[chronojump] Updated Slovenian translation



commit e1cd65cadaa090b05c56c63c616eb97bc12d5ddb
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date:   Thu Mar 14 20:02:26 2013 +0100

    Updated Slovenian translation

 po/sl.po | 3197 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 1708 insertions(+), 1489 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4942547..ac1d87e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:23+0100\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgid "_About"
 msgstr "_O programu"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Kronopiki"
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Kronopiki</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:18
 msgid "Connect Chronopics"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Novi testiranci"
 msgid "Load person"
 msgstr "Naloži testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:329
 msgid "Load persons from other session"
 msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
 
@@ -165,27 +165,29 @@ msgstr ""
 "<Ctrl>Navzdol"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:28
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr "Uredi trenutno izbrani dlančnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
 msgid "show all tests of this person"
 msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
 msgid "Delete person"
 msgstr "Izbriši testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Testiranci"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Testiranci</b>"
 
 #. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
 #. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3259 ../src/gui/jump.cs:1750
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/jump.cs:1848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -194,19 +196,20 @@ msgstr "Testiranci"
 msgid "Jumps"
 msgstr "Skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Jumps\n"
-"reactive"
+"multiples"
 msgstr ""
 "Skoki\n"
 "repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
 msgid "Runs"
 msgstr "Teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
 msgid ""
 "Runs\n"
 "intervallic"
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr ""
 "Teki\n"
 "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
 msgid ""
 "Reaction\n"
 "times"
@@ -222,13 +225,13 @@ msgstr ""
 "Odzivni\n"
 "časi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3737 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
 #: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
 msgid "Pulses"
 msgstr "Ritmični testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
 msgid ""
 "Multi-\n"
 "Chronopic"
@@ -236,62 +239,62 @@ msgstr ""
 "Multi-\n"
 "kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/jumpType.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
 msgid "Simple jump with no special technique"
 msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
 msgid "Free"
 msgstr "Prosto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/jumpType.cs:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
 msgid "Squat Jump"
 msgstr "Skok iz počepa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
 msgid "SJ"
 msgstr "PS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/jumpType.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
 msgid "Squat Jump with extra weight"
 msgstr "Skok iz počepa z dodatno obtežitvijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
 msgid "SJl"
 msgstr "PSI"
 
 # http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/jumpType.cs:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
 msgid "CounterMovement Jump"
 msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
 msgid "CMJ"
 msgstr "SNG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/jumpType.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
 msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
 msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obtežitvijo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
 msgid "CMJl"
 msgstr "SNGl"
 
 # http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
 #. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/jumpType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
 msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
 msgstr "Enonožni skok iz nasprotnega gibanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
 msgid "Abalakov Jump"
 msgstr "Abalakov skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
 msgid "ABK"
 msgstr "ABK"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
 msgid "Drop Jump"
 msgstr "Seskok z odskokom"
 
@@ -299,185 +302,183 @@ msgstr "Seskok z odskokom"
 # (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then 
jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to 
translate the term).
 # Seskok z odskokom
 # (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeči seskoči z določene višine in se v čim krajšem času spet odrine od 
podlage. Običajno se pri tem skoku meri čas, ko je vadeči v stiku s podlago (čas stika ali doskoka in 
ponovnega odriva/odskoka). Krajši čas pomeni boljši rezultat. Prav tako se lahko meri čas leta po odrivu. 
Daljši čas pomeni boljši rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
 msgid "DJ"
 msgstr "SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
 msgid "Rocket Jump"
 msgstr "Skok s počepa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
 msgid "Rocket"
 msgstr "Skok s počepa"
 
 # Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
 msgid "Only first contact time is recorded"
 msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
 msgid "TakeOff"
 msgstr "Odriv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
 msgid "More simple jumps"
 msgstr "Več enostavnih skokov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
 msgid "All simple jumps"
 msgstr "Vsi enostavni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
 msgid "Add jump type"
 msgstr "Dodaj vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
 msgid "Delete jump type"
 msgstr "Izbriši vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
 msgid "Selected:"
 msgstr "Izbrano:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
 msgid "the selected test"
 msgstr "izbrani test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "Select test"
-msgstr "Izbor testa"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Izbrani test</b>"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Šesterokotnik"
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RES (omejen s skoki)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
 msgid "RJ(t)"
 msgstr "RES (omejen s časom)"
 
 #. check if it's unlimited
 #. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/jump.cs:1747
-#: ../src/gui/jump.cs:1793 ../src/gui/jump.cs:1841 ../src/gui/run.cs:1510
-#: ../src/gui/run.cs:1572 ../src/gui/run.cs:1622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
+#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
 msgid "Unlimited"
 msgstr "Neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RES (omejen s skoki)"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Šesterokotnik"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "All multiple Jumps"
+msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
 msgid "Bells"
 msgstr "Zvonci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
 msgid "2"
 msgstr "2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
 msgid "Custom"
 msgstr "Po meri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
 msgid "20m"
 msgstr "20 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
 msgid "100m"
 msgstr "100 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
 msgid "200m"
 msgstr "200 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
 msgid "400m"
 msgstr "400 m"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
 msgid "Gesell DBT"
 msgstr "Gesellova prečka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
 msgid "20 Yard"
 msgstr "20 jardov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
 msgid "505"
 msgstr "505"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
 msgid "Illinois"
 msgstr "Illinois test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
 msgid "Margaria"
 msgstr "Margaria"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
 msgid "Shuttle"
 msgstr "Shuttle Run test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
 msgid "ZigZag"
 msgstr "Cik-Cak"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
 msgid "All simple runs"
 msgstr "Vsi enostavni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
 msgid "Add run type"
 msgstr "Dodaj vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
 msgid "Delete run type"
 msgstr "Izbriši vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
 msgid "3"
 msgstr "3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
 msgid "Intervallic run limited by laps"
 msgstr "Intervalni tek omejen s številom krogov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
 msgid "By laps"
 msgstr "Po krogih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
 msgid "Intervallic run limited by time"
 msgstr "Intervalni tek omejen s časom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
 msgid "By time"
 msgstr "Po času"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
 msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
 msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"končaj\")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
 msgid "MTGUG"
 msgstr "MTGUG test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test RSA 1"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "All intervallic runs"
+#, fuzzy
+msgid "All intervallic runs (including RSA)"
 msgstr "Vsi intervalni teki"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:101
@@ -489,38 +490,42 @@ msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Izvedi odzivni čas"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Izvajanje odzivnega časa</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
 msgid "6"
 msgstr "6"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Test z multikronopiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
 msgid "Run analysis"
 msgstr "Analiza teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
 msgid "7"
 msgstr "7"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
 msgid "No options"
 msgstr "Ni možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
 msgid "Falling height"
 msgstr "Skočna višina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
 msgid "Additional weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
 #, no-c-format
 msgid ""
 "% body \n"
@@ -529,63 +534,63 @@ msgstr ""
 "% telesne\n"
 "teže"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
 msgid "Technique"
 msgstr "Tehnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
 msgid "Using arms"
 msgstr "Z zamahom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:268
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:671 ../src/exportSession.cs:731
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
 msgid "Vertical"
 msgstr "Navpično"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Vodoravno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
 msgid "Lateral"
 msgstr "Bočno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
 msgid "Limb"
 msgstr "Ud"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/encoder.cs:976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1697
 msgid "Right"
 msgstr "Desno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1697
 msgid "Left"
 msgstr "Levo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
 msgid "Dominance"
 msgstr "Prevladujoč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
 msgid "This limb"
 msgstr "Ta ud"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
 msgid "Opposite"
 msgstr "Nasprotno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:382 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:373 ../src/stats/djIndex.cs:36
 #: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
@@ -596,41 +601,100 @@ msgstr "Neznano"
 msgid "Fall"
 msgstr "Padec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/encoder.cs:976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1697
 msgid "Both"
 msgstr "Oboje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1718
-#: ../src/gui/run.cs:1485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Razdalja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Kot skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../src/gui/run.cs:1516
 msgid "Limited by"
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po času"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s časom in je čas "
+"potekel, dovoli končni skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Kaj storiti s sklici, ob izbrisu stolpca"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
 msgid "Prevent double contacts (recommended)"
 msgstr "Prepreči dvojni stik (priporočeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
 msgid "Fix if found two or more contacts in"
 msgstr "Popravi, če sta zaznana več kot dva stika v"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
 # Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
 msgid "Take first contact (recommended)"
 msgstr "Prevzemi prvi stik (priporočeno)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
 msgid "Take average"
 msgstr "Povzemi povprečje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
 msgid "Take last contact"
 msgstr "Prevzemi zadnji stik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
 msgid ""
 "Track distance \n"
 "(between platforms)"
@@ -638,62 +702,66 @@ msgstr ""
 "Dolžina proge\n"
 "(med merilnima podlogama)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
+msgstr ""
+
 # plural
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/jump.cs:639
-#: ../src/gui/jump.cs:734 ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
-#: ../src/gui/jump.cs:1203 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1081
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
+#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
 msgid "seconds"
 msgstr "sekund"
 
 # tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
 msgid "ppm"
 msgstr "unm"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
 msgid "pulse step"
 msgstr "korak pulza"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
 msgid "unlimited"
 msgstr "neomejeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "neomejeni ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
 msgid "total pulses"
 msgstr "skupni ritmi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
 msgid "Delete first"
 msgstr "Izbriši prvi podatek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Izbriši podatka prvega čS in čL vsake naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Usklajevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Uskladi naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
 msgid ""
 "First Chronopic should be connected to photocells.\n"
 "Second Chronopic to platforms."
@@ -701,7 +769,7 @@ msgstr ""
 "Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
 "Druga naprava pa z merilno podlogo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
 msgid "Total distance"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
@@ -710,40 +778,48 @@ msgstr "Skupna razdalja"
 #. position of type in the data to be printed
 #. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1076
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1722
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1316 ../src/gui/run.cs:1487
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
-#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:1891 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
 msgid "Test options"
 msgstr "Možnosti testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Snemaj video (da / ne)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Predvajaj zvok (da / ne)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
 msgid "Or press 'space'"
 msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
 msgid "Execute test"
 msgstr "Izvedi test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:3095
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
 msgid "Phases"
 msgstr "Koraki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/run.cs:922
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:690
+#: ../src/exportSession.cs:774 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
@@ -756,30 +832,30 @@ msgstr "Koraki"
 msgid "Time"
 msgstr "Čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
 msgid "Cancel test"
 msgstr "Prekliči test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Finish"
-msgstr "Končaj"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
 msgid "Finish test (save test until this moment)"
 msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Finish"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
 msgid "Properties"
 msgstr "Lastnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
 msgid "Update"
 msgstr "Posodobi"
 
 #. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/execute/jump.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:269 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
 #: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
@@ -791,20 +867,21 @@ msgstr "Posodobi"
 msgid "TC"
 msgstr "čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
 msgid " "
 msgstr " "
 
 #. cols: 4, 6, 8, ...
 #. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
 #: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:106
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
@@ -820,35 +897,66 @@ msgstr " "
 msgid "TF"
 msgstr "čL"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
 msgid "Now"
 msgstr "Takoj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Person average on this test"
+msgstr "Povprečje rezultatov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Srednja vrednost seje"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Testiranec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "TF / TC"
-msgstr "čL / čS"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Session average on this test"
+msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "TF / TC"
+msgstr "čL / čS"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
 msgid "Last jump"
 msgstr "Zadnji skok"
 
 #. don't plot AVG and SD rows
 #. if multisession, add AVG and SD cols
 #. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:437
+#: ../src/exportSession.cs:582 ../src/exportSession.cs:695
+#: ../src/exportSession.cs:796 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
@@ -870,7 +978,7 @@ msgstr "Zadnji skok"
 msgid "AVG"
 msgstr "Srednja vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:485
 #: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
 #: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -880,303 +988,282 @@ msgstr "Srednja vrednost"
 msgid "Speed"
 msgstr "Hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
 msgid "Last run"
 msgstr "Zadnji tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
 msgid "Last pulse"
 msgstr "Zadnji podatek ritma"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
 msgid "pending"
 msgstr "v čakanju"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
 msgid "Deleted test"
 msgstr "Izbrisani test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
 msgid "Delete this test (d)"
 msgstr "Izbriši ta test (d)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
 msgid "Play Video (v)"
 msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
 msgid "Change zoom (z)"
 msgstr "Spremeni povečavo (z)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
 msgid "Edit selected (e)"
 msgstr "Uredi izbrano (e)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
 msgid "Delete selected (d)"
 msgstr "Izbriši izbrano (d)"
 
 #. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
 #: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
 msgid "Jump"
 msgstr "Skok"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
 msgid "Repair selected (r)"
 msgstr "Popravi izbrano (r)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Več možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
 msgid "Run"
 msgstr "Tek"
 
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # točka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
 msgid "Run Intervallic"
 msgstr "Intervalni tek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:698
 msgid "Reaction time"
 msgstr "Odzivni čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
 msgid "Pulse"
 msgstr "Ritem"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
 #: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
 msgid "MultiChronopic"
 msgstr "Multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/runType.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
 msgid "Results"
 msgstr "Rezultati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
 msgid "Subtype"
 msgstr "Podvrsta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
 msgid "Apply to"
 msgstr "Uporabi za"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Odštevanje med"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
 msgid "and"
 msgstr "in"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
 msgid "subtraction"
 msgstr "odštevanje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "označi zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "označi najboljših 'n' zaporednih"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
 msgid "mark_consecutives"
 msgstr "označi_zaporedne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
 msgid "Current"
 msgstr "Trenutno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/genericWindow.cs:186
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:254
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:232
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:247 ../src/gui/genericWindow.cs:253
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
 msgid "Selected"
 msgstr "Izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
 msgid "select"
 msgstr "izberi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:234
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:230
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
+#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
 msgid "All"
 msgstr "Vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
 #: ../src/report.cs:289
 msgid "Limit"
 msgstr "Omeji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
 msgid "Person's average"
 msgstr "Povprečje rezultatov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Najboljši rezultat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
 msgid "Show tests"
 msgstr "Pokaži teste"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
 msgid "Show sex"
 msgstr "Pokaži spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
 msgid "Show description"
 msgstr "Pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/constants.cs:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
 msgid "Other"
 msgstr "Drugo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
 msgid "Update stats"
 msgstr "Posodobi statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
 msgid "Mark"
 msgstr "Oznaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
 msgid "statistic's description"
 msgstr "opis statistike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
 msgid "var X"
 msgstr "spr X"
 
 # spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
 msgid "var Y"
 msgstr "spr Y"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
 msgid "Transpose"
 msgstr "premesti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Transponiraj graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Širina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
 msgid "Line width"
 msgstr "Širina črte"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
 msgid "Legend"
 msgstr "Legenda"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
 msgid "Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
 msgid "Aspect"
 msgstr "Razmerje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
 msgid "Bottom"
 msgstr "Spodaj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
 msgid "Top"
 msgstr "Zgoraj"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Velikost pisave osi X"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
 msgid "Default values"
 msgstr "Privzete vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Izris statistke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
 msgid "Graph"
 msgstr "Graf"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poročila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
 msgid "Add to report"
 msgstr "Dodaj poročilu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
 msgid "View report window"
 msgstr "Pogled okna poročila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
 msgid "Open report window"
 msgstr "Odpri okno poročila"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
 msgid "Graph and report"
 msgstr "Graf in poročilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
 msgid "stats"
 msgstr "statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1184,166 +1271,107 @@ msgstr ""
 "Za to vrsto testa statistika še ni na voljo\n"
 "s trenutno različico programa Chronojump."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
 msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
 msgid "Statistics"
 msgstr "Statistika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Program Chronojump je povezan s strežnikom, na katerem je mogoče izmenjevati "
-"podatke.\n"
-"Podatke zbirajo uporabniki, strežnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
-"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
-"poizvedbe na strežniku."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Check connection"
-msgstr "Preveri povezavo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Poizvedba na strežniku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Check data"
-msgstr "Pregled podatkov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"\"Zasebnost je zagotovljena:\n"
-"\"\"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
-"\"\"- datumi rojstva so skriti.\"\n"
-"\n"
-"Simulirani testi so prezrti.\n"
-"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Share data!"
-msgstr "Izmenjava  podatkov!"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Server actions"
-msgstr "Dejanja strežnika"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:262
 msgid "Contacts (platform or photocell)"
 msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Options: "
-msgstr "Možnosti:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Recording time"
-msgstr "Čas snemanja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
 msgid "Show description of this exercise"
 msgstr "Pokaži opis vaje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
 msgid "Add new exercise"
 msgstr "Dodaj novo vajo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:344
-#: ../src/gui/encoder.cs:429 ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:424
+#: ../src/gui/encoder.cs:716 ../src/gui/encoder.cs:2059
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
 msgid "Extra weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
 msgid "Minimal height"
 msgstr "Najmanjša višina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Recording time"
+msgstr "Čas snemanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:422
+#: ../src/gui/encoder.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2058
+msgid "Exercise"
+msgstr "Vaja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Prekini opravilo"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Glajenje"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Končaj zajemanje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Odrivni"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Ponovno izračunaj signal s spremenjenimi parametri"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
+msgid "Load signal"
+msgstr "Naloži signal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:342
-#: ../src/gui/encoder.cs:427
-msgid "Exercise"
-msgstr "Vaja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Dodaj razlago"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Zajemi preko kodirnika"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, če je spremenjen)"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Ponovno izračunaj signal s spremenjenimi parametri"
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Izbriši signal"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, če je spremenjen)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:713
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Load signal"
-msgstr "Naloži signal"
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr ""
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Delete signal"
-msgstr "Izbriši signal"
+#, fuzzy
+msgid "capture"
+msgstr "Zajemanje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Prekini opravilo"
+msgid "curves"
+msgstr "krivulje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:426
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
 msgid "Capture"
 msgstr "Zajemanje"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Data:"
+msgstr "Podatki:"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:284
 msgid "Current signal"
 msgstr "Trenutni signal"
@@ -1361,121 +1389,238 @@ msgid "Active"
 msgstr "Dejavno"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
 msgid "/"
 msgstr "/"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
 msgid ")"
 msgstr ")"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
-
 #: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Together"
-msgstr "Skupaj"
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Separated"
-msgstr "Ločeno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:963
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Primerjaj z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Data"
-msgstr "Podatki"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
 msgid "Power bars"
 msgstr "Stolpci moči"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
 msgid "Cross variables"
 msgstr "Križne spremenljivke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
 msgid "Side compare"
 msgstr "Primerjava strani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
 msgid "Single curve"
 msgstr "Enojna krivulja"
 
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Analyze"
+msgstr "Preuči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#, fuzzy
+msgid "EC together"
+msgstr "Ekvador (es_EC)"
+
 #: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#, fuzzy
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Prilagodi padajoče like skupaj"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:300
 msgid "Curve num."
 msgstr "Št. krivulje"
 
 #: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Mean"
+msgstr "Povprečje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
 msgid "Mean values"
 msgstr "Srednje vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Max"
+msgstr "Največja vrednost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
 msgid "Max values"
 msgstr "Najvišje vrednosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Analyze"
-msgstr "Preuči"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr ""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr "Največ 12 grafov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "\t"
+msgstr "\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Show graph"
+msgstr "Pokaži diagram"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Show table"
+msgstr "Pokaži razpredelnico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
 msgid "Linear encoder"
 msgstr "Linearni kodirnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Program Chronojump je povezan s strežnikom, na katerem je mogoče izmenjevati "
+"podatke.\n"
+"Podatke zbirajo uporabniki, strežnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
+"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
+"poizvedbe na strežniku."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Check connection"
+msgstr "Preveri povezavo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Poizvedba na strežniku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Preveri osnovno statistiko"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Check data"
+msgstr "Pregled podatkov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"\"Zasebnost je zagotovljena:\n"
+"\"\"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
+"\"\"- datumi rojstva so skriti.\"\n"
+"\n"
+"Simulirani testi so prezrti.\n"
+"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Share data!"
+msgstr "Izmenjava  podatkov!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "Server actions"
+msgstr "Dejanja strežnika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
 msgid "Connecting with Chronopic"
 msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
 msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
 msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave "
 "kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
 msgid "Help with Chronopic port"
 msgstr "Pomoč z vrati kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
 msgid "Port Help"
 msgstr "Pomoč vrat"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
 msgid "Chronopic window"
 msgstr "Okno naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Stiki\n"
+"(merilna podloga ali fotocelice)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Izbor vašega časomera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
 msgid "Connect"
 msgstr "Poveži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
 msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
 msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
 msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
-msgid "Chronopic is on one of these ports"
-msgstr "Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
 msgid "ChronoJump - Confirm"
 msgstr "ChronoJump - Potrditev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
 msgid "Convert weight of tests"
 msgstr "Pretvori težo testov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
 #, no-c-format
 msgid ""
 "Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1484,81 +1629,63 @@ msgstr ""
 "Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca "
 "spremeni, je treba izračunati novo težo skoka. "
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
 msgid "Old jumper weight"
 msgstr "Stara teža skakalca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
 msgid "New jumper weight"
 msgstr "Nova teža skakalca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
 msgid "About"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
 msgid "Developers"
 msgstr "Razvijalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
 msgid "Documenters"
 msgstr "Pisci dokumentacije"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
 msgid "Translators"
 msgstr "Prevajalci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
 msgid "Chronopic port help"
 msgstr "Pomoč vrat kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Detection"
-msgstr "Zaznavanje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
 msgid "Check Chronopic port"
 msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
 msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
 msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
 msgid "Test image and description"
 msgstr "Slika in opis testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
 msgid "Server stats"
 msgstr "Statistika strežnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
 msgid "Evaluators"
 msgstr "Merilniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
 msgid "In server"
 msgstr "Na strežniku"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
 msgid ""
 "Uploaded\n"
 "by you"
@@ -1566,115 +1693,97 @@ msgstr ""
 "Ste\n"
 "poslali"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
 msgid "Sessions"
 msgstr "Seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Testiranci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
 msgid "General data"
 msgstr "Splošni podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
 #: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
 msgid "Reactive jumps"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
 msgid "Intervallic runs"
 msgstr "Intervalni teki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
 #: ../src/report.cs:193
 msgid "Reaction times"
 msgstr "Odzivni časi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
 msgid "Tests"
 msgstr "Testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/chronojump.cs:1058
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
 msgid "Flight time"
 msgstr "Čas leta"
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Testiranec"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
 msgid "Identifier"
 msgstr "Določilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
 msgid "Contact time"
 msgstr "Čas stika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1315 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Razdalja"
-
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/constants.cs:466
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:389
-#: ../src/exportSession.cs:496 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:642 ../src/exportSession.cs:683
-#: ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulirano"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulirano</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Kolenski kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
 msgid "Mistakes"
 msgstr "Napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
 msgid "Video available"
 msgstr "Razpoložljivi posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/gui/jump.cs:1533 ../src/gui/jump.cs:1538 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1599 ../src/gui/jump.cs:1602
-#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/jump.cs:1737 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/jump.cs:1814 ../src/gui/jump.cs:1859 ../src/gui/jump.cs:1862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
+#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
+#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/constants.cs:521
-#: ../src/gui/jump.cs:1535 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1734
-#: ../src/gui/jump.cs:1739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/jump.cs:1794
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
 msgid "Play video"
 msgstr "Predvajaj posnetek"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
 msgid "m/s"
 msgstr "m/s"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2060
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
 msgid ""
 "Description /\n"
 "comments"
@@ -1682,80 +1791,80 @@ msgstr ""
 "Opis\n"
 "razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
 msgid "Sit to stand"
 msgstr "Iz sedečega v stoječi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
 msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Je sposoben vstati iz sedečega položaja brez uporabe rok mirno in "
 "nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
 msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
 msgstr ""
 "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
 msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
 msgstr "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok po več poskusih."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
 msgid "Needs or asks for help."
 msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoč."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
 msgid "Undefined."
 msgstr "Nedoločeno."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
 msgid "MTGUG Questionnaire 1"
 msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
 msgid "Kick ball"
 msgstr "Brcanje žoge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
 msgid "Able to kick ball without losing balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
 msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa mora ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
 msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
 msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa očitno težko ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
 msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
 msgstr "Hoja z odštevanjem od 15 do 0"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
 msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
 msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti brez napak."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
 msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
 msgstr ""
 "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti ter pri štetju narediti le eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
 msgid ""
 "Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr "Slabo sta usklajena hoja in štetja z več kot eno napako."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
 msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
 msgstr "Potrebuje pomoč ali ni sposoben šteti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
 msgid "Go around back of cone"
 msgstr "Obhod stožca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
 "marked area, but slowing down the pace."
@@ -1763,13 +1872,13 @@ msgstr ""
 "Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z zmanjšano hitrostjo in obiti "
 "postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
 msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
 msgstr ""
 "Je sposoben hoditi znotraj označenega območja in obiti stožec z očitnimi "
 "znaki negotovosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
 msgid ""
 "Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
 "marked area, and keeping up the pace."
@@ -1777,11 +1886,11 @@ msgstr ""
 "Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z nespremenjeno hitrostjo in "
 "obiti postavljen stožec brez dotika."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
 msgid "Step into circles"
 msgstr "Stopanje v obroče"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
 "without losing balance."
@@ -1789,7 +1898,7 @@ msgstr ""
 "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, brez dotika "
 "obroča in brez težav z ravnotežjem."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
 msgid ""
 "Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
 "take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1797,7 +1906,7 @@ msgstr ""
 "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z enim dotikom "
 "obroča ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
 msgid ""
 "Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
 "needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1805,131 +1914,131 @@ msgstr ""
 "Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z več dotiki "
 "obroča ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
 msgid "Sit back down"
 msgstr "Usedite se"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
 msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
 msgid "Able to sit down sharply without using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
 msgid "Able to sit down using hands."
 msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
 msgid "slCMJ"
 msgstr "psSNG"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
 msgid "ChronoJump - Error"
 msgstr "ChronoJump - Napaka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
 msgid "ChronoJump"
 msgstr "ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
 msgid "Evaluator server data"
 msgstr "Podatki strežnika merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
 msgid "Please fill these values."
 msgstr "Izpolnite te vrednosti."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
 msgid "E-mail will never be shown in public."
 msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1717
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1314 ../src/gui/run.cs:1483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
 #: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
 #: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
 msgid "Name"
 msgstr "Ime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
 msgid "E-mail"
 msgstr "Elektronski naslov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
 msgid "change"
 msgstr "sprememba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
 msgid "Country"
 msgstr "Država"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
 msgid "Accredited"
 msgstr "Pooblaščen"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
 msgid "more info"
 msgstr "več podrobnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
 msgid "Date of birth"
 msgstr "Datum rojstva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
-#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
 msgid "Comments"
 msgstr "Razlage"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
 msgid "Evaluator data"
 msgstr "Podatki merilnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
 msgid "Select your Chronometer"
 msgstr "Izbor vašega časomera"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:446
-#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
 msgid "Undefined"
 msgstr "Nedoločeno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
 msgid "Chronopic 1"
 msgstr "kronopik1"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
 msgid "Chronopic 2"
 msgstr "kronopik2"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
 msgid "Chronopic 3"
 msgstr "kronopik3"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
 msgid "Other. Specify:"
 msgstr "Drugo. Določite:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
 msgid "Expand image and show description"
 msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
 msgid "To buy or build Chronopic see website:"
 msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletišče:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
 msgid "Chronometer"
 msgstr "Časomer"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
 msgid "Select the device you currently use"
 msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(tempered steel)"
@@ -1937,7 +2046,7 @@ msgstr ""
 "Merilna tenziometrična podloga\n"
 "(kaljeno jeklo)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
 msgid ""
 "Contact platform\n"
 "(circuit board)"
@@ -1945,96 +2054,96 @@ msgstr ""
 "Merilna podloga\n"
 "(modularna vezna plošča)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
 msgid "Infrared"
 msgstr "Infrardeče"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
 msgid "To buy or build these devices see website:"
 msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletišče:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
 msgid "Device"
 msgstr "Naprava"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
 msgid "Configure graph"
 msgstr "Nastavitev grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
 msgid "Maximum"
 msgstr "Najvišji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
 msgid "Minimum"
 msgstr "Najnižji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
 msgid "auto"
 msgstr "samodejno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
 msgid "Vertical Axe"
 msgstr "Navpična os"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
 msgid "Show black guide"
 msgstr "Pokaži črno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
 msgid "Show green guide"
 msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
 msgid "Guides"
 msgstr "Vodniki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
 msgid "Paint a circle at end"
 msgstr "na koncu narišite krog"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
 msgid "Show grid (on repetitive tests)"
 msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
 msgid "Show time"
 msgstr "Pokaži čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
 msgid "Show speed"
 msgstr "Pokaži hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
 msgid "Feet"
 msgstr "Čevlji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
 msgid "Inches"
 msgstr "Palci"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
 msgid "Create new Jump Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
 msgid "Create a new jump type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/jump.cs:1521
-#: ../src/gui/jump.cs:1720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../src/gui/jump.cs:1775
 msgid "Start inside"
 msgstr "Začnte NA PODLOGI"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
 msgid "yes"
 msgstr "da"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
 msgid "no"
 msgstr "ne"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
 msgid ""
 "Main\n"
 "options"
@@ -2042,64 +2151,64 @@ msgstr ""
 "Glavne\n"
 "možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
 msgid "Limited by "
 msgstr "Omejeno z"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
 msgid "value"
 msgstr "vrednost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/jump.cs:1202
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../src/gui/queryServer.cs:777
 msgid "jumps"
 msgstr "skoki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
 msgid "time"
 msgstr "čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
 msgid "simple"
 msgstr "enostaven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
 msgid "repetitive"
 msgstr "repetitivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
 msgid "fixed: "
 msgstr "nespremenljivo:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
 msgid "All tests"
 msgstr "Vsi testi"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
 msgid "Delete type"
 msgstr "Izbriši vrsto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
 msgid "Chronojump language select"
 msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
 msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
 msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
 msgid "Add/Edit multiple persons"
 msgstr "Dodajanje in urejanje več testirancev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
 msgid "Add the following persons to this session"
 msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
 msgid "Load persons"
 msgstr "Naloži testirance"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
 msgid ""
 "Select persons you want to load.\n"
 "(Persons in current session are not listed)"
@@ -2107,75 +2216,75 @@ msgstr ""
 "Izbor testirancev za nalaganje.\n"
 "(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
 msgid "From session"
 msgstr "Iz seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
 msgid "Check"
 msgstr "Preveri"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
 msgid "Search filter"
 msgstr "Filter iskanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/encoder.cs:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:727
 msgid "Load"
 msgstr "Naloži"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
 msgid "Show all tests of a person"
 msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
 msgid "show only persons in current session"
 msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/person.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
 msgid "New jumper"
 msgstr "Nov skakalec"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
 msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
 msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/gui/person.cs:1820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
 msgid "Full name"
 msgstr "Polno Ime"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
 msgid "Sex"
 msgstr "Spol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:118
 msgid "Date of Birth"
 msgstr "Datum rojstva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
 msgid "man"
 msgstr "moški"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
 msgid "woman"
 msgstr "ženska"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
 msgid "Change date"
 msgstr "Spremeni datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
 msgid "Take snapshot"
 msgstr "Zajem zaslonske slike"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
 msgid "Data of person"
 msgstr "Podatki testiranca"
 
 #. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
 #: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
 #: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2183,114 +2292,94 @@ msgstr "Podatki testiranca"
 msgid "Weight"
 msgstr "Teža"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
 msgid "Sport"
 msgstr "Šport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
 #: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
 msgid "Speciallity"
 msgstr "Posebnost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
 #: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
 msgid "Level"
 msgstr "Raven"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
 msgid "Add new sport"
 msgstr "Dodaj nov šport"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
 msgid "Use metric units"
 msgstr "Uporabi metrične enote"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
 msgid "Data of person in this session"
 msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
 msgid "Preferences"
 msgstr "Možnosti"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
 msgid "Open database folder"
 msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
 msgid "Backup database"
 msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Logs directory"
-msgstr "Mapa dnevnikov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
 msgid "Database"
 msgstr "Podatkovna zbirka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Predstavnost"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimalno število"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
 msgid "Show height"
 msgstr "Pokaži višino"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
 msgid "Show power"
 msgstr "Pokaži moč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"V glavnem oknu je moč (P) izračunana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
-"\n"
-"- skoki z čS & čL: relativna moč po Boscu (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Skupni čas + čL)/čS\n"
-"\n"
-"-skoki brez čS: največja moč po Lewisu 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) * SQRT(višina skoka "
-"v metrih)\n"
-"\n"
-"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih določite v meniju statistike."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
 msgid "Show initial speed"
 msgstr "Pokaži začetno hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "Show angle"
-msgstr "Pokaži kot"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Show knee angle"
+msgstr "Pokaži kolenski kot"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
 msgid "Show indexes between TF and TC"
 msgstr "Pokaži indekse med čL in čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
 msgid "QIndex"
 msgstr "Indeks Q"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
 msgid "DjIndex"
 msgstr "Indeks SzO"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
 msgid ""
 "On statistics\n"
 "show elevation as:"
@@ -2298,154 +2387,173 @@ msgstr ""
 "Pri statistiki\n"
 "pokaži dvig kot:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
 msgid "Speed units:"
 msgstr "Enote hitrosti:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
 msgid "Weight units:"
 msgstr "Enota teže:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
 msgid "Height (cm)"
 msgstr "Višina (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimalno število"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Odrivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
 
-# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po času"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s časom in je čas "
-"potekel, dovoli končni skok"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrično"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Recommended values:"
+msgstr "Privzete vrednosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodirnik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
 msgid "Query to server"
 msgstr "Poizvedba na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
 msgid "Perform a query to the server."
 msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
 msgid "Type of test"
 msgstr "Vrsta testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
 msgid "Test"
 msgstr "Test"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
 msgid "Variable"
 msgstr "Spremenljiva"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
 msgid "Test variables"
 msgstr "Spremenljivke testa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
 msgid "Continent"
 msgstr "Celina"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
 msgid "And"
 msgstr "In"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
 msgid "Age"
 msgstr "Starost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
 msgid "Person variables"
 msgstr "Spremenljivke testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
 msgid "Evaluator"
 msgstr "Merilnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Show query"
+msgstr "Pokaži poizvedbo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
 msgid "Results:"
 msgstr "Rezultati:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
 msgid "Average:"
 msgstr "Povprečje:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Execute query"
-msgstr "Izvedi poizvedbo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Query"
+msgstr "Poizvedba"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
 msgid "Notes"
 msgstr "Opombe"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
 msgid "Totaltime"
 msgstr "Skupni čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
 msgid "Configure feedback"
 msgstr "Nastavitev odzivov"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
 msgid "Select conditions for beep signals"
 msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
 msgid "show best TF / TC"
 msgstr "pokaži najboljše razmerje čL/čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
 msgid "show worst TF / TC"
 msgstr "pokaži najslabše razmerje čL/čS"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
 msgid "show best time"
 msgstr "pokaži najboljši čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
 msgid "show worst time"
 msgstr "pokaži najslabši čas"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
 msgid "Best and worst values"
 msgstr "Najboljši in najslabši rezultati"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
 msgid "Range of movement"
 msgstr "Obseg gibanja"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
 msgid "Mean speed"
 msgstr "Povprečna hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
 msgid "Max speed"
 msgstr "Največja hitrost"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
 msgid "Mean power"
 msgstr "Povprečna moč"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
 #. OLD, check this
 #. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
 #. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -2480,189 +2588,206 @@ msgstr "Povprečna moč"
 #. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
 #. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
 #. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223
-#: ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:246
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
 msgid "Peak power"
 msgstr "Končna moč"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
 msgid "Display variables on encoder capture"
 msgstr "Pokaži spremenljivke med zajemanjem dekodirnika"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
 msgid "Bell good"
 msgstr "Zvonec potrditve"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
 msgid "Bell bad"
 msgstr "Zvonec napake"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
 msgid "<b>Time</b> (s)"
 msgstr "<b>Čas</b> (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
 msgid ">="
 msgstr ">="
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
 msgid "<b>Peak power</b> (W)"
 msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
 msgid "<b>Mean power</b> (W)"
 msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
 msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Povprečna hitrost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
 msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
 msgstr "<b>Največja hitrost</b> (m/s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
 msgid "<b>Height</b> (cm)"
 msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
 msgid "Conditions"
 msgstr "Razmere"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
 msgid "\"Good\" bell"
 msgstr "Zvonec \"potrditve\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
 msgid "\"Bad\" bell"
 msgstr "Zvonec \"napake\""
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
 msgid "test!"
 msgstr "preizkus!"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
 msgid "test bells"
 msgstr "preizkus zvoncev"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
 msgid "Chronojump Report window"
 msgstr "Okno poročila ChronoJump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
 msgid "Select data for HTML report"
 msgstr "Izbor podatkov za poročilo HTML"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
 msgid "show..."
 msgstr "pokaži ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/constants.cs:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:300
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/convertWeight.cs:62
 #: ../src/gui/convertWeight.cs:110
 msgid "Reactive"
 msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
 msgid "Intervallic"
 msgstr "Intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
 msgid "Include tracks"
 msgstr "Dodaj proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
 msgid "Include individual"
 msgstr "Dodaj posamezno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
 msgid "general data"
 msgstr "splošni podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
 msgid "Up"
 msgstr "Gor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
 msgid "Down"
 msgstr "Dol"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
 msgid "See graph"
 msgstr "Pogled grafa"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
 msgid "Add comment"
 msgstr "Dodaj razlago"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
 msgid "statistics data"
 msgstr "statistični podatki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
 msgid "Make report"
 msgstr "Sestavi poročilo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
 msgid "Create new Run Type"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
 msgid "Create a new run type in the database"
 msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
 msgid "tracks (m)"
 msgstr "proge (m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
 msgid "time (s)"
 msgstr "čas (s)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
 msgid "intervallic"
 msgstr "intervalni"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
 msgid "Variable (user will select distance at each test)"
 msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
 msgid "Fixed (distance will be always the same)"
 msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
 msgid "(m)"
 msgstr "(m)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"suitable for agility tests and RSA)"
 msgstr ""
 "Različna (vsaka proga je različne razdalje,\n"
 "primerne za izvajanje testov gibčnosti)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Število prog"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#, fuzzy
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "Število sledi na albumu."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#, fuzzy
+msgid "Help RSA"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
 msgid "Distance of each track"
 msgstr "Dolžine vsake proge"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
 msgid ""
 "Please fill these values\n"
 "(bold titles are required)"
@@ -2670,51 +2795,59 @@ msgstr ""
 "Izpolnite te vrednosti\n"
 "(krepki naslovi so zahtevani)"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:209
 #: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
 #: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
 msgid "Place"
 msgstr "Mesto"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:345 ../src/gui/encoder.cs:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:425 ../src/gui/encoder.cs:717
 #: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
 msgid "Different"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
 msgid "All the same"
 msgstr "Vse enako"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
 msgid "Person's data"
 msgstr "Podatki testiranca"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
 msgid "Load session"
 msgstr "Naloži sejo"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
 msgid "Upload session to server"
 msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/person.cs:2133
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Skoki\n"
+"repetitivno-eksplozivni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
 msgid "Multi Chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
 msgid "Names will be hidden"
 msgstr "Imena bodo skrita"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
 msgid "Codes:"
 msgstr "Kode:"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
 msgid ""
 "<i>U</i> Uploaded.\n"
 "<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2724,53 +2857,53 @@ msgstr ""
 "<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
 "<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
 msgid "Thanks for your time.  Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
 msgstr ""
 "Zahvaljujemo se vam za vaš čas. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 "
 "UTC."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
 msgid "Chonojump"
 msgstr "Chonojump"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
 msgid "Loading Chronojump..."
 msgstr "Nalaganje programa ..."
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
 msgid "Cancel connection with server"
 msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
 msgid "Select sessions for statistics"
 msgstr "Izbor sej za statistiko"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
 msgid "unselected"
 msgstr "neizbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
 msgid "selected"
 msgstr "izbrano"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
 msgid "select ->"
 msgstr "izberi ->"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
 msgid "<- unselect"
 msgstr "<- prekliči izbor"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
 msgid "all"
 msgstr "vse"
 
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
 msgid "none"
 msgstr "brez"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2578
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2778,16 +2911,16 @@ msgstr ""
 "Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka v "
 "izbirniku predstavnega sistema."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2584
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
 msgid "Location not found."
 msgstr "Mesta ni mogoče najti."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr "Ni mogoče odpreti  mesta; morda ni ustreznih dovoljenj."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2797,7 +2930,7 @@ msgstr ""
 "zasedajo izhod, ali pa izberite nov slikovni izhod z izbirnikom predstavnih "
 "sistemov."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2607
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -2807,14 +2940,14 @@ msgstr ""
 "pa izberite nov izhod v izbirniku predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi "
 "zvočnega strežnika."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2626
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2632
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr ""
 "Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -2826,42 +2959,42 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2660
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Te datoteke ni mogoče predvajati prek omrežja. Poskusite jo najprej prejeti "
 "na disk."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Predstavne datoteke ni mogoče predvajati."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "Pridobivanje delovne mape je spodletelo."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4607
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround sistem zvoka"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4609
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stereo"
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4999
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "Nameščena je prestara različica programa GStreamer."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5006
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5430
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -2870,8 +3003,8 @@ msgstr ""
 "Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev "
 "programa GStreamer."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5504
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5633
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -2880,7 +3013,7 @@ msgstr ""
 "Slikovnega izhoda ni mogoče odpreti. Morda ni na voljo. Izbrati je treba "
 "drug slikovni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -2891,7 +3024,7 @@ msgstr ""
 "GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod v izbirniku predstavnih "
 "sistemov."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5554
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -2902,7 +3035,7 @@ msgstr ""
 "odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ni zagnan. Izberite drug "
 "zvočni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
 
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5574
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
 #, c-format
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -2918,8 +3051,7 @@ msgstr ""
 #. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
 #. * of "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:92
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:111
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
 #, c-format
 msgctxt "long time format"
 msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2931,13 +3063,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
 #. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
 #. * "%d" if your locale uses localized digits.
 #.
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:102
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
 #, c-format
 msgctxt "short time format"
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:142
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
 #, c-format
 msgid "%d hour"
 msgid_plural "%d hours"
@@ -2946,7 +3078,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
 msgstr[2] "%d uri"
 msgstr[3] "%d ure"
 
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:144
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
 #, c-format
 msgid "%d minute"
 msgid_plural "%d minutes"
@@ -2956,7 +3088,7 @@ msgstr[2] "%d minuti"
 msgstr[3] "%d minute"
 
 # plural
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
 #, c-format
 msgid "%d second"
 msgid_plural "%d seconds"
@@ -2966,26 +3098,26 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
 msgstr[3] "%d sekunde"
 
 #. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:150
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
 #, c-format
 msgid "%s %s %s"
 msgstr "%s:%s:%s"
 
 #. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:153
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
 #, c-format
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s:%s"
 
 #. seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:156
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
 #, c-format
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 # plural
 #. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
 msgid "0 seconds"
 msgstr "0 sekund"
 
@@ -3066,11 +3198,11 @@ msgstr "Posodobite na novo različico."
 msgid "Chronojump crashed before."
 msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
 
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1111
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
 msgid "Please, update to new version: "
 msgstr "Posodobite na novo različico:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:752 ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
 msgid "Chronojump will exit now."
 msgstr "ChronoJump bo sedaj končan."
 
@@ -3093,45 +3225,41 @@ msgstr ""
 msgid "Your help is needed."
 msgstr "Zahtevana je pomoč."
 
-#: ../src/chronojump.cs:600
-msgid "Experimental webcam record has been disabled."
-msgstr "Preizkusno snemanje s spletno kamero je onemogočeno."
-
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:724
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
 msgstr "Ni mogoče premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:726
 msgid "Trying to move/copy each file now"
 msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
 
-#: ../src/chronojump.cs:750
+#: ../src/chronojump.cs:755
 #, csharp-format
 msgid "Cannot create directory {0}"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti mape {0}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:751 ../src/chronojump.cs:759
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
 msgid "Please, do it manually."
 msgstr "Storite to ročno."
 
 # plural
-#: ../src/chronojump.cs:758
+#: ../src/chronojump.cs:763
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Ni mogoče kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
 
 # plural
-#: ../src/chronojump.cs:766
+#: ../src/chronojump.cs:771
 #, csharp-format
 msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
 msgstr "Ni mogoče premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
 
-#: ../src/chronojump.cs:767
+#: ../src/chronojump.cs:772
 msgid "Please, do it manually"
 msgstr "Storite to ročno."
 
-#: ../src/chronojump.cs:773
+#: ../src/chronojump.cs:778
 #, csharp-format
 msgid "Database is now here: {0}"
 msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3265,19 +3393,19 @@ msgstr "Strojna raven kodirnika."
 msgid "Chronojump Manual English translation"
 msgstr "Angleški prevod priročnika ChronoJump"
 
-#: ../src/constants.cs:113
+#: ../src/constants.cs:116
 msgid "Any"
 msgstr "Katerikoli"
 
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:136
 msgid "Server is connected."
 msgstr "Strežnik je povezan."
 
-#: ../src/constants.cs:134
+#: ../src/constants.cs:137
 msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
 msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
 
-#: ../src/constants.cs:135
+#: ../src/constants.cs:138
 msgid ""
 "Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
 "restricting connections"
@@ -3285,267 +3413,283 @@ msgstr ""
 "Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s "
 "strežnikom"
 
-#: ../src/constants.cs:180
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:176
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+msgstr ""
+"Med uvažanjem iz preglednice (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"je treba upoštevati, da je ločilni znak podpičje: <b>;</b>."
+
+#: ../src/constants.cs:184
 msgid "adapted (added g to have Watts)"
 msgstr "prevzeto (dodan g za enote watt)"
 
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
 msgid "body weight"
 msgstr "telesna teža"
 
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
 msgid "extra weight"
 msgstr "dodatna obtežitev"
 
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
 #: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
 msgid "height"
 msgstr "višina"
 
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:252
 msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
 msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
 
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:259
 msgid "Female elite volleybol"
 msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
 
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:266
 msgid "Female medium volleybol"
 msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
 
-#: ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:274
 msgid "Female sports sciencies students"
 msgstr "Ženske študentke športnih ved"
 
-#: ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:280
 msgid "Female university students"
 msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
 
 #. *4.0 for having double division
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
 msgid "Peak Power"
 msgstr "Končna moč"
 
 #. global stat types
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:298
 msgid "Session summary"
 msgstr "Povzetek seje"
 
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:299
 msgid "Jumper summary"
 msgstr "Povzetek skakalca"
 
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:301
 msgid "Simple with TC"
 msgstr "Preprosto s čS"
 
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:302
 msgid "Jumps: Reactive"
 msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
 
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:303
 msgid "Runs: Simple"
 msgstr "Teki: enostavni teki"
 
 # http://www.thefreedictionary.com/intervallic
 # točka 3
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:304
 msgid "Runs: Intervallic"
 msgstr "Teki: Intervalni tek"
 
 #. strings
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:307
 msgid "See all jumps"
 msgstr "Pregled vseh skokov"
 
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:308
 msgid "See all runs"
 msgstr "Pregled vseh tekov"
 
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:309
 msgid "See all pulses"
 msgstr "Pogled vseh ritmičnih podatkov"
 
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:331
 msgid "black only"
 msgstr "le črna"
 
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:398
 msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
 msgstr "Običajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
 
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:400
 msgid "Also, these are possible:"
 msgstr "Mogoče so tudi:"
 
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:404
 msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Običajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:406
 msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
 msgstr "Običajna USB vrata na GNU/Linux:"
 
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:408
 msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
 msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
 
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:411
 msgid "Serial ports found:"
 msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
 
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:412
 msgid "USB-serial ports found:"
 msgstr "Zaznana USB vrata:"
 
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:413
 msgid "Not found any USB-serial ports."
 msgstr "Ni mogoče najti USB vrat."
 
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:413
 msgid "Is Chronopic connected?"
 msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
 
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:442
 msgid "--Undefined"
 msgstr "---Nedoločeno"
 
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:443
 msgid "--Any"
 msgstr "--Katerikoli"
 
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:446
 msgid "-None"
 msgstr "-Brez"
 
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:459
 msgid "Africa"
 msgstr "Afrika"
 
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:460
 msgid "Antarctica"
 msgstr "Antarktika"
 
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:461
 msgid "Asia"
 msgstr "Azija"
 
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:462
 msgid "Europe"
 msgstr "Evropa"
 
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:463
 msgid "North America"
 msgstr "Severna Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:464
 msgid "Oceania"
 msgstr "Oceanija"
 
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:465
 msgid "South America"
 msgstr "Južna Amerika"
 
-#: ../src/constants.cs:465
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+#: ../src/constants.cs:469
+#, fuzzy
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
 msgstr "Testi so simulirani, dokler je naprava kronopik povezana."
 
-#: ../src/constants.cs:468
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:380 ../src/exportSession.cs:487
+#: ../src/exportSession.cs:542 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:733
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulirano"
+
+#: ../src/constants.cs:472
 msgid "All tests available except MultiChronopic."
 msgstr "Razpoložljivi so vsi testi, razen testov za multikronopik."
 
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:473
 msgid "All tests available."
 msgstr "Vsi razpoložljivi testi"
 
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:484
 msgid "Sedentary/Ocasional practice"
 msgstr "Občasna vadba"
 
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:488
 msgid "Regular practice"
 msgstr "Redna vadba"
 
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:489
 msgid "Competition"
 msgstr "Tekmovanje"
 
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:490
 msgid "Elite"
 msgstr "Izbrana vrsta"
 
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:494
 msgid "Initializing"
 msgstr "Začenjanje"
 
 #. 0
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:495
 msgid "Checking database"
 msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
 
 #. 1
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:496
 msgid "Creating database"
 msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
 
 #. 2
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:497
 msgid "Making database backup"
 msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
 
 #. 3
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:498
 msgid "Updating database"
 msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
 
 #. 4
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:499
 msgid "Check for new version"
 msgstr "Preverjanje za novo različico"
 
 #. 5
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:500
 msgid "Preparing main Window"
 msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
 
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
 msgid "In"
 msgstr "NA PODLOGI"
 
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:529
 msgid "Out"
 msgstr "OB PODLOGI"
 
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:562
 msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
 msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
 
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:567
 msgid "Running start. Started with initial speed."
 msgstr "Start v teku. Začetek teka z začetno hitrostjo."
 
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:568
 msgid "Standing start. Started without initial speed."
 msgstr "Stoječi start. Začetek teka brez začetne hitrosti."
 
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:963
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrično"
-
 #: ../src/execute/event.cs:337
 msgid ""
 "Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3564,24 +3708,24 @@ msgstr ""
 "Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko "
 "pogovornega okna Kronopik."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:550
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
 msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! SKOČITE, ko ste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:129
+#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
 msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
 msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! SKOČITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:555
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
 msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
 msgstr ""
 "Ste NA PODLOGI! Stopite z merilne podloge in pritisnite gumb 'sprejmi'."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:557
+#: ../src/execute/jump.cs:556
 msgid ""
 "You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
 "'accept' button"
@@ -3591,37 +3735,37 @@ msgstr ""
 
 #. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
 #. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:917 ../src/execute/jump.cs:935
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
 #, csharp-format
 msgid "Initially selected {0} seconds"
 msgstr "Začetno je izbranih {0} sekund"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1784
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
 msgid "Photocells"
 msgstr "Fotocelice"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
 msgid "Platform"
 msgstr "Merilna podloga"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
 #, csharp-format
 msgid "There's contact in {0}. Please leave."
 msgstr "Podloga {0} je v stiku! Pred začetkom mora biti prosta."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
 msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Pritisnite in upravljajte z gumbom Test vseh napravah kronopik hkrati."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
 msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr "Sprostite gumb test vseh naprav kronopik hkrati."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
 msgid "Synchronization done."
 msgstr "Usklajevanje je končano."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
 msgid "Test starts now."
 msgstr "Test se začne izvajati sedaj."
 
@@ -3641,16 +3785,20 @@ msgstr "Ste OB PODLOGI! ZAČNITE, ko boste pripravljeni!"
 msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! SPROSTITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:130
 msgid "You are IN, RUN when prepared!"
 msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:138
 msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
 msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
 
+#: ../src/execute/run.cs:771
+msgid "Go!"
+msgstr "Začni!"
+
 # plural
-#: ../src/execute/run.cs:765
+#: ../src/execute/run.cs:774
 #, csharp-format
 msgid "Wait 1 second."
 msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -3659,13 +3807,13 @@ msgstr[1] "Počakajte {0} sekundo."
 msgstr[2] "Počakajte {0} sekundi."
 msgstr[3] "Počakajte {0} sekunde."
 
-#: ../src/execute/run.cs:858
+#: ../src/execute/run.cs:874
 msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
 msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi čas že pretekel"
 
-#: ../src/execute/run.cs:924 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3521 ../src/gui/run.cs:1513 ../src/gui/run.cs:1576
-#: ../src/gui/run.cs:1626
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/run.cs:1657
 msgid "Tracks"
 msgstr "Proge"
 
@@ -3677,15 +3825,17 @@ msgstr "Shrani poročilo kot ..."
 msgid "Export session in format "
 msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
 
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:826
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
 msgid "Cancel"
 msgstr "Prekliči"
 
-#: ../src/exportSession.cs:78
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:827
 msgid "Export"
 msgstr "Izvozi"
 
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../src/gui/preferences.cs:303
 msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
 
@@ -3694,124 +3844,130 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
 msgid "Saved to {0}"
 msgstr "Shranjeno v {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:857
 #, csharp-format
 msgid "Cannot export to file {0} "
 msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:117
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:864
 msgid "Cancelled."
 msgstr "Preklicano."
 
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
 msgid "Simple jumps"
 msgstr "Enostavni skoki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
 msgid "with subjumps"
 msgstr "s poskoki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
 msgid "Simple runs"
 msgstr "Enostavni teki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
 msgid "interval runs"
 msgstr "intervalni teki"
 
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
 msgid "with tracks"
 msgstr "s progami"
 
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
 msgid "SessionID"
 msgstr "ID Seje"
 
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:340 ../src/gui/encoder.cs:425
-#: ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:712
+#: ../src/gui/person.cs:115
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:737
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/exportSession.cs:479 ../src/exportSession.cs:531
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/exportSession.cs:668
+#: ../src/exportSession.cs:728 ../src/gui/encoder.cs:547
 msgid "Person ID"
 msgstr "ID testiranca"
 
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
+#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:548
 msgid "Person name"
 msgstr "Ime testiranca"
 
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
 msgid "jump ID"
 msgstr "ID skoka"
 
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/treeViewJump.cs:41
 msgid "Power"
 msgstr "Moč"
 
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/treeViewJump.cs:42
 msgid "Initial Speed"
 msgstr "Začetna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../src/exportSession.cs:364
 msgid "jump Type"
 msgstr "Vrsta skoka"
 
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:365
 msgid "TC Max"
 msgstr "Najdaljši čS"
 
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:366
 msgid "TF Max"
 msgstr "Najdaljši čL"
 
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:367
 msgid "Max Height"
 msgstr "Največja višina"
 
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:368
 msgid "Max Initial Speed"
 msgstr "Največja začetna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:369
 msgid "TC AVG"
 msgstr "Srednji čS"
 
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:370
 msgid "TF AVG"
 msgstr "Srednji čL"
 
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:371
 msgid "AVG Height"
 msgstr "Srednja višina"
 
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:372
 msgid "AVG Initial Speed"
 msgstr "Srednja začetna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:540
 msgid "Limited"
 msgstr "Omejeno"
 
 #. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/treeViewJump.cs:392
 #: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
 msgid "Total"
 msgstr "Skupaj"
 
-#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/exportSession.cs:811
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
 #: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
@@ -3828,168 +3984,156 @@ msgstr "Skupaj"
 msgid "SD"
 msgstr "SD"
 
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
 msgid "run ID"
 msgstr "ID teka"
 
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:535
 msgid "Distance total"
 msgstr "Skupna razdalja"
 
-#: ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:536
 msgid "Time total"
 msgstr "Skupni čas"
 
-#: ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:537
 msgid "Average speed"
 msgstr "Povprečna hitrost"
 
-#: ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:538
 msgid "Distance interval"
 msgstr "Interval razdalje"
 
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:575
 msgid "Interval speed"
 msgstr "Hitrost intervala"
 
-#: ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:576
 msgid "interval times"
 msgstr "časi intervalov"
 
-#: ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:630
 msgid "Reaction time ID"
 msgstr "ID odzivnega časa"
 
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:670
 msgid "Pulse ID"
 msgstr "ID ritma"
 
-#: ../src/exportSession.cs:739
+#: ../src/exportSession.cs:730
 msgid "MC ID"
 msgstr "MC ID"
 
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:775 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
 msgid "State"
 msgstr "Stanje"
 
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:776 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
 #: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
 msgid "Change"
 msgstr "Spremeni"
 
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:777
 msgid "IN-IN"
 msgstr "NA-NA"
 
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:778
 msgid "OUT-OUT"
 msgstr "OB-OB"
 
-#: ../src/exportSession.cs:876
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
-msgstr ""
-"Med uvažanjem iz preglednice (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"je treba upoštevati, da je ločilni znak podpičje: <b>;</b>."
-
-#: ../src/exportSession.cs:910
-msgid "Exported to file: "
-msgstr "Izvoženo v datoteko:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:758
 #, csharp-format
 msgid "Chronojump database version file: {0}"
 msgstr "Datoteka različice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:893
 msgid "Preferences loaded"
 msgstr "Možnosti so naložene"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
 msgid "Show all tests of"
 msgstr "Pokaži vse teste"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
 #, csharp-format
 msgid "Delete {0} from this session"
 msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
 msgid "Please, first fill evaluator data."
 msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
 msgid "Please, first check evaluator data is ok."
 msgstr "Najprej preverite, če so podatki merilnika v redu."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
 msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
 msgstr "Različica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
 
 #. false: don't do insertion
 #. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
 msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
 msgid "Currently cannot upload."
 msgstr "Trenutno ni mogoče poslati."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
 msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
 msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
 msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
 msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
 msgstr "<b>Šport</b> navedenih testirancev ni določen:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
 msgid "Please, fix this before uploading:"
 msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
 msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
 msgstr "Ali pa med pošiljanjem izpustite označene testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
 msgid "Session will be uploaded to server."
 msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
 msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
 msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
 msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
 msgstr ""
 "Sejo je mogoče poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa "
 "bodo zbrani novi podatki."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
 msgid "Session has been uploaded to server before."
 msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
 msgid "Uploading new data."
 msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
 msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
 msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
 msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
 msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
 
 #. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
 msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 
@@ -4070,26 +4214,26 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
 #. myItem.Sensitive = false;
 #. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1521
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1601 ../src/gui/chronojump.cs:1682
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1762 ../src/gui/chronojump.cs:1842
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980
 msgid "Edit selected"
 msgstr "Izbrano je urejanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1446 ../src/gui/chronojump.cs:1532
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1769 ../src/gui/chronojump.cs:1853
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993
 msgid "Delete selected"
 msgstr "Izbran je brisanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1525 ../src/gui/chronojump.cs:1686
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
 msgid "Repair selected"
 msgstr "Izbrano je popravljanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Could not delete file:\n"
@@ -4100,34 +4244,34 @@ msgstr ""
 
 #. reportWin is still not created, not need to Fill again
 #. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
 msgid "Session created, now add or load persons."
 msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoče dodati ali naložiti testirance."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
 msgid "Are you sure you want to delete the current session"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati trenutno sejo"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
 msgid "and all the session tests?"
 msgstr "in vsi testi seje?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
 msgid "Deleted session and all its tests."
 msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
 msgid "Select number of persons to add"
 msgstr "Izberite število testirancev za dodajanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
 msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
 msgstr ""
 "V kolikor želite dodati več kot 40 testirancev, je treba postopek izvesti "
 "dvakrat."
 
 # plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2427 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
 #, csharp-format
 msgid "Successfully added one person."
 msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4136,7 +4280,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
 msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
 msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
 msgid ""
 "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
 "(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4146,15 +4290,15 @@ msgstr ""
 "testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
 "(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
 msgid "Current Person: "
 msgstr "Trenutni testiranec:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
 msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
 msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
 "Then press button\n"
@@ -4162,7 +4306,7 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4173,7 +4317,7 @@ msgstr ""
 "merjenja.\n"
 "Nato pritisnite gumb\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
 "Then press this button:\n"
@@ -4181,183 +4325,166 @@ msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
 "Nato pritisnite ta gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
 msgstr ""
 "Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za končanje testa."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
 msgid "Then press this button:\n"
 msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
-msgid "Input length oj jump in centimeters"
-msgstr "Vhodna dolžina skoka v centimetrih"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
 msgid "Changes"
 msgstr "Spremembe"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
 msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
 msgstr "Podatkov ni mogoče posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4564 ../src/gui/chronojump.cs:4580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
 msgid "Do you want to delete this jump?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
 msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
 msgstr ""
 "Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan "
 "celoten test skoka"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4646 ../src/gui/chronojump.cs:4663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
 msgid "Do you want to delete this run?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
 msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
 msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
 msgid "Do you want to delete this test?"
 msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
 msgid "Added simple jump."
 msgstr "Dodan je enostavni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
 msgid "Added reactive jump."
 msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
 msgid "Added simple run."
 msgstr "Dodan je enostavni tek."
 
 #. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
 msgid "Added intervallic run."
 msgstr "Dodan je intervalni tek."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
 msgid "Accelerators help"
 msgstr "Pomoč pospeševalnih tipk"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
 msgid "Use these keys in order to work faster."
 msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
 msgid "On execute test tab:"
 msgstr "Na zavihku izvajanja:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
 msgid "Edit selected person"
 msgstr "Uredi izbranega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "CURSOR_UP"
 msgstr "Smerna tipka GOR"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
 msgid "Select previous person"
 msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
 msgid "CURSOR_DOWN"
 msgstr "Smerna tipka DOL"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
 msgid "Select next person"
 msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
 msgid "Play video of this test"
 msgstr "Predvajaj video testa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5103 ../src/gui/chronojump.cs:5107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
 msgid "(if available)"
 msgstr "(če je na voljo)"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
 msgid "Delete this test"
 msgstr "Izbriši izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
 msgid "On results tab:"
 msgstr "Na zavihku rezultatov:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
 msgid "Zoom change"
 msgstr "Spremeni približanje"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
 msgid "Play video of selected test"
 msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
 msgid "Edit selected test"
 msgstr "Uredi izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
 msgid "Delete selected test"
 msgstr "Izbriši izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
 msgid "Repair selected test"
 msgstr "Popravi izbrani test"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej."
 "dremelj gmail com>"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
 msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
 msgstr "Končano za testiranje. Program ChronoJump bo končan z napako."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:282
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
 msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
 msgstr "Ena ali več naprav kronopik je nepovezanih"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:283
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
 msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
 msgstr ""
 "Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega "
 "okna."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:406
-msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
-msgstr "uporaba COM3 je ustrezna (v kolikor je na voljo)."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:407
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:408
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"V kolikor želite uporabiti bolj varna vrata, pritisnite gumb za pomoč in "
-"nato 'Vsili delovanje kronopika na vratih COM1 - COM4'."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:413
-msgid ""
-"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
-msgstr "To so naprave USB kot je kronopik, vendar tudi ključki, tiskalniki ..."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
 msgid ""
 "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
 "and open again this window."
@@ -4365,24 +4492,28 @@ msgstr ""
 "V kolikor je kabel kronopika ravnokar priklopljen in pričakovana vrata niso "
 "izpisana na seznamu, je treba to okno zapreti in ponovno odpreti."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:462
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
 msgid "starting connection with chronopic"
 msgstr "začenjanje povezave z napravo kronopik"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
 #, csharp-format
 msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
 msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
 msgid "Problems communicating to chronopic."
 msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:522
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
 msgid "Changed platform to 'Simulated'"
 msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:523
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
@@ -4402,7 +4533,7 @@ msgstr ""
 #. thread.Join(1000);
 #. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
 #. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:768
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
 msgid "Cancelled by user"
 msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
 
@@ -4430,165 +4561,267 @@ msgstr ""
 "Nova teža\n"
 "možnost 2"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:252
+#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2822
+#, fuzzy
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Zvokovna naprava ni nastavljena"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:313
 msgid "Missing data."
 msgstr "Manjkajo podatki."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:341 ../src/gui/encoder.cs:1162
+#: ../src/gui/encoder.cs:421 ../src/gui/encoder.cs:1945
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
 msgid "Curve"
 msgstr "Krivulja"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:343 ../src/gui/encoder.cs:428
+#: ../src/gui/encoder.cs:423 ../src/gui/encoder.cs:715
 msgid "Contraction"
 msgstr "Krčenje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:431
+#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:718
 #: ../src/gui/report.cs:143
 msgid "Comment"
 msgstr "Razlaga"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:361
+#: ../src/gui/encoder.cs:441
 #, csharp-format
 msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
 msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
 
-#. used when we don't need to read data,
-#. and we want to ensure next window will be created at needed size
-#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
-#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:376 ../src/gui/encoder.cs:1078
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: ../src/gui/encoder.cs:546 ../src/gui/encoder.cs:638
+msgid "hiddennothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:549 ../src/gui/encoder.cs:642
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Izbrane\n"
+"krivulje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:643
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Vse\n"
+"krivulje"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:565
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:639
+msgid "Session ID"
+msgstr "ID seje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:640 ../src/gui/person.cs:2129
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:641
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum seje"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:658
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
 #, csharp-format
 msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
 msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:475
+#: ../src/gui/encoder.cs:767
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:820
+#, fuzzy
+msgid "Export session in format CSV"
+msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:850 ../src/gui/encoder.cs:878
+#, csharp-format
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Izvoženo v {0}"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:886
 msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta signal?"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:490
+#: ../src/gui/encoder.cs:902
 msgid "Signal deleted"
 msgstr "Signal je izbrisan"
 
 #. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012
 #, csharp-format
 msgid "Curve {0} saved"
 msgstr "Krivulja {0} je shranjena"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:601
+#: ../src/gui/encoder.cs:1015
 msgid "All curves saved"
 msgstr "Vse krivulje so shranjene"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098
 msgid "Signal saved"
 msgstr "Signal je shranjen"
 
 #. only signal is updated
 #. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:679
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
 msgid "Signal updated"
 msgstr "Signal je posodobljen"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr "Ni izbranih krivulj."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1733
+#, fuzzy
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Ključa gpilotd/%s/speed ni mogoče naložiti: %s"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoder.cs:1735
+#, fuzzy
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Natančnost predvidevanja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Ta vrsta grafa še ni podprta."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1711
+msgid "No compare"
+msgstr "Brez primerjave"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1712
+#, fuzzy
+msgid "Between persons"
+msgstr "Naloži testirance"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713
+#, fuzzy
+msgid "Between sessions"
+msgstr " različne seje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732
 msgid "Speed / Load"
 msgstr "Hitrost / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732
 msgid "Force / Load"
 msgstr "Sila / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1733
 msgid "Power / Load"
 msgstr "Moč / Breme"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
 msgid "Force / Speed"
 msgstr "Sila / hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
 msgid "Power / Speed"
 msgstr "Moč / hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1855
 msgid "Encoder exercise name:"
 msgstr "Ime vaje kodirnika:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1856 ../src/gui/encoder.cs:1888
 msgid "Displaced body weight"
 msgstr "Izpodrinjena teža telesa"
 
 #. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1858
 msgid "Resistance"
 msgstr "Odpor"
 
 #. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1887
 msgid "Write the name of the encoder exercise:"
 msgstr "Ime kodirane vaje:"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+#: ../src/gui/encoder.cs:1890
 msgid "Ressitance"
 msgstr "Odpor"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1892
 msgid "Add"
 msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1906
 msgid "Error: Missing name of exercise."
 msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1909
 #, csharp-format
 msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
 msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} že obstaja."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947 ../src/gui/encoder.cs:2061
 msgid "Duration"
 msgstr "Trajanje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1948 ../src/gui/encoder.cs:2062
 msgid "Range"
 msgstr "Območje"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:2063
 msgid "MeanSpeed"
 msgstr "Povprečna hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950 ../src/gui/encoder.cs:2064
 msgid "MaxSpeed"
 msgstr "Največja hitrost"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951 ../src/gui/encoder.cs:2065
+#, fuzzy
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "Največja hitrost"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1952 ../src/gui/encoder.cs:2066
 msgid "MeanPower"
 msgstr "Povprečna moč"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:2067
 msgid "PeakPower"
 msgstr "Končna moč"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoder.cs:1954 ../src/gui/encoder.cs:2068
 msgid "PeakPowerTime"
 msgstr "Čas končne moči"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:1955 ../src/gui/encoder.cs:2069
 msgid "PeakPower/PPT"
 msgstr "Končna moč/PPT"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2057
+#, fuzzy
+msgid "Series"
+msgstr "Serija"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844 ../src/gui/encoder.cs:2931
 msgid "Please, wait."
 msgstr "Počakajte."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoder.cs:1761
+#: ../src/gui/encoder.cs:2980 ../src/gui/encoder.cs:3012
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Preklicano"
 
+#: ../src/gui/encoder.cs:2988
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
+
 #: ../src/gui/evaluator.cs:345
 msgid "Select of Birth"
 msgstr "Izbor dneva rojstva"
@@ -4616,31 +4849,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "(ločilnik decimalnih mest: '{0}')"
 
-#: ../src/gui/event.cs:667
+#: ../src/gui/event.cs:679
 msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
 msgstr "Testi te vrste so v podatkovni zbirki seje:"
 
-#: ../src/gui/event.cs:669
+#: ../src/gui/event.cs:681
 msgid "please first edit or delete them."
 msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
 
-#: ../src/gui/event.cs:671
+#: ../src/gui/event.cs:683
 msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
 msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
 
 #. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1187
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
 msgid "Last"
 msgstr "Zadnji"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1786
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
 msgid "Platforms"
 msgstr "Merilne podloge"
 
 #. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:235 ../src/gui/genericWindow.cs:271
-#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:231 ../src/gui/genericWindow.cs:273
+#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
 msgid "None"
 msgstr "Brez"
 
@@ -4652,32 +4885,52 @@ msgstr "Brez"
 #. jumpLine = "\n";
 #. }
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
 msgid "Auto-Detection currently disabled"
 msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogočeno"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#, fuzzy
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
 msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
 msgstr "Več podrobnosti o <b>priročniku ChronoJump</b>"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
 msgid "Newer versions will be on this site:"
 msgstr "Nove različice bodo na strani:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
 msgid ""
 "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
 "Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj računalnik</i> na namizju ali "
 "meniju Start."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
 msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
 msgstr ""
 "Ime ikone <i>Moj računalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</"
 "i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
 msgid ""
 "Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
 "because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4687,35 +4940,35 @@ msgstr ""
 "je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj računalnik</i>. V tem primeru "
 "poiščite pravo ikono."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
 msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
 msgstr "Izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
 msgid "Go to <i>hardware</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
 msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
 msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
 msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
 msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(številka) na zaporedni USB povezavi."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
 msgid ""
 "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
 "Na primer: vrata določena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik "
 "izbrati kot COM7."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
 msgid ""
 "If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
 "window."
@@ -4723,13 +4976,13 @@ msgstr ""
 "V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 - COM4, kot je "
 "razloženo v nadrejenem oknu."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
 msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
 "Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave "
 "kronopik</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
 msgid ""
 "At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
 "(last option)."
@@ -4737,25 +4990,25 @@ msgstr ""
 "V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite "
 "<i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
 msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>Nastavitve vrat</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
 msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
 msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
 msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
 msgstr "Izberite možnost COM1, COM2, COM3 ali COM4 s seznamu tega okna."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
 "V kolikor so vrata COM1 - COM4 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena "
 "vrata pod zaporedjem 10."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
 msgid ""
 "If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
 "<i>used</i>)."
@@ -4763,20 +5016,20 @@ msgstr ""
 "V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 - COM4 (običajno niso "
 "<i>uporabljena</i>)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:68
+#: ../src/gui/jump.cs:69
 msgid "jump"
 msgstr "skok"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:470
+#: ../src/gui/jump.cs:484
 msgid "reactive jump"
 msgstr "repetitivno-eksplozivni skok"
 
 #. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:616
+#: ../src/gui/jump.cs:630
 msgid "Repair reactive jump"
 msgstr "Popravi repetitivno-eksplozivni skok"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:620 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
 #, csharp-format
 msgid ""
 "Use this window to repair this test.\n"
@@ -4786,12 +5039,12 @@ msgstr ""
 "Dvakrat kliknite katerokoli celico za urejanje (ločilnik decimalnih mest: "
 "'{0}')"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:658
+#: ../src/gui/jump.cs:672
 #, csharp-format
 msgid "JumpType: {0}."
 msgstr "Vrsta skoka: {0}."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:663
+#: ../src/gui/jump.cs:677
 msgid ""
 "\n"
 "This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -4799,7 +5052,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ta vrsta skoka se začne NA PODLOGI, prvi čas pa naj bi bil čas leta (čL)."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:686
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one jump."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -4808,11 +5061,11 @@ msgstr[1] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} skok."
 msgstr[2] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} skoka."
 msgstr[3] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} skoke."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
 msgid "You cannot add more."
 msgstr "Več ni mogoče dodati."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:681
+#: ../src/gui/jump.cs:695
 #, csharp-format
 msgid "This jump type is fixed to one second."
 msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -4821,21 +5074,21 @@ msgstr[1] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundo."
 msgstr[2] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundi."
 msgstr[3] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekunde."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
 msgid "Count"
 msgstr "Števec"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1686 ../src/gui/run.cs:1288
-#: ../src/gui/run.cs:1456
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/run.cs:1487
 msgid "Delete test type defined by user"
 msgstr "Izbriši uporabniško določeno vrsto testa"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
 msgid "Limited value"
 msgstr "Omejena vrednost"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1752 ../src/gui/run.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
 msgid "Seconds"
 msgstr "Sekunde"
 
@@ -4851,24 +5104,24 @@ msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 msgid "multi chronopic"
 msgstr "multikronopik"
 
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:183
 msgid "Man"
 msgstr "Moški"
 
 #. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:185
 msgid "Woman"
 msgstr "Ženska"
 
-#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:607
 msgid "Loaded"
 msgstr "Naloženo"
 
-#: ../src/gui/person.cs:689
+#: ../src/gui/person.cs:686
 msgid "Include / Discard athletes"
 msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
 
-#: ../src/gui/person.cs:698
+#: ../src/gui/person.cs:695
 msgid ""
 "All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
 "her tests on this session.\n"
@@ -4878,10 +5131,14 @@ msgstr ""
 "podatkov s testi te seje.\n"
 "Podatki neoznačenih testirancev ne bodo poslani."
 
-#: ../src/gui/person.cs:971
+#: ../src/gui/person.cs:967
 msgid "Edit jumper"
 msgstr "Urejanje skakalca"
 
+#: ../src/gui/person.cs:988
+msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+msgstr ""
+
 #: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
 msgid "Select session date"
 msgstr "Izberite datum seje"
@@ -4924,10 +5181,6 @@ msgstr "Izberite raven"
 msgid "Persons will be created with default session values"
 msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2129
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
-
 #: ../src/gui/person.cs:2131
 msgid "Date\n"
 msgstr "Datum\n"
@@ -4964,40 +5217,50 @@ msgstr ""
 "Odziv\n"
 "čas"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
-msgid "Sound activated."
-msgstr "Zvok je omogočen."
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
-msgid "No Sound."
-msgstr "Brez zvoka."
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
-msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
-msgstr "Omogočeno video zapisovanje in zajemanje zaslonskih slik."
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
-msgid "Disabled video and snapshots."
-msgstr "Omogočen zajem videa in zaslonskih slik."
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
+#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
 msgid "Error. Cannot find database."
 msgstr "Napaka. Ni mogoče najti podatkovne zbirke."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:343
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
 msgid "Copy database to:"
 msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
 msgid "Copy"
 msgstr "Kopiraj"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
+#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
 #, csharp-format
 msgid "Copied to {0}"
 msgstr "Kopirano v {0}"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
 #, csharp-format
 msgid "Cannot copy to file {0} "
 msgstr "Ni mogoče kopirati v datoteko {0} "
@@ -5016,28 +5279,28 @@ msgid "PulseType: {0}."
 msgstr "Vrsta ritma: {0}."
 
 #. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
 #: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
-#: ../src/statType.cs:331
+#: ../src/statType.cs:336
 msgid "Average Index"
 msgstr "Povprečni indeks"
 
 #. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:124
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
 msgid "Lower than"
 msgstr "Manj kot"
 
 #. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
 #. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:127
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
 msgid "Higher or equal than"
 msgstr "Več ali enako kot"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
 msgid "runs"
 msgstr "teki"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
 msgid "watts"
 msgstr "vati"
@@ -5113,15 +5376,15 @@ msgstr[3] "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekunde."
 msgid "Totaltime cannot be greater."
 msgstr "Skupni čas ne more biti večji."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1047
 msgid "Track distance (between platforms)"
 msgstr "Dolžina proge (med merilnima podlogama)"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1038
+#: ../src/gui/run.cs:1048
 msgid "meters"
 msgstr "metri"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1045
+#: ../src/gui/run.cs:1055
 msgid ""
 "Vertical distance between\n"
 "stairs third and nine."
@@ -5129,16 +5392,16 @@ msgstr ""
 "Navpična razdalja med\n"
 "stopnicama tri in devet."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1046
+#: ../src/gui/run.cs:1056
 msgid "Millimeters."
 msgstr "Milimetri."
 
-#: ../src/gui/run.cs:1080
+#: ../src/gui/run.cs:1090
 msgid "tracks"
 msgstr "proge"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1326 ../src/gui/run.cs:1354 ../src/gui/run.cs:1383
-#: ../src/gui/run.cs:1499 ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
+#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
 msgid "Not defined"
 msgstr "Ni določeno"
 
@@ -5147,6 +5410,43 @@ msgstr "Ni določeno"
 msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Vrsta teka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
 
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+#, fuzzy
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+#, fuzzy
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr ""
+"Različna (vsaka proga je različne razdalje,\n"
+"primerne za izvajanje testov gibčnosti)"
+
 #: ../src/gui/server.cs:201
 msgid "Uploaded test type"
 msgstr "Poslana vrsta testa"
@@ -5223,34 +5523,34 @@ msgstr "Intervalni teki"
 #.
 #. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
 #.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
-#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
+#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
 msgid "Evolution"
 msgstr "Napredek"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
 #: ../src/statType.cs:234
 msgid "No indexes"
 msgstr "Ni indeksov"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
 msgid "Invert"
 msgstr "Preobrni"
 
 #. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
 msgid "Male"
 msgstr "Moški"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
 msgid "Female"
 msgstr "Ženska"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
 msgid "Jumper's best"
 msgstr "Najboljši skok"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
 msgid "Jumper's average"
 msgstr "Povprečje skakalca"
 
@@ -5369,108 +5669,108 @@ msgstr "brez prog"
 msgid "Evolution."
 msgstr "Napredek"
 
-#: ../src/runType.cs:81
+#: ../src/runType.cs:82
 msgid "Variable distance running"
 msgstr "Teki različnih dolžin"
 
-#: ../src/runType.cs:89
+#: ../src/runType.cs:90
 msgid "Run 20 meters"
 msgstr "Tek na 20 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:97
+#: ../src/runType.cs:98
 msgid "Run 100 meters"
 msgstr "Tek na 100 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:105
+#: ../src/runType.cs:106
 msgid "Run 200 meters"
 msgstr "Tek na 200 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:113
+#: ../src/runType.cs:114
 msgid "Run 400 meters"
 msgstr "Tek na 400 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:121
+#: ../src/runType.cs:122
 msgid "Run 1000 meters"
 msgstr "Tek na 1000 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:129
+#: ../src/runType.cs:130
 msgid "Run 2000 meters"
 msgstr "Tek na 2000 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
 msgid "Note on measurement"
 msgstr "Opomba o meritvah"
 
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
 msgid "Measured time will be the time between two platforms"
 msgstr "Izmerjen čas je čas med dvema merilnima podlogama."
 
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
 msgid "Short description"
 msgstr "Kratek opis"
 
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
 msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
 msgstr "Merjenci morajo stopati preko prečke, kakor hitro je to mogoče."
 
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
 msgid "From one platform to another without falling down."
 msgstr "Od ene merilne podloge do druge brez padca."
 
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
 msgid "If they touched the ground they had to continue."
 msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
 
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:148
 msgid "The hands were on their waist."
 msgstr "Roke so bile ob bokih."
 
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
 msgid "Without shoes."
 msgstr "Brez obuval."
 
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
 msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
 msgstr ""
 "Vsak dotik tal se kaznuje z dodatkom dveh sekund k skupnemu času testa."
 
-#: ../src/runType.cs:150
+#: ../src/runType.cs:151
 msgid "The best of 2 attempts were recorded."
 msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
 
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
 msgid "Gesell's Bar"
 msgstr "Gesellova prečka"
 
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
 msgid "Length: 2.5 m."
 msgstr "Dolžina: 2,5 m."
 
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:155
 msgid "Wide: 4 cm."
 msgstr "Širina: 4 cm."
 
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protokol"
 
-#: ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:158
 msgid "CONDITIONS: "
 msgstr "RAZMERE:"
 
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
 msgid "Hands on their waist."
 msgstr "Roke na boke."
 
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
 msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
 msgstr "Pred zidom v izogibanje odvračanja pozornosti."
 
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
 msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
 msgstr "NAVODILA IN PRIKAZ:"
 
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
 msgid ""
 "You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
 "the ground just continue."
@@ -5478,7 +5778,7 @@ msgstr ""
 "Po prečki je treba hoditi, kakor hitro je le mogoče 'na tak način'. V "
 "primeru, da se dotaknete tal, enostavno nadaljujte s hojo."
 
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:164
 msgid ""
 "'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
 "side."
@@ -5486,11 +5786,11 @@ msgstr ""
 "'Na tak način' pomeni, da hodite normalno, z enim stopalom pred drugim in ne "
 "bočno s stopalom ob stopalu."
 
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
 msgid "SCORE: "
 msgstr "REZULTAT:"
 
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:167
 msgid ""
 "Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
 "platform is reached."
@@ -5498,19 +5798,19 @@ msgstr ""
 "Čas bo začel teči ob dotiku prve merilne podloge in bo zaustavljen ob dotiku "
 "druge."
 
-#: ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:169
 msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
 msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
 
-#: ../src/runType.cs:170 ../src/runType.cs:385
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
 msgid "Reference:"
 msgstr "Sklic:"
 
-#: ../src/runType.cs:184
+#: ../src/runType.cs:185
 msgid "20Yard Agility test"
 msgstr "20 jardni test agilnosti"
 
-#: ../src/runType.cs:186
+#: ../src/runType.cs:187
 msgid ""
 "This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
 "a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -5518,11 +5818,11 @@ msgstr ""
 "Test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja zelo "
 "podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
 
-#: ../src/runType.cs:188 ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
 msgid "Purpose"
 msgstr "Namen"
 
-#: ../src/runType.cs:189
+#: ../src/runType.cs:190
 msgid ""
 "The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
 "accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -5530,12 +5830,12 @@ msgstr ""
 "20 jardni test agilnosti je enostavno merilo sposobnosti pospeševanja, "
 "zaustavljanja, spreminjanja smeri gibanja in ponovnega pospeševanja. "
 
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:210 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:268 ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
 msgid "Procedure"
 msgstr "Postopek"
 
-#: ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:193
 msgid ""
 "Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
 "cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -5557,15 +5857,15 @@ msgstr ""
 "Časomer je zagnan ob prvem premiku merjenca in se zaustavi, ko ta s prsi "
 "prečka središčno črto."
 
-#: ../src/runType.cs:194 ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
 msgid "Scoring"
 msgstr "Točkovanje"
 
-#: ../src/runType.cs:195
+#: ../src/runType.cs:196
 msgid "Record the best time of two trials."
 msgstr "Zabeleži najboljši čas dveh poskusov."
 
-#: ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:198
 msgid ""
 "Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
 "result."
@@ -5573,16 +5873,16 @@ msgstr ""
 "Spodbudite merjence, da pospešijo skozi ciljno črto za doseganje boljših "
 "rezultatov."
 
-#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:216 ../src/runType.cs:251
-#: ../src/runType.cs:285 ../src/runType.cs:307
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
+#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
 msgid "Cited with permission."
 msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
 
-#: ../src/runType.cs:208
+#: ../src/runType.cs:209
 msgid "505 Agility test"
 msgstr "Test agilnosti 505"
 
-#: ../src/runType.cs:211
+#: ../src/runType.cs:212
 msgid ""
 "Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
 "athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -5603,7 +5903,7 @@ msgstr ""
 "obeh nog. Merjenca je treba opomniti, da črte ne prestopi preveč, saj se bo "
 "s tem povečal čas teka."
 
-#: ../src/runType.cs:214
+#: ../src/runType.cs:215
 msgid ""
 "This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
 "applicable to some sports."
@@ -5611,11 +5911,11 @@ msgstr ""
 "Test je namenjen merjenju sposobnosti obračanja za 180 stopinj. Rezultat "
 "tega testa zmožnosti za nekatere športe ni uporaben."
 
-#: ../src/runType.cs:225
+#: ../src/runType.cs:226
 msgid "Illinois Agility test"
 msgstr "Test agilnosti Illinois"
 
-#: ../src/runType.cs:228
+#: ../src/runType.cs:229
 msgid ""
 "The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
 "start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -5628,7 +5928,7 @@ msgstr ""
 "cilja in dveh točk obračanja. Dodatni štirje stožci so postavljeni na "
 "sredino v enakem razmiku 3,3 metra narazen."
 
-#: ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:232
 msgid ""
 "Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
 "their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -5641,47 +5941,47 @@ msgstr ""
 "vstane in steče po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne črte, ko se "
 "merjenje časa zaustavi."
 
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
 msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
 msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Rating"
 msgstr "Ocena"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Males"
 msgstr "Moški"
 
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
 msgid "Females"
 msgstr "Ženske"
 
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
 msgid "Excellent"
 msgstr "Odlično"
 
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
 msgid "Good"
 msgstr "Dobro"
 
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
 msgid "Average"
 msgstr "Povprečno"
 
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
 msgid "Fair"
 msgstr "Zadovoljivo"
 
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:241
 msgid "Poor"
 msgstr "Slabo"
 
-#: ../src/runType.cs:242 ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
 msgid "Advantages"
 msgstr "Prednosti"
 
-#: ../src/runType.cs:243
+#: ../src/runType.cs:244
 msgid ""
 "This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
 "players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -5689,11 +5989,11 @@ msgstr ""
 "To je enostaven test za izvajanje in zahteva malo opreme. S testom preverimo "
 "sposobnosti obračanja v različne smeri pod različnimi koti."
 
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
 msgid "Disadvantages"
 msgstr "Slabosti"
 
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:247
 msgid ""
 "Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
 "be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -5704,11 +6004,11 @@ msgstr ""
 "izboljšati z uporabo časovnih vrstc. Ni mogoče ločiti med zmožnostjo "
 "obračanja levo in desno."
 
-#: ../src/runType.cs:248 ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
 msgid "Variations"
 msgstr "Odstopanja"
 
-#: ../src/runType.cs:249
+#: ../src/runType.cs:250
 msgid ""
 "The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
 "is changed."
@@ -5716,11 +6016,11 @@ msgstr ""
 "Mesto začetka in konca je mogoče poljubno zamenjati, s čimer se zamenja tudi "
 "smer zavoja."
 
-#: ../src/runType.cs:261
+#: ../src/runType.cs:262
 msgid "Shuttle Run Agility test"
 msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
 
-#: ../src/runType.cs:263
+#: ../src/runType.cs:264
 msgid ""
 "This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
 "Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -5729,11 +6029,11 @@ msgstr ""
 "Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. "
 "Našteta odstopanja kažejo na vzporedne načine izvajanja tega testa."
 
-#: ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:267
 msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
 msgstr "To je test hitrosti in agilnosti, pomembnih pri veliko športih."
 
-#: ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:270
 msgid ""
 "This test requires the person to run back and forth between two parallel "
 "lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -5751,7 +6051,7 @@ msgstr ""
 "se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steče nazaj čez "
 "začetno črto."
 
-#: ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:274
 msgid ""
 "Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
 "Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -5759,11 +6059,11 @@ msgstr ""
 "Priporočeno je izvesti več kot eno ponovitev testa in zabeležiti najhitrejši "
 "dosežen čas. Rezultate je priporočeno zaokrožiti na desetinko sekunde."
 
-#: ../src/runType.cs:275 ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
 msgid "Modifications"
 msgstr "Spremembe"
 
-#: ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:277
 msgid ""
 "The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
 "performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -5775,7 +6075,7 @@ msgstr ""
 "metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vračanju predmetov s točk "
 "obračanja."
 
-#: ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:281
 msgid ""
 "This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
 "equipment required."
@@ -5783,7 +6083,7 @@ msgstr ""
 "Test je mogoče hitro izvesti z večjimi skupinami z zelo malo zahtevane "
 "opreme."
 
-#: ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:284
 msgid ""
 "The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
 "sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -5792,11 +6092,11 @@ msgstr ""
 "treba spodbujati merjence, da skozi ciljno črto tečejo za čim boljši "
 "rezultat."
 
-#: ../src/runType.cs:295
+#: ../src/runType.cs:296
 msgid "ZigZag Agility test"
 msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
 
-#: ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:299
 msgid ""
 "Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
 "course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -5813,7 +6113,7 @@ msgstr ""
 "stranici in je središčni stožec C, se test začne pri 1, nato na C, 2, 3, C, "
 "4 in nazaj na 1."
 
-#: ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:302
 msgid ""
 "This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
 "and the number of circuits performed."
@@ -5821,7 +6121,7 @@ msgstr ""
 "Test je mogoče prilagoditi s spremembo razdalje med stožci in številom "
 "krogov teka."
 
-#: ../src/runType.cs:304
+#: ../src/runType.cs:305
 msgid ""
 "The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
 "become a factor."
@@ -5829,40 +6129,40 @@ msgstr ""
 "Skupna dolžina teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik "
 "pri merjenju."
 
-#: ../src/runType.cs:316
+#: ../src/runType.cs:317
 msgid "Margaria-Kalamen"
 msgstr "Margaria-Kalamen test"
 
-#: ../src/runType.cs:325
+#: ../src/runType.cs:326
 msgid "Run n laps x distance"
 msgstr "Pretecite n krogov na razdalji x metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:333
+#: ../src/runType.cs:334
 msgid "Make max laps in n seconds"
 msgstr "Pretecite čim več krogov v n sekundah"
 
-#: ../src/runType.cs:342
+#: ../src/runType.cs:343
 msgid "Continue running in n distance"
 msgstr "Nadaljujte s tekom na razdalji n metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:350
+#: ../src/runType.cs:351
 msgid "Run 10 times a 20m distance"
 msgstr "Pretecite 10 krat razdaljo 20 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:358
+#: ../src/runType.cs:359
 msgid "Make max laps in 30 seconds"
 msgstr "Pretecite čim več krogov v 30 sekundah"
 
-#: ../src/runType.cs:367
+#: ../src/runType.cs:368
 msgid "Continue running in 20m distance"
 msgstr "Nadaljujte s tekom na 20 metrov"
 
-#: ../src/runType.cs:376
+#: ../src/runType.cs:377
 msgid "Modified time Getup and Go test"
 msgstr "Spremenjen čas testa Vstani in steci"
 
 #. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:379
+#: ../src/runType.cs:380
 msgid ""
 "The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
 "your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -5881,7 +6181,7 @@ msgstr ""
 "nazaj do svojega stola s stopanjem v obroče. Poskusite se izogniti dotikanju "
 "obročev. Na koncu se poskusite ponovno usesti brez uporabe rok\"."
 
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
 msgid ""
 "The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
 "the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -5911,11 +6211,11 @@ msgstr ""
 "(4) hoja okoli stožcev, (5) hoja med stopanjem v obroče in (6) ponovno "
 "usedanje."
 
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
 msgid "Assessment questionnaire"
 msgstr "Ocenjevalni vprašalnik"
 
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:384
 msgid ""
 "Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
 "assesment questionnaire."
@@ -5923,7 +6223,7 @@ msgstr ""
 "Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoče bo dokončati ocenjevalni "
 "vprašalnik."
 
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:388
 msgid "Abstract:"
 msgstr "Povzetek:"
 
@@ -7217,7 +7517,7 @@ msgid "Wrestling"
 msgstr "Rokoborba"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
-#: ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
 #: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -7231,7 +7531,7 @@ msgstr "Indeks SzO"
 
 # msgid_plural
 #: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:121 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
 #: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
@@ -7245,7 +7545,7 @@ msgstr[2] "Prvi {0} vrednosti"
 msgstr[3] "Prve {0} vrednosti"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
 #: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
@@ -7260,7 +7560,7 @@ msgstr[2] "Najvišji {0} vrednosti vsakega testiranca"
 msgstr[3] "Najvišje {0} vrednosti vsakega testiranca"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
 #: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
@@ -7269,7 +7569,7 @@ msgid " various sessions "
 msgstr " različne seje"
 
 #: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
 #: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
 #: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
@@ -7318,7 +7618,7 @@ msgstr "{0} v nekaj skokih in statistiki na {1}{2}"
 #.
 #: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:72
 #: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
 #: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
 #: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
@@ -7334,9 +7634,10 @@ msgstr "Graf ChronoJump"
 #: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
 #: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
 #: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:103
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:112 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
 #: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
 #: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
@@ -7368,7 +7669,7 @@ msgstr "Teža testiranca"
 msgid "Extra Weight"
 msgstr "Dodatna obtežitev"
 
-#: ../src/stats/ieIub.cs:137
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:146
 #, csharp-format
 msgid "{0} in index {1} on {2}"
 msgstr "{0} v indeksu {1} na {2}"
@@ -7391,7 +7692,15 @@ msgstr "Srednje vrednosti vsakega testiranca"
 msgid "Dispersion"
 msgstr "Razpršitev"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1470
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Napaka izrisovanja diagrama."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1478
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Program R najverjetneje ni nameščen."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1481
 msgid "Chronojump Graph"
 msgstr "Graf ChronoJump"
 
@@ -7497,94 +7806,4 @@ msgstr "Razlika"
 #. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
 #: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
 msgid "Runner"
-msgstr "Tekač"
-
-#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Kronopiki</b>"
-
-#~ msgid "<b>0</b>"
-#~ msgstr "<b>0</b>"
-
-#~ msgid "<b>Persons</b>"
-#~ msgstr "<b>Testiranci</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Izvajanje odzivnega časa</b>"
-
-#~ msgid "Connected Chronopics"
-#~ msgstr "Povezani kronopiki"
-
-#~ msgid "Configure Chronopic/s"
-#~ msgstr "Nastavitev kronopikov"
-
-#~ msgid "Configure connection with external hardware."
-#~ msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
-
-#~ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Results</b>"
-#~ msgstr "<b>Rezultati</b>"
-
-#~ msgid "<b>Exercise</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Signal</b>"
-#~ msgstr "<b>Signal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Data</b>"
-#~ msgstr "<b>Podatki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Način</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chronojump</b>"
-#~ msgstr "<b>ChronoJump</b>"
-
-#~ msgid "<b>Info</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Help</b>"
-#~ msgstr "<b>Pomoč</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tests</b>"
-#~ msgstr "<b>Testi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Simulated</b>"
-#~ msgstr "<b>Simulirano</b>"
-
-#~ msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-#~ msgstr "<b>Navpična os</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Drugo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full name</b>"
-#~ msgstr "<b>Polno Ime</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sex</b>"
-#~ msgstr "<b>Spol</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
-#~ msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
-
-#~ msgid "<b>Weight</b>"
-#~ msgstr "<b>Teža</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sport</b>"
-#~ msgstr "<b>Šport</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speciallity</b>"
-#~ msgstr "<b>Posebnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Raven</b>"
-
-#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
-#~ msgstr "<b>Merilnik</b>"
+msgstr "Tekač"
\ No newline at end of file


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]