure you want to disconnect '%s'?"
msgstr "'%s'의 연결을 정말로 끊겠습니까?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:358
+#: ../server/vino-status-icon.c:354
#, c-format
msgid "The remote user from '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "'%s'의 원격 사용자 연결을 끊겠습니까?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:364
+#: ../server/vino-status-icon.c:360
msgid "Are you sure you want to disconnect all clients?"
msgstr "모든 클라이언트의 연결을 끊겠습니까?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:366
+#: ../server/vino-status-icon.c:362
msgid "All remote users will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "모든 원격 사용자의 연결을 끊겠습니까?"
-#: ../server/vino-status-icon.c:378 ../server/vino-status-tube-icon.c:246
+#: ../server/vino-status-icon.c:374 ../server/vino-status-tube-icon.c:238
msgid "Disconnect"
msgstr "연결 끊기"
-#: ../server/vino-status-icon.c:404 ../server/vino-status-tube-icon.c:271
+#: ../server/vino-status-icon.c:400 ../server/vino-status-tube-icon.c:263
msgid "_Preferences"
msgstr "기본 설정(_P)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:419
+#: ../server/vino-status-icon.c:415
msgid "Disconnect all"
msgstr "모두 연결 끊기"
#. Translators: %s is a hostname
#. Translators: %s is the alias of the telepathy contact
-#: ../server/vino-status-icon.c:443 ../server/vino-status-tube-icon.c:284
+#: ../server/vino-status-icon.c:439 ../server/vino-status-tube-icon.c:276
#, c-format
msgid "Disconnect %s"
msgstr "%s의 연결 끊기"
-#: ../server/vino-status-icon.c:464 ../server/vino-status-tube-icon.c:303
+#: ../server/vino-status-icon.c:460 ../server/vino-status-tube-icon.c:295
msgid "_Help"
msgstr "도움말(_H)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:472
+#: ../server/vino-status-icon.c:468
msgid "_About"
msgstr "정보(_A)"
-#: ../server/vino-status-icon.c:605 ../server/vino-status-tube-icon.c:400
-#, c-format
-msgid "Error initializing libnotify\n"
-msgstr "libnotify 초기화 중 오류\n"
-
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:626
+#: ../server/vino-status-icon.c:619
msgid "Another user is viewing your desktop"
msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 보고 있습니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:628
+#: ../server/vino-status-icon.c:621
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely viewing your desktop."
msgstr "컴퓨터 '%s'의 사용자가 원격에서 데스크톱을 보고 있습니다."
#. Translators: %s is a hostname
-#: ../server/vino-status-icon.c:634
+#: ../server/vino-status-icon.c:627
msgid "Another user is controlling your desktop"
msgstr "다른 사용자가 데스크톱을 제어하고 있습니다"
-#: ../server/vino-status-icon.c:636
+#: ../server/vino-status-icon.c:629
#, c-format
msgid "A user on the computer '%s' is remotely controlling your desktop."
msgstr "컴퓨터 '%s'의 사용자가 원격에서 데스크톱을 제어하고 있습니다."
-#: ../server/vino-status-icon.c:664 ../server/vino-status-tube-icon.c:437
+#: ../server/vino-status-icon.c:651 ../server/vino-status-tube-icon.c:423
#, c-format
msgid "Error while displaying notification bubble: %s\n"
msgstr "알림 상자를 표시하는데 오류: %s\n"
-#: ../server/vino-status-tube-icon.c:235
+#: ../server/vino-status-tube-icon.c:227
#, c-format
msgid "The remote user '%s' will be disconnected. Are you sure?"
msgstr "'%s' 원격 사용자의 연결이 끊어집니다. 정말 계속 하시겠습니까?"
@@ -675,6 +673,14 @@ msgstr "'%s' 사용자가 원격에서 데스크톱을 제어하고 있습니다
msgid "Waiting for '%s' to connect to the screen."
msgstr "'%s' 사용자가 화면에 연결하길 기다리는 중입니다."
+#: ../server/vino-util.c:89
+msgid "_Allow"
+msgstr "허용(_A)"
+
+#: ../server/vino-util.c:90
+msgid "_Refuse"
+msgstr "거부(_R)"
+
#: ../server/vino-util.c:140
msgid "An error has occurred:"
msgstr "오류가 발생했습니다:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]