[gnome-shell] Updated Korean translation
- From: Changwoo Ryu <cwryu src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-shell] Updated Korean translation
- Date: Sat, 16 Mar 2013 15:00:16 +0000 (UTC)
commit da7ab7057dd7debe0a7071a4a34010fdcd02cebf
Author: Changwoo Ryu <cwryu debian org>
Date: Sat Mar 16 23:59:08 2013 +0900
Updated Korean translation
po/ko.po | 1044 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
1 files changed, 630 insertions(+), 414 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index ef43a9f..c91a961 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Young-Ho Cha <ganadist gmail com>, 2009.
# Seong-ho Cho <darkcircle 0426 gmail com>, 2012.
-# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2012.
+# Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2011-2013.
#
#
# 주의 사항:
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-04 06:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-13 18:55+0900\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-02 23:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-16 23:58+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr googlegroups com>\n"
"Language: Korean\n"
@@ -40,6 +40,18 @@ msgstr "시스템"
msgid "Show the message tray"
msgstr "메시지 트레이 표시"
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:3
+msgid "Focus the active notification"
+msgstr "현재 알림에 포커스"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:4
+msgid "Show all applications"
+msgstr "모든 프로그램 표시"
+
+#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:5
+msgid "Open the application menu"
+msgstr "프로그램 메뉴 열기"
+
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "그놈 셸"
@@ -49,7 +61,7 @@ msgid "Window management and application launching"
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:152
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정"
@@ -109,14 +121,24 @@ msgid ""
msgstr "여기 들어 있는 ID에 해당하는 프로그램은 즐겨찾기 영역에 표시됩니다."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
+msgid "List of categories that should be displayed as folders"
+msgstr "폴더로 표시할 분류의 목록"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+msgid ""
+"Each category name in this list will be represented as folder in the "
+"application view, rather than being displayed inline in the main view."
+msgstr "이 목록의 분류 이름은 프로그램 보기에서 폴더로 표시합니다. 아니면 메인 보기에서 인라인으로 표시됩니다."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "명령어 대화 상자에(Alt-F2) 기록 기능"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "돋보기 대화 상자에 기록 기능"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid ""
"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. "
"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration."
@@ -124,7 +146,7 @@ msgstr ""
"사용자가 직접 설정한 메신저 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하"
"는 값은 TpConnectionPresenceType 열거 상수 값입니다."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid ""
"Internally used to store the last session presence status for the user. The "
"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
@@ -132,62 +154,102 @@ msgstr ""
"사용자의 최근 세션 상태를 저장하는데 내부적으로 사용. 여기에 사용하는 값은 "
"GsmPresenceStatus 열거 상수 값입니다."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu."
+msgstr "사용자 메뉴에 '로그아웃' 메뉴 항목을 항상 표시합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+msgid ""
+"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in single-"
+"user, single-session situations."
+msgstr "단일 사용자, 단일 세션에서 '로그아웃' 메뉴 항목 자동 감추기 기능을 이 키를 통해 사용하지 않습니다."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+msgid ""
+"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
+msgstr "암호화 볼륨을 마운트하거나 원격 파일 시스템을 마운트할 때 암호를 저장할지 여부"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+msgid ""
+"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
+"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
+"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
+"state of the checkbox."
+msgstr "암호화된 저장 장치나 원격 파일 시스템을 마운트하는 경우 암호를 입력해야 합니다. 암호를 저장할 수 있으면 '암호 저장' 확인란이 나타납니다. 이 키에서는 이 확인란의 기본 상태를
지정합니다."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "달력에 요일 표시"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
+msgstr "\"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+msgid ""
+"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
+msgstr "현재 활동 보기의 \"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray"
msgstr "메시지 트레이 보이기를 토글하는 키 바인딩"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray."
msgstr "메시지 트레이 보이기를 토글하는 키 바인딩."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+msgid "Keybinding to focus the active notification"
+msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+msgid "Keybinding to focus the active notification."
+msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
msgstr "스크린 녹화를 토글하는 키 바인딩"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder."
msgstr "내장 스크린 녹화 기능을 시작하고 중지하는 키 바인딩."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "사용할 키보드"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "사용할 키보드의 종류."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Framerate used for recording screencasts."
msgstr "스크린 방송 녹화에 사용할 프레임수."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's "
"screencast recorder in frames-per-second."
msgstr ""
"그놈 셸의 스크린 방송의 녹화 결과물에 사용할 프레임수, 초당 프레임수 단위."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast"
msgstr "스크린 방송 인코딩에 사용할 gstreamer 파이프라인"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#, no-c-format
msgid ""
"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
@@ -212,11 +274,11 @@ msgstr ""
"고 VP8 코덱을 사용해 WEBM 형식으로 녹화합니다. '%T' 기호는 시스템에서 최적으"
"로 생각되는 스레드 수로 대체됩니다."
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "File extension used for storing the screencast"
msgstr "스크린 방송을 저장할 때 사용할 파일 확장자"
-#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
"current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
@@ -225,122 +287,167 @@ msgstr ""
"녹화한 스크린 방송 영상 파일은, 현재 날짜와 여기서 설정하는 확장자를 붙여 파"
"일 이름을 만듭니다. 다른 컨테이너 형식으로 녹화하려면 이 값을 바꿔야 합니다."
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:124
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
+msgid "The application icon mode."
+msgstr "프로그램 아이콘 모드."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
+msgid ""
+"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
+"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
+"only' (shows only the application icon) or 'both'."
+msgstr "창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: 'thumbnail-only'(창의 섬네일만 표시), 'app-icon-only'(프로그램 아이콘만 표시),
'both'(모두)."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
+msgid "Attach modal dialog to the parent window"
+msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
+msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
+msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
+msgstr "제목 표시줄의 단추 순서"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
+msgid ""
+"This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when running "
+"GNOME Shell."
+msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.desktop.wm.preferences의 키 대신 사용됩니다."
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:46
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:47
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
+
+#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:48
+msgid "Workspaces only on primary monitor"
+msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용"
+
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:125
#, c-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:164
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:165
msgid "Extension"
msgstr "확장"
-#: ../js/extensionPrefs/main.js:188
+#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
msgstr "위의 콤보상자를 사용해 설정할 확장을 선택하십시오."
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:528
-msgid "Session..."
-msgstr "세션..."
-
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:676
-msgctxt "title"
-msgid "Sign In"
-msgstr "로그인"
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:405
+msgid "Session…"
+msgstr "세션…"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:743
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:629
msgid "Not listed?"
msgstr "목록에 없습니까?"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:896 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:373
-#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:396
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:427 ../js/ui/unlockDialog.js:166
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:783 ../js/ui/components/networkAgent.js:137
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:162 ../js/ui/endSessionDialog.js:375
+#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:415 ../js/ui/unlockDialog.js:126
+#: ../js/ui/userMenu.js:932
msgid "Cancel"
msgstr "취소"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:901
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "로그인"
-#: ../js/gdm/loginDialog.js:1240
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:799
+msgid "Next"
+msgstr "다음"
+
+#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
+#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
+#. (and don't even care of which one)
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:904 ../js/ui/components/networkAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
+msgid "Username: "
+msgstr "사용자 이름: "
+
+#: ../js/gdm/loginDialog.js:1157
msgid "Login Window"
msgstr "로그인 창"
#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:35
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:36
msgid "Power"
msgstr "전원"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:89 ../js/ui/userMenu.js:660 ../js/ui/userMenu.js:664
-#: ../js/ui/userMenu.js:775
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:93 ../js/ui/userMenu.js:694 ../js/ui/userMenu.js:698
+#: ../js/ui/userMenu.js:814
msgid "Suspend"
msgstr "절전"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:94
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:98
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../js/gdm/powerMenu.js:99 ../js/ui/userMenu.js:662 ../js/ui/userMenu.js:664
-#: ../js/ui/userMenu.js:774
+#: ../js/gdm/powerMenu.js:103 ../js/ui/userMenu.js:696
+#: ../js/ui/userMenu.js:698 ../js/ui/userMenu.js:813 ../js/ui/userMenu.js:936
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
-#: ../js/gdm/util.js:148
+#: ../js/gdm/util.js:182
msgid "Authentication error"
msgstr "인증 오류"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
-#: ../js/gdm/util.js:265
+#: ../js/gdm/util.js:299
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(또는 지문을 문지르십시오)"
-#: ../js/gdm/util.js:290
+#: ../js/gdm/util.js:324
#, c-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
-#: ../js/misc/util.js:92
+#: ../js/misc/util.js:94
msgid "Command not found"
msgstr "명령이 없습니다"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
-#: ../js/misc/util.js:125
+#: ../js/misc/util.js:127
msgid "Could not parse command:"
msgstr "명령어를 파싱할 수 없습니다:"
-#: ../js/misc/util.js:133
+#: ../js/misc/util.js:135
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "'%s' 실행이 실패했습니다:"
-#. Translators: Filter to display all applications
-#: ../js/ui/appDisplay.js:252
+#: ../js/ui/appDisplay.js:348
+msgid "Frequent"
+msgstr "자주"
+
+#: ../js/ui/appDisplay.js:355
msgid "All"
msgstr "모두"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:310
-msgid "APPLICATIONS"
-msgstr "프로그램"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:370
-msgid "SETTINGS"
-msgstr "설정"
-
-#: ../js/ui/appDisplay.js:675
+#: ../js/ui/appDisplay.js:913
msgid "New Window"
msgstr "새 창"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:678 ../js/ui/dash.js:271
+#: ../js/ui/appDisplay.js:916 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "즐겨찾기에서 제거"
-#: ../js/ui/appDisplay.js:679
+#: ../js/ui/appDisplay.js:917
msgid "Add to Favorites"
msgstr "즐겨찾기에 추가"
@@ -349,11 +456,19 @@ msgstr "즐겨찾기에 추가"
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
-#: ../js/ui/appFavorites.js:118
+#: ../js/ui/appFavorites.js:121
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다."
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/userMenu.js:787
+msgid "Settings"
+msgstr "설정"
+
+#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
+msgid "Change Background…"
+msgstr "배경 바꾸기…"
+
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
@@ -362,60 +477,63 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "종일"
-#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format
-#: ../js/ui/calendar.js:67
+#. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to :
+#: ../js/ui/calendar.js:68
msgctxt "event list time"
-msgid "%H:%M"
+msgid "%H\\u2236%M"
msgstr "%H:%M"
-#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format
-#: ../js/ui/calendar.js:74
+#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format,
+#. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is
+#. a thin space
+#: ../js/ui/calendar.js:77
msgctxt "event list time"
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%p %l:%M"
+msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
+msgstr "%p\\u2009%l:%M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:114
+#: ../js/ui/calendar.js:108
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "일"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:116
+#: ../js/ui/calendar.js:110
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "월"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:118
+#: ../js/ui/calendar.js:112
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "화"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:120
+#: ../js/ui/calendar.js:114
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "수"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:122
+#: ../js/ui/calendar.js:116
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "목"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:124
+#: ../js/ui/calendar.js:118
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "금"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:126
+#: ../js/ui/calendar.js:120
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "토"
@@ -426,98 +544,106 @@ msgstr "토"
#. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot
#. * both be 'T').
#.
-#: ../js/ui/calendar.js:139
+#: ../js/ui/calendar.js:133
msgctxt "list sunday"
msgid "Su"
msgstr "일"
#. Translators: Event list abbreviation for Monday
-#: ../js/ui/calendar.js:141
+#: ../js/ui/calendar.js:135
msgctxt "list monday"
msgid "M"
msgstr "월"
#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday
-#: ../js/ui/calendar.js:143
+#: ../js/ui/calendar.js:137
msgctxt "list tuesday"
msgid "T"
msgstr "화"
#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday
-#: ../js/ui/calendar.js:145
+#: ../js/ui/calendar.js:139
msgctxt "list wednesday"
msgid "W"
msgstr "수"
#. Translators: Event list abbreviation for Thursday
-#: ../js/ui/calendar.js:147
+#: ../js/ui/calendar.js:141
msgctxt "list thursday"
msgid "Th"
msgstr "목"
#. Translators: Event list abbreviation for Friday
-#: ../js/ui/calendar.js:149
+#: ../js/ui/calendar.js:143
msgctxt "list friday"
msgid "F"
msgstr "금"
#. Translators: Event list abbreviation for Saturday
-#: ../js/ui/calendar.js:151
+#: ../js/ui/calendar.js:145
msgctxt "list saturday"
msgid "S"
msgstr "토"
#. Translators: Text to show if there are no events
-#: ../js/ui/calendar.js:699
+#: ../js/ui/calendar.js:692
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "일정이 없습니다"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: ../js/ui/calendar.js:715
+#: ../js/ui/calendar.js:708
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: ../js/ui/calendar.js:718
+#: ../js/ui/calendar.js:711
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
-#: ../js/ui/calendar.js:728
+#: ../js/ui/calendar.js:721
msgid "Today"
msgstr "오늘"
-#: ../js/ui/calendar.js:732
+#: ../js/ui/calendar.js:725
msgid "Tomorrow"
msgstr "내일"
-#: ../js/ui/calendar.js:743
+#: ../js/ui/calendar.js:736
msgid "This week"
msgstr "이번주"
-#: ../js/ui/calendar.js:751
+#: ../js/ui/calendar.js:744
msgid "Next week"
msgstr "다음주"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:297
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:90
+msgid "External drive connected"
+msgstr "외부 드라이브 연결"
+
+#: ../js/ui/components/automountManager.js:101
+msgid "External drive disconnected"
+msgstr "외부 드라이브 연결 끊김"
+
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
msgid "Removable Devices"
msgstr "이동식 장치"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:593
#, c-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
-#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
+#: ../js/ui/components/autorunManager.js:619
msgid "Eject"
msgstr "꺼내기"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:86 ../js/ui/components/polkitAgent.js:260
+#: ../js/ui/components/keyring.js:82 ../js/ui/components/polkitAgent.js:268
msgid "Password:"
msgstr "암호:"
-#: ../js/ui/components/keyring.js:105
+#: ../js/ui/components/keyring.js:101
msgid "Type again:"
msgstr "다시 입력하십시오:"
@@ -539,14 +665,6 @@ msgstr "암호: "
msgid "Key: "
msgstr "키: "
-#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
-#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
-#. (and don't even care of which one)
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:260
-#: ../js/ui/components/networkAgent.js:278
-msgid "Username: "
-msgstr "사용자 이름: "
-
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:266
msgid "Identity: "
msgstr "신원: "
@@ -611,7 +729,7 @@ msgstr "인증이 필요합니다"
msgid "Administrator"
msgstr "관리자"
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:165
msgid "Authenticate"
msgstr "인증"
@@ -619,74 +737,72 @@ msgstr "인증"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
-#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:248 ../js/ui/shellMountOperation.js:381
+#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:256 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "죄송합니다. 동작하지 않았습니다. 다시 시도하십시오."
# 주의: 파일이름, %d %t는 날짜와 시각, 이상하게 번역하지 말 것
#. Translators: this is a filename used for screencast recording
-#: ../js/ui/components/recorder.js:44
+#: ../js/ui/components/recorder.js:48
#, no-c-format
msgid "Screencast from %d %t"
msgstr "스크린 방송, %d %t"
#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use
#. system-users for now as Empathy does.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:238
msgid "Invitation"
msgstr "초대"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:298
msgid "Call"
msgstr "호출"
#. We got the TpContact
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:314
msgid "File Transfer"
msgstr "파일 전송"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:394
-msgid "Subscription request"
-msgstr "가입 요청"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:430
-msgid "Connection error"
-msgstr "연결 오류"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:418
+msgid "Chat"
+msgstr "채팅"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Unmute"
msgstr "음소거 해제"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:491
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
msgid "Mute"
msgstr "음소거"
-#. Translators: this is a time format string followed by a date.
-#. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your
-#. locale, without seconds.
+#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:942
+#, no-c-format
+msgid "<b>Yesterday</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>어제</b>, <b>%H:%M</b>"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:948
#, no-c-format
-msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
-msgstr "보낸 때: <b>%A</b> <b>%H시 %M분</b>"
+msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25",
-#. shown when you get a chat message in the same year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:954
+#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:953
#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>"
-msgstr "보낸 때: <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>"
+msgstr "<b>%B</b> <b>%d일</b>, <b>%H:%M</b>"
-#. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012",
-#. shown when you get a chat message in a different year.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:959
+#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25
2012, 14:30"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:957
#, no-c-format
-msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
-msgstr "보낸 때: %Y년 <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
+msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> "
+msgstr "<b>%Y년</b> <b>%B</b> <b>%d일</b>, <b>%H:%M</b> "
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:988
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:985
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s의 대화명이 이제 %s입니다"
@@ -707,6 +823,7 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
msgstr "%s 님이 %s에 입장하도록 초대합니다"
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1177
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1240
msgid "Decline"
@@ -730,11 +847,6 @@ msgstr "%s에서 영상 호출"
msgid "Call from %s"
msgstr "%s에서 호출"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1137
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:346
-msgid "Reject"
-msgstr "거부"
-
#. translators: this is a button label (verb), not a noun
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
msgid "Answer"
@@ -862,121 +974,131 @@ msgstr "내부 오류"
#. * name jabber org for example.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1354
#, c-format
-msgid "Connection to %s failed"
-msgstr "%s에 연결이 실패했습니다"
-
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1363
-msgid "Reconnect"
-msgstr "다시 연결"
+msgid "Unable to connect to %s"
+msgstr "%s에 연결할 수 없습니다"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1364
-msgid "Edit account"
-msgstr "계정 편집"
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1359
+msgid "View account"
+msgstr "계정 보기"
-#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1409
+#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1398
msgid "Unknown reason"
msgstr "알 수 없는 이유"
-#: ../js/ui/dash.js:245 ../js/ui/dash.js:273
+#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:97
+msgid "Windows"
+msgstr "창"
+
+#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286
msgid "Show Applications"
msgstr "프로그램 표시"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:86
-msgid "Date and Time Settings"
-msgstr "날짜 및 시각 설정"
+#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
+#. the left of the overview
+#: ../js/ui/dash.js:435
+msgid "Dash"
+msgstr "대시보드"
-#: ../js/ui/dateMenu.js:109
+#: ../js/ui/dateMenu.js:91
msgid "Open Calendar"
msgstr "달력 열기"
+#: ../js/ui/dateMenu.js:96
+msgid "Open Clocks"
+msgstr "시계 열기"
+
+#: ../js/ui/dateMenu.js:105
+msgid "Date & Time Settings"
+msgstr "날짜 및 시각 설정"
+
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
-#: ../js/ui/dateMenu.js:175
+#: ../js/ui/dateMenu.js:205
msgid "%A %B %e, %Y"
msgstr "%Y년 %B %e일 %A"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
#, c-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s 로그아웃"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr "로그아웃을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템에서 로그아웃합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s 사용자가 %d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%d초 뒤에 자동으로 로그아웃합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
msgid "Logging out of the system."
msgstr "시스템에서 로그아웃."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:76
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "컴퓨터 끄기를 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템의 전원을 끕니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:84
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86
#, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 꺼집니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
msgid "Powering off the system."
msgstr "시스템 전원 끄기."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:107
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92 ../js/ui/endSessionDialog.js:109
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:94
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "컴퓨터 끄기"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "다시 시작"
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "다시 시작을 누르면 이 프로그램을 끝내고 시스템을 다시 시작합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:103
#, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "시스템이 %d초 뒤에 자동으로 다시 시작합니다."
-#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
+#: ../js/ui/endSessionDialog.js:107
msgid "Restarting the system."
msgstr "시스템을 다시 시작합니다."
@@ -990,89 +1112,103 @@ msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"extensions.gnome.org 사이트에서 '%s' 확장을 다운로드해 설치하시겠습니까?"
-#: ../js/ui/keyboard.js:337
-msgid "tray"
-msgstr "트레이"
-
-#: ../js/ui/keyboard.js:584 ../js/ui/status/keyboard.js:195
-#: ../js/ui/status/power.js:205
+#: ../js/ui/keyboard.js:619 ../js/ui/status/keyboard.js:314
+#: ../js/ui/status/power.js:211
msgid "Keyboard"
msgstr "키보드"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:691
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:693
msgid "No extensions installed"
msgstr "확장을 설치하지 않았습니다"
#. Translators: argument is an extension UUID.
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:745
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:747
#, c-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s에서 발생한 에러가 없습니다."
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:751
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Hide Errors"
msgstr "오류 숨기기"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 ../js/ui/lookingGlass.js:815
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:757 ../js/ui/lookingGlass.js:817
msgid "Show Errors"
msgstr "오류 보이기"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:764
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:766
msgid "Enabled"
msgstr "사용"
#. translators:
#. * The device has been disabled
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:767 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1082
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:769 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "사용 않음"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:769
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
msgid "Error"
msgstr "오류"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:771
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
msgid "Out of date"
msgstr "오래 된 버전"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:773
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:775
msgid "Downloading"
msgstr "다운로드 중"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:797
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "View Source"
msgstr "소스 보기"
-#: ../js/ui/lookingGlass.js:806
+#: ../js/ui/lookingGlass.js:808
msgid "Web Page"
msgstr "웹페이지"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1081
+#: ../js/ui/messageTray.js:1182
msgid "Open"
msgstr "열기"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1088
+#: ../js/ui/messageTray.js:1189
msgid "Remove"
msgstr "제거"
-#: ../js/ui/messageTray.js:1533
+#: ../js/ui/messageTray.js:1501
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "메시지 지우기"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1528
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "알림 설정"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1707
+msgid "No Messages"
+msgstr "메시지 없음"
+
+#: ../js/ui/messageTray.js:1787
msgid "Message Tray"
msgstr "메시지 트레이"
-#: ../js/ui/messageTray.js:2544
+#: ../js/ui/messageTray.js:2864
msgid "System Information"
msgstr "시스템 정보"
-#: ../js/ui/notificationDaemon.js:506 ../src/shell-app.c:373
+#: ../js/ui/notificationDaemon.js:629 ../src/shell-app.c:374
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
+#: ../js/ui/overviewControls.js:460 ../js/ui/screenShield.js:153
+#, c-format
+msgid "%d new message"
+msgid_plural "%d new messages"
+msgstr[0] "새 메시지 %d개"
+
#: ../js/ui/overview.js:82
msgid "Undo"
msgstr "실행 취소"
-#: ../js/ui/overview.js:127
+#: ../js/ui/overview.js:129
msgid "Overview"
msgstr "개요"
@@ -1080,27 +1216,21 @@ msgstr "개요"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
-#: ../js/ui/overview.js:201
-msgid "Type to search..."
-msgstr "검색하려면 입력하십시오..."
+#: ../js/ui/overview.js:284
+msgid "Type to search…"
+msgstr "검색하려면 입력하십시오…"
-#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
-#. the left of the overview
-#: ../js/ui/overview.js:222
-msgid "Dash"
-msgstr "대시보드"
-
-#: ../js/ui/panel.js:567
+#: ../js/ui/panel.js:613
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: ../js/ui/panel.js:599
+#: ../js/ui/panel.js:642
msgid "Activities"
msgstr "현재 활동"
-#: ../js/ui/panel.js:965
+#: ../js/ui/panel.js:983
msgid "Top Bar"
msgstr "위 막대"
@@ -1109,366 +1239,377 @@ msgstr "위 막대"
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
#. simply result in invisible toggle switches.
-#: ../js/ui/popupMenu.js:731
+#: ../js/ui/popupMenu.js:727
msgid "toggle-switch-us"
msgstr "toggle-switch-intl"
#: ../js/ui/runDialog.js:205
-msgid "Please enter a command:"
-msgstr "명령을 입력하십시오:"
+msgid "Enter a Command"
+msgstr "명령을 입력하십시오"
+
+#: ../js/ui/runDialog.js:241
+msgid "Close"
+msgstr "닫기"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
-#: ../js/ui/screenShield.js:79
+#: ../js/ui/screenShield.js:90
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%B %d일 %A"
-#: ../js/ui/screenShield.js:144
-#, c-format
-msgid "%d new message"
-msgid_plural "%d new messages"
-msgstr[0] "새 메시지 %d개"
-
-#: ../js/ui/screenShield.js:146
+#: ../js/ui/screenShield.js:155
#, c-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "새 알림 %d개"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:275
-msgid "Searching..."
-msgstr "검색하는 중..."
+#: ../js/ui/screenShield.js:442 ../js/ui/userMenu.js:805
+msgid "Lock"
+msgstr "잠그기"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:639
+msgid "GNOME needs to lock the screen"
+msgstr "그놈에서 화면을 잠궈야 합니다"
-#: ../js/ui/searchDisplay.js:323
+#. We could not become modal, so we can't activate the
+#. screenshield. The user is probably very upset at this
+#. point, but any application using global grabs is broken
+#. Just tell him to stop using this app
+#.
+#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
+#. screen, where we're not affected by grabs
+#: ../js/ui/screenShield.js:758 ../js/ui/screenShield.js:1169
+msgid "Unable to lock"
+msgstr "잠글 수 없습니다"
+
+#: ../js/ui/screenShield.js:759 ../js/ui/screenShield.js:1170
+msgid "Lock was blocked by an application"
+msgstr "프로그램이 잠금을 막았습니다"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:431
+msgid "Searching…"
+msgstr "검색하는 중…"
+
+#: ../js/ui/searchDisplay.js:475
msgid "No results."
msgstr "결과가 없습니다."
-#: ../js/ui/shellEntry.js:26
+#: ../js/ui/shellEntry.js:29
msgid "Copy"
msgstr "복사"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:31
+#: ../js/ui/shellEntry.js:34
msgid "Paste"
msgstr "붙여넣기"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:102
+#: ../js/ui/shellEntry.js:105
msgid "Show Text"
msgstr "텍스트 보이기"
-#: ../js/ui/shellEntry.js:104
+#: ../js/ui/shellEntry.js:107
msgid "Hide Text"
msgstr "텍스트 숨기기"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:368
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:370
msgid "Password"
msgstr "암호"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:389
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:391
msgid "Remember Password"
msgstr "암호 저장"
-#: ../js/ui/shellMountOperation.js:400 ../js/ui/unlockDialog.js:169
+#: ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:140
msgid "Unlock"
msgstr "잠금 풀기"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:39
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "접근성"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:44
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:41
msgid "Zoom"
msgstr "크기 조정"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:51
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:48
msgid "Screen Reader"
msgstr "화면 읽기"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:55
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:52
msgid "Screen Keyboard"
msgstr "화면 키보드"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:56
msgid "Visual Alerts"
msgstr "화면 알림"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:59
msgid "Sticky Keys"
msgstr "고정 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Slow Keys"
msgstr "느린 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Bounce Keys"
msgstr "탄력 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:71
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Mouse Keys"
msgstr "마우스 키"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:75
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Universal Access Settings"
msgstr "접근성 설정"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:109
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:129
msgid "High Contrast"
msgstr "고대비"
-#: ../js/ui/status/accessibility.js:146
+#: ../js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "큰 글자"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:31
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:251 ../js/ui/status/bluetooth.js:304
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:335 ../js/ui/status/bluetooth.js:371
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:400 ../js/ui/status/network.js:867
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:28 ../js/ui/status/bluetooth.js:32
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:289 ../js/ui/status/bluetooth.js:321
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:357 ../js/ui/status/bluetooth.js:388
+#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Bluetooth"
msgstr "블루투스"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:44
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45
msgid "Visibility"
msgstr "보이기"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:58
-msgid "Send Files to Device..."
-msgstr "파일을 장치로 보내기..."
-
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
-msgid "Set up a New Device..."
-msgstr "새 장치 준비..."
+msgid "Send Files to Device…"
+msgstr "파일을 장치로 보내기…"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:83
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:60
+msgid "Set Up a New Device…"
+msgstr "새 장치 준비…"
+
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:84
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "블루투스 설정"
#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:103 ../js/ui/status/network.js:208
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104 ../js/ui/status/network.js:178
msgid "hardware disabled"
msgstr "하드웨어 사용 않음"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:196
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:197
msgid "Connection"
msgstr "연결"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:207 ../js/ui/status/network.js:458
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 ../js/ui/status/network.js:460
msgid "disconnecting..."
msgstr "연결 끊는 중..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 ../js/ui/status/network.js:464
-#: ../js/ui/status/network.js:934
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:466
+#: ../js/ui/status/network.js:1546
msgid "connecting..."
msgstr "연결하는 중..."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:238
-msgid "Send Files..."
-msgstr "파일 보내기..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:243
-msgid "Browse Files..."
-msgstr "파일 찾아보기..."
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:252
-msgid "Error browsing device"
-msgstr "장치를 찾아보는데 오류"
-
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253
-#, c-format
-msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
-msgstr "요청한 장치를 찾아볼 수 없습니다. 오류는 '%s'"
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239
+msgid "Send Files…"
+msgstr "파일 보내기…"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:261
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:246
msgid "Keyboard Settings"
msgstr "키보드 설정"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:264
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:249
msgid "Mouse Settings"
msgstr "마우스 설정"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:269 ../js/ui/status/volume.js:234
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:254 ../js/ui/status/volume.js:316
msgid "Sound Settings"
msgstr "소리 설정"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:336
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:322
#, c-format
msgid "Authorization request from %s"
msgstr "%s 장치에서 권한 확인 요청"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:342
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:328
#, c-format
msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
msgstr "%s 장치에서 '%s' 서비스에 접근을 요청합니다"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:344
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:330
msgid "Always grant access"
msgstr "항상 접근 허용"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:345
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:331
msgid "Grant this time only"
msgstr "이번에만 허용"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:372
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:332
+msgid "Reject"
+msgstr "거부"
+
+#. Translators: argument is the device short name
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:359
#, c-format
msgid "Pairing confirmation for %s"
msgstr "연결 확인 (%s)"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:378 ../js/ui/status/bluetooth.js:408
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:365 ../js/ui/status/bluetooth.js:396
#, c-format
msgid "Device %s wants to pair with this computer"
msgstr "%s 장치가 이 컴퓨터와 연결하려 합니다."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:379
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:366
#, c-format
msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device."
msgstr "PIN '%06d'이(가) 해당 장치의 PIN과 일치하는지 확인하십시오."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:381
+#. Translators: this is the verb, not the noun
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:369
msgid "Matches"
msgstr "일치"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:370
msgid "Does not match"
msgstr "일치하지 않음"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:401
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:389
#, c-format
msgid "Pairing request for %s"
msgstr "연결 요청 (%s)"
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:397
msgid "Please enter the PIN mentioned on the device."
msgstr "해당 장치에 표시된 PIN을 입력하십시오."
-#: ../js/ui/status/bluetooth.js:426
+#: ../js/ui/status/bluetooth.js:414
msgid "OK"
msgstr "확인"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:228
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:368
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "키보드 배치 표시"
-#: ../js/ui/status/keyboard.js:233
-msgid "Region and Language Settings"
+#: ../js/ui/status/keyboard.js:373
+msgid "Region & Language Settings"
msgstr "지역 및 언어 설정"
-#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:18
+#: ../js/ui/status/lockScreenMenu.js:43
msgid "Volume, network, battery"
msgstr "볼륨, 네트워크, 배터리"
-#: ../js/ui/status/network.js:94
+#: ../js/ui/status/network.js:104
msgid "<unknown>"
msgstr "<알 수 없음>"
#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch
-#: ../js/ui/status/network.js:230
+#: ../js/ui/status/network.js:200
msgid "disabled"
msgstr "사용 않음"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
-#: ../js/ui/status/network.js:456
+#: ../js/ui/status/network.js:458
msgid "unmanaged"
msgstr "관리되지 않음"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: ../js/ui/status/network.js:467 ../js/ui/status/network.js:937
+#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1549
msgid "authentication required"
msgstr "인증 필요"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
-#: ../js/ui/status/network.js:477
+#: ../js/ui/status/network.js:479
msgid "firmware missing"
msgstr "펌웨어 없음"
#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected
-#: ../js/ui/status/network.js:484
+#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "cable unplugged"
msgstr "케이블 분리"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
-#: ../js/ui/status/network.js:489
+#: ../js/ui/status/network.js:491
msgid "unavailable"
msgstr "사용 불가"
-#: ../js/ui/status/network.js:491 ../js/ui/status/network.js:939
+#: ../js/ui/status/network.js:493 ../js/ui/status/network.js:1551
msgid "connection failed"
msgstr "연결 실패"
-#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1529
-msgid "More..."
-msgstr "더 보기..."
+#: ../js/ui/status/network.js:552 ../js/ui/status/network.js:1435
+#: ../js/ui/status/network.js:1627
+msgid "More…"
+msgstr "기타…"
#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active,
#. and we cannot access its settings (including the name)
-#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1459
+#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1365
msgid "Connected (private)"
msgstr "연결됨(개인)"
-#: ../js/ui/status/network.js:663
+#: ../js/ui/status/network.js:667
+msgid "Wired"
+msgstr "유선"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:668
msgid "Auto Ethernet"
msgstr "자동 이더넷"
-#: ../js/ui/status/network.js:721
+#: ../js/ui/status/network.js:695
+msgid "Mobile broadband"
+msgstr "휴대전화 네트워크"
+
+#: ../js/ui/status/network.js:728
msgid "Auto broadband"
msgstr "자동 고속 통신망"
-#: ../js/ui/status/network.js:724
+#: ../js/ui/status/network.js:731
msgid "Auto dial-up"
msgstr "자동 전화접속"
#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name)
-#: ../js/ui/status/network.js:853 ../js/ui/status/network.js:1476
+#: ../js/ui/status/network.js:861 ../js/ui/status/network.js:1382
#, c-format
msgid "Auto %s"
msgstr "자동 %s"
-#: ../js/ui/status/network.js:855
+#: ../js/ui/status/network.js:863
msgid "Auto bluetooth"
msgstr "자동 블루투스"
-#: ../js/ui/status/network.js:1478
+#: ../js/ui/status/network.js:1384
msgid "Auto wireless"
msgstr "자동 무선"
-#: ../js/ui/status/network.js:1575
+#: ../js/ui/status/network.js:1729
msgid "Enable networking"
msgstr "네트워크 사용"
-#: ../js/ui/status/network.js:1597
-msgid "Wired"
-msgstr "유선"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1608
-msgid "Wireless"
-msgstr "무선"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1618
-msgid "Mobile broadband"
-msgstr "휴대전화 네트워크"
-
-#: ../js/ui/status/network.js:1628
-msgid "VPN Connections"
-msgstr "VPN 연결"
+#: ../js/ui/status/network.js:1771
+msgid "Wi-Fi"
+msgstr "와이파이"
-#: ../js/ui/status/network.js:1635
+#: ../js/ui/status/network.js:1790
msgid "Network Settings"
msgstr "네트워크 설정"
-#: ../js/ui/status/network.js:1679
+#: ../js/ui/status/network.js:1807
msgid "Network Manager"
msgstr "네트워크 관리"
-#: ../js/ui/status/network.js:1769
+#: ../js/ui/status/network.js:1897
msgid "Connection failed"
msgstr "연결이 실패했습니다"
-#: ../js/ui/status/network.js:1770
+#: ../js/ui/status/network.js:1898
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
-#: ../js/ui/status/network.js:2065
+#: ../js/ui/status/network.js:2276
msgid "Networking is disabled"
msgstr "네트워크를 사용하지 않습니다"
@@ -1476,162 +1617,163 @@ msgstr "네트워크를 사용하지 않습니다"
msgid "Battery"
msgstr "배터리"
-#: ../js/ui/status/power.js:72
+#: ../js/ui/status/power.js:81
msgid "Power Settings"
msgstr "전원 설정"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
-#: ../js/ui/status/power.js:94
-msgid "Estimating..."
-msgstr "예상치 계산 중..."
+#: ../js/ui/status/power.js:99
+msgid "Estimating…"
+msgstr "예상치 계산 중…"
-#: ../js/ui/status/power.js:101
+#: ../js/ui/status/power.js:106
#, c-format
msgid "%d hour remaining"
msgid_plural "%d hours remaining"
msgstr[0] "%d시간 남음"
#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining"
-#: ../js/ui/status/power.js:104
+#: ../js/ui/status/power.js:109
#, c-format
msgid "%d %s %d %s remaining"
msgstr "%d%s %d%s 남음"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "시간"
-#: ../js/ui/status/power.js:106
+#: ../js/ui/status/power.js:111
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "분"
-#: ../js/ui/status/power.js:109
+#: ../js/ui/status/power.js:114
#, c-format
msgid "%d minute remaining"
msgid_plural "%d minutes remaining"
msgstr[0] "%d분 남음"
-#: ../js/ui/status/power.js:112 ../js/ui/status/power.js:186
+#: ../js/ui/status/power.js:117 ../js/ui/status/power.js:191
#, c-format
msgctxt "percent of battery remaining"
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
-#: ../js/ui/status/power.js:195
-msgid "AC adapter"
+#: ../js/ui/status/power.js:201
+msgid "AC Adapter"
msgstr "AC 어댑터"
-#: ../js/ui/status/power.js:197
-msgid "Laptop battery"
+#: ../js/ui/status/power.js:203
+msgid "Laptop Battery"
msgstr "노트북 배터리"
-#: ../js/ui/status/power.js:199
+#: ../js/ui/status/power.js:205
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
-#: ../js/ui/status/power.js:201
+#: ../js/ui/status/power.js:207
msgid "Monitor"
msgstr "모니터"
-#: ../js/ui/status/power.js:203
+#: ../js/ui/status/power.js:209
msgid "Mouse"
msgstr "마우스"
-#: ../js/ui/status/power.js:207
+#: ../js/ui/status/power.js:213
msgid "PDA"
msgstr "PDA"
-#: ../js/ui/status/power.js:209
-msgid "Cell phone"
+#: ../js/ui/status/power.js:215
+msgid "Cell Phone"
msgstr "휴대전화"
-#: ../js/ui/status/power.js:211
-msgid "Media player"
+#: ../js/ui/status/power.js:217
+msgid "Media Player"
msgstr "미디어 플레이어"
-#: ../js/ui/status/power.js:213
+#: ../js/ui/status/power.js:219
msgid "Tablet"
msgstr "태블릿"
-#: ../js/ui/status/power.js:215
+#: ../js/ui/status/power.js:221
msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"
-#: ../js/ui/status/power.js:217
+#: ../js/ui/status/power.js:223
msgctxt "device"
msgid "Unknown"
msgstr "알 수 없음"
# 오디오 볼륨
+#: ../js/ui/status/volume.js:124
+msgid "Volume changed"
+msgstr "볼륨 바꿈"
+
+# 오디오 볼륨
#. Translators: This is the label for audio volume
-#: ../js/ui/status/volume.js:47 ../js/ui/status/volume.js:221
+#: ../js/ui/status/volume.js:249 ../js/ui/status/volume.js:297
msgid "Volume"
msgstr "볼륨"
-#: ../js/ui/status/volume.js:59
+#: ../js/ui/status/volume.js:258
msgid "Microphone"
msgstr "마이크"
-#: ../js/ui/unlockDialog.js:176
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:151
msgid "Log in as another user"
msgstr "다른 사용자로 로그인"
-#: ../js/ui/userMenu.js:180
+#: ../js/ui/unlockDialog.js:177
+msgid "Unlock Window"
+msgstr "창 잠금 풀기"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:192
msgid "Available"
msgstr "대화 가능"
-#: ../js/ui/userMenu.js:183
+#: ../js/ui/userMenu.js:195
msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중"
-#: ../js/ui/userMenu.js:186
+#: ../js/ui/userMenu.js:198
msgid "Invisible"
msgstr "안 보임"
-#: ../js/ui/userMenu.js:189
+#: ../js/ui/userMenu.js:201
msgid "Away"
msgstr "자리 비움"
-#: ../js/ui/userMenu.js:192
+#: ../js/ui/userMenu.js:204
msgid "Idle"
msgstr "입력 없음"
-#: ../js/ui/userMenu.js:195
-msgid "Unavailable"
-msgstr "사용 불가"
+#: ../js/ui/userMenu.js:207
+msgid "Offline"
+msgstr "오프라인"
-#: ../js/ui/userMenu.js:740
+#: ../js/ui/userMenu.js:779
msgid "Notifications"
msgstr "알림"
-#: ../js/ui/userMenu.js:748
-msgid "System Settings"
-msgstr "시스템 설정"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:756
+#: ../js/ui/userMenu.js:795
msgid "Switch User"
msgstr "사용자 바꾸기"
-#: ../js/ui/userMenu.js:761
+#: ../js/ui/userMenu.js:800
msgid "Log Out"
msgstr "로그아웃"
-#: ../js/ui/userMenu.js:766
-msgid "Lock"
-msgstr "잠그기"
-
-#: ../js/ui/userMenu.js:781
+#: ../js/ui/userMenu.js:820
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "업데이트 설치 후 다시 시작"
-#: ../js/ui/userMenu.js:799
+#: ../js/ui/userMenu.js:838
msgid "Your chat status will be set to busy"
msgstr "대화 가능 상태가 다른 용무 중으로 설정됩니다"
-#: ../js/ui/userMenu.js:800
+#: ../js/ui/userMenu.js:839
msgid ""
"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status "
"has been adjusted to let others know that you might not see their messages."
@@ -1639,19 +1781,33 @@ msgstr ""
"이제 메신저를 포함해 모든 알림 기능을 사용하지 않습니다. 온라인 상태는 메시지"
"를 보지 못하는 것처럼 보이게 조정합니다."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:85
-msgid "Windows"
-msgstr "창"
+#: ../js/ui/userMenu.js:885
+msgid "Other users are logged in."
+msgstr "다른 사용자가 로그인 중입니다."
-#: ../js/ui/viewSelector.js:89
+#: ../js/ui/userMenu.js:890
+msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
+msgstr "끄면 이 사용자가 저장하지 않은 작업을 잃어버릴 수도 있습니다."
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:916
+#, c-format
+msgid "%s (remote)"
+msgstr "%s (원격)"
+
+#: ../js/ui/userMenu.js:918
+#, c-format
+msgid "%s (console)"
+msgstr "%s (콘솔)"
+
+#: ../js/ui/viewSelector.js:101
msgid "Applications"
msgstr "프로그램"
-#: ../js/ui/viewSelector.js:93
+#: ../js/ui/viewSelector.js:105
msgid "Search"
msgstr "검색"
-#: ../js/ui/wanda.js:117
+#: ../js/ui/wanda.js:92
#, c-format
msgid ""
"Sorry, no wisdom for you today:\n"
@@ -1661,15 +1817,11 @@ msgstr ""
"%s"
# 원래 "신탁"이지만 한국인이 이해하기 쉽게 맞게 변경.
-#: ../js/ui/wanda.js:121
+#: ../js/ui/wanda.js:96
#, c-format
msgid "%s the Oracle says"
msgstr "현자 %s께서 말씀하시길"
-#: ../js/ui/wanda.js:162
-msgid "Your favorite Easter Egg"
-msgstr "여러분이 좋아하는 이스터 에그"
-
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
@@ -1681,7 +1833,7 @@ msgstr "에볼루션 달력"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1089
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
@@ -1689,34 +1841,34 @@ msgstr[0] "%u개 출력"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1099
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u개 입력"
-#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1397
+#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
msgid "System Sounds"
msgstr "시스템 소리"
# 커맨드라인 옵션 설명
-#: ../src/main.c:330
+#: ../src/main.c:347
msgid "Print version"
msgstr "버전을 표시합니다"
-#: ../src/main.c:336
+#: ../src/main.c:353
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM에서 로그인 화면에 사용할 모드"
-#: ../src/main.c:342
+#: ../src/main.c:359
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\""
-#: ../src/main.c:348
+#: ../src/main.c:365
msgid "List possible modes"
msgstr "가능한 모드 목록 표시"
-#: ../src/shell-app.c:621
+#: ../src/shell-app.c:622
#, c-format
msgid "Failed to launch '%s'"
msgstr "'%s' 실행에 실패했습니다"
@@ -1729,17 +1881,81 @@ msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다"
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:80
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "영국"
-
-#: ../src/shell-mobile-providers.c:526
-msgid "Default"
-msgstr "기본값"
-
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:343
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
+#~ msgctxt "title"
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "로그인"
+
+#~ msgid "APPLICATIONS"
+#~ msgstr "프로그램"
+
+#~ msgid "SETTINGS"
+#~ msgstr "설정"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgctxt "event list time"
+#~ msgid "%l:%M %p"
+#~ msgstr "%p %l:%M"
+
+#~ msgid "Subscription request"
+#~ msgstr "가입 요청"
+
+#~ msgid "Connection error"
+#~ msgstr "연결 오류"
+
+#~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>"
+#~ msgstr "보낸 때: <b>%A</b> <b>%H시 %M분</b>"
+
+#~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y"
+#~ msgstr "보낸 때: %Y년 <b>%B %d일</b> <b>%A</b>"
+
+#~ msgid "Connection to %s failed"
+#~ msgstr "%s에 연결이 실패했습니다"
+
+#~ msgid "Reconnect"
+#~ msgstr "다시 연결"
+
+#~ msgid "tray"
+#~ msgstr "트레이"
+
+#~ msgid "Browse Files..."
+#~ msgstr "파일 찾아보기..."
+
+#~ msgid "Error browsing device"
+#~ msgstr "장치를 찾아보는데 오류"
+
+#~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'"
+#~ msgstr "요청한 장치를 찾아볼 수 없습니다. 오류는 '%s'"
+
+#~ msgid "More..."
+#~ msgstr "더 보기..."
+
+#~ msgid "Wireless"
+#~ msgstr "무선"
+
+#~ msgid "VPN Connections"
+#~ msgstr "VPN 연결"
+
+#~ msgid "Unavailable"
+#~ msgstr "사용 불가"
+
+#~ msgid "System Settings"
+#~ msgstr "시스템 설정"
+
+#~ msgid "Your favorite Easter Egg"
+#~ msgstr "여러분이 좋아하는 이스터 에그"
+
+#~ msgid "United Kingdom"
+#~ msgstr "영국"
+
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "기본값"
+
#~ msgid "Switch Session"
#~ msgstr "세션 바꾸기"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]