[chronojump] Updated Slovenian translation
- From: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Slovenian translation
- Date: Sat, 16 Mar 2013 08:15:27 +0000 (UTC)
commit e1cd65cadaa090b05c56c63c616eb97bc12d5ddb
Author: Martin Srebotnjak <miles filmsi net>
Date: Thu Mar 14 20:02:26 2013 +0100
Updated Slovenian translation
po/sl.po | 3197 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 1708 insertions(+), 1489 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index 4942547..ac1d87e 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=chronojump&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-11 18:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-18 08:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-12 20:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-13 13:23+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si googlegroups com>\n"
"Language: sl_SI\n"
@@ -117,12 +117,12 @@ msgid "_About"
msgstr "_O programu"
#: ../glade/chronojump.glade.h:16
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Kronopiki"
+msgid "<b>Chronopics</b>"
+msgstr "<b>Kronopiki</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:17
-msgid "0"
-msgstr "0"
+msgid "<b>0</b>"
+msgstr "<b>0</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:18
msgid "Connect Chronopics"
@@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "Novi testiranci"
msgid "Load person"
msgstr "Naloži testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:22 ../src/gui/person.cs:329
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Naloži testirance iz druge seje"
@@ -165,27 +165,29 @@ msgstr ""
"<Ctrl>Navzdol"
#: ../glade/chronojump.glade.h:28
-msgid "Edit selected person (p)"
-msgstr "Uredi izbranega testiranca (p)"
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Edit selected person\n"
+"<Control>p"
+msgstr "Uredi trenutno izbrani dlančnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:29
+#: ../glade/chronojump.glade.h:30
msgid "show all tests of this person"
msgstr "pokaži vse teste tega testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:30
+#: ../glade/chronojump.glade.h:31
msgid "Delete person"
msgstr "Izbriši testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:31 ../src/exportSession.cs:183
-#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
-msgid "Persons"
-msgstr "Testiranci"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:32
+msgid "<b>Persons</b>"
+msgstr "<b>Testiranci</b>"
#. serieJumps.Title = Catalog.GetString("Jumps") + " *10";
#. serieTime.Title = Catalog.GetString("Time") + " *10";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:32 ../src/exportSession.cs:384
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3259 ../src/gui/jump.cs:1750
-#: ../src/gui/jump.cs:1800 ../src/gui/jump.cs:1848
+#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3320 ../src/gui/jump.cs:1805
+#: ../src/gui/jump.cs:1855 ../src/gui/jump.cs:1903
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:160 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:71
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:80 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:80
@@ -194,19 +196,20 @@ msgstr "Testiranci"
msgid "Jumps"
msgstr "Skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:33 ../src/gui/person.cs:2133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:34
+#, fuzzy
msgid ""
"Jumps\n"
-"reactive"
+"multiples"
msgstr ""
"Skoki\n"
"repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:35 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:36 ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:77
msgid "Runs"
msgstr "Teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:37
msgid ""
"Runs\n"
"intervallic"
@@ -214,7 +217,7 @@ msgstr ""
"Teki\n"
"intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:38
+#: ../glade/chronojump.glade.h:39
msgid ""
"Reaction\n"
"times"
@@ -222,13 +225,13 @@ msgstr ""
"Odzivni\n"
"časi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:40 ../src/exportSession.cs:198
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3737 ../src/gui/person.cs:2137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:41 ../src/exportSession.cs:189
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3829 ../src/gui/person.cs:2137
#: ../src/gui/session.cs:699 ../src/report.cs:196
msgid "Pulses"
msgstr "Ritmični testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:41
+#: ../glade/chronojump.glade.h:42
msgid ""
"Multi-\n"
"Chronopic"
@@ -236,62 +239,62 @@ msgstr ""
"Multi-\n"
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:43 ../src/jumpType.cs:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:44 ../src/jumpType.cs:77
msgid "Simple jump with no special technique"
msgstr "Enostaven skok brez posebne tehnike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:44
+#: ../glade/chronojump.glade.h:45
msgid "Free"
msgstr "Prosto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:45 ../src/jumpType.cs:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:46 ../src/jumpType.cs:81
msgid "Squat Jump"
msgstr "Skok iz počepa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:46
+#: ../glade/chronojump.glade.h:47
msgid "SJ"
msgstr "PS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:47 ../src/jumpType.cs:113
+#: ../glade/chronojump.glade.h:48 ../src/jumpType.cs:113
msgid "Squat Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz počepa z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:48
+#: ../glade/chronojump.glade.h:49
msgid "SJl"
msgstr "PSI"
# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
-#: ../glade/chronojump.glade.h:49 ../src/jumpType.cs:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:50 ../src/jumpType.cs:87
msgid "CounterMovement Jump"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:50
+#: ../glade/chronojump.glade.h:51
msgid "CMJ"
msgstr "SNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:51 ../src/jumpType.cs:116
+#: ../glade/chronojump.glade.h:52 ../src/jumpType.cs:116
msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
msgstr "Skok iz nasprotnega gibanja z dodatno obtežitvijo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:53
msgid "CMJl"
msgstr "SNGl"
# http://www.myotest.us/Horizontal/Protocols/Vert-Jump.aspx
#. imageFileName = "jump_cmj.png";
-#: ../glade/chronojump.glade.h:53 ../src/jumpType.cs:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:96
msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
msgstr "Enonožni skok iz nasprotnega gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:54 ../src/jumpType.cs:100
+#: ../glade/chronojump.glade.h:55 ../src/jumpType.cs:100
msgid "Abalakov Jump"
msgstr "Abalakov skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:55
+#: ../glade/chronojump.glade.h:56
msgid "ABK"
msgstr "ABK"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:56
+#: ../glade/chronojump.glade.h:57
msgid "Drop Jump"
msgstr "Seskok z odskokom"
@@ -299,185 +302,183 @@ msgstr "Seskok z odskokom"
# (abbreviated "DJ") a kind of simple jump* where there's a previous fall from a determined height and then
jumps. On this jump, the recorded data is one contact time*, and one flight time*. (we recommend not to
translate the term).
# Seskok z odskokom
# (SzO) vrsta skoka, pri katerem vadeči seskoči z določene višine in se v čim krajšem času spet odrine od
podlage. Običajno se pri tem skoku meri čas, ko je vadeči v stiku s podlago (čas stika ali doskoka in
ponovnega odriva/odskoka). Krajši čas pomeni boljši rezultat. Prav tako se lahko meri čas leta po odrivu.
Daljši čas pomeni boljši rezultat.
-#: ../glade/chronojump.glade.h:57
+#: ../glade/chronojump.glade.h:58
msgid "DJ"
msgstr "SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:58 ../src/jumpType.cs:103
+#: ../glade/chronojump.glade.h:59 ../src/jumpType.cs:103
msgid "Rocket Jump"
msgstr "Skok s počepa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:59
+#: ../glade/chronojump.glade.h:60
msgid "Rocket"
msgstr "Skok s počepa"
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:60
+#: ../glade/chronojump.glade.h:61
msgid "Only first contact time is recorded"
msgstr "Zabeležen je le čas prvega stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:61
+#: ../glade/chronojump.glade.h:62
msgid "TakeOff"
msgstr "Odriv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:63
msgid "More simple jumps"
msgstr "Več enostavnih skokov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:63
+#: ../glade/chronojump.glade.h:64
msgid "All simple jumps"
msgstr "Vsi enostavni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:64
+#: ../glade/chronojump.glade.h:65
msgid "Add jump type"
msgstr "Dodaj vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:65
+#: ../glade/chronojump.glade.h:66
msgid "Delete jump type"
msgstr "Izbriši vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:66
+#: ../glade/chronojump.glade.h:67
msgid "Selected:"
msgstr "Izbrano:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:67
+#: ../glade/chronojump.glade.h:68
msgid "the selected test"
msgstr "izbrani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:68
-msgid "Select test"
-msgstr "Izbor testa"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:69
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "<b>Select test</b>"
+msgstr "<b>Izbrani test</b>"
#: ../glade/chronojump.glade.h:70
-msgid "Hexagon"
-msgstr "Šesterokotnik"
+msgid "1"
+msgstr "1"
#: ../glade/chronojump.glade.h:71
+msgid "RJ(j)"
+msgstr "RES (omejen s skoki)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:72
msgid "RJ(t)"
msgstr "RES (omejen s časom)"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../glade/chronojump.glade.h:72 ../src/gui/jump.cs:1747
-#: ../src/gui/jump.cs:1793 ../src/gui/jump.cs:1841 ../src/gui/run.cs:1510
-#: ../src/gui/run.cs:1572 ../src/gui/run.cs:1622
+#: ../glade/chronojump.glade.h:73 ../src/gui/jump.cs:1802
+#: ../src/gui/jump.cs:1848 ../src/gui/jump.cs:1896 ../src/gui/run.cs:1541
+#: ../src/gui/run.cs:1603 ../src/gui/run.cs:1653
msgid "Unlimited"
msgstr "Neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:73
-msgid "RJ(j)"
-msgstr "RES (omejen s skoki)"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:74
-msgid "All reactive Jumps"
-msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
+msgid "Hexagon"
+msgstr "Šesterokotnik"
#: ../glade/chronojump.glade.h:75
+#, fuzzy
+msgid "All multiple Jumps"
+msgstr "Vsi repetitivno-eksplozivni skoki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:76
msgid "Bells"
msgstr "Zvonci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:76
+#: ../glade/chronojump.glade.h:77
msgid "2"
msgstr "2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:77
+#: ../glade/chronojump.glade.h:78
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:78
+#: ../glade/chronojump.glade.h:79
msgid "20m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:79
+#: ../glade/chronojump.glade.h:80
msgid "100m"
msgstr "100 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:80
+#: ../glade/chronojump.glade.h:81
msgid "200m"
msgstr "200 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:81
+#: ../glade/chronojump.glade.h:82
msgid "400m"
msgstr "400 m"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:82
+#: ../glade/chronojump.glade.h:83
msgid "Gesell DBT"
msgstr "Gesellova prečka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:83
+#: ../glade/chronojump.glade.h:84
msgid "20 Yard"
msgstr "20 jardov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:84
+#: ../glade/chronojump.glade.h:85
msgid "505"
msgstr "505"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:85
+#: ../glade/chronojump.glade.h:86
msgid "Illinois"
msgstr "Illinois test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:86
+#: ../glade/chronojump.glade.h:87
msgid "Margaria"
msgstr "Margaria"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:87
+#: ../glade/chronojump.glade.h:88
msgid "Shuttle"
msgstr "Shuttle Run test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:88
+#: ../glade/chronojump.glade.h:89
msgid "ZigZag"
msgstr "Cik-Cak"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:89
+#: ../glade/chronojump.glade.h:90
msgid "All simple runs"
msgstr "Vsi enostavni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:91
msgid "Add run type"
msgstr "Dodaj vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:91
+#: ../glade/chronojump.glade.h:92
msgid "Delete run type"
msgstr "Izbriši vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:92
+#: ../glade/chronojump.glade.h:93
msgid "3"
msgstr "3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:93
+#: ../glade/chronojump.glade.h:94
msgid "Intervallic run limited by laps"
msgstr "Intervalni tek omejen s številom krogov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:94
+#: ../glade/chronojump.glade.h:95
msgid "By laps"
msgstr "Po krogih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:95
+#: ../glade/chronojump.glade.h:96
msgid "Intervallic run limited by time"
msgstr "Intervalni tek omejen s časom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:96
+#: ../glade/chronojump.glade.h:97
msgid "By time"
msgstr "Po času"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:97
+#: ../glade/chronojump.glade.h:98
msgid "Intervallic run unlimited (until \"finish\" button is clicked)"
msgstr "Neomejeni intervalni tek (dokler ni kliknjen gumb \"končaj\")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:98
+#: ../glade/chronojump.glade.h:99
msgid "MTGUG"
msgstr "MTGUG test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:99
-msgid "RSA test 1"
-msgstr "Test RSA 1"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:100
-msgid "All intervallic runs"
+#, fuzzy
+msgid "All intervallic runs (including RSA)"
msgstr "Vsi intervalni teki"
#: ../glade/chronojump.glade.h:101
@@ -489,38 +490,42 @@ msgid "Execute reaction time"
msgstr "Izvedi odzivni čas"
#: ../glade/chronojump.glade.h:103
+msgid "<b>Execute reaction time</b>"
+msgstr "<b>Izvajanje odzivnega časa</b>"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:104
msgid "5"
msgstr "5"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:104
+#: ../glade/chronojump.glade.h:105
msgid "6"
msgstr "6"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:105
+#: ../glade/chronojump.glade.h:106
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "Test z multikronopiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:107
msgid "Run analysis"
msgstr "Analiza teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:107
+#: ../glade/chronojump.glade.h:108
msgid "7"
msgstr "7"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:108
+#: ../glade/chronojump.glade.h:109
msgid "No options"
msgstr "Ni možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:109
+#: ../glade/chronojump.glade.h:110
msgid "Falling height"
msgstr "Skočna višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:110
+#: ../glade/chronojump.glade.h:111
msgid "Additional weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:112
+#: ../glade/chronojump.glade.h:113
#, no-c-format
msgid ""
"% body \n"
@@ -529,63 +534,63 @@ msgstr ""
"% telesne\n"
"teže"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:114
+#: ../glade/chronojump.glade.h:115
msgid "Technique"
msgstr "Tehnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:115
+#: ../glade/chronojump.glade.h:116
msgid "Using arms"
msgstr "Z zamahom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:116 ../src/exportSession.cs:277
-#: ../src/exportSession.cs:491 ../src/exportSession.cs:543
-#: ../src/exportSession.cs:680 ../src/exportSession.cs:740
+#: ../glade/chronojump.glade.h:117 ../src/exportSession.cs:268
+#: ../src/exportSession.cs:482 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:671 ../src/exportSession.cs:731
#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
msgid "Type"
msgstr "Vrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:117
+#: ../glade/chronojump.glade.h:118
msgid "Vertical"
msgstr "Navpično"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:118
+#: ../glade/chronojump.glade.h:119
msgid "Horizontal"
msgstr "Vodoravno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:119
+#: ../glade/chronojump.glade.h:120
msgid "Lateral"
msgstr "Bočno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:121
msgid "Limb"
msgstr "Ud"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:121 ../src/gui/encoder.cs:976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:1697
msgid "Right"
msgstr "Desno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:122 ../src/gui/encoder.cs:976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:123 ../src/gui/encoder.cs:1697
msgid "Left"
msgstr "Levo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:123
+#: ../glade/chronojump.glade.h:124
msgid "Dominance"
msgstr "Prevladujoč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:124
+#: ../glade/chronojump.glade.h:125
msgid "This limb"
msgstr "Ta ud"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:125
+#: ../glade/chronojump.glade.h:126
msgid "Opposite"
msgstr "Nasprotno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:126
+#: ../glade/chronojump.glade.h:127
msgid "Unknown"
msgstr "Neznano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:127 ../src/exportSession.cs:280
-#: ../src/exportSession.cs:382 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/exportSession.cs:271
+#: ../src/exportSession.cs:373 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djQ.cs:36 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:87 ../src/stats/graphs/djQ.cs:73
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:87 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:73
@@ -596,41 +601,100 @@ msgstr "Neznano"
msgid "Fall"
msgstr "Padec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:128 ../src/gui/encoder.cs:976
+#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/encoder.cs:1697
msgid "Both"
msgstr "Oboje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:129 ../src/gui/jump.cs:1718
-#: ../src/gui/run.cs:1485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:130 ../src/exportSession.cs:483
+#: ../src/gui/run.cs:1346 ../src/gui/run.cs:1515 ../src/gui/runType.cs:129
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
+msgid "Distance"
+msgstr "Razdalja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Kot skoka"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+msgid "degrees"
+msgstr "stopinje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Input distance of jump"
+msgstr "Skoči na prekinitveno točko"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:135 ../src/gui/jump.cs:1773
+#: ../src/gui/run.cs:1516
msgid "Limited by"
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:130
+# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
+#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po času"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:137
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
+msgstr ""
+"V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s časom in je čas "
+"potekel, dovoli končni skok"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+msgid ""
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#, fuzzy
+msgid "What to do on speed start?"
+msgstr "Kaj storiti s sklici, ob izbrisu stolpca"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+msgid "Time starts on leaving first device"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:143
msgid "Prevent double contacts (recommended)"
msgstr "Prepreči dvojni stik (priporočeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:131
+#: ../glade/chronojump.glade.h:144
msgid "Fix if found two or more contacts in"
msgstr "Popravi, če sta zaznana več kot dva stika v"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:132
+#: ../glade/chronojump.glade.h:145
msgid "ms"
msgstr "ms"
# Record sem prevajal kot zabeležen, saj tukaj ne gre za snemanje (kot na primer snemanje zvoka)..
-#: ../glade/chronojump.glade.h:133
+#: ../glade/chronojump.glade.h:146
msgid "Take first contact (recommended)"
msgstr "Prevzemi prvi stik (priporočeno)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:134
+#: ../glade/chronojump.glade.h:147
msgid "Take average"
msgstr "Povzemi povprečje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:135
+#: ../glade/chronojump.glade.h:148
msgid "Take last contact"
msgstr "Prevzemi zadnji stik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:149
msgid ""
"Track distance \n"
"(between platforms)"
@@ -638,62 +702,66 @@ msgstr ""
"Dolžina proge\n"
"(med merilnima podlogama)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:138
+#: ../glade/chronojump.glade.h:151
msgid "m"
msgstr "m"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+msgid "Time starts on leaving first device\t"
+msgstr ""
+
# plural
#. update the totaltime label
-#: ../glade/chronojump.glade.h:139 ../src/gui/jump.cs:639
-#: ../src/gui/jump.cs:734 ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
-#: ../src/gui/jump.cs:1203 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
-#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:781 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1081
+#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/gui/jump.cs:653
+#: ../src/gui/jump.cs:748 ../src/gui/jump.cs:772 ../src/gui/jump.cs:906
+#: ../src/gui/jump.cs:1228 ../src/gui/pulse.cs:259 ../src/gui/pulse.cs:330
+#: ../src/gui/pulse.cs:436 ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:699 ../src/gui/run.cs:798 ../src/gui/run.cs:1091
msgid "seconds"
msgstr "sekund"
# tukaj najbrž govorijo o pulse per minute - utrip na minuto
-#: ../glade/chronojump.glade.h:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:154
msgid "ppm"
msgstr "unm"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:141
+#: ../glade/chronojump.glade.h:155
msgid "pulse step"
msgstr "korak pulza"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:142
+#: ../glade/chronojump.glade.h:156
msgid "unlimited"
msgstr "neomejeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:143
+#: ../glade/chronojump.glade.h:157
msgid "unlimited pulses"
msgstr "neomejeni ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:144
+#: ../glade/chronojump.glade.h:158
msgid "total pulses"
msgstr "skupni ritmi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:145
+#: ../glade/chronojump.glade.h:159
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Povezati je treba dva kronopika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:146
+#: ../glade/chronojump.glade.h:160
msgid "Delete first"
msgstr "Izbriši prvi podatek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:147
+#: ../glade/chronojump.glade.h:161
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Izbriši podatka prvega čS in čL vsake naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:148
+#: ../glade/chronojump.glade.h:162
msgid "Synchronize"
msgstr "Usklajevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:149
+#: ../glade/chronojump.glade.h:163
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Uskladi naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:150
+#: ../glade/chronojump.glade.h:164
msgid ""
"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
"Second Chronopic to platforms."
@@ -701,7 +769,7 @@ msgstr ""
"Prva naprava kronopik mora biti povezana s fotocelicami.\n"
"Druga naprava pa z merilno podlogo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:152
+#: ../glade/chronojump.glade.h:166
msgid "Total distance"
msgstr "Skupna razdalja"
@@ -710,40 +778,48 @@ msgstr "Skupna razdalja"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:153 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:285 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/exportSession.cs:495 ../src/exportSession.cs:550
-#: ../src/exportSession.cs:641 ../src/exportSession.cs:682
-#: ../src/exportSession.cs:741 ../src/gui/encoder.cs:1076
-#: ../src/gui/encoder.cs:1109 ../src/gui/jump.cs:1523 ../src/gui/jump.cs:1722
-#: ../src/gui/person.cs:121 ../src/gui/run.cs:1316 ../src/gui/run.cs:1487
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:227 ../src/runType.cs:268
-#: ../src/runType.cs:297 ../src/treeViewEvent.cs:39
+#: ../glade/chronojump.glade.h:167 ../src/exportSession.cs:224
+#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:486 ../src/exportSession.cs:541
+#: ../src/exportSession.cs:632 ../src/exportSession.cs:673
+#: ../src/exportSession.cs:732 ../src/gui/encoder.cs:1859
+#: ../src/gui/encoder.cs:1891 ../src/gui/jump.cs:1578 ../src/gui/jump.cs:1777
+#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/run.cs:1347 ../src/gui/run.cs:1518
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:298 ../src/treeViewEvent.cs:39
msgid "Description"
msgstr "Opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:154
+#: ../glade/chronojump.glade.h:168
msgid "Test options"
msgstr "Možnosti testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:155
+#: ../glade/chronojump.glade.h:169
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Snemaj video (da / ne)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:170
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Predvajaj zvok (da / ne)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:171
msgid "Or press 'space'"
msgstr "Ali pa pritisnite 'preslednico'."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:156 ../src/gui/chronojump.cs:5102
+#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/gui/chronojump.cs:5185
msgid "Execute test"
msgstr "Izvedi test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:157 ../src/gui/chronojump.cs:3095
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3400 ../src/gui/chronojump.cs:3633
+#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/gui/chronojump.cs:3172
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3475 ../src/gui/chronojump.cs:3722
msgid "Phases"
msgstr "Koraki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:158 ../src/execute/run.cs:922
-#: ../src/exportSession.cs:385 ../src/exportSession.cs:493
-#: ../src/exportSession.cs:640 ../src/exportSession.cs:699
-#: ../src/exportSession.cs:783 ../src/gui/pulse.cs:298
-#: ../src/gui/queryServer.cs:112 ../src/gui/queryServer.cs:780
+#: ../glade/chronojump.glade.h:174 ../src/execute/run.cs:938
+#: ../src/exportSession.cs:376 ../src/exportSession.cs:484
+#: ../src/exportSession.cs:631 ../src/exportSession.cs:690
+#: ../src/exportSession.cs:774 ../src/gui/pulse.cs:298
+#: ../src/gui/queryServer.cs:116 ../src/gui/queryServer.cs:784
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:81
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:97
@@ -756,30 +832,30 @@ msgstr "Koraki"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:159
+#: ../glade/chronojump.glade.h:175
msgid "Cancel test"
msgstr "Prekliči test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:160
-msgid "Finish"
-msgstr "Končaj"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:161
+#: ../glade/chronojump.glade.h:176
msgid "Finish test (save test until this moment)"
msgstr "Končaj test (test bo shranjen do tega trenutka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:162
+#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+msgid "Finish"
+msgstr "Končaj"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:178
msgid "Properties"
msgstr "Lastnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:179
msgid "Update"
msgstr "Posodobi"
#. Log.WriteLine("TC: {0}", tc.ToString());
-#: ../glade/chronojump.glade.h:164 ../src/execute/jump.cs:375
-#: ../src/exportSession.cs:278 ../src/exportSession.cs:439
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:699
+#: ../glade/chronojump.glade.h:180 ../src/execute/jump.cs:365
+#: ../src/exportSession.cs:269 ../src/exportSession.cs:430
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:713
#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:71 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:82
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:71 ../src/stats/graphs/djQ.cs:82
@@ -791,20 +867,21 @@ msgstr "Posodobi"
msgid "TC"
msgstr "čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:165
+#: ../glade/chronojump.glade.h:181
msgid " "
msgstr " "
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/chronojump.glade.h:166 ../src/exportSession.cs:279
-#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
+#: ../glade/chronojump.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:270
+#: ../src/exportSession.cs:431 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/run.cs:673 ../src/stats/djIndex.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:72
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:83 ../src/stats/graphs/djQ.cs:72
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:83 ../src/stats/graphs/global.cs:70
#: ../src/stats/graphs/global.cs:79 ../src/stats/graphs/global.cs:90
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:94 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:95
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:105
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:106
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:85
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:86
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:72
@@ -820,35 +897,66 @@ msgstr " "
msgid "TF"
msgstr "čL"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:167
+#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:273 ../src/stats/djIndex.cs:33
+#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Višina"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:184
msgid "Now"
msgstr "Takoj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:168
-msgid "Person AVG"
-msgstr "Srednje vrednosti testiranca"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:185
+#, fuzzy
+msgid "Person average on this test"
+msgstr "Povprečje rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:169
-msgid "Session AVG"
-msgstr "Srednja vrednost seje"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
+#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
+#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Testiranec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:170
-msgid "TF / TC"
-msgstr "čL / čS"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#, fuzzy
+msgid "Session average on this test"
+msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:171
+#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/exportSession.cs:171
+#: ../src/report.cs:153
+msgid "Session"
+msgstr "Seja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+msgid "TF / TC"
+msgstr "čL / čS"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:190
msgid "Last jump"
msgstr "Zadnji skok"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/chronojump.glade.h:172 ../src/exportSession.cs:446
-#: ../src/exportSession.cs:591 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/exportSession.cs:437
+#: ../src/exportSession.cs:582 ../src/exportSession.cs:695
+#: ../src/exportSession.cs:796 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:111 ../src/stats/graphs/fv.cs:109
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:118
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:129
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:69
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:78 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:71
@@ -870,7 +978,7 @@ msgstr "Zadnji skok"
msgid "AVG"
msgstr "Srednja vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:173 ../src/exportSession.cs:494
+#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/exportSession.cs:485
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:75
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:73
#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:82 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
@@ -880,303 +988,282 @@ msgstr "Srednja vrednost"
msgid "Speed"
msgstr "Hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:174
+#: ../glade/chronojump.glade.h:193
msgid "Last run"
msgstr "Zadnji tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:175
+#: ../glade/chronojump.glade.h:194
msgid "Last pulse"
msgstr "Zadnji podatek ritma"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:176
+#: ../glade/chronojump.glade.h:195
msgid "pending"
msgstr "v čakanju"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:177
+#: ../glade/chronojump.glade.h:196
msgid "Deleted test"
msgstr "Izbrisani test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:178
+#: ../glade/chronojump.glade.h:197
msgid "Delete this test (d)"
msgstr "Izbriši ta test (d)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:179
+#: ../glade/chronojump.glade.h:198
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Predvajaj posnetek (v)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:180
+#: ../glade/chronojump.glade.h:199
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Spremeni povečavo (z)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:181
+#: ../glade/chronojump.glade.h:200
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Uredi izbrano (e)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:182
+#: ../glade/chronojump.glade.h:201
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Izbriši izbrano (d)"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/chronojump.glade.h:183 ../src/stats/global.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:202 ../src/stats/global.cs:52
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Skok"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:184
+#: ../glade/chronojump.glade.h:203
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Popravi izbrano (r)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:185
-msgid "Jump Reactive"
-msgstr "Repetitivno-eksplozivni skok"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:204
+#, fuzzy
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Več možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:186 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Run"
msgstr "Tek"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# točka 3
-#: ../glade/chronojump.glade.h:187
+#: ../glade/chronojump.glade.h:206
msgid "Run Intervallic"
msgstr "Intervalni tek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:188 ../src/gui/session.cs:698
+#: ../glade/chronojump.glade.h:207 ../src/gui/session.cs:698
msgid "Reaction time"
msgstr "Odzivni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:189
+#: ../glade/chronojump.glade.h:208
msgid "Pulse"
msgstr "Ritem"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:190 ../src/exportSession.cs:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/exportSession.cs:191
#: ../src/gui/person.cs:2138 ../src/gui/session.cs:700
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:191 ../src/runType.cs:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:210 ../src/runType.cs:234
msgid "Results"
msgstr "Rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:192 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/gui/report.cs:136
msgid "Subtype"
msgstr "Podvrsta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:193 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/chronojump.glade.h:212 ../src/gui/report.cs:137
msgid "Apply to"
msgstr "Uporabi za"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:194
+#: ../glade/chronojump.glade.h:213
msgid "Subtraction between"
msgstr "Odštevanje med"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:195
+#: ../glade/chronojump.glade.h:214
msgid "and"
msgstr "in"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:215
msgid "subtraction"
msgstr "odštevanje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:197
+#: ../glade/chronojump.glade.h:216
msgid "mark consecutives"
msgstr "označi zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:198
+#: ../glade/chronojump.glade.h:217
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "označi najboljših 'n' zaporednih"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:199
+#: ../glade/chronojump.glade.h:218
msgid "mark_consecutives"
msgstr "označi_zaporedne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:200
+#: ../glade/chronojump.glade.h:219
msgid "Current"
msgstr "Trenutno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:201 ../src/gui/genericWindow.cs:186
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:236 ../src/gui/genericWindow.cs:254
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:425 ../src/gui/person.cs:317
-#: ../src/gui/person.cs:430 ../src/gui/person.cs:484 ../src/gui/stats.cs:213
-#: ../src/gui/stats.cs:525 ../src/gui/stats.cs:947
+#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/gui/genericWindow.cs:232
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:247 ../src/gui/genericWindow.cs:253
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:448 ../src/gui/person.cs:315
+#: ../src/gui/person.cs:427 ../src/gui/person.cs:481 ../src/gui/stats.cs:215
+#: ../src/gui/stats.cs:527 ../src/gui/stats.cs:957
msgid "Selected"
msgstr "Izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:202
+#: ../glade/chronojump.glade.h:221
msgid "select"
msgstr "izberi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:203 ../src/exportSession.cs:180
-#: ../src/report.cs:153
-msgid "Session"
-msgstr "Seja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:204 ../src/gui/genericWindow.cs:234
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:315
-#: ../src/gui/person.cs:443 ../src/gui/stats.cs:210 ../src/gui/stats.cs:927
-#: ../src/gui/stats.cs:1263 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:222 ../src/gui/genericWindow.cs:230
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:267 ../src/gui/person.cs:313
+#: ../src/gui/person.cs:440 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:937
+#: ../src/gui/stats.cs:1273 ../src/report.cs:287 ../src/stats/main.cs:227
msgid "All"
msgstr "Vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:205 ../src/gui/stats.cs:1265
+#: ../glade/chronojump.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1275
#: ../src/report.cs:289
msgid "Limit"
msgstr "Omeji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:206
+#: ../glade/chronojump.glade.h:224
msgid "Person's average"
msgstr "Povprečje rezultatov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:207
+#: ../glade/chronojump.glade.h:225
msgid "Person's bests"
msgstr "Najboljši rezultat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:208
+#: ../glade/chronojump.glade.h:226
msgid "Show tests"
msgstr "Pokaži teste"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:209 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/chronojump.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:140
msgid "Show sex"
msgstr "Pokaži spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:210
+#: ../glade/chronojump.glade.h:228
msgid "Show description"
msgstr "Pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:211 ../src/constants.cs:163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:229 ../src/constants.cs:166
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:212
+#: ../glade/chronojump.glade.h:230
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Po testu ga uporabite za posodobitev statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:213
+#: ../glade/chronojump.glade.h:231
msgid "Update stats"
msgstr "Posodobi statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:214
+#: ../glade/chronojump.glade.h:232
msgid "Mark"
msgstr "Oznaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:215
+#: ../glade/chronojump.glade.h:233
msgid "statistic's description"
msgstr "opis statistike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:216
+#: ../glade/chronojump.glade.h:234
msgid "var X"
msgstr "spr X"
# spr. = Spremenljivka
-#: ../glade/chronojump.glade.h:217
+#: ../glade/chronojump.glade.h:235
msgid "var Y"
msgstr "spr Y"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:236
msgid "Transpose"
msgstr "premesti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:219
+#: ../glade/chronojump.glade.h:237
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponiraj graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:220 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:238 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Širina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:221 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:282 ../src/stats/djIndex.cs:33
-#: ../src/stats/djQ.cs:33 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:86 ../src/stats/graphs/djQ.cs:70
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:86 ../src/stats/graphs/fv.cs:83
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:84 ../src/stats/graphs/global.cs:68
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:77 ../src/stats/graphs/global.cs:88
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:74 ../src/stats/graphs/potency.cs:85
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:65 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:71
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:78 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:73
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:82
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:90 ../src/stats/potency.cs:63
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:40 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Višina"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:222
+#: ../glade/chronojump.glade.h:239
msgid "Width of the line"
msgstr "Širina črte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:223
+#: ../glade/chronojump.glade.h:240
msgid "Line width"
msgstr "Širina črte"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:224
+#: ../glade/chronojump.glade.h:241
msgid "Legend"
msgstr "Legenda"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:225
+#: ../glade/chronojump.glade.h:242
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:226
+#: ../glade/chronojump.glade.h:243
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:227
+#: ../glade/chronojump.glade.h:244
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:228
+#: ../glade/chronojump.glade.h:245
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:229
+#: ../glade/chronojump.glade.h:246
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "Prilagodi robove, v kolikor je ime testiranca predolgo."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:230
+#: ../glade/chronojump.glade.h:247
msgid "X axis font size"
msgstr "Velikost pisave osi X"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:231
+#: ../glade/chronojump.glade.h:248
msgid "Default values"
msgstr "Privzete vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:232
+#: ../glade/chronojump.glade.h:249
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:233
+#: ../glade/chronojump.glade.h:250
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Izris statistke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:234
+#: ../glade/chronojump.glade.h:251
msgid "Graph"
msgstr "Graf"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:252
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Dodajanje statistike in grafa v okno poročila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:253
msgid "Add to report"
msgstr "Dodaj poročilu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:237
+#: ../glade/chronojump.glade.h:254
msgid "View report window"
msgstr "Pogled okna poročila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:238
+#: ../glade/chronojump.glade.h:255
msgid "Open report window"
msgstr "Odpri okno poročila"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:239
+#: ../glade/chronojump.glade.h:256
msgid "Graph and report"
msgstr "Graf in poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:240
+#: ../glade/chronojump.glade.h:257
msgid "stats"
msgstr "statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:241
+#: ../glade/chronojump.glade.h:258
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1184,166 +1271,107 @@ msgstr ""
"Za to vrsto testa statistika še ni na voljo\n"
"s trenutno različico programa Chronojump."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:243
+#: ../glade/chronojump.glade.h:260
msgid "error"
msgstr "napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:244
+#: ../glade/chronojump.glade.h:261
msgid "Statistics"
msgstr "Statistika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:245
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Program Chronojump je povezan s strežnikom, na katerem je mogoče izmenjevati "
-"podatke.\n"
-"Podatke zbirajo uporabniki, strežnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
-"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
-"poizvedbe na strežniku."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:248
-msgid "Check connection"
-msgstr "Preveri povezavo"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:249
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Poizvedba na strežniku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:250
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Preveri osnovno statistiko"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:251
-msgid "Check data"
-msgstr "Pregled podatkov"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:252
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"\"Zasebnost je zagotovljena:\n"
-"\"\"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
-"\"\"- datumi rojstva so skriti.\"\n"
-"\n"
-"Simulirani testi so prezrti.\n"
-"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:258
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:259
-msgid "Share data!"
-msgstr "Izmenjava podatkov!"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:260
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:261
-msgid "Server actions"
-msgstr "Dejanja strežnika"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:262
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Stiki (merilna podloga ali fotocelice)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:263
-msgid "Options: "
-msgstr "Možnosti:"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:263 ../src/gui/person.cs:1823
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
#: ../glade/chronojump.glade.h:264
-msgid "Recording time"
-msgstr "Čas snemanja"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:265
-msgid "s"
-msgstr "s"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:266
msgid "Show description of this exercise"
msgstr "Pokaži opis vaje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:267
+#: ../glade/chronojump.glade.h:265
msgid "Add new exercise"
msgstr "Dodaj novo vajo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:268 ../src/gui/encoder.cs:344
-#: ../src/gui/encoder.cs:429 ../src/gui/jump.cs:1522 ../src/gui/jump.cs:1721
+#: ../glade/chronojump.glade.h:266 ../src/gui/encoder.cs:424
+#: ../src/gui/encoder.cs:716 ../src/gui/encoder.cs:2059
+#: ../src/gui/jump.cs:1577 ../src/gui/jump.cs:1776
msgid "Extra weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+#: ../glade/chronojump.glade.h:267
msgid "Minimal height"
msgstr "Najmanjša višina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:270
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:268
+msgid "Recording time"
+msgstr "Čas snemanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:271 ../src/gui/person.cs:1823
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:269
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:270 ../src/gui/encoder.cs:422
+#: ../src/gui/encoder.cs:714 ../src/gui/encoder.cs:2058
+msgid "Exercise"
+msgstr "Vaja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:271
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Prekini opravilo"
#: ../glade/chronojump.glade.h:272
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Glajenje"
+msgid "Finish capture"
+msgstr "Končaj zajemanje"
#: ../glade/chronojump.glade.h:273
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Odrivni"
+msgid "Recalculate signal with changed parameters"
+msgstr "Ponovno izračunaj signal s spremenjenimi parametri"
#: ../glade/chronojump.glade.h:274
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
+msgid "Load signal"
+msgstr "Naloži signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:275 ../src/gui/encoder.cs:342
-#: ../src/gui/encoder.cs:427
-msgid "Exercise"
-msgstr "Vaja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:275
+#, fuzzy
+msgid "Add a comment"
+msgstr "Dodaj razlago"
#: ../glade/chronojump.glade.h:276
-msgid "Capture from encoder"
-msgstr "Zajemi preko kodirnika"
+msgid "Update signal (save it again if changed)"
+msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, če je spremenjen)"
#: ../glade/chronojump.glade.h:277
-msgid "Recalculate signal with changed parameters"
-msgstr "Ponovno izračunaj signal s spremenjenimi parametri"
+msgid "Delete signal"
+msgstr "Izbriši signal"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:278
-msgid "Update signal (save it again if changed)"
-msgstr "Posodobi signal (in ga znova shrani, če je spremenjen)"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:278 ../src/gui/encoder.cs:713
+msgid "Signal"
+msgstr "Signal"
#: ../glade/chronojump.glade.h:279
-msgid "Load signal"
-msgstr "Naloži signal"
+msgid "On capture: displayed positive and negative height in meters"
+msgstr ""
#: ../glade/chronojump.glade.h:280
-msgid "Delete signal"
-msgstr "Izbriši signal"
+#, fuzzy
+msgid "capture"
+msgstr "Zajemanje"
#: ../glade/chronojump.glade.h:281
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Prekini opravilo"
+msgid "curves"
+msgstr "krivulje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:282 ../src/gui/encoder.cs:426
-msgid "Signal"
-msgstr "Signal"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+#: ../glade/chronojump.glade.h:282
msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:283
+msgid "Data:"
+msgstr "Podatki:"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:284
msgid "Current signal"
msgstr "Trenutni signal"
@@ -1361,121 +1389,238 @@ msgid "Active"
msgstr "Dejavno"
#: ../glade/chronojump.glade.h:288
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:289
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:289
+#: ../glade/chronojump.glade.h:290
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:290
-msgid "Show"
-msgstr "Pokaži"
-
#: ../glade/chronojump.glade.h:291
-msgid "Together"
-msgstr "Skupaj"
+msgid "Select"
+msgstr "Izberi"
#: ../glade/chronojump.glade.h:292
-msgid "Separated"
-msgstr "Ločeno"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:293 ../src/encoder.cs:242
-#: ../src/gui/encoder.cs:963
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
+msgid "Compare to"
+msgstr "Primerjaj z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:294
-msgid "Data"
-msgstr "Podatki"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:295
+#: ../glade/chronojump.glade.h:293
msgid "Power bars"
msgstr "Stolpci moči"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:294
msgid "Cross variables"
msgstr "Križne spremenljivke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+#: ../glade/chronojump.glade.h:295
msgid "Side compare"
msgstr "Primerjava strani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#: ../glade/chronojump.glade.h:296
msgid "Single curve"
msgstr "Enojna krivulja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:297
+msgid "Analyze"
+msgstr "Preuči"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:298
+#, fuzzy
+msgid "EC together"
+msgstr "Ekvador (es_EC)"
+
#: ../glade/chronojump.glade.h:299
-msgid "Mode"
-msgstr "Način"
+#, fuzzy
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Prilagodi padajoče like skupaj"
#: ../glade/chronojump.glade.h:300
msgid "Curve num."
msgstr "Št. krivulje"
#: ../glade/chronojump.glade.h:301
+msgid "Mean"
+msgstr "Povprečje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:302
msgid "Mean values"
msgstr "Srednje vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:302
+#: ../glade/chronojump.glade.h:303
+msgid "Max"
+msgstr "Največja vrednost"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:304
msgid "Max values"
msgstr "Najvišje vrednosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:303
-msgid "Analyze"
-msgstr "Preuči"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr ""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:304
+#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+msgid "Maximum 12 graphs"
+msgstr "Največ 12 grafov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+msgid "Mode:"
+msgstr "Način:"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+msgid "\t"
+msgstr "\t"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+msgid "Show graph"
+msgstr "Pokaži diagram"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+msgid "Show table"
+msgstr "Pokaži razpredelnico"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:311
msgid "Linear encoder"
msgstr "Linearni kodirnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:305
+#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+msgid ""
+"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
+"graphs.\n"
+"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+"server."
+msgstr ""
+"Program Chronojump je povezan s strežnikom, na katerem je mogoče izmenjevati "
+"podatke.\n"
+"Podatke zbirajo uporabniki, strežnik pa ustvarja statistiko in grafe.\n"
+"Vsakomur je dovoljeno pregledovati statistiko in grafe ter zaganjati "
+"poizvedbe na strežniku."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+msgid "Check connection"
+msgstr "Preveri povezavo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:316
+msgid "Query to the server"
+msgstr "Poizvedba na strežniku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+msgid "Check basic stats"
+msgstr "Preveri osnovno statistiko"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+msgid "Check data"
+msgstr "Pregled podatkov"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+msgid ""
+"Privacy is respected:\n"
+"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+"- Dates of birth are hidden.\n"
+"\n"
+"Simulated tests will be discarded.\n"
+"Evaluator can use real name or nickname."
+msgstr ""
+"\"Zasebnost je zagotovljena:\n"
+"\"\"- podatki imen, opomb, slik in videa niso na voljo,\n"
+"\"\"- datumi rojstva so skriti.\"\n"
+"\n"
+"Simulirani testi so prezrti.\n"
+"Uporabljena so prava imena ali vzdevki."
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:325
+msgid "Upload (or update) session to server"
+msgstr "Pošlji (ali posodobi) sejo na strežniku"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:326
+msgid "Share data!"
+msgstr "Izmenjava podatkov!"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:327
+msgid "Open server website (on browser)"
+msgstr "Odpri spletišče strežnika (v brskalniku)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:328
+msgid "Server actions"
+msgstr "Dejanja strežnika"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:329
msgid "Connecting with Chronopic"
msgstr "Povezovanje z napravo kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:306
+#: ../glade/chronojump.glade.h:330
msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge ali pa kliknite na <i>TEST</i> gumb naprave "
"kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:307
+#: ../glade/chronojump.glade.h:331
msgid "Help with Chronopic port"
msgstr "Pomoč z vrati kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:308
+#: ../glade/chronojump.glade.h:332
msgid "Port Help"
msgstr "Pomoč vrat"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:309
+#: ../glade/chronojump.glade.h:333
msgid "Chronopic window"
msgstr "Okno naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:310
+#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+msgid ""
+"Contacts\n"
+"(platform or photocell)"
+msgstr ""
+"Stiki\n"
+"(merilna podloga ali fotocelice)"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#, fuzzy
+msgid "Select your connection"
+msgstr "Izbor vašega časomera"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:337
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:311
+#: ../glade/chronojump.glade.h:338
msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
msgstr "<b>Glavna naprava kronopik</b> (uporabljena pri vseh testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:312
+#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+msgid "Show"
+msgstr "Pokaži"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:340
msgid "<b>Supplementary</b> (can be used on MultiChronopic)"
msgstr "<b>Dodatki</b> (uporabni z multikronopiki)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:313
-msgid "Chronopic is on one of these ports"
-msgstr "Povezava z napravo kronopik je na enih izmed navedenih vrat."
+#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+msgid ""
+"Select the port where Chronopic is connected.\n"
+"\n"
+"There's no port comprobation or activation on encoder.\n"
+"\n"
+"Just select and then close this window."
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:346
+msgid "Chronopic"
+msgstr "Kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:314
+#: ../glade/chronojump.glade.h:347
msgid "ChronoJump - Confirm"
msgstr "ChronoJump - Potrditev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:315
+#: ../glade/chronojump.glade.h:348
msgid "Convert weight of tests"
msgstr "Pretvori težo testov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:317
+#: ../glade/chronojump.glade.h:350
#, no-c-format
msgid ""
"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
@@ -1484,81 +1629,63 @@ msgstr ""
"Teža skokov je zabeležena kot '%' teže skakalca. Ko se teža skakalca "
"spremeni, je treba izračunati novo težo skoka. "
-#: ../glade/chronojump.glade.h:318
+#: ../glade/chronojump.glade.h:351
msgid "Old jumper weight"
msgstr "Stara teža skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:319
+#: ../glade/chronojump.glade.h:352
msgid "New jumper weight"
msgstr "Nova teža skakalca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:320
+#: ../glade/chronojump.glade.h:353
msgid "About"
msgstr "O programu"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:321
+#: ../glade/chronojump.glade.h:354
msgid "Developers"
msgstr "Razvijalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:322
+#: ../glade/chronojump.glade.h:355
msgid "Documenters"
msgstr "Pisci dokumentacije"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:323
+#: ../glade/chronojump.glade.h:356
msgid "Translators"
msgstr "Prevajalci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:324
+#: ../glade/chronojump.glade.h:357
msgid "Chronopic port help"
msgstr "Pomoč vrat kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:325
-msgid ""
-"This dialog explains which ports are suitable to be connected with Chronopic"
-msgstr ""
-"Pogovorno okno vsebuje podatke o možnostih povezave naprave kronopik z vrati"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:326
-msgid "Info"
-msgstr "Podrobnosti"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:327
-msgid "Detection"
-msgstr "Zaznavanje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:328 ../src/gui/helpPorts.cs:90
+#: ../glade/chronojump.glade.h:358 ../src/gui/helpPorts.cs:100
msgid "Check Chronopic port"
msgstr "Preverjanje vrat naprave kronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:329 ../src/gui/helpPorts.cs:106
+#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/helpPorts.cs:116
msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:330
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoč"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:331
+#: ../glade/chronojump.glade.h:360
msgid "Test image and description"
msgstr "Slika in opis testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:332
+#: ../glade/chronojump.glade.h:361
msgid "Message"
msgstr "Sporočilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:333
+#: ../glade/chronojump.glade.h:362
msgid "Server stats"
msgstr "Statistika strežnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:334
+#: ../glade/chronojump.glade.h:363
msgid "Evaluators"
msgstr "Merilniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:335
+#: ../glade/chronojump.glade.h:364
msgid "In server"
msgstr "Na strežniku"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:336
+#: ../glade/chronojump.glade.h:365
msgid ""
"Uploaded\n"
"by you"
@@ -1566,115 +1693,97 @@ msgstr ""
"Ste\n"
"poslali"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:338
+#: ../glade/chronojump.glade.h:367
msgid "Sessions"
msgstr "Seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:339
+#: ../glade/chronojump.glade.h:368 ../src/exportSession.cs:174
+#: ../src/gui/session.cs:690 ../src/report.cs:158
+msgid "Persons"
+msgstr "Testiranci"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:369
msgid "General data"
msgstr "Splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:340 ../src/exportSession.cs:188
+#: ../glade/chronojump.glade.h:370 ../src/exportSession.cs:179
#: ../src/report.cs:168 ../src/report.cs:171
msgid "Reactive jumps"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:341
+#: ../glade/chronojump.glade.h:371
msgid "Intervallic runs"
msgstr "Intervalni teki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:342 ../src/exportSession.cs:196
+#: ../glade/chronojump.glade.h:372 ../src/exportSession.cs:187
#: ../src/report.cs:193
msgid "Reaction times"
msgstr "Odzivni časi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:343
+#: ../glade/chronojump.glade.h:373
msgid "Tests"
msgstr "Testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:344 ../src/gui/chronojump.cs:1058
+#: ../glade/chronojump.glade.h:374 ../src/gui/chronojump.cs:1101
msgid "Edit"
msgstr "Uredi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:345
+#: ../glade/chronojump.glade.h:375
msgid "Flight time"
msgstr "Čas leta"
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:346 ../src/stats/runIntervallic.cs:64
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30 ../src/treeViewPulse.cs:46
-#: ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Testiranec"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:347
+#: ../glade/chronojump.glade.h:376
msgid "Identifier"
msgstr "Določilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:348
+#: ../glade/chronojump.glade.h:377
msgid "Contact time"
msgstr "Čas stika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:349 ../src/exportSession.cs:492
-#: ../src/gui/run.cs:1315 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/runType.cs:129
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:66 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:75
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Razdalja"
-
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../glade/chronojump.glade.h:350 ../src/constants.cs:466
-#: ../src/exportSession.cs:287 ../src/exportSession.cs:389
-#: ../src/exportSession.cs:496 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:642 ../src/exportSession.cs:683
-#: ../src/exportSession.cs:742
-msgid "Simulated"
-msgstr "Simulirano"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Simulirano</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:351 ../src/exportSession.cs:286
-#: ../src/treeViewJump.cs:43 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Kot"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+msgid "Knee angle"
+msgstr "Kolenski kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:352
+#: ../glade/chronojump.glade.h:380
msgid "Mistakes"
msgstr "Napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:353
+#: ../glade/chronojump.glade.h:381
msgid "Video available"
msgstr "Razpoložljivi posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:354 ../src/constants.cs:522
-#: ../src/gui/jump.cs:1533 ../src/gui/jump.cs:1538 ../src/gui/jump.cs:1569
-#: ../src/gui/jump.cs:1572 ../src/gui/jump.cs:1599 ../src/gui/jump.cs:1602
-#: ../src/gui/jump.cs:1732 ../src/gui/jump.cs:1737 ../src/gui/jump.cs:1811
-#: ../src/gui/jump.cs:1814 ../src/gui/jump.cs:1859 ../src/gui/jump.cs:1862
+#: ../glade/chronojump.glade.h:382 ../src/constants.cs:526
+#: ../src/gui/jump.cs:1588 ../src/gui/jump.cs:1593 ../src/gui/jump.cs:1624
+#: ../src/gui/jump.cs:1627 ../src/gui/jump.cs:1654 ../src/gui/jump.cs:1657
+#: ../src/gui/jump.cs:1787 ../src/gui/jump.cs:1792 ../src/gui/jump.cs:1866
+#: ../src/gui/jump.cs:1869 ../src/gui/jump.cs:1914 ../src/gui/jump.cs:1917
msgid "Yes"
msgstr "Da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:355 ../src/constants.cs:521
-#: ../src/gui/jump.cs:1535 ../src/gui/jump.cs:1540 ../src/gui/jump.cs:1734
-#: ../src/gui/jump.cs:1739
+#: ../glade/chronojump.glade.h:383 ../src/constants.cs:525
+#: ../src/gui/jump.cs:1590 ../src/gui/jump.cs:1595 ../src/gui/jump.cs:1789
+#: ../src/gui/jump.cs:1794
msgid "No"
msgstr "Ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:356
+#: ../glade/chronojump.glade.h:384
msgid "Play video"
msgstr "Predvajaj posnetek"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:357
-msgid "degrees"
-msgstr "stopinje"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:358
+#: ../glade/chronojump.glade.h:385
msgid "m/s"
msgstr "m/s"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:359 ../src/gui/encoder.cs:1163
+#: ../glade/chronojump.glade.h:386 ../src/gui/encoder.cs:1946
+#: ../src/gui/encoder.cs:2060
msgid "Start"
msgstr "Start"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:360
+#: ../glade/chronojump.glade.h:387
msgid ""
"Description /\n"
"comments"
@@ -1682,80 +1791,80 @@ msgstr ""
"Opis\n"
"razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:362
+#: ../glade/chronojump.glade.h:389
msgid "Sit to stand"
msgstr "Iz sedečega v stoječi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:363
+#: ../glade/chronojump.glade.h:390
msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja brez uporabe rok mirno in "
"nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:364
+#: ../glade/chronojump.glade.h:391
msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
msgstr ""
"Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok mirno in nadzorovano."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:365
+#: ../glade/chronojump.glade.h:392
msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
msgstr "Je sposoben vstati iz sedečega položaja z uporabo rok po več poskusih."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:366
+#: ../glade/chronojump.glade.h:393
msgid "Needs or asks for help."
msgstr "Potrebuje ali prosi za pomoč."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:367
+#: ../glade/chronojump.glade.h:394
msgid "Undefined."
msgstr "Nedoločeno."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:368
+#: ../glade/chronojump.glade.h:395
msgid "MTGUG Questionnaire 1"
msgstr "MTGUG vprašalnik 1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:369
+#: ../glade/chronojump.glade.h:396
msgid "Kick ball"
msgstr "Brcanje žoge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:370
+#: ../glade/chronojump.glade.h:397
msgid "Able to kick ball without losing balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:371
+#: ../glade/chronojump.glade.h:398
msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa mora ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:372
+#: ../glade/chronojump.glade.h:399
msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
msgstr "Je sposoben brcniti žogo, vendar pa očitno težko ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:373
+#: ../glade/chronojump.glade.h:400
msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
msgstr "Hoja z odštevanjem od 15 do 0"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:374
+#: ../glade/chronojump.glade.h:401
msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
msgstr "Je sposoben usklajeno hoditi in šteti brez napak."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:375
+#: ../glade/chronojump.glade.h:402
msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
msgstr ""
"Je sposoben usklajeno hoditi in šteti ter pri štetju narediti le eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:376
+#: ../glade/chronojump.glade.h:403
msgid ""
"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
msgstr "Slabo sta usklajena hoja in štetja z več kot eno napako."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:377
+#: ../glade/chronojump.glade.h:404
msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
msgstr "Potrebuje pomoč ali ni sposoben šteti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:378
+#: ../glade/chronojump.glade.h:405
msgid "Go around back of cone"
msgstr "Obhod stožca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:379
+#: ../glade/chronojump.glade.h:406
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
@@ -1763,13 +1872,13 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z zmanjšano hitrostjo in obiti "
"postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:380
+#: ../glade/chronojump.glade.h:407
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja in obiti stožec z očitnimi "
"znaki negotovosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:381
+#: ../glade/chronojump.glade.h:408
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -1777,11 +1886,11 @@ msgstr ""
"Je sposoben hoditi znotraj označenega območja z nespremenjeno hitrostjo in "
"obiti postavljen stožec brez dotika."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:382
+#: ../glade/chronojump.glade.h:409
msgid "Step into circles"
msgstr "Stopanje v obroče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:383
+#: ../glade/chronojump.glade.h:410
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
@@ -1789,7 +1898,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, brez dotika "
"obroča in brez težav z ravnotežjem."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:384
+#: ../glade/chronojump.glade.h:411
msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
"take an extra step outside the rings to regain balance."
@@ -1797,7 +1906,7 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z enim dotikom "
"obroča ali pa mora s korakom izven kroga ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:385
+#: ../glade/chronojump.glade.h:412
msgid ""
"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
"needing more than one extra step to regain balance."
@@ -1805,131 +1914,131 @@ msgstr ""
"Je sposoben stopati z eno nogo v vsak na tleh položen obroč, z več dotiki "
"obroča ali pa mora s korakom ulovi ravnotežje."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:386
+#: ../glade/chronojump.glade.h:413
msgid "Sit back down"
msgstr "Usedite se"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:387
+#: ../glade/chronojump.glade.h:414
msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se brez težav in brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:388
+#: ../glade/chronojump.glade.h:415
msgid "Able to sit down sharply without using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se hitro brez uporabe rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:389
+#: ../glade/chronojump.glade.h:416
msgid "Able to sit down using hands."
msgstr "Je sposoben usesti se z uporabo rok."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:390
+#: ../glade/chronojump.glade.h:417
msgid "slCMJ"
msgstr "psSNG"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:391
+#: ../glade/chronojump.glade.h:418
msgid "ChronoJump - Error"
msgstr "ChronoJump - Napaka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:392
+#: ../glade/chronojump.glade.h:419
msgid "ChronoJump"
msgstr "ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:393
+#: ../glade/chronojump.glade.h:420
msgid "Evaluator server data"
msgstr "Podatki strežnika merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:394
+#: ../glade/chronojump.glade.h:421
msgid "Please fill these values."
msgstr "Izpolnite te vrednosti."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:395
+#: ../glade/chronojump.glade.h:422
msgid "E-mail will never be shown in public."
msgstr "Elektronski naslov ne bo nikoli javno prikazana."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:396 ../src/exportSession.cs:217
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/jump.cs:1520 ../src/gui/jump.cs:1717
-#: ../src/gui/person.cs:118 ../src/gui/run.cs:1314 ../src/gui/run.cs:1483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:423 ../src/exportSession.cs:208
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1575 ../src/gui/jump.cs:1772
+#: ../src/gui/person.cs:116 ../src/gui/run.cs:1345 ../src/gui/run.cs:1514
#: ../src/gui/server.cs:164 ../src/gui/session.cs:687
#: ../src/gui/session.cs:856 ../src/report.cs:241
msgid "Name"
msgstr "Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:397
+#: ../glade/chronojump.glade.h:424
msgid "E-mail"
msgstr "Elektronski naslov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:398
+#: ../glade/chronojump.glade.h:425
msgid "change"
msgstr "sprememba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:399
+#: ../glade/chronojump.glade.h:426
msgid "Country"
msgstr "Država"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:400
+#: ../glade/chronojump.glade.h:427
msgid "Accredited"
msgstr "Pooblaščen"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:401
+#: ../glade/chronojump.glade.h:428
msgid "more info"
msgstr "več podrobnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:402
+#: ../glade/chronojump.glade.h:429
msgid "Date of birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:403 ../src/exportSession.cs:220
-#: ../src/exportSession.cs:236 ../src/gui/session.cs:701
-#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:196
-#: ../src/runType.cs:213 ../src/runType.cs:282 ../src/runType.cs:303
+#: ../glade/chronojump.glade.h:430 ../src/exportSession.cs:211
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/session.cs:701
+#: ../src/gui/session.cs:859 ../src/report.cs:243 ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Razlage"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:404
+#: ../glade/chronojump.glade.h:431
msgid "Evaluator data"
msgstr "Podatki merilnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:405
+#: ../glade/chronojump.glade.h:432
msgid "Select your Chronometer"
msgstr "Izbor vašega časomera"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:406 ../src/constants.cs:446
-#: ../src/constants.cs:477 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
+#: ../glade/chronojump.glade.h:433 ../src/constants.cs:450
+#: ../src/constants.cs:481 ../src/gui/person.cs:1276 ../src/gui/person.cs:1292
msgid "Undefined"
msgstr "Nedoločeno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:407
+#: ../glade/chronojump.glade.h:434
msgid "Chronopic 1"
msgstr "kronopik1"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:408
+#: ../glade/chronojump.glade.h:435
msgid "Chronopic 2"
msgstr "kronopik2"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:409
+#: ../glade/chronojump.glade.h:436
msgid "Chronopic 3"
msgstr "kronopik3"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:410
+#: ../glade/chronojump.glade.h:437
msgid "Other. Specify:"
msgstr "Drugo. Določite:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:411
+#: ../glade/chronojump.glade.h:438
msgid "Expand image and show description"
msgstr "Razširi sliko in pokaži opis"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:412
+#: ../glade/chronojump.glade.h:439
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Za nakup ali izdelavo naprave kronopik si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:413
+#: ../glade/chronojump.glade.h:440
msgid "Chronometer"
msgstr "Časomer"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:414
+#: ../glade/chronojump.glade.h:441
msgid "Select the device you currently use"
msgstr "Izbor trenutno uporabljene naprave"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:415
+#: ../glade/chronojump.glade.h:442
msgid ""
"Contact platform\n"
"(tempered steel)"
@@ -1937,7 +2046,7 @@ msgstr ""
"Merilna tenziometrična podloga\n"
"(kaljeno jeklo)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:417
+#: ../glade/chronojump.glade.h:444
msgid ""
"Contact platform\n"
"(circuit board)"
@@ -1945,96 +2054,96 @@ msgstr ""
"Merilna podloga\n"
"(modularna vezna plošča)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:419
+#: ../glade/chronojump.glade.h:446
msgid "Infrared"
msgstr "Infrardeče"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:420
+#: ../glade/chronojump.glade.h:447
msgid "To buy or build these devices see website:"
msgstr "Za nakup ali izgradnjo teh naprav si poglejte spletišče:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:421
+#: ../glade/chronojump.glade.h:448
msgid "Device"
msgstr "Naprava"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:422
+#: ../glade/chronojump.glade.h:449
msgid "Configure graph"
msgstr "Nastavitev grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:423
+#: ../glade/chronojump.glade.h:450
msgid "Maximum"
msgstr "Najvišji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:424
+#: ../glade/chronojump.glade.h:451
msgid "Minimum"
msgstr "Najnižji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:425
+#: ../glade/chronojump.glade.h:452
msgid "auto"
msgstr "samodejno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:426
+#: ../glade/chronojump.glade.h:453
msgid "Vertical Axe"
msgstr "Navpična os"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:427
+#: ../glade/chronojump.glade.h:454
msgid "Show black guide"
msgstr "Pokaži črno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:428
+#: ../glade/chronojump.glade.h:455
msgid "Show green guide"
msgstr "Pokaži zeleno vodilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:429
+#: ../glade/chronojump.glade.h:456
msgid "Guides"
msgstr "Vodniki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:457
msgid "Paint a circle at end"
msgstr "na koncu narišite krog"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:431
+#: ../glade/chronojump.glade.h:458
msgid "Show grid (on repetitive tests)"
msgstr "Pokaži mrežo (pri repetitivnih testih)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:432
+#: ../glade/chronojump.glade.h:459
msgid "Show time"
msgstr "Pokaži čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:433
+#: ../glade/chronojump.glade.h:460
msgid "Show speed"
msgstr "Pokaži hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:434
+#: ../glade/chronojump.glade.h:461
msgid "Feet"
msgstr "Čevlji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:435
+#: ../glade/chronojump.glade.h:462
msgid "Inches"
msgstr "Palci"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:436
+#: ../glade/chronojump.glade.h:463
msgid "Create new Jump Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:437
+#: ../glade/chronojump.glade.h:464
msgid "Create a new jump type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto skoka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:438 ../src/gui/jump.cs:1521
-#: ../src/gui/jump.cs:1720
+#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/jump.cs:1576
+#: ../src/gui/jump.cs:1775
msgid "Start inside"
msgstr "Začnte NA PODLOGI"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:466
msgid "yes"
msgstr "da"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:440
+#: ../glade/chronojump.glade.h:467
msgid "no"
msgstr "ne"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:441
+#: ../glade/chronojump.glade.h:468
msgid ""
"Main\n"
"options"
@@ -2042,64 +2151,64 @@ msgstr ""
"Glavne\n"
"možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:443
+#: ../glade/chronojump.glade.h:470
msgid "Limited by "
msgstr "Omejeno z"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:444
+#: ../glade/chronojump.glade.h:471
msgid "value"
msgstr "vrednost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:445 ../src/gui/jump.cs:1202
-#: ../src/gui/queryServer.cs:773
+#: ../glade/chronojump.glade.h:472 ../src/gui/jump.cs:1227
+#: ../src/gui/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "skoki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:446
+#: ../glade/chronojump.glade.h:473
msgid "time"
msgstr "čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:447
+#: ../glade/chronojump.glade.h:474
msgid "simple"
msgstr "enostaven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:448
+#: ../glade/chronojump.glade.h:475
msgid "repetitive"
msgstr "repetitivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:449
+#: ../glade/chronojump.glade.h:476
msgid "fixed: "
msgstr "nespremenljivo:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:450
+#: ../glade/chronojump.glade.h:477
msgid "All tests"
msgstr "Vsi testi"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:451
+#: ../glade/chronojump.glade.h:478
msgid "Delete type"
msgstr "Izbriši vrsto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:452
+#: ../glade/chronojump.glade.h:479
msgid "Chronojump language select"
msgstr "Izbor jezika ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:453
+#: ../glade/chronojump.glade.h:480
msgid "Please select <b>Chronojump</b> language"
msgstr "Izberite jezik programa <b>ChronoJump</b>"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:454
+#: ../glade/chronojump.glade.h:481
msgid "Add/Edit multiple persons"
msgstr "Dodajanje in urejanje več testirancev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:455
+#: ../glade/chronojump.glade.h:482
msgid "Add the following persons to this session"
msgstr "Dodaj navedene testirance v sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:456
+#: ../glade/chronojump.glade.h:483
msgid "Load persons"
msgstr "Naloži testirance"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:457
+#: ../glade/chronojump.glade.h:484
msgid ""
"Select persons you want to load.\n"
"(Persons in current session are not listed)"
@@ -2107,75 +2216,75 @@ msgstr ""
"Izbor testirancev za nalaganje.\n"
"(Testiranci v trenutni seji niso prikazani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:459
+#: ../glade/chronojump.glade.h:486
msgid "From session"
msgstr "Iz seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:460
+#: ../glade/chronojump.glade.h:487
msgid "Check"
msgstr "Preveri"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:461
+#: ../glade/chronojump.glade.h:488
msgid "Search filter"
msgstr "Filter iskanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:462 ../src/gui/encoder.cs:439
+#: ../glade/chronojump.glade.h:489 ../src/gui/encoder.cs:727
msgid "Load"
msgstr "Naloži"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:463
+#: ../glade/chronojump.glade.h:490
msgid "Show all tests of a person"
msgstr "Pokaži vse teste testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:464
+#: ../glade/chronojump.glade.h:491
msgid "show only persons in current session"
msgstr "pokaži le testirance trenutne seje"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:465 ../src/gui/person.cs:968
+#: ../glade/chronojump.glade.h:492 ../src/gui/person.cs:964
msgid "New jumper"
msgstr "Nov skakalec"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:466
+#: ../glade/chronojump.glade.h:493
msgid "Please fill these values. <b>Bold</b> titles are required."
msgstr "Izpolnite vrednosti (krepko zapisana polja so obvezna)."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:467 ../src/gui/person.cs:1820
+#: ../glade/chronojump.glade.h:494 ../src/gui/person.cs:1820
msgid "Full name"
msgstr "Polno Ime"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:468 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:119 ../src/gui/person.cs:1821
+#: ../glade/chronojump.glade.h:495 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/person.cs:1821
msgid "Sex"
msgstr "Spol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:469 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/person.cs:120
+#: ../glade/chronojump.glade.h:496 ../src/exportSession.cs:223
+#: ../src/gui/person.cs:118
msgid "Date of Birth"
msgstr "Datum rojstva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:470
+#: ../glade/chronojump.glade.h:497
msgid "man"
msgstr "moški"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:471
+#: ../glade/chronojump.glade.h:498
msgid "woman"
msgstr "ženska"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:472
+#: ../glade/chronojump.glade.h:499
msgid "Change date"
msgstr "Spremeni datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:473
+#: ../glade/chronojump.glade.h:500
msgid "Take snapshot"
msgstr "Zajem zaslonske slike"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:474
+#: ../glade/chronojump.glade.h:501
msgid "Data of person"
msgstr "Podatki testiranca"
#. decimals
-#: ../glade/chronojump.glade.h:475 ../src/exportSession.cs:234
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../glade/chronojump.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/exportSession.cs:254 ../src/exportSession.cs:352
#: ../src/gui/person.cs:1822 ../src/stats/graphs/potency.cs:84
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:66
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:83 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
@@ -2183,114 +2292,94 @@ msgstr "Podatki testiranca"
msgid "Weight"
msgstr "Teža"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:476 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:503 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:1877 ../src/gui/session.cs:691
msgid "Sport"
msgstr "Šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:477 ../src/exportSession.cs:235
+#: ../glade/chronojump.glade.h:504 ../src/exportSession.cs:226
#: ../src/gui/person.cs:1879 ../src/gui/session.cs:692
msgid "Speciallity"
msgstr "Posebnost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:478 ../src/exportSession.cs:236
+#: ../glade/chronojump.glade.h:505 ../src/exportSession.cs:227
#: ../src/gui/person.cs:1881 ../src/gui/session.cs:693
msgid "Level"
msgstr "Raven"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:479
+#: ../glade/chronojump.glade.h:506
msgid "Add new sport"
msgstr "Dodaj nov šport"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:480
+#: ../glade/chronojump.glade.h:507
msgid "Use metric units"
msgstr "Uporabi metrične enote"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:481
+#: ../glade/chronojump.glade.h:508
msgid "Data of person in this session"
msgstr "Podatki testiranca v tej seji"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:482
+#: ../glade/chronojump.glade.h:509
msgid "Preferences"
msgstr "Možnosti"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:483
+#: ../glade/chronojump.glade.h:510
msgid "Open database folder"
msgstr "Odpri mapo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:484
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:485
+#: ../glade/chronojump.glade.h:511
msgid "Backup database"
msgstr "Varnostna kopija podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:486
-msgid "Logs directory"
-msgstr "Mapa dnevnikov"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:512
+msgid "Make a copy of the database"
+msgstr "Naredi kopijo podatkovne zbirke"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:487
+#: ../glade/chronojump.glade.h:513
msgid "Database"
msgstr "Podatkovna zbirka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:488
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Predstavnost"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:514
+msgid "Decimal number"
+msgstr "Decimalno število"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:489
+#: ../glade/chronojump.glade.h:517
msgid "Show height"
msgstr "Pokaži višino"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:490
+#: ../glade/chronojump.glade.h:518
msgid "Show power"
msgstr "Pokaži moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:491
-msgid ""
-"On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:\n"
-"\n"
-"Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time\n"
-"\n"
-"Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)\n"
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)\n"
-"\n"
-"If you want to use other formulas, go to Statistics."
-msgstr ""
-"V glavnem oknu je moč (P) izračunana v odvisnosti od vrste skoka:\n"
-"\n"
-"- skoki z čS & čL: relativna moč po Boscu (W/Kg)\n"
-"P = 24.6 * (Skupni čas + čL)/čS\n"
-"\n"
-"-skoki brez čS: največja moč po Lewisu 1974 (W)\n"
-"\tP = SQRT(4.9) * 9.8 * (telesna teža+dodatna obtežitev) * SQRT(višina skoka "
-"v metrih)\n"
-"\n"
-"V kolikor želite uporabiti druge formule, jih določite v meniju statistike."
-
-#: ../glade/chronojump.glade.h:500
+#: ../glade/chronojump.glade.h:519
msgid "Show initial speed"
msgstr "Pokaži začetno hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:501
-msgid "Show angle"
-msgstr "Pokaži kot"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+msgid "Show knee angle"
+msgstr "Pokaži kolenski kot"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:502
+#: ../glade/chronojump.glade.h:521
msgid "Show indexes between TF and TC"
msgstr "Pokaži indekse med čL in čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:503
+#: ../glade/chronojump.glade.h:522
msgid "QIndex"
msgstr "Indeks Q"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:504
+#: ../glade/chronojump.glade.h:523
msgid "DjIndex"
msgstr "Indeks SzO"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:505
+#: ../glade/chronojump.glade.h:524
msgid ""
"On statistics\n"
"show elevation as:"
@@ -2298,154 +2387,173 @@ msgstr ""
"Pri statistiki\n"
"pokaži dvig kot:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:507
+#: ../glade/chronojump.glade.h:526
msgid "Speed units:"
msgstr "Enote hitrosti:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:508
+#: ../glade/chronojump.glade.h:527
msgid "Weight units:"
msgstr "Enota teže:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:509
+#: ../glade/chronojump.glade.h:528
msgid "Height (cm)"
msgstr "Višina (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:510
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Decimalno število"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+msgid "Contacts"
+msgstr "Stiki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:511
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Vprašaj za potrditev brisanja"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Odrivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:512
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Vpraša uporabnika ali res želi izbrisati test"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Pri koncentričnih gibih, oceni le odrivni del giba."
-# RJ = reacitve jump - eksplozivni skok
-#: ../glade/chronojump.glade.h:513
-msgid "Allow RJ's finish after time"
-msgstr "Dovoli konec eksplozivnih skokov po času"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:532 ../src/encoder.cs:285
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Ekscentrično-koncentrično"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:514
-msgid ""
-"If a reactive jump is limited by time, and time has running out, allow "
-"finish jump"
-msgstr ""
-"V primeru, da je repetitivno-eksplozivni skok omejen s časom in je čas "
-"potekel, dovoli končni skok"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:533 ../src/encoder.cs:283
+#: ../src/gui/encoder.cs:1684
+msgid "Concentric"
+msgstr "Koncentrično"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:515
+#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#, fuzzy
+msgid "Recommended values:"
+msgstr "Privzete vrednosti"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+msgid "0.6"
+msgstr "0,6"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+msgid "0.7"
+msgstr "0,7"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Glajenje"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+msgid "Encoder"
+msgstr "Kodirnik"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:539
msgid "Query to server"
msgstr "Poizvedba na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:516
+#: ../glade/chronojump.glade.h:540
msgid "Perform a query to the server."
msgstr "Izvedi poizvedbo na strežniku."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:517
+#: ../glade/chronojump.glade.h:541
msgid "Type of test"
msgstr "Vrsta testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:518
+#: ../glade/chronojump.glade.h:542
msgid "Test"
msgstr "Test"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:519
+#: ../glade/chronojump.glade.h:543
msgid "Variable"
msgstr "Spremenljiva"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:520
+#: ../glade/chronojump.glade.h:544
msgid "Test variables"
msgstr "Spremenljivke testa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:521
+#: ../glade/chronojump.glade.h:545
msgid "Continent"
msgstr "Celina"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:522
+#: ../glade/chronojump.glade.h:546
msgid "And"
msgstr "In"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:523
+#: ../glade/chronojump.glade.h:547
msgid "Age"
msgstr "Starost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:524
+#: ../glade/chronojump.glade.h:548
msgid "Person variables"
msgstr "Spremenljivke testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:525
+#: ../glade/chronojump.glade.h:549
msgid "Evaluator"
msgstr "Merilnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:526
+#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+msgid "Show query"
+msgstr "Pokaži poizvedbo"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:551
msgid "Results:"
msgstr "Rezultati:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:527
+#: ../glade/chronojump.glade.h:552
msgid "Average:"
msgstr "Povprečje:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:528
-msgid "Execute query"
-msgstr "Izvedi poizvedbo"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+msgid "Query"
+msgstr "Poizvedba"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:529
+#: ../glade/chronojump.glade.h:554
msgid "Notes"
msgstr "Opombe"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:530
+#: ../glade/chronojump.glade.h:555
msgid "Totaltime"
msgstr "Skupni čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:531
+#: ../glade/chronojump.glade.h:556
msgid "Configure feedback"
msgstr "Nastavitev odzivov"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:532
+#: ../glade/chronojump.glade.h:557
msgid "Select conditions for beep signals"
msgstr "Izbor pogojev za zvočni odziv"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:533
+#: ../glade/chronojump.glade.h:558
msgid "show best TF / TC"
msgstr "pokaži najboljše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:534
+#: ../glade/chronojump.glade.h:559
msgid "show worst TF / TC"
msgstr "pokaži najslabše razmerje čL/čS"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:535
+#: ../glade/chronojump.glade.h:560
msgid "show best time"
msgstr "pokaži najboljši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:536
+#: ../glade/chronojump.glade.h:561
msgid "show worst time"
msgstr "pokaži najslabši čas"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:537
+#: ../glade/chronojump.glade.h:562
msgid "Best and worst values"
msgstr "Najboljši in najslabši rezultati"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:538
+#: ../glade/chronojump.glade.h:563
msgid "Range of movement"
msgstr "Obseg gibanja"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:539
+#: ../glade/chronojump.glade.h:564
msgid "Mean speed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:540
+#: ../glade/chronojump.glade.h:565
msgid "Max speed"
msgstr "Največja hitrost"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:541
+#: ../glade/chronojump.glade.h:566
msgid "Mean power"
msgstr "Povprečna moč"
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
#. OLD, check this
#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
@@ -2480,189 +2588,206 @@ msgstr "Povprečna moč"
#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#: ../glade/chronojump.glade.h:542 ../src/constants.cs:179
-#: ../src/constants.cs:213 ../src/constants.cs:218 ../src/constants.cs:223
-#: ../src/constants.cs:228 ../src/constants.cs:233 ../src/constants.cs:246
-#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
-#: ../src/constants.cs:269 ../src/constants.cs:274 ../src/constants.cs:276
+#: ../glade/chronojump.glade.h:567 ../src/constants.cs:183
+#: ../src/constants.cs:217 ../src/constants.cs:222 ../src/constants.cs:227
+#: ../src/constants.cs:232 ../src/constants.cs:237 ../src/constants.cs:250
+#: ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264 ../src/constants.cs:271
+#: ../src/constants.cs:273 ../src/constants.cs:278 ../src/constants.cs:280
msgid "Peak power"
msgstr "Končna moč"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:543
+#: ../glade/chronojump.glade.h:568
msgid "Display variables on encoder capture"
msgstr "Pokaži spremenljivke med zajemanjem dekodirnika"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:544
+#: ../glade/chronojump.glade.h:569
msgid "Bell good"
msgstr "Zvonec potrditve"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:545
+#: ../glade/chronojump.glade.h:570
msgid "Bell bad"
msgstr "Zvonec napake"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:546
+#: ../glade/chronojump.glade.h:571
msgid "<b>Time</b> (s)"
msgstr "<b>Čas</b> (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:547
+#: ../glade/chronojump.glade.h:572
msgid ">="
msgstr ">="
-#: ../glade/chronojump.glade.h:548
+#: ../glade/chronojump.glade.h:573
msgid "<b>Peak power</b> (W)"
msgstr "<b>Končna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:549
+#: ../glade/chronojump.glade.h:574
msgid "<b>Mean power</b> (W)"
msgstr "<b>Povprečna moč</b> (W)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:550
+#: ../glade/chronojump.glade.h:575
msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Povprečna hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:551
+#: ../glade/chronojump.glade.h:576
msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
msgstr "<b>Največja hitrost</b> (m/s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:552
+#: ../glade/chronojump.glade.h:577
msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgstr "<b>Višina</b> (cm)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:553
+#: ../glade/chronojump.glade.h:578
msgid "Conditions"
msgstr "Razmere"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:554
+#: ../glade/chronojump.glade.h:579
msgid "\"Good\" bell"
msgstr "Zvonec \"potrditve\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:555
+#: ../glade/chronojump.glade.h:580
msgid "\"Bad\" bell"
msgstr "Zvonec \"napake\""
-#: ../glade/chronojump.glade.h:556
+#: ../glade/chronojump.glade.h:581
msgid "test!"
msgstr "preizkus!"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:557
+#: ../glade/chronojump.glade.h:582
msgid "test bells"
msgstr "preizkus zvoncev"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:558
+#: ../glade/chronojump.glade.h:583
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Okno poročila ChronoJump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:559
+#: ../glade/chronojump.glade.h:584
msgid "Select data for HTML report"
msgstr "Izbor podatkov za poročilo HTML"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:560
+#: ../glade/chronojump.glade.h:585
msgid "show..."
msgstr "pokaži ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:561 ../src/constants.cs:296
+#: ../glade/chronojump.glade.h:586 ../src/constants.cs:300
#: ../src/gui/convertWeight.cs:61 ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:562 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../glade/chronojump.glade.h:587 ../src/gui/convertWeight.cs:62
#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
msgid "Reactive"
msgstr "Repetitivno-eksplozivni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:563
+#: ../glade/chronojump.glade.h:588
msgid "Intervallic"
msgstr "Intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:564
+#: ../glade/chronojump.glade.h:589
msgid "Include tracks"
msgstr "Dodaj proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:565
+#: ../glade/chronojump.glade.h:590
msgid "Include individual"
msgstr "Dodaj posamezno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:566
+#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+msgid "Data"
+msgstr "Podatki"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:592
msgid "general data"
msgstr "splošni podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:567
+#: ../glade/chronojump.glade.h:593
msgid "Up"
msgstr "Gor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:568
+#: ../glade/chronojump.glade.h:594
msgid "Down"
msgstr "Dol"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:569
+#: ../glade/chronojump.glade.h:595
msgid "See graph"
msgstr "Pogled grafa"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:570
+#: ../glade/chronojump.glade.h:596
msgid "Add comment"
msgstr "Dodaj razlago"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:571
+#: ../glade/chronojump.glade.h:597
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:572
+#: ../glade/chronojump.glade.h:598
msgid "statistics data"
msgstr "statistični podatki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:573
+#: ../glade/chronojump.glade.h:599
msgid "Make report"
msgstr "Sestavi poročilo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:574
+#: ../glade/chronojump.glade.h:600
msgid "Create new Run Type"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:575
+#: ../glade/chronojump.glade.h:601
msgid "Create a new run type in the database"
msgstr "Ustvari novo vrsto teka v podatkovni zbirki"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:576
+#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+msgid ""
+"Limited by\n"
+"(how it finishes)"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:604
msgid "tracks (m)"
msgstr "proge (m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:577
+#: ../glade/chronojump.glade.h:605
msgid "time (s)"
msgstr "čas (s)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:578
+#: ../glade/chronojump.glade.h:606
msgid "intervallic"
msgstr "intervalni"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:579
+#: ../glade/chronojump.glade.h:607
msgid "Variable (user will select distance at each test)"
msgstr "Spremenljiva (uporabnik izbere razdaljo pred vsakim testom)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:580
+#: ../glade/chronojump.glade.h:608
msgid "Fixed (distance will be always the same)"
msgstr "Nespremenljivo (razdalja bo vedno enaka)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:581
+#: ../glade/chronojump.glade.h:609
msgid "(m)"
msgstr "(m)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:582
+#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#, fuzzy
msgid ""
"Different (each track have different distance\n"
-"suitable for agility tests)"
+"suitable for agility tests and RSA)"
msgstr ""
"Različna (vsaka proga je različne razdalje,\n"
"primerne za izvajanje testov gibčnosti)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:584
-msgid "Number of tracks"
-msgstr "Število prog"
+#: ../glade/chronojump.glade.h:612
+#, fuzzy
+msgid "Number of different tracks"
+msgstr "Število sledi na albumu."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:585
+#: ../glade/chronojump.glade.h:613
+#, fuzzy
+msgid "Help RSA"
+msgstr "RSA MD-4"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:614
msgid "Distance of each track"
msgstr "Dolžine vsake proge"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:586
+#: ../glade/chronojump.glade.h:615
msgid ""
"Please fill these values\n"
"(bold titles are required)"
@@ -2670,51 +2795,59 @@ msgstr ""
"Izpolnite te vrednosti\n"
"(krepki naslovi so zahtevani)"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:588 ../src/exportSession.cs:218
+#: ../glade/chronojump.glade.h:617 ../src/exportSession.cs:209
#: ../src/gui/person.cs:2130 ../src/gui/session.cs:688
#: ../src/gui/session.cs:857 ../src/report.cs:242
msgid "Place"
msgstr "Mesto"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:589 ../src/exportSession.cs:219
-#: ../src/gui/encoder.cs:345 ../src/gui/encoder.cs:430
+#: ../glade/chronojump.glade.h:618 ../src/exportSession.cs:210
+#: ../src/gui/encoder.cs:425 ../src/gui/encoder.cs:717
#: ../src/gui/session.cs:689 ../src/gui/session.cs:858 ../src/report.cs:242
msgid "Date"
msgstr "Datum"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:590
+#: ../glade/chronojump.glade.h:619
msgid "Different"
msgstr "Različno"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:591
+#: ../glade/chronojump.glade.h:620
msgid "All the same"
msgstr "Vse enako"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:592
+#: ../glade/chronojump.glade.h:621
msgid "Person's data"
msgstr "Podatki testiranca"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:593
+#: ../glade/chronojump.glade.h:622
msgid "Load session"
msgstr "Naloži sejo"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:594
+#: ../glade/chronojump.glade.h:623
msgid "Upload session to server"
msgstr "Pošlji sejo na strežnik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:595
+#: ../glade/chronojump.glade.h:624 ../src/gui/person.cs:2133
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Skoki\n"
+"repetitivno-eksplozivni"
+
+#: ../glade/chronojump.glade.h:626
msgid "Multi Chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:596
+#: ../glade/chronojump.glade.h:627
msgid "Names will be hidden"
msgstr "Imena bodo skrita"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:597
+#: ../glade/chronojump.glade.h:628
msgid "Codes:"
msgstr "Kode:"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:598
+#: ../glade/chronojump.glade.h:629
msgid ""
"<i>U</i> Uploaded.\n"
"<i>E</i> Not uploaded. Already Exists.\n"
@@ -2724,53 +2857,53 @@ msgstr ""
"<i>E</i> Ni poslano, ker že obstaja.\n"
"<i>S</i> Ni poslano, ker je le simuliran test."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:601
+#: ../glade/chronojump.glade.h:632
msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
msgstr ""
"Zahvaljujemo se vam za vaš čas. Graf na strežniku bo posodobljen ob 03:07 "
"UTC."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:602
+#: ../glade/chronojump.glade.h:633
msgid "Chonojump"
msgstr "Chonojump"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:603
+#: ../glade/chronojump.glade.h:634
msgid "Loading Chronojump..."
msgstr "Nalaganje programa ..."
-#: ../glade/chronojump.glade.h:604
+#: ../glade/chronojump.glade.h:635
msgid "Cancel connection with server"
msgstr "Preklic povezave s strežnikom"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:605
+#: ../glade/chronojump.glade.h:636
msgid "Select sessions for statistics"
msgstr "Izbor sej za statistiko"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:606
+#: ../glade/chronojump.glade.h:637
msgid "unselected"
msgstr "neizbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:607
+#: ../glade/chronojump.glade.h:638
msgid "selected"
msgstr "izbrano"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:608
+#: ../glade/chronojump.glade.h:639
msgid "select ->"
msgstr "izberi ->"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:609
+#: ../glade/chronojump.glade.h:640
msgid "<- unselect"
msgstr "<- prekliči izbor"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:610
+#: ../glade/chronojump.glade.h:641
msgid "all"
msgstr "vse"
-#: ../glade/chronojump.glade.h:611
+#: ../glade/chronojump.glade.h:642
msgid "none"
msgstr "brez"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2578
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
msgid ""
"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
"in the Multimedia Systems Selector."
@@ -2778,16 +2911,16 @@ msgstr ""
"Zahtevanega odvoda zvoka ni mogoče najti. Izberite drug odvod zvoka v "
"izbirniku predstavnega sistema."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2584
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
msgid "Location not found."
msgstr "Mesta ni mogoče najti."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2588
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
msgid ""
"Could not open location; you might not have permission to open the file."
msgstr "Ni mogoče odpreti mesta; morda ni ustreznih dovoljenj."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2600
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
msgid ""
"The video output is in use by another application. Please close other video "
"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -2797,7 +2930,7 @@ msgstr ""
"zasedajo izhod, ali pa izberite nov slikovni izhod z izbirnikom predstavnih "
"sistemov."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2607
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
msgid ""
"The audio output is in use by another application. Please select another "
"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -2807,14 +2940,14 @@ msgstr ""
"pa izberite nov izhod v izbirniku predstavnih sistemov. Razmislite o uporabi "
"zvočnega strežnika."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2626
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2632
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
#, c-format
msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
msgstr ""
"Predvajanje tega posnetka zahteva uporabo vstavka %s, ki pa ni nameščen."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2634
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
#, c-format
msgid ""
"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -2826,42 +2959,42 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2660
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
msgid ""
"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
msgstr ""
"Te datoteke ni mogoče predvajati prek omrežja. Poskusite jo najprej prejeti "
"na disk."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2735
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
msgid "Media file could not be played."
msgstr "Predstavne datoteke ni mogoče predvajati."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2877
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
msgid "Failed to retrieve working directory"
msgstr "Pridobivanje delovne mape je spodletelo."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4607
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4609
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4611
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4999
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
msgid "Too old version of GStreamer installed."
msgstr "Nameščena je prestara različica programa GStreamer."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5006
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
msgid "Media contains no supported video streams."
msgstr "Posnetek ne vsebuje podprtih pretokov slike."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5430
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
#, c-format
msgid ""
"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
@@ -2870,8 +3003,8 @@ msgstr ""
"Napaka med ustvarjanjem predmeta predvajanja GStreamer. Preverite namestitev "
"programa GStreamer."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5504
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5633
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
#, c-format
msgid ""
"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
@@ -2880,7 +3013,7 @@ msgstr ""
"Slikovnega izhoda ni mogoče odpreti. Morda ni na voljo. Izbrati je treba "
"drug slikovni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5518
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
#, c-format
msgid ""
"Could not find the video output. You may need to install additional "
@@ -2891,7 +3024,7 @@ msgstr ""
"GStreamer ali pa izbrati drug slikovni izhod v izbirniku predstavnih "
"sistemov."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5554
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
#, c-format
msgid ""
"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
@@ -2902,7 +3035,7 @@ msgstr ""
"odpiranje zvočne naprave ali pa zvočni strežnik ni zagnan. Izberite drug "
"zvočni izhod v izbirniku predstavnih sistemov."
-#: ../libcesarplayer/src/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5574
+#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
#, c-format
msgid ""
"Could not find the audio output. You may need to install additional "
@@ -2918,8 +3051,7 @@ msgstr ""
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:92
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:111
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
#, c-format
msgctxt "long time format"
msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -2931,13 +3063,13 @@ msgstr "%d:%02d:%02d"
#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
#. * "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:102
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
#, c-format
msgctxt "short time format"
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:142
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
@@ -2946,7 +3078,7 @@ msgstr[1] "%d ura"
msgstr[2] "%d uri"
msgstr[3] "%d ure"
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:144
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
@@ -2956,7 +3088,7 @@ msgstr[2] "%d minuti"
msgstr[3] "%d minute"
# plural
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:146
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
@@ -2966,26 +3098,26 @@ msgstr[2] "%d sekundi"
msgstr[3] "%d sekunde"
#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:150
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
#, c-format
msgid "%s %s %s"
msgstr "%s:%s:%s"
#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:153
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s:%s"
#. seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:156
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
# plural
#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/src/video-utils.c:159
+#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
msgid "0 seconds"
msgstr "0 sekund"
@@ -3066,11 +3198,11 @@ msgstr "Posodobite na novo različico."
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ChronoJump se je v preteklosti že sesul. "
-#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1111
+#: ../src/chronojump.cs:341 ../src/gui/chronojump.cs:1154
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Posodobite na novo različico:"
-#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:752 ../src/chronojump.cs:760
+#: ../src/chronojump.cs:413 ../src/chronojump.cs:757 ../src/chronojump.cs:765
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ChronoJump bo sedaj končan."
@@ -3093,45 +3225,41 @@ msgstr ""
msgid "Your help is needed."
msgstr "Zahtevana je pomoč."
-#: ../src/chronojump.cs:600
-msgid "Experimental webcam record has been disabled."
-msgstr "Preizkusno snemanje s spletno kamero je onemogočeno."
-
-#: ../src/chronojump.cs:719
+#: ../src/chronojump.cs:724
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ni mogoče premakniti mape podatkovne zbirke iz {0} v {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:721
+#: ../src/chronojump.cs:726
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Poskušanje premikanja/kopiranja vsake datoteke"
-#: ../src/chronojump.cs:750
+#: ../src/chronojump.cs:755
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ni mogoče ustvariti mape {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:751 ../src/chronojump.cs:759
+#: ../src/chronojump.cs:756 ../src/chronojump.cs:764
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Storite to ročno."
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:758
+#: ../src/chronojump.cs:763
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče kopirati {0} datotek iz {1} v {2}"
# plural
-#: ../src/chronojump.cs:766
+#: ../src/chronojump.cs:771
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ni mogoče premakniti {0} datotek iz {1} v {2}"
-#: ../src/chronojump.cs:767
+#: ../src/chronojump.cs:772
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Storite to ročno."
-#: ../src/chronojump.cs:773
+#: ../src/chronojump.cs:778
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "Podatkovna zbirka je sedaj na: {0}"
@@ -3265,19 +3393,19 @@ msgstr "Strojna raven kodirnika."
msgid "Chronojump Manual English translation"
msgstr "Angleški prevod priročnika ChronoJump"
-#: ../src/constants.cs:113
+#: ../src/constants.cs:116
msgid "Any"
msgstr "Katerikoli"
-#: ../src/constants.cs:133
+#: ../src/constants.cs:136
msgid "Server is connected."
msgstr "Strežnik je povezan."
-#: ../src/constants.cs:134
+#: ../src/constants.cs:137
msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
msgstr "Strežnik trenutno ni povezan v omrežje. Poskusite znova kasneje."
-#: ../src/constants.cs:135
+#: ../src/constants.cs:138
msgid ""
"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
"restricting connections"
@@ -3285,267 +3413,283 @@ msgstr ""
"Morda ni ustrezne povezave na splet ali pa požarni zid omejuje povezovanje s "
"strežnikom"
-#: ../src/constants.cs:180
+#. Josep Ma Padullés test
+#. translate (take off?)
+#. translate (take off?)
+#: ../src/constants.cs:176
+msgid ""
+"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
+msgstr ""
+"Med uvažanjem iz preglednice (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+"je treba upoštevati, da je ločilni znak podpičje: <b>;</b>."
+
+#: ../src/constants.cs:184
msgid "adapted (added g to have Watts)"
msgstr "prevzeto (dodan g za enote watt)"
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
msgid "body weight"
msgstr "telesna teža"
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:216 ../src/constants.cs:221
-#: ../src/constants.cs:226 ../src/constants.cs:231 ../src/constants.cs:236
-#: ../src/constants.cs:250 ../src/constants.cs:257 ../src/constants.cs:264
-#: ../src/constants.cs:272 ../src/constants.cs:278
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:220 ../src/constants.cs:225
+#: ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235 ../src/constants.cs:240
+#: ../src/constants.cs:254 ../src/constants.cs:261 ../src/constants.cs:268
+#: ../src/constants.cs:276 ../src/constants.cs:282
msgid "extra weight"
msgstr "dodatna obtežitev"
-#: ../src/constants.cs:182 ../src/constants.cs:215 ../src/constants.cs:220
-#: ../src/constants.cs:225 ../src/constants.cs:230 ../src/constants.cs:235
-#: ../src/constants.cs:249 ../src/constants.cs:256 ../src/constants.cs:263
-#: ../src/constants.cs:271 ../src/constants.cs:277 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/constants.cs:186 ../src/constants.cs:219 ../src/constants.cs:224
+#: ../src/constants.cs:229 ../src/constants.cs:234 ../src/constants.cs:239
+#: ../src/constants.cs:253 ../src/constants.cs:260 ../src/constants.cs:267
+#: ../src/constants.cs:275 ../src/constants.cs:281 ../src/stats/fv.cs:51
#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:74
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:75
msgid "height"
msgstr "višina"
-#: ../src/constants.cs:248
+#: ../src/constants.cs:252
msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciencies"
msgstr "Moški prijavljen za športno fakulteto"
-#: ../src/constants.cs:255
+#: ../src/constants.cs:259
msgid "Female elite volleybol"
msgstr "Ženska izbrana vrsta za odbojko"
-#: ../src/constants.cs:262
+#: ../src/constants.cs:266
msgid "Female medium volleybol"
msgstr "Ženska klubska vrsta za odbojko"
-#: ../src/constants.cs:270
+#: ../src/constants.cs:274
msgid "Female sports sciencies students"
msgstr "Ženske študentke športnih ved"
-#: ../src/constants.cs:276
+#: ../src/constants.cs:280
msgid "Female university students"
msgstr "Ženske univerzitetne študentke"
#. *4.0 for having double division
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/constants.cs:282 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
+#: ../src/constants.cs:286 ../src/stats/graphs/potency.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:71 ../src/stats/graphs/potency.cs:81
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:91 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Končna moč"
#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:294
+#: ../src/constants.cs:298
msgid "Session summary"
msgstr "Povzetek seje"
-#: ../src/constants.cs:295
+#: ../src/constants.cs:299
msgid "Jumper summary"
msgstr "Povzetek skakalca"
-#: ../src/constants.cs:297
+#: ../src/constants.cs:301
msgid "Simple with TC"
msgstr "Preprosto s čS"
-#: ../src/constants.cs:298
+#: ../src/constants.cs:302
msgid "Jumps: Reactive"
msgstr "Skoki: repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/constants.cs:299
+#: ../src/constants.cs:303
msgid "Runs: Simple"
msgstr "Teki: enostavni teki"
# http://www.thefreedictionary.com/intervallic
# točka 3
-#: ../src/constants.cs:300
+#: ../src/constants.cs:304
msgid "Runs: Intervallic"
msgstr "Teki: Intervalni tek"
#. strings
-#: ../src/constants.cs:303
+#: ../src/constants.cs:307
msgid "See all jumps"
msgstr "Pregled vseh skokov"
-#: ../src/constants.cs:304
+#: ../src/constants.cs:308
msgid "See all runs"
msgstr "Pregled vseh tekov"
-#: ../src/constants.cs:305
+#: ../src/constants.cs:309
msgid "See all pulses"
msgstr "Pogled vseh ritmičnih podatkov"
-#: ../src/constants.cs:327
+#: ../src/constants.cs:331
msgid "black only"
msgstr "le črna"
-#: ../src/constants.cs:394
+#: ../src/constants.cs:398
msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
msgstr "Običajna zaporedna in USB vrata na okolju Windows:"
-#: ../src/constants.cs:396
+#: ../src/constants.cs:400
msgid "Also, these are possible:"
msgstr "Mogoče so tudi:"
-#: ../src/constants.cs:400
+#: ../src/constants.cs:404
msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Običajna zaporedna vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:402
+#: ../src/constants.cs:406
msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
msgstr "Običajna USB vrata na GNU/Linux:"
-#: ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:408
msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
msgstr "V primeru uporabe naprave kronopik3 so zahtevana prosta USB vrata."
-#: ../src/constants.cs:407
+#: ../src/constants.cs:411
msgid "Serial ports found:"
msgstr "Zaznana zaporedna vrata:"
-#: ../src/constants.cs:408
+#: ../src/constants.cs:412
msgid "USB-serial ports found:"
msgstr "Zaznana USB vrata:"
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Not found any USB-serial ports."
msgstr "Ni mogoče najti USB vrat."
-#: ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:413
msgid "Is Chronopic connected?"
msgstr "Ali je naprava kronopik povezana?"
-#: ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:442
msgid "--Undefined"
msgstr "---Nedoločeno"
-#: ../src/constants.cs:439
+#: ../src/constants.cs:443
msgid "--Any"
msgstr "--Katerikoli"
-#: ../src/constants.cs:442
+#: ../src/constants.cs:446
msgid "-None"
msgstr "-Brez"
-#: ../src/constants.cs:455
+#: ../src/constants.cs:459
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"
-#: ../src/constants.cs:456
+#: ../src/constants.cs:460
msgid "Antarctica"
msgstr "Antarktika"
-#: ../src/constants.cs:457
+#: ../src/constants.cs:461
msgid "Asia"
msgstr "Azija"
-#: ../src/constants.cs:458
+#: ../src/constants.cs:462
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"
-#: ../src/constants.cs:459
+#: ../src/constants.cs:463
msgid "North America"
msgstr "Severna Amerika"
-#: ../src/constants.cs:460
+#: ../src/constants.cs:464
msgid "Oceania"
msgstr "Oceanija"
-#: ../src/constants.cs:461
+#: ../src/constants.cs:465
msgid "South America"
msgstr "Južna Amerika"
-#: ../src/constants.cs:465
-msgid "Tests are SIMULATED until Chronopic is connected."
+#: ../src/constants.cs:469
+#, fuzzy
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
msgstr "Testi so simulirani, dokler je naprava kronopik povezana."
-#: ../src/constants.cs:468
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#: ../src/constants.cs:470 ../src/exportSession.cs:278
+#: ../src/exportSession.cs:380 ../src/exportSession.cs:487
+#: ../src/exportSession.cs:542 ../src/exportSession.cs:633
+#: ../src/exportSession.cs:674 ../src/exportSession.cs:733
+msgid "Simulated"
+msgstr "Simulirano"
+
+#: ../src/constants.cs:472
msgid "All tests available except MultiChronopic."
msgstr "Razpoložljivi so vsi testi, razen testov za multikronopik."
-#: ../src/constants.cs:469
+#: ../src/constants.cs:473
msgid "All tests available."
msgstr "Vsi razpoložljivi testi"
-#: ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:484
msgid "Sedentary/Ocasional practice"
msgstr "Občasna vadba"
-#: ../src/constants.cs:484
+#: ../src/constants.cs:488
msgid "Regular practice"
msgstr "Redna vadba"
-#: ../src/constants.cs:485
+#: ../src/constants.cs:489
msgid "Competition"
msgstr "Tekmovanje"
-#: ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:490
msgid "Elite"
msgstr "Izbrana vrsta"
-#: ../src/constants.cs:490
+#: ../src/constants.cs:494
msgid "Initializing"
msgstr "Začenjanje"
#. 0
-#: ../src/constants.cs:491
+#: ../src/constants.cs:495
msgid "Checking database"
msgstr "Preverjanje podatkovne zbirke"
#. 1
-#: ../src/constants.cs:492
+#: ../src/constants.cs:496
msgid "Creating database"
msgstr "Ustvarjanje podatkovne zbirke"
#. 2
-#: ../src/constants.cs:493
+#: ../src/constants.cs:497
msgid "Making database backup"
msgstr "Ustvarjanje varnostne kopije podatkovne zbirke"
#. 3
-#: ../src/constants.cs:494
+#: ../src/constants.cs:498
msgid "Updating database"
msgstr "Posodabljanje podatkovne zbirke"
#. 4
-#: ../src/constants.cs:495
+#: ../src/constants.cs:499
msgid "Check for new version"
msgstr "Preverjanje za novo različico"
#. 5
-#: ../src/constants.cs:496
+#: ../src/constants.cs:500
msgid "Preparing main Window"
msgstr "Pripravljanje glavnega okna"
-#: ../src/constants.cs:524
+#: ../src/constants.cs:528
msgid "In"
msgstr "NA PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:525
+#: ../src/constants.cs:529
msgid "Out"
msgstr "OB PODLOGI"
-#: ../src/constants.cs:558
+#: ../src/constants.cs:562
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Predstavnostna datoteka ne obstaja."
-#: ../src/constants.cs:563
+#: ../src/constants.cs:567
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Start v teku. Začetek teka z začetno hitrostjo."
-#: ../src/constants.cs:564
+#: ../src/constants.cs:568
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Stoječi start. Začetek teka brez začetne hitrosti."
-#: ../src/encoder.cs:240 ../src/gui/encoder.cs:963
-msgid "Concentric"
-msgstr "Koncentrično"
-
#: ../src/execute/event.cs:337
msgid ""
"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
@@ -3564,24 +3708,24 @@ msgstr ""
"Naprava kronopik ni povezana. Napravo je treba ponovno povezati preko "
"pogovornega okna Kronopik."
-#: ../src/execute/jump.cs:129 ../src/execute/jump.cs:550
+#: ../src/execute/jump.cs:128 ../src/execute/jump.cs:549
msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
msgstr "Ste NA PODLOGI! SKOČITE, ko ste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/jump.cs:153 ../src/execute/reactionTime.cs:129
+#: ../src/execute/jump.cs:152 ../src/execute/reactionTime.cs:129
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Ste OB PODLOGI! Stopite nanjo in pritisnite gumb 'sprejmi'."
-#: ../src/execute/jump.cs:180 ../src/execute/jump.cs:545
+#: ../src/execute/jump.cs:179 ../src/execute/jump.cs:544
msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! SKOČITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/jump.cs:206 ../src/execute/jump.cs:555
+#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:554
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
msgstr ""
"Ste NA PODLOGI! Stopite z merilne podloge in pritisnite gumb 'sprejmi'."
-#: ../src/execute/jump.cs:557
+#: ../src/execute/jump.cs:556
msgid ""
"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
"'accept' button"
@@ -3591,37 +3735,37 @@ msgstr ""
#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:917 ../src/execute/jump.cs:935
+#: ../src/execute/jump.cs:919 ../src/execute/jump.cs:937
#, csharp-format
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Začetno je izbranih {0} sekund"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:306 ../src/gui/eventExecute.cs:1784
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:308 ../src/gui/eventExecute.cs:1786
msgid "Photocells"
msgstr "Fotocelice"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:310
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:312
msgid "Platform"
msgstr "Merilna podloga"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:317
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:319
#, csharp-format
msgid "There's contact in {0}. Please leave."
msgstr "Podloga {0} je v stiku! Pred začetkom mora biti prosta."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:387
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
msgid "Press and mantain Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Pritisnite in upravljajte z gumbom Test vseh napravah kronopik hkrati."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:414
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:416
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
msgstr "Sprostite gumb test vseh naprav kronopik hkrati."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:419
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:421
msgid "Synchronization done."
msgstr "Usklajevanje je končano."
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:420
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:422
msgid "Test starts now."
msgstr "Test se začne izvajati sedaj."
@@ -3641,16 +3785,20 @@ msgstr "Ste OB PODLOGI! ZAČNITE, ko boste pripravljeni!"
msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
msgstr "Ste NA PODLOGI! SPROSTITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/run.cs:126
+#: ../src/execute/run.cs:130
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Ste NA PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
-#: ../src/execute/run.cs:134
+#: ../src/execute/run.cs:138
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Ste OB PODLOGI! STECITE, ko boste pripravljeni!"
+#: ../src/execute/run.cs:771
+msgid "Go!"
+msgstr "Začni!"
+
# plural
-#: ../src/execute/run.cs:765
+#: ../src/execute/run.cs:774
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -3659,13 +3807,13 @@ msgstr[1] "Počakajte {0} sekundo."
msgstr[2] "Počakajte {0} sekundi."
msgstr[3] "Počakajte {0} sekunde."
-#: ../src/execute/run.cs:858
+#: ../src/execute/run.cs:874
msgid "Run will not be recorded, 1st track is out of time"
msgstr "Tek ne bo zabeležen, saj je na prvi progi čas že pretekel"
-#: ../src/execute/run.cs:924 ../src/exportSession.cs:548
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3521 ../src/gui/run.cs:1513 ../src/gui/run.cs:1576
-#: ../src/gui/run.cs:1626
+#: ../src/execute/run.cs:940 ../src/exportSession.cs:539
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3601 ../src/gui/run.cs:1544 ../src/gui/run.cs:1607
+#: ../src/gui/run.cs:1657
msgid "Tracks"
msgstr "Proge"
@@ -3677,15 +3825,17 @@ msgstr "Shrani poročilo kot ..."
msgid "Export session in format "
msgstr "Izvozi sejo v zapisu"
-#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/preferences.cs:346
+#: ../src/exportSession.cs:77 ../src/gui/encoder.cs:826
+#: ../src/gui/preferences.cs:290
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"
-#: ../src/exportSession.cs:78
+#: ../src/exportSession.cs:78 ../src/gui/encoder.cs:827
msgid "Export"
msgstr "Izvozi"
-#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/preferences.cs:359
+#: ../src/exportSession.cs:96 ../src/gui/encoder.cs:844
+#: ../src/gui/preferences.cs:303
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
@@ -3694,124 +3844,130 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite prepisati datoteko:"
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Shranjeno v {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:109
+#: ../src/exportSession.cs:109 ../src/gui/encoder.cs:857
#, csharp-format
msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Ni mogoče izvoziti v datoteko {0}"
-#: ../src/exportSession.cs:117
+#. report does not currently send the appBar reference
+#: ../src/exportSession.cs:117 ../src/gui/encoder.cs:864
msgid "Cancelled."
msgstr "Preklicano."
-#: ../src/exportSession.cs:186 ../src/report.cs:163
+#: ../src/exportSession.cs:177 ../src/report.cs:163
msgid "Simple jumps"
msgstr "Enostavni skoki"
-#: ../src/exportSession.cs:189 ../src/report.cs:169
+#: ../src/exportSession.cs:180 ../src/report.cs:169
msgid "with subjumps"
msgstr "s poskoki"
-#: ../src/exportSession.cs:191 ../src/report.cs:178
+#: ../src/exportSession.cs:182 ../src/report.cs:178
msgid "Simple runs"
msgstr "Enostavni teki"
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
+#: ../src/exportSession.cs:184 ../src/report.cs:183 ../src/report.cs:186
msgid "interval runs"
msgstr "intervalni teki"
-#: ../src/exportSession.cs:194 ../src/report.cs:184
+#: ../src/exportSession.cs:185 ../src/report.cs:184
msgid "with tracks"
msgstr "s progami"
-#: ../src/exportSession.cs:216 ../src/report.cs:241
+#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:241
msgid "SessionID"
msgstr "ID Seje"
-#: ../src/exportSession.cs:231 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:340 ../src/gui/encoder.cs:425
-#: ../src/gui/person.cs:117
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:106
+#: ../src/gui/encoder.cs:420 ../src/gui/encoder.cs:712
+#: ../src/gui/person.cs:115
msgid "ID"
msgstr "ID"
-#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/exportSession.cs:370
-#: ../src/exportSession.cs:488 ../src/exportSession.cs:540
-#: ../src/exportSession.cs:637 ../src/exportSession.cs:677
-#: ../src/exportSession.cs:737
+#: ../src/exportSession.cs:265 ../src/exportSession.cs:361
+#: ../src/exportSession.cs:479 ../src/exportSession.cs:531
+#: ../src/exportSession.cs:628 ../src/exportSession.cs:668
+#: ../src/exportSession.cs:728 ../src/gui/encoder.cs:547
msgid "Person ID"
msgstr "ID testiranca"
-#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:371
-#: ../src/exportSession.cs:489 ../src/exportSession.cs:541
-#: ../src/exportSession.cs:638 ../src/exportSession.cs:678
-#: ../src/exportSession.cs:738
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/exportSession.cs:362
+#: ../src/exportSession.cs:480 ../src/exportSession.cs:532
+#: ../src/exportSession.cs:629 ../src/exportSession.cs:669
+#: ../src/exportSession.cs:729 ../src/gui/encoder.cs:548
msgid "Person name"
msgstr "Ime testiranca"
-#: ../src/exportSession.cs:276 ../src/exportSession.cs:372
+#: ../src/exportSession.cs:267 ../src/exportSession.cs:363
msgid "jump ID"
msgstr "ID skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:283 ../src/treeViewJump.cs:41
+#: ../src/exportSession.cs:274 ../src/treeViewJump.cs:41
msgid "Power"
msgstr "Moč"
-#: ../src/exportSession.cs:284 ../src/exportSession.cs:497
-#: ../src/exportSession.cs:552 ../src/treeViewJump.cs:42
+#: ../src/exportSession.cs:275 ../src/exportSession.cs:488
+#: ../src/exportSession.cs:543 ../src/treeViewJump.cs:42
msgid "Initial Speed"
msgstr "Začetna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:373
+#: ../src/exportSession.cs:277 ../src/treeViewJump.cs:43
+#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Kot"
+
+#: ../src/exportSession.cs:364
msgid "jump Type"
msgstr "Vrsta skoka"
-#: ../src/exportSession.cs:374
+#: ../src/exportSession.cs:365
msgid "TC Max"
msgstr "Najdaljši čS"
-#: ../src/exportSession.cs:375
+#: ../src/exportSession.cs:366
msgid "TF Max"
msgstr "Najdaljši čL"
-#: ../src/exportSession.cs:376
+#: ../src/exportSession.cs:367
msgid "Max Height"
msgstr "Največja višina"
-#: ../src/exportSession.cs:377
+#: ../src/exportSession.cs:368
msgid "Max Initial Speed"
msgstr "Največja začetna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:378
+#: ../src/exportSession.cs:369
msgid "TC AVG"
msgstr "Srednji čS"
-#: ../src/exportSession.cs:379
+#: ../src/exportSession.cs:370
msgid "TF AVG"
msgstr "Srednji čL"
-#: ../src/exportSession.cs:380
+#: ../src/exportSession.cs:371
msgid "AVG Height"
msgstr "Srednja višina"
-#: ../src/exportSession.cs:381
+#: ../src/exportSession.cs:372
msgid "AVG Initial Speed"
msgstr "Srednja začetna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:386 ../src/exportSession.cs:549
+#: ../src/exportSession.cs:377 ../src/exportSession.cs:540
msgid "Limited"
msgstr "Omejeno"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../src/exportSession.cs:443 ../src/exportSession.cs:588
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/treeViewJump.cs:392
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/exportSession.cs:579
+#: ../src/exportSession.cs:693 ../src/treeViewJump.cs:392
#: ../src/treeViewPulse.cs:130 ../src/treeViewRun.cs:253
msgid "Total"
msgstr "Skupaj"
-#: ../src/exportSession.cs:449 ../src/exportSession.cs:595
-#: ../src/exportSession.cs:706 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:586
+#: ../src/exportSession.cs:697 ../src/exportSession.cs:811
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djQ.cs:164
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:149 ../src/stats/graphs/global.cs:108
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:158
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:165 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:169
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:70
#: ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:79 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
@@ -3828,168 +3984,156 @@ msgstr "Skupaj"
msgid "SD"
msgstr "SD"
-#: ../src/exportSession.cs:490 ../src/exportSession.cs:542
+#: ../src/exportSession.cs:481 ../src/exportSession.cs:533
msgid "run ID"
msgstr "ID teka"
-#: ../src/exportSession.cs:544
+#: ../src/exportSession.cs:535
msgid "Distance total"
msgstr "Skupna razdalja"
-#: ../src/exportSession.cs:545
+#: ../src/exportSession.cs:536
msgid "Time total"
msgstr "Skupni čas"
-#: ../src/exportSession.cs:546
+#: ../src/exportSession.cs:537
msgid "Average speed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../src/exportSession.cs:547
+#: ../src/exportSession.cs:538
msgid "Distance interval"
msgstr "Interval razdalje"
-#: ../src/exportSession.cs:584
+#: ../src/exportSession.cs:575
msgid "Interval speed"
msgstr "Hitrost intervala"
-#: ../src/exportSession.cs:585
+#: ../src/exportSession.cs:576
msgid "interval times"
msgstr "časi intervalov"
-#: ../src/exportSession.cs:639
+#: ../src/exportSession.cs:630
msgid "Reaction time ID"
msgstr "ID odzivnega časa"
-#: ../src/exportSession.cs:679
+#: ../src/exportSession.cs:670
msgid "Pulse ID"
msgstr "ID ritma"
-#: ../src/exportSession.cs:739
+#: ../src/exportSession.cs:730
msgid "MC ID"
msgstr "MC ID"
-#: ../src/exportSession.cs:784 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
+#: ../src/exportSession.cs:775 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
msgid "State"
msgstr "Stanje"
-#: ../src/exportSession.cs:785 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
+#: ../src/exportSession.cs:776 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
msgid "Change"
msgstr "Spremeni"
-#: ../src/exportSession.cs:786
+#: ../src/exportSession.cs:777
msgid "IN-IN"
msgstr "NA-NA"
-#: ../src/exportSession.cs:787
+#: ../src/exportSession.cs:778
msgid "OUT-OUT"
msgstr "OB-OB"
-#: ../src/exportSession.cs:876
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon: <b>;</b>"
-msgstr ""
-"Med uvažanjem iz preglednice (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"je treba upoštevati, da je ločilni znak podpičje: <b>;</b>."
-
-#: ../src/exportSession.cs:910
-msgid "Exported to file: "
-msgstr "Izvoženo v datoteko:"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:746
+#: ../src/gui/chronojump.cs:758
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Datoteka različice podatkovne zbirke ChronoJump: {0}"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:850
+#: ../src/gui/chronojump.cs:893
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Možnosti so naložene"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1062
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1105
msgid "Show all tests of"
msgstr "Pokaži vse teste"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1069
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1112
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Izbrisan je {0} iz te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1094
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1137
msgid "Please, first fill evaluator data."
msgstr "Najprej izpolnite podatke merilnika."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1096
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1139
msgid "Please, first check evaluator data is ok."
msgstr "Najprej preverite, če so podatki merilnika v redu."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1153
msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
msgstr "Različica programa ChronoJump je prestara za to dejanje."
#. false: don't do insertion
#. false: don't do insertion
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1178
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1221
msgid "Do you want to upload evaluator data now?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati podatke merilnika takoj?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1182
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1225
msgid "Currently cannot upload."
msgstr "Trenutno ni mogoče poslati."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1248
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1291
msgid "<b>Weight</b> of the following persons is not ok:"
msgstr "<b>Teža</b> navedenih testirancev ni ustrezna:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1262
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1305
msgid "<b>Country</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Država</b> navedenih testirancev ni navedena:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1276
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1319
msgid "<b>Sport</b> of the following persons is undefined:"
msgstr "<b>Šport</b> navedenih testirancev ni določen:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1290
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1333
msgid "Please, fix this before uploading:"
msgstr "Popravite napako pred pošiljanjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1292
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1335
msgid "Or when upload session again, mark these persons as not to be uploaded."
msgstr "Ali pa med pošiljanjem izpustite označene testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1309
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1352
msgid "Session will be uploaded to server."
msgstr "Seja bo poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1310
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1353
msgid "Names, date of birth and descriptions of persons will be hidden."
msgstr "Imena testirancev, opisi in datumi rojstva bodo skriti."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1311
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1354
msgid "You can upload again this session if you add more data or persons."
msgstr ""
"Sejo je mogoče poslati znova, v kolikor bodo dodani novi testiranci ali pa "
"bodo zbrani novi podatki."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1314
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1357
msgid "Session has been uploaded to server before."
msgstr "Seja je bila že poslana na strežnik."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1315
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1358
msgid "Uploading new data."
msgstr "Pošiljanje novih podatkov."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1317
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1360
msgid "All the uploaded data will be licensed as:"
msgstr "Vsi poslani podatki bodo objavljeni z dovoljenjem:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1318
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1361
msgid "Creative Commons Attribution 3.0"
msgstr "Dovoljenje Creative Commons - priznanje avtorstva 3.0"
#. label_link
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1323
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1366
msgid "Are you sure you want to upload this session to server?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
@@ -4070,26 +4214,26 @@ msgstr "Ali ste prepričani, da želite poslati to sejo na strežnik?"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1439 ../src/gui/chronojump.cs:1521
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1601 ../src/gui/chronojump.cs:1682
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1762 ../src/gui/chronojump.cs:1842
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1937
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1482 ../src/gui/chronojump.cs:1564
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1644 ../src/gui/chronojump.cs:1725
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1805 ../src/gui/chronojump.cs:1885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1980
msgid "Edit selected"
msgstr "Izbrano je urejanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1446 ../src/gui/chronojump.cs:1532
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1608 ../src/gui/chronojump.cs:1693
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1769 ../src/gui/chronojump.cs:1853
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1950
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1489 ../src/gui/chronojump.cs:1575
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1651 ../src/gui/chronojump.cs:1736
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1812 ../src/gui/chronojump.cs:1896
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1993
msgid "Delete selected"
msgstr "Izbran je brisanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1525 ../src/gui/chronojump.cs:1686
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1568 ../src/gui/chronojump.cs:1729
+#: ../src/gui/chronojump.cs:1889
msgid "Repair selected"
msgstr "Izbrano je popravljanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2136
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2179
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -4100,34 +4244,34 @@ msgstr ""
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2197
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2240
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Seja je ustvarjena, sedaj je mogoče dodati ali naložiti testirance."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati trenutno sejo"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2266
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2309
msgid "and all the session tests?"
msgstr "in vsi testi seje?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2272
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2315
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Seja in vsi testi seje so izbrisani."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2394
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2437
msgid "Select number of persons to add"
msgstr "Izberite število testirancev za dodajanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2395
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2438
msgid "If you want to add more than 40 persons, do this process two times."
msgstr ""
"V kolikor želite dodati več kot 40 testirancev, je treba postopek izvesti "
"dvakrat."
# plural
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2427 ../src/gui/person.cs:613
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2470 ../src/gui/person.cs:610
#, csharp-format
msgid "Successfully added one person."
msgid_plural "Successfully added {0} persons."
@@ -4136,7 +4280,7 @@ msgstr[1] "Uspešno je dodan {0} testiranec)"
msgstr[2] "Uspešno sta dodana {0} testiranca"
msgstr[3] "Uspešno so dodani {0} testiranci"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2485
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2528
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, runs, pulses, ...) from this session?\n"
@@ -4146,15 +4290,15 @@ msgstr ""
"testov (skoke, teke, ritme, ...) te seje?\n"
"(Osebni podatki in testi drugih sej, bodo ostali nespremenjeni.)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2486
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2529
msgid "Current Person: "
msgstr "Trenutni testiranec:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2493
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2536
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "Izbrisani podatki testov testiranca te seje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2741
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2814
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full cancelling.\n"
"Then press button\n"
@@ -4162,7 +4306,7 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za poln preklic merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2784
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2857
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
@@ -4173,7 +4317,7 @@ msgstr ""
"merjenja.\n"
"Nato pritisnite gumb\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2846
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2919
msgid ""
"Please, touch the contact platform for full finishing.\n"
"Then press this button:\n"
@@ -4181,183 +4325,166 @@ msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge za končanje testa.\n"
"Nato pritisnite ta gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2900
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2973
#, csharp-format
msgid ""
"Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
msgstr ""
"Dotaknite se merilne podloge na napravi kronopik [{0}] za končanje testa."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2901
+#: ../src/gui/chronojump.cs:2974
msgid "Then press this button:\n"
msgstr "Nato pritisnite gumb:\n"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3137
-msgid "Input length oj jump in centimeters"
-msgstr "Vhodna dolžina skoka v centimetrih"
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3238 ../src/gui/chronojump.cs:3368
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3524 ../src/gui/chronojump.cs:3651
+#: ../src/gui/chronojump.cs:3765 ../src/gui/chronojump.cs:3885
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4114
+#, fuzzy
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Mapa v kateri bodo shranjene zajete slike."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3923
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4005
msgid "Changes"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4125
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4209
msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
msgstr "Podatkov ni mogoče posodobiti. Verjetno je bil test izbrisan."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4564 ../src/gui/chronojump.cs:4580
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4648 ../src/gui/chronojump.cs:4664
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta skok?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4581
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4665
msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
msgstr ""
"Pozor: z izbrisom posameznega repetitivno-eksplozivnega poskoka bo izbrisan "
"celoten test skoka"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4646 ../src/gui/chronojump.cs:4663
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4730 ../src/gui/chronojump.cs:4747
msgid "Do you want to delete this run?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta tek?"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4664
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4748
msgid "Attention: Deleting a Intervallic subrun will delete the whole run"
msgstr "Pozor: z izbrisom intervalnega preteka bo izbrisal celoten tek"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4798
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4882
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Ali želite izbrisati ta test?"
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4852
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4936
msgid "Added simple jump."
msgstr "Dodan je enostavni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4855
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4939
msgid "Added reactive jump."
msgstr "Dodan je repetitivno-eksplozivni skok."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4880
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4964
msgid "Added simple run."
msgstr "Dodan je enostavni tek."
#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4883
+#: ../src/gui/chronojump.cs:4967
msgid "Added intervallic run."
msgstr "Dodan je intervalni tek."
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5095
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5178
msgid "Accelerators help"
msgstr "Pomoč pospeševalnih tipk"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5097
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5180
msgid "Use these keys in order to work faster."
msgstr "Z uporabo tipk, je upravljanje dejanj hitrejše"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5098
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5181
msgid "On execute test tab:"
msgstr "Na zavihku izvajanja:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5099
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5182
msgid "Edit selected person"
msgstr "Uredi izbranega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "CURSOR_UP"
msgstr "Smerna tipka GOR"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5100
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5183
msgid "Select previous person"
msgstr "Izbor predhodnega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "CURSOR_DOWN"
msgstr "Smerna tipka DOL"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5101
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5184
msgid "Select next person"
msgstr "Izbor naslednjega testiranca"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5103
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186
msgid "Play video of this test"
msgstr "Predvajaj video testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5103 ../src/gui/chronojump.cs:5107
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5186 ../src/gui/chronojump.cs:5190
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "(if available)"
msgstr "(če je na voljo)"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5104
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5187
msgid "Delete this test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5105
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5188
msgid "On results tab:"
msgstr "Na zavihku rezultatov:"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5106
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5189
msgid "Zoom change"
msgstr "Spremeni približanje"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5107
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5190
msgid "Play video of selected test"
msgstr "Predvajaj video izbranega testa"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5108
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5191
msgid "Edit selected test"
msgstr "Uredi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5109
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5192
msgid "Delete selected test"
msgstr "Izbriši izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5110
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5193
msgid "Repair selected test"
msgstr "Popravi izbrani test"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5115
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5198
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
"Andrej Žnidaršič <andrej znidarsic gmail com>Matej Dremelj <matej."
"dremelj gmail com>"
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5459
+#: ../src/gui/chronojump.cs:5552
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Končano za testiranje. Program ChronoJump bo končan z napako."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:282
+#: ../src/gui/chronopic.cs:309
msgid "One or more Chronopics have been disconnected."
msgstr "Ena ali več naprav kronopik je nepovezanih"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:283
+#: ../src/gui/chronopic.cs:310
msgid "Please connect again, and configure on Chronopic window."
msgstr ""
"Ponovno je treba povezati in nastaviti napravo kronopik preko pogovornega "
"okna."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:406
-msgid "COM3 use to be the correct port (if available)."
-msgstr "uporaba COM3 je ustrezna (v kolikor je na voljo)."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:407
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:408
-msgid ""
-"If you want a safer port, press help button and press 'Force Chronopic to "
-"port COM1 - COM4'."
-msgstr ""
-"V kolikor želite uporabiti bolj varna vrata, pritisnite gumb za pomoč in "
-"nato 'Vsili delovanje kronopika na vratih COM1 - COM4'."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:413
-msgid ""
-"These are USB devices like Chronopic but also pendrives, USB printers..."
-msgstr "To so naprave USB kot je kronopik, vendar tudi ključki, tiskalniki ..."
-
-#: ../src/gui/chronopic.cs:414
+#: ../src/gui/chronopic.cs:466
msgid ""
"If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
"and open again this window."
@@ -4365,24 +4492,28 @@ msgstr ""
"V kolikor je kabel kronopika ravnokar priklopljen in pričakovana vrata niso "
"izpisana na seznamu, je treba to okno zapreti in ponovno odpreti."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:462
+#: ../src/gui/chronopic.cs:467
+msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:515
msgid "starting connection with chronopic"
msgstr "začenjanje povezave z napravo kronopik"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:517
+#: ../src/gui/chronopic.cs:568
#, csharp-format
msgid "<b>Connected</b> to Chronopic on port: {0}"
msgstr "<b>Povezano</b> z napravo kronopik na vratih: {0}"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:520
+#: ../src/gui/chronopic.cs:571
msgid "Problems communicating to chronopic."
msgstr "Težave med sporazumevanjem z napravo kronopik."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:522
+#: ../src/gui/chronopic.cs:573
msgid "Changed platform to 'Simulated'"
msgstr "Spremenjena možnost merilne podloge na 'simulirano'"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:523
+#: ../src/gui/chronopic.cs:574
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -4402,7 +4533,7 @@ msgstr ""
#. thread.Join(1000);
#. Log.Write(thread.ThreadState.ToString());
#. disconnected
-#: ../src/gui/chronopic.cs:768
+#: ../src/gui/chronopic.cs:821
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Preklicano s strani uporabnika"
@@ -4430,165 +4561,267 @@ msgstr ""
"Nova teža\n"
"možnost 2"
-#: ../src/gui/encoder.cs:252
+#: ../src/gui/encoder.cs:176 ../src/gui/encoder.cs:2822
+#, fuzzy
+msgid "Chronopic port is not configured."
+msgstr "Zvokovna naprava ni nastavljena"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:313
msgid "Missing data."
msgstr "Manjkajo podatki."
-#: ../src/gui/encoder.cs:341 ../src/gui/encoder.cs:1162
+#: ../src/gui/encoder.cs:421 ../src/gui/encoder.cs:1945
+#: ../src/gui/encoder.cs:2056
msgid "Curve"
msgstr "Krivulja"
-#: ../src/gui/encoder.cs:343 ../src/gui/encoder.cs:428
+#: ../src/gui/encoder.cs:423 ../src/gui/encoder.cs:715
msgid "Contraction"
msgstr "Krčenje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:346 ../src/gui/encoder.cs:431
+#: ../src/gui/encoder.cs:426 ../src/gui/encoder.cs:718
#: ../src/gui/report.cs:143
msgid "Comment"
msgstr "Razlaga"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:361
+#: ../src/gui/encoder.cs:441
#, csharp-format
msgid "Saved curves of athlete {0} on this session."
msgstr "Shranjene krivulje testiranca {0} iz te seje."
-#. used when we don't need to read data,
-#. and we want to ensure next window will be created at needed size
-#. genericWin.DestroyOnAccept=true;
-#. here is comented because we are going to read the checkboxes
-#: ../src/gui/encoder.cs:376 ../src/gui/encoder.cs:1078
-msgid "Close"
-msgstr "Zapri"
+#: ../src/gui/encoder.cs:546 ../src/gui/encoder.cs:638
+msgid "hiddennothing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:549 ../src/gui/encoder.cs:642
+msgid ""
+"Selected\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Izbrane\n"
+"krivulje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:550 ../src/gui/encoder.cs:643
+msgid ""
+"All\n"
+"curves"
+msgstr ""
+"Vse\n"
+"krivulje"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:565
+#, fuzzy, csharp-format
+msgid "Select persons to compare to {0}."
+msgstr "Izberite čas s katerim naj se primerja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:639
+msgid "Session ID"
+msgstr "ID seje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:640 ../src/gui/person.cs:2129
+msgid "Session name"
+msgstr "Ime seje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:641
+msgid "Session date"
+msgstr "Datum seje"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoder.cs:658
+#, csharp-format
+msgid "Compare curves of {0} from this session with the following sessions."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/encoder.cs:435
+#: ../src/gui/encoder.cs:722
#, csharp-format
msgid "Select signal of athlete {0} on this session."
msgstr "Izbor signala testiranca {0} za to sejo."
-#: ../src/gui/encoder.cs:475
+#: ../src/gui/encoder.cs:767
+msgid "Sorry, file not found"
+msgstr "Datoteke ni mogoče najti"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:820
+#, fuzzy
+msgid "Export session in format CSV"
+msgstr "Izvozi sejo v _CSV (preglednica)"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:850 ../src/gui/encoder.cs:878
+#, csharp-format
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Izvoženo v {0}"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:886
msgid "Are you sure you want to delete this signal?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati ta signal?"
-#: ../src/gui/encoder.cs:490
+#: ../src/gui/encoder.cs:902
msgid "Signal deleted"
msgstr "Signal je izbrisan"
#. 1,1,2,2,...
-#: ../src/gui/encoder.cs:598
+#: ../src/gui/encoder.cs:1012
#, csharp-format
msgid "Curve {0} saved"
msgstr "Krivulja {0} je shranjena"
-#: ../src/gui/encoder.cs:601
+#: ../src/gui/encoder.cs:1015
msgid "All curves saved"
msgstr "Vse krivulje so shranjene"
-#: ../src/gui/encoder.cs:673
+#: ../src/gui/encoder.cs:1098
msgid "Signal saved"
msgstr "Signal je shranjen"
#. only signal is updated
#. Adding on SQL
-#: ../src/gui/encoder.cs:679
+#: ../src/gui/encoder.cs:1104
msgid "Signal updated"
msgstr "Signal je posodobljen"
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1121
+msgid "Sorry, no curves selected."
+msgstr "Ni izbranih krivulj."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1134 ../src/gui/encoder.cs:1733
+#, fuzzy
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Ključa gpilotd/%s/speed ni mogoče naložiti: %s"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1136 ../src/gui/encoder.cs:1735
+#, fuzzy
+msgid "1RM Prediction"
+msgstr "Natančnost predvidevanja"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1139
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Ta vrsta grafa še ni podprta."
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1711
+msgid "No compare"
+msgstr "Brez primerjave"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1712
+#, fuzzy
+msgid "Between persons"
+msgstr "Naloži testirance"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1713
+#, fuzzy
+msgid "Between sessions"
+msgstr " različne seje"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732
msgid "Speed / Load"
msgstr "Hitrost / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:990
+#: ../src/gui/encoder.cs:1732
msgid "Force / Load"
msgstr "Sila / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1733
msgid "Power / Load"
msgstr "Moč / Breme"
-#: ../src/gui/encoder.cs:991
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
msgid "Force / Speed"
msgstr "Sila / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:992
+#: ../src/gui/encoder.cs:1734
msgid "Power / Speed"
msgstr "Moč / hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1072
+#: ../src/gui/encoder.cs:1855
msgid "Encoder exercise name:"
msgstr "Ime vaje kodirnika:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1073 ../src/gui/encoder.cs:1106
+#: ../src/gui/encoder.cs:1856 ../src/gui/encoder.cs:1888
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Izpodrinjena teža telesa"
#. done this because IsEditable does not affect the cursors
-#: ../src/gui/encoder.cs:1075
+#: ../src/gui/encoder.cs:1858
msgid "Resistance"
msgstr "Odpor"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1105
+#: ../src/gui/encoder.cs:1887
msgid "Write the name of the encoder exercise:"
msgstr "Ime kodirane vaje:"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1108
+#: ../src/gui/encoder.cs:1890
msgid "Ressitance"
msgstr "Odpor"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1110
+#: ../src/gui/encoder.cs:1892
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1124
+#: ../src/gui/encoder.cs:1906
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Napaka: manjka ime vaje."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1127
+#: ../src/gui/encoder.cs:1909
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Napaka: vaja z imenom {0} že obstaja."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1164
+#: ../src/gui/encoder.cs:1947 ../src/gui/encoder.cs:2061
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1165
+#: ../src/gui/encoder.cs:1948 ../src/gui/encoder.cs:2062
msgid "Range"
msgstr "Območje"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1166
+#: ../src/gui/encoder.cs:1949 ../src/gui/encoder.cs:2063
msgid "MeanSpeed"
msgstr "Povprečna hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1167
+#: ../src/gui/encoder.cs:1950 ../src/gui/encoder.cs:2064
msgid "MaxSpeed"
msgstr "Največja hitrost"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1168
+#: ../src/gui/encoder.cs:1951 ../src/gui/encoder.cs:2065
+#, fuzzy
+msgid "MaxSpeedTime"
+msgstr "Največja hitrost"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:1952 ../src/gui/encoder.cs:2066
msgid "MeanPower"
msgstr "Povprečna moč"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1169
+#: ../src/gui/encoder.cs:1953 ../src/gui/encoder.cs:2067
msgid "PeakPower"
msgstr "Končna moč"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1170
+#: ../src/gui/encoder.cs:1954 ../src/gui/encoder.cs:2068
msgid "PeakPowerTime"
msgstr "Čas končne moči"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/encoder.cs:1955 ../src/gui/encoder.cs:2069
msgid "PeakPower/PPT"
msgstr "Končna moč/PPT"
-#: ../src/gui/encoder.cs:1658 ../src/gui/encoder.cs:1670
+#: ../src/gui/encoder.cs:2057
+#, fuzzy
+msgid "Series"
+msgstr "Serija"
+
+#: ../src/gui/encoder.cs:2844 ../src/gui/encoder.cs:2931
msgid "Please, wait."
msgstr "Počakajte."
-#: ../src/gui/encoder.cs:1742 ../src/gui/encoder.cs:1761
+#: ../src/gui/encoder.cs:2980 ../src/gui/encoder.cs:3012
msgid "Cancelled"
msgstr "Preklicano"
+#: ../src/gui/encoder.cs:2988
+msgid "Finished"
+msgstr "Končano"
+
#: ../src/gui/evaluator.cs:345
msgid "Select of Birth"
msgstr "Izbor dneva rojstva"
@@ -4616,31 +4849,31 @@ msgstr ""
"\n"
"(ločilnik decimalnih mest: '{0}')"
-#: ../src/gui/event.cs:667
+#: ../src/gui/event.cs:679
msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
msgstr "Testi te vrste so v podatkovni zbirki seje:"
-#: ../src/gui/event.cs:669
+#: ../src/gui/event.cs:681
msgid "please first edit or delete them."
msgstr "najprej jih je treba urediti ali izbrisati."
-#: ../src/gui/event.cs:671
+#: ../src/gui/event.cs:683
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Ali ste prepričani, da želite izbrisati to vrsto testa?"
#. write "last" to show last jump
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1136 ../src/gui/eventExecute.cs:1187
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1137 ../src/gui/eventExecute.cs:1193
msgid "Last"
msgstr "Zadnji"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1786
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1788
msgid "Platforms"
msgstr "Merilne podloge"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:235 ../src/gui/genericWindow.cs:271
-#: ../src/gui/person.cs:316 ../src/gui/person.cs:447 ../src/gui/stats.cs:211
-#: ../src/gui/stats.cs:962 ../src/stats/main.cs:234
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:231 ../src/gui/genericWindow.cs:273
+#: ../src/gui/person.cs:314 ../src/gui/person.cs:444 ../src/gui/stats.cs:213
+#: ../src/gui/stats.cs:972 ../src/stats/main.cs:234
msgid "None"
msgstr "Brez"
@@ -4652,32 +4885,52 @@ msgstr "Brez"
#. jumpLine = "\n";
#. }
#.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:65
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:66
msgid "Auto-Detection currently disabled"
msgstr "Samodejno zaznavanje je trenutno onemogočeno"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+msgid ""
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:82
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Zaporedna vrata nad COM4 morda ne bodo delovala."
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:83
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:84
+#, fuzzy
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Vsili vrata naprave kronopik na vrata COM1 - COM4"
+
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
msgstr "Več podrobnosti o <b>priročniku ChronoJump</b>"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Nove različice bodo na strani:"
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:91
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
msgid ""
"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
"Z desnim gumbom kliknite na ikono <i>Moj računalnik</i> na namizju ali "
"meniju Start."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:92
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
msgstr ""
"Ime ikone <i>Moj računalnik</i> je v Windows Vista spremenjeno v <i>Sistem</"
"i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:93
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
msgid ""
"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
@@ -4687,35 +4940,35 @@ msgstr ""
"je ikona le povezava do prave ikone <i>Moj računalnik</i>. V tem primeru "
"poiščite pravo ikono."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:94
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
msgstr "Izberite <i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:95
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
msgid "Go to <i>hardware</i>."
msgstr "Pojdi na <i>strojno opremo</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:96
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
msgstr "Izberite <i>skrbniško razporejevanje</i>. To je prvi gumb."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:97
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Kliknite na znak '+' na levi strani vrat COM in LPT."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr "Ime vrat zapisano kot COM(številka) na zaporedni USB povezavi."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:98
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
msgid ""
"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
"Na primer: vrata določena kot COM7, je treba v možnostih naprave kronopik "
"izbrati kot COM7."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
msgid ""
"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
"window."
@@ -4723,13 +4976,13 @@ msgstr ""
"V primeru, da naprava ne deluje, poskusite vsiliti vrata COM1 - COM4, kot je "
"razloženo v nadrejenem oknu."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
msgstr ""
"Najdite vrata, kot je opisano med možnostmi <i>preverjanja vrat naprave "
"kronopik</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:108
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
msgid ""
"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
"(last option)."
@@ -4737,25 +4990,25 @@ msgstr ""
"V vrstici, kjer so prikazana vrata, kliknite desni klik in izberite "
"<i>lastnosti</i> (zadnja možnost)."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:109
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Nastavitve vrat</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:110
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
msgstr "Pojdi na <i>Napredne možnosti</i>."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:111
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:121
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
msgstr "Izberite možnost COM1, COM2, COM3 ali COM4 s seznamu tega okna."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
msgstr ""
"V kolikor so vrata COM1 - COM4 že <i>zasedena</i>, izberite neuporabljena "
"vrata pod zaporedjem 10."
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:112
+#: ../src/gui/helpPorts.cs:122
msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
@@ -4763,20 +5016,20 @@ msgstr ""
"V primeru, da naprava ne deluje, izberite vrata COM1 - COM4 (običajno niso "
"<i>uporabljena</i>)."
-#: ../src/gui/jump.cs:68
+#: ../src/gui/jump.cs:69
msgid "jump"
msgstr "skok"
-#: ../src/gui/jump.cs:470
+#: ../src/gui/jump.cs:484
msgid "reactive jump"
msgstr "repetitivno-eksplozivni skok"
#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:616
+#: ../src/gui/jump.cs:630
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Popravi repetitivno-eksplozivni skok"
-#: ../src/gui/jump.cs:620 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
+#: ../src/gui/jump.cs:634 ../src/gui/pulse.cs:240 ../src/gui/run.cs:599
#, csharp-format
msgid ""
"Use this window to repair this test.\n"
@@ -4786,12 +5039,12 @@ msgstr ""
"Dvakrat kliknite katerokoli celico za urejanje (ločilnik decimalnih mest: "
"'{0}')"
-#: ../src/gui/jump.cs:658
+#: ../src/gui/jump.cs:672
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Vrsta skoka: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:663
+#: ../src/gui/jump.cs:677
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -4799,7 +5052,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ta vrsta skoka se začne NA PODLOGI, prvi čas pa naj bi bil čas leta (čL)."
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:686
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -4808,11 +5061,11 @@ msgstr[1] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} skok."
msgstr[2] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} skoka."
msgstr[3] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} skoke."
-#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:649
+#: ../src/gui/jump.cs:690 ../src/gui/jump.cs:699 ../src/gui/run.cs:649
msgid "You cannot add more."
msgstr "Več ni mogoče dodati."
-#: ../src/gui/jump.cs:681
+#: ../src/gui/jump.cs:695
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -4821,21 +5074,21 @@ msgstr[1] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundo."
msgstr[2] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekundi."
msgstr[3] "Ta vrsta skoka je omejena na {0} sekunde."
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
+#: ../src/gui/jump.cs:710 ../src/gui/pulse.cs:294 ../src/gui/run.cs:669
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Števec"
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1686 ../src/gui/run.cs:1288
-#: ../src/gui/run.cs:1456
+#: ../src/gui/jump.cs:1548 ../src/gui/jump.cs:1741 ../src/gui/run.cs:1319
+#: ../src/gui/run.cs:1487
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Izbriši uporabniško določeno vrsto testa"
-#: ../src/gui/jump.cs:1719 ../src/gui/run.cs:1486
+#: ../src/gui/jump.cs:1774 ../src/gui/run.cs:1517
msgid "Limited value"
msgstr "Omejena vrednost"
-#: ../src/gui/jump.cs:1752 ../src/gui/run.cs:1515
+#: ../src/gui/jump.cs:1807 ../src/gui/run.cs:1546
msgid "Seconds"
msgstr "Sekunde"
@@ -4851,24 +5104,24 @@ msgstr "Vrsta skoka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
msgid "multi chronopic"
msgstr "multikronopik"
-#: ../src/gui/person.cs:185
+#: ../src/gui/person.cs:183
msgid "Man"
msgstr "Moški"
#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:187
+#: ../src/gui/person.cs:185
msgid "Woman"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/person.cs:276 ../src/gui/person.cs:610
+#: ../src/gui/person.cs:274 ../src/gui/person.cs:607
msgid "Loaded"
msgstr "Naloženo"
-#: ../src/gui/person.cs:689
+#: ../src/gui/person.cs:686
msgid "Include / Discard athletes"
msgstr "Dodaj / odstrani merjence"
-#: ../src/gui/person.cs:698
+#: ../src/gui/person.cs:695
msgid ""
"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
"her tests on this session.\n"
@@ -4878,10 +5131,14 @@ msgstr ""
"podatkov s testi te seje.\n"
"Podatki neoznačenih testirancev ne bodo poslani."
-#: ../src/gui/person.cs:971
+#: ../src/gui/person.cs:967
msgid "Edit jumper"
msgstr "Urejanje skakalca"
+#: ../src/gui/person.cs:988
+msgid "Sorry, photos are disabled on this version."
+msgstr ""
+
#: ../src/gui/person.cs:1350 ../src/gui/session.cs:511
msgid "Select session date"
msgstr "Izberite datum seje"
@@ -4924,10 +5181,6 @@ msgstr "Izberite raven"
msgid "Persons will be created with default session values"
msgstr "Testiranci bodo ustvarjeni iz podatkov privzete seje"
-#: ../src/gui/person.cs:2129
-msgid "Session name"
-msgstr "Ime seje"
-
#: ../src/gui/person.cs:2131
msgid "Date\n"
msgstr "Datum\n"
@@ -4964,40 +5217,50 @@ msgstr ""
"Odziv\n"
"čas"
-#: ../src/gui/preferences.cs:203 ../src/gui/preferences.cs:214
-msgid "Sound activated."
-msgstr "Zvok je omogočen."
+#: ../src/gui/preferences.cs:226
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:228
+msgid "Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:230
+msgid "P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:206 ../src/gui/preferences.cs:217
-msgid "No Sound."
-msgstr "Brez zvoka."
+#: ../src/gui/preferences.cs:232
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:227 ../src/gui/preferences.cs:239
-msgid "Enabled test video recording and person's snapshots."
-msgstr "Omogočeno video zapisovanje in zajemanje zaslonskih slik."
+#: ../src/gui/preferences.cs:234
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:231 ../src/gui/preferences.cs:242
-msgid "Disabled video and snapshots."
-msgstr "Omogočen zajem videa in zaslonskih slik."
+#: ../src/gui/preferences.cs:236
+msgid "If you want to use other formulas, go to Statistics."
+msgstr ""
-#: ../src/gui/preferences.cs:317 ../src/gui/preferences.cs:337
+#: ../src/gui/preferences.cs:261 ../src/gui/preferences.cs:281
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Napaka. Ni mogoče najti podatkovne zbirke."
-#: ../src/gui/preferences.cs:343
+#: ../src/gui/preferences.cs:287
msgid "Copy database to:"
msgstr "Kopiraj podatkovno zbirko v:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:347
+#: ../src/gui/preferences.cs:291
msgid "Copy"
msgstr "Kopiraj"
-#: ../src/gui/preferences.cs:363 ../src/gui/preferences.cs:388
+#: ../src/gui/preferences.cs:307 ../src/gui/preferences.cs:332
#, csharp-format
msgid "Copied to {0}"
msgstr "Kopirano v {0}"
-#: ../src/gui/preferences.cs:368 ../src/gui/preferences.cs:391
+#: ../src/gui/preferences.cs:312 ../src/gui/preferences.cs:335
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to file {0} "
msgstr "Ni mogoče kopirati v datoteko {0} "
@@ -5016,28 +5279,28 @@ msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Vrsta ritma: {0}."
#. CurrentGraphData.GraphTitle = this.ToString();
-#: ../src/gui/queryServer.cs:105 ../src/gui/queryServer.cs:678
+#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:59
-#: ../src/statType.cs:331
+#: ../src/statType.cs:336
msgid "Average Index"
msgstr "Povprečni indeks"
#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:124
+#: ../src/gui/queryServer.cs:128
msgid "Lower than"
msgstr "Manj kot"
#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:127
+#: ../src/gui/queryServer.cs:131
msgid "Higher or equal than"
msgstr "Več ali enako kot"
-#: ../src/gui/queryServer.cs:775
+#: ../src/gui/queryServer.cs:779
msgid "runs"
msgstr "teki"
-#: ../src/gui/queryServer.cs:783 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
+#: ../src/gui/queryServer.cs:787 ../src/stats/graphs/potency.cs:82
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:92
msgid "watts"
msgstr "vati"
@@ -5113,15 +5376,15 @@ msgstr[3] "Ta vrsta teka je omejena na {0} sekunde."
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Skupni čas ne more biti večji."
-#: ../src/gui/run.cs:1037
+#: ../src/gui/run.cs:1047
msgid "Track distance (between platforms)"
msgstr "Dolžina proge (med merilnima podlogama)"
-#: ../src/gui/run.cs:1038
+#: ../src/gui/run.cs:1048
msgid "meters"
msgstr "metri"
-#: ../src/gui/run.cs:1045
+#: ../src/gui/run.cs:1055
msgid ""
"Vertical distance between\n"
"stairs third and nine."
@@ -5129,16 +5392,16 @@ msgstr ""
"Navpična razdalja med\n"
"stopnicama tri in devet."
-#: ../src/gui/run.cs:1046
+#: ../src/gui/run.cs:1056
msgid "Millimeters."
msgstr "Milimetri."
-#: ../src/gui/run.cs:1080
+#: ../src/gui/run.cs:1090
msgid "tracks"
msgstr "proge"
-#: ../src/gui/run.cs:1326 ../src/gui/run.cs:1354 ../src/gui/run.cs:1383
-#: ../src/gui/run.cs:1499 ../src/gui/run.cs:1563 ../src/gui/run.cs:1613
+#: ../src/gui/run.cs:1357 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/gui/run.cs:1414
+#: ../src/gui/run.cs:1530 ../src/gui/run.cs:1594 ../src/gui/run.cs:1644
msgid "Not defined"
msgstr "Ni določeno"
@@ -5147,6 +5410,43 @@ msgstr "Ni določeno"
msgid "Run type: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "Vrsta teka '{0}' že obstaja. Uporabite drugo ime."
+#: ../src/gui/runType.cs:360
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"track\"."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:361
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:362
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:363
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:364
+msgid "Will be limited by tracks with a fixed value of 16"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:365
+msgid "because there are 16 tracks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/runType.cs:366
+#, fuzzy
+msgid "2 different tracks: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "dodatnih ponovitev vsakih"
+
+#: ../src/gui/runType.cs:367
+#, fuzzy
+msgid "And the 'distance' of each different track will be:"
+msgstr ""
+"Različna (vsaka proga je različne razdalje,\n"
+"primerne za izvajanje testov gibčnosti)"
+
#: ../src/gui/server.cs:201
msgid "Uploaded test type"
msgstr "Poslana vrsta testa"
@@ -5223,34 +5523,34 @@ msgstr "Intervalni teki"
#.
#. if is RjEvolution, or runInervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
#.
-#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:717 ../src/gui/stats.cs:830
-#: ../src/gui/stats.cs:1025 ../src/gui/stats.cs:1244 ../src/statType.cs:345
+#: ../src/gui/stats.cs:183 ../src/gui/stats.cs:727 ../src/gui/stats.cs:840
+#: ../src/gui/stats.cs:1035 ../src/gui/stats.cs:1254 ../src/statType.cs:350
msgid "Evolution"
msgstr "Napredek"
-#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:652 ../src/gui/stats.cs:1074
+#: ../src/gui/stats.cs:189 ../src/gui/stats.cs:654 ../src/gui/stats.cs:1084
#: ../src/statType.cs:234
msgid "No indexes"
msgstr "Ni indeksov"
-#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/stats/main.cs:239
+#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:239
msgid "Invert"
msgstr "Preobrni"
#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:250
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:530 ../src/stats/main.cs:250
msgid "Male"
msgstr "Moški"
-#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:529 ../src/stats/main.cs:264
+#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:531 ../src/stats/main.cs:264
msgid "Female"
msgstr "Ženska"
-#: ../src/gui/stats.cs:1268 ../src/report.cs:292
+#: ../src/gui/stats.cs:1278 ../src/report.cs:292
msgid "Jumper's best"
msgstr "Najboljši skok"
-#: ../src/gui/stats.cs:1271 ../src/report.cs:295
+#: ../src/gui/stats.cs:1281 ../src/report.cs:295
msgid "Jumper's average"
msgstr "Povprečje skakalca"
@@ -5369,108 +5669,108 @@ msgstr "brez prog"
msgid "Evolution."
msgstr "Napredek"
-#: ../src/runType.cs:81
+#: ../src/runType.cs:82
msgid "Variable distance running"
msgstr "Teki različnih dolžin"
-#: ../src/runType.cs:89
+#: ../src/runType.cs:90
msgid "Run 20 meters"
msgstr "Tek na 20 metrov"
-#: ../src/runType.cs:97
+#: ../src/runType.cs:98
msgid "Run 100 meters"
msgstr "Tek na 100 metrov"
-#: ../src/runType.cs:105
+#: ../src/runType.cs:106
msgid "Run 200 meters"
msgstr "Tek na 200 metrov"
-#: ../src/runType.cs:113
+#: ../src/runType.cs:114
msgid "Run 400 meters"
msgstr "Tek na 400 metrov"
-#: ../src/runType.cs:121
+#: ../src/runType.cs:122
msgid "Run 1000 meters"
msgstr "Tek na 1000 metrov"
-#: ../src/runType.cs:129
+#: ../src/runType.cs:130
msgid "Run 2000 meters"
msgstr "Tek na 2000 metrov"
-#: ../src/runType.cs:141
+#: ../src/runType.cs:142
msgid "Note on measurement"
msgstr "Opomba o meritvah"
-#: ../src/runType.cs:142
+#: ../src/runType.cs:143
msgid "Measured time will be the time between two platforms"
msgstr "Izmerjen čas je čas med dvema merilnima podlogama."
-#: ../src/runType.cs:143
+#: ../src/runType.cs:144
msgid "Short description"
msgstr "Kratek opis"
-#: ../src/runType.cs:144
+#: ../src/runType.cs:145
msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
msgstr "Merjenci morajo stopati preko prečke, kakor hitro je to mogoče."
-#: ../src/runType.cs:145
+#: ../src/runType.cs:146
msgid "From one platform to another without falling down."
msgstr "Od ene merilne podloge do druge brez padca."
-#: ../src/runType.cs:146
+#: ../src/runType.cs:147
msgid "If they touched the ground they had to continue."
msgstr "V primeru, da se dotaknejo tal, morajo nadaljevati."
-#: ../src/runType.cs:147
+#: ../src/runType.cs:148
msgid "The hands were on their waist."
msgstr "Roke so bile ob bokih."
-#: ../src/runType.cs:148 ../src/runType.cs:158
+#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
msgid "Without shoes."
msgstr "Brez obuval."
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:167
+#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
msgstr ""
"Vsak dotik tal se kaznuje z dodatkom dveh sekund k skupnemu času testa."
-#: ../src/runType.cs:150
+#: ../src/runType.cs:151
msgid "The best of 2 attempts were recorded."
msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
-#: ../src/runType.cs:152
+#: ../src/runType.cs:153
msgid "Gesell's Bar"
msgstr "Gesellova prečka"
-#: ../src/runType.cs:153
+#: ../src/runType.cs:154
msgid "Length: 2.5 m."
msgstr "Dolžina: 2,5 m."
-#: ../src/runType.cs:154
+#: ../src/runType.cs:155
msgid "Wide: 4 cm."
msgstr "Širina: 4 cm."
-#: ../src/runType.cs:156
+#: ../src/runType.cs:157
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"
-#: ../src/runType.cs:157
+#: ../src/runType.cs:158
msgid "CONDITIONS: "
msgstr "RAZMERE:"
-#: ../src/runType.cs:159
+#: ../src/runType.cs:160
msgid "Hands on their waist."
msgstr "Roke na boke."
-#: ../src/runType.cs:160
+#: ../src/runType.cs:161
msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
msgstr "Pred zidom v izogibanje odvračanja pozornosti."
-#: ../src/runType.cs:161
+#: ../src/runType.cs:162
msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
msgstr "NAVODILA IN PRIKAZ:"
-#: ../src/runType.cs:162
+#: ../src/runType.cs:163
msgid ""
"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
"the ground just continue."
@@ -5478,7 +5778,7 @@ msgstr ""
"Po prečki je treba hoditi, kakor hitro je le mogoče 'na tak način'. V "
"primeru, da se dotaknete tal, enostavno nadaljujte s hojo."
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/runType.cs:164
msgid ""
"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
"side."
@@ -5486,11 +5786,11 @@ msgstr ""
"'Na tak način' pomeni, da hodite normalno, z enim stopalom pred drugim in ne "
"bočno s stopalom ob stopalu."
-#: ../src/runType.cs:165
+#: ../src/runType.cs:166
msgid "SCORE: "
msgstr "REZULTAT:"
-#: ../src/runType.cs:166
+#: ../src/runType.cs:167
msgid ""
"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
"platform is reached."
@@ -5498,19 +5798,19 @@ msgstr ""
"Čas bo začel teči ob dotiku prve merilne podloge in bo zaustavljen ob dotiku "
"druge."
-#: ../src/runType.cs:168
+#: ../src/runType.cs:169
msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
msgstr "Zabeležen bo najboljši rezultat dveh poskusov."
-#: ../src/runType.cs:170 ../src/runType.cs:385
+#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:386
msgid "Reference:"
msgstr "Sklic:"
-#: ../src/runType.cs:184
+#: ../src/runType.cs:185
msgid "20Yard Agility test"
msgstr "20 jardni test agilnosti"
-#: ../src/runType.cs:186
+#: ../src/runType.cs:187
msgid ""
"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
@@ -5518,11 +5818,11 @@ msgstr ""
"Test uporablja ženska nogometna ekipa ZDA. Organizacija NFL uporablja zelo "
"podoben test za lastna testiranja; 20 jardni Shuttle run test."
-#: ../src/runType.cs:188 ../src/runType.cs:265
+#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
msgid "Purpose"
msgstr "Namen"
-#: ../src/runType.cs:189
+#: ../src/runType.cs:190
msgid ""
"The 20 yard agility run is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
@@ -5530,12 +5830,12 @@ msgstr ""
"20 jardni test agilnosti je enostavno merilo sposobnosti pospeševanja, "
"zaustavljanja, spreminjanja smeri gibanja in ponovnega pospeševanja. "
-#: ../src/runType.cs:191 ../src/runType.cs:210 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:268 ../src/runType.cs:297
+#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
msgid "Procedure"
msgstr "Postopek"
-#: ../src/runType.cs:192
+#: ../src/runType.cs:193
msgid ""
"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
@@ -5557,15 +5857,15 @@ msgstr ""
"Časomer je zagnan ob prvem premiku merjenca in se zaustavi, ko ta s prsi "
"prečka središčno črto."
-#: ../src/runType.cs:194 ../src/runType.cs:272
+#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
msgid "Scoring"
msgstr "Točkovanje"
-#: ../src/runType.cs:195
+#: ../src/runType.cs:196
msgid "Record the best time of two trials."
msgstr "Zabeleži najboljši čas dveh poskusov."
-#: ../src/runType.cs:197
+#: ../src/runType.cs:198
msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
@@ -5573,16 +5873,16 @@ msgstr ""
"Spodbudite merjence, da pospešijo skozi ciljno črto za doseganje boljših "
"rezultatov."
-#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:216 ../src/runType.cs:251
-#: ../src/runType.cs:285 ../src/runType.cs:307
+#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
+#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
msgid "Cited with permission."
msgstr "Navedeno z dovoljenjem."
-#: ../src/runType.cs:208
+#: ../src/runType.cs:209
msgid "505 Agility test"
msgstr "Test agilnosti 505"
-#: ../src/runType.cs:211
+#: ../src/runType.cs:212
msgid ""
"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
@@ -5603,7 +5903,7 @@ msgstr ""
"obeh nog. Merjenca je treba opomniti, da črte ne prestopi preveč, saj se bo "
"s tem povečal čas teka."
-#: ../src/runType.cs:214
+#: ../src/runType.cs:215
msgid ""
"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
"applicable to some sports."
@@ -5611,11 +5911,11 @@ msgstr ""
"Test je namenjen merjenju sposobnosti obračanja za 180 stopinj. Rezultat "
"tega testa zmožnosti za nekatere športe ni uporaben."
-#: ../src/runType.cs:225
+#: ../src/runType.cs:226
msgid "Illinois Agility test"
msgstr "Test agilnosti Illinois"
-#: ../src/runType.cs:228
+#: ../src/runType.cs:229
msgid ""
"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
@@ -5628,7 +5928,7 @@ msgstr ""
"cilja in dveh točk obračanja. Dodatni štirje stožci so postavljeni na "
"sredino v enakem razmiku 3,3 metra narazen."
-#: ../src/runType.cs:231
+#: ../src/runType.cs:232
msgid ""
"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
@@ -5641,47 +5941,47 @@ msgstr ""
"vstane in steče po progi in okoli stožcev brez dotika do ciljne črte, ko se "
"merjenje časa zaustavi."
-#: ../src/runType.cs:234
+#: ../src/runType.cs:235
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
msgstr "V spodnji razpredelnici so podane ocene rezultatov testa (v sekundah)"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Rating"
msgstr "Ocena"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Males"
msgstr "Moški"
-#: ../src/runType.cs:235
+#: ../src/runType.cs:236
msgid "Females"
msgstr "Ženske"
-#: ../src/runType.cs:236
+#: ../src/runType.cs:237
msgid "Excellent"
msgstr "Odlično"
-#: ../src/runType.cs:237
+#: ../src/runType.cs:238
msgid "Good"
msgstr "Dobro"
-#: ../src/runType.cs:238
+#: ../src/runType.cs:239
msgid "Average"
msgstr "Povprečno"
-#: ../src/runType.cs:239
+#: ../src/runType.cs:240
msgid "Fair"
msgstr "Zadovoljivo"
-#: ../src/runType.cs:240
+#: ../src/runType.cs:241
msgid "Poor"
msgstr "Slabo"
-#: ../src/runType.cs:242 ../src/runType.cs:279
+#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
msgid "Advantages"
msgstr "Prednosti"
-#: ../src/runType.cs:243
+#: ../src/runType.cs:244
msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
@@ -5689,11 +5989,11 @@ msgstr ""
"To je enostaven test za izvajanje in zahteva malo opreme. S testom preverimo "
"sposobnosti obračanja v različne smeri pod različnimi koti."
-#: ../src/runType.cs:245
+#: ../src/runType.cs:246
msgid "Disadvantages"
msgstr "Slabosti"
-#: ../src/runType.cs:246
+#: ../src/runType.cs:247
msgid ""
"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
@@ -5704,11 +6004,11 @@ msgstr ""
"izboljšati z uporabo časovnih vrstc. Ni mogoče ločiti med zmožnostjo "
"obračanja levo in desno."
-#: ../src/runType.cs:248 ../src/runType.cs:275
+#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
msgid "Variations"
msgstr "Odstopanja"
-#: ../src/runType.cs:249
+#: ../src/runType.cs:250
msgid ""
"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
"is changed."
@@ -5716,11 +6016,11 @@ msgstr ""
"Mesto začetka in konca je mogoče poljubno zamenjati, s čimer se zamenja tudi "
"smer zavoja."
-#: ../src/runType.cs:261
+#: ../src/runType.cs:262
msgid "Shuttle Run Agility test"
msgstr "Shuttle Run test agilnosti"
-#: ../src/runType.cs:263
+#: ../src/runType.cs:264
msgid ""
"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
@@ -5729,11 +6029,11 @@ msgstr ""
"Test je povzet po postopku testa 'President's Challenge Fitness Awards'. "
"Našteta odstopanja kažejo na vzporedne načine izvajanja tega testa."
-#: ../src/runType.cs:266
+#: ../src/runType.cs:267
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
msgstr "To je test hitrosti in agilnosti, pomembnih pri veliko športih."
-#: ../src/runType.cs:269
+#: ../src/runType.cs:270
msgid ""
"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
@@ -5751,7 +6051,7 @@ msgstr ""
"se znova vrne in pobere drugi leseni predmet ter z njim steče nazaj čez "
"začetno črto."
-#: ../src/runType.cs:273
+#: ../src/runType.cs:274
msgid ""
"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
@@ -5759,11 +6059,11 @@ msgstr ""
"Priporočeno je izvesti več kot eno ponovitev testa in zabeležiti najhitrejši "
"dosežen čas. Rezultate je priporočeno zaokrožiti na desetinko sekunde."
-#: ../src/runType.cs:275 ../src/runType.cs:300
+#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
msgid "Modifications"
msgstr "Spremembe"
-#: ../src/runType.cs:276
+#: ../src/runType.cs:277
msgid ""
"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
@@ -5775,7 +6075,7 @@ msgstr ""
"metrov) in z odstranitvijo potrebe po pobiranju in vračanju predmetov s točk "
"obračanja."
-#: ../src/runType.cs:280
+#: ../src/runType.cs:281
msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
@@ -5783,7 +6083,7 @@ msgstr ""
"Test je mogoče hitro izvesti z večjimi skupinami z zelo malo zahtevane "
"opreme."
-#: ../src/runType.cs:283
+#: ../src/runType.cs:284
msgid ""
"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
@@ -5792,11 +6092,11 @@ msgstr ""
"treba spodbujati merjence, da skozi ciljno črto tečejo za čim boljši "
"rezultat."
-#: ../src/runType.cs:295
+#: ../src/runType.cs:296
msgid "ZigZag Agility test"
msgstr "Test agilnosti Cik-Cak"
-#: ../src/runType.cs:298
+#: ../src/runType.cs:299
msgid ""
"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
@@ -5813,7 +6113,7 @@ msgstr ""
"stranici in je središčni stožec C, se test začne pri 1, nato na C, 2, 3, C, "
"4 in nazaj na 1."
-#: ../src/runType.cs:301
+#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
"and the number of circuits performed."
@@ -5821,7 +6121,7 @@ msgstr ""
"Test je mogoče prilagoditi s spremembo razdalje med stožci in številom "
"krogov teka."
-#: ../src/runType.cs:304
+#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
"become a factor."
@@ -5829,40 +6129,40 @@ msgstr ""
"Skupna dolžina teka ne sme biti prevelika, da utrujenost ne postane dejavnik "
"pri merjenju."
-#: ../src/runType.cs:316
+#: ../src/runType.cs:317
msgid "Margaria-Kalamen"
msgstr "Margaria-Kalamen test"
-#: ../src/runType.cs:325
+#: ../src/runType.cs:326
msgid "Run n laps x distance"
msgstr "Pretecite n krogov na razdalji x metrov"
-#: ../src/runType.cs:333
+#: ../src/runType.cs:334
msgid "Make max laps in n seconds"
msgstr "Pretecite čim več krogov v n sekundah"
-#: ../src/runType.cs:342
+#: ../src/runType.cs:343
msgid "Continue running in n distance"
msgstr "Nadaljujte s tekom na razdalji n metrov"
-#: ../src/runType.cs:350
+#: ../src/runType.cs:351
msgid "Run 10 times a 20m distance"
msgstr "Pretecite 10 krat razdaljo 20 metrov"
-#: ../src/runType.cs:358
+#: ../src/runType.cs:359
msgid "Make max laps in 30 seconds"
msgstr "Pretecite čim več krogov v 30 sekundah"
-#: ../src/runType.cs:367
+#: ../src/runType.cs:368
msgid "Continue running in 20m distance"
msgstr "Nadaljujte s tekom na 20 metrov"
-#: ../src/runType.cs:376
+#: ../src/runType.cs:377
msgid "Modified time Getup and Go test"
msgstr "Spremenjen čas testa Vstani in steci"
#. this intervallic run has different distance for each track
-#: ../src/runType.cs:379
+#: ../src/runType.cs:380
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
@@ -5881,7 +6181,7 @@ msgstr ""
"nazaj do svojega stola s stopanjem v obroče. Poskusite se izogniti dotikanju "
"obročev. Na koncu se poskusite ponovno usesti brez uporabe rok\"."
-#: ../src/runType.cs:381
+#: ../src/runType.cs:382
msgid ""
"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
@@ -5911,11 +6211,11 @@ msgstr ""
"(4) hoja okoli stožcev, (5) hoja med stopanjem v obroče in (6) ponovno "
"usedanje."
-#: ../src/runType.cs:382
+#: ../src/runType.cs:383
msgid "Assessment questionnaire"
msgstr "Ocenjevalni vprašalnik"
-#: ../src/runType.cs:383
+#: ../src/runType.cs:384
msgid ""
"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
"assesment questionnaire."
@@ -5923,7 +6223,7 @@ msgstr ""
"Po koncu testa nadaljujte z urejanjem in mogoče bo dokončati ocenjevalni "
"vprašalnik."
-#: ../src/runType.cs:387
+#: ../src/runType.cs:388
msgid "Abstract:"
msgstr "Povzetek:"
@@ -7217,7 +7517,7 @@ msgid "Wrestling"
msgstr "Rokoborba"
#: ../src/stats/djIndex.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
-#: ../src/stats/ieIub.cs:64 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
@@ -7231,7 +7531,7 @@ msgstr "Indeks SzO"
# msgid_plural
#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djQ.cs:116
-#: ../src/stats/ieIub.cs:116 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:121 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:180 ../src/stats/rjEvolution.cs:259
#: ../src/stats/rjIndex.cs:118 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:246 ../src/stats/runSimple.cs:114
@@ -7245,7 +7545,7 @@ msgstr[2] "Prvi {0} vrednosti"
msgstr[3] "Prve {0} vrednosti"
#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111
-#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/ieIub.cs:119
+#: ../src/stats/global.cs:142 ../src/stats/jumpIndexes.cs:124
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115 ../src/stats/rjAVGSD.cs:183
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:262 ../src/stats/rjIndex.cs:121
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123 ../src/stats/runIntervallic.cs:249
@@ -7260,7 +7560,7 @@ msgstr[2] "Najvišji {0} vrednosti vsakega testiranca"
msgstr[3] "Najvišje {0} vrednosti vsakega testiranca"
#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118
-#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/ieIub.cs:126
+#: ../src/stats/global.cs:149 ../src/stats/jumpIndexes.cs:131
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122 ../src/stats/potency.cs:132
#: ../src/stats/rjIndex.cs:128 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130
#: ../src/stats/runSimple.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124
@@ -7269,7 +7569,7 @@ msgid " various sessions "
msgstr " različne seje"
#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121
-#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/ieIub.cs:129
+#: ../src/stats/global.cs:152 ../src/stats/jumpIndexes.cs:134
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125 ../src/stats/potency.cs:135
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:193 ../src/stats/rjEvolution.cs:272
#: ../src/stats/rjIndex.cs:131 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133
@@ -7318,7 +7618,7 @@ msgstr "{0} v nekaj skokih in statistiki na {1}{2}"
#.
#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djQ.cs:52
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:58 ../src/stats/graphs/global.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:65
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:72
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
@@ -7334,9 +7634,10 @@ msgstr "Graf ChronoJump"
#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:85 ../src/stats/graphs/djQ.cs:93
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:85 ../src/stats/graphs/fv.cs:91
#: ../src/stats/graphs/global.cs:81 ../src/stats/graphs/global.cs:93
-#: ../src/stats/graphs/ieIub.cs:92 ../src/stats/graphs/ieIub.cs:101
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84
-#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91 ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:103
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:112 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:70
+#: ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:84 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:91
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:75
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:95
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:66
#: ../src/stats/rjIndex.cs:32 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
@@ -7368,7 +7669,7 @@ msgstr "Teža testiranca"
msgid "Extra Weight"
msgstr "Dodatna obtežitev"
-#: ../src/stats/ieIub.cs:137
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:146
#, csharp-format
msgid "{0} in index {1} on {2}"
msgstr "{0} v indeksu {1} na {2}"
@@ -7391,7 +7692,15 @@ msgstr "Srednje vrednosti vsakega testiranca"
msgid "Dispersion"
msgstr "Razpršitev"
-#: ../src/stats/main.cs:1470
+#: ../src/stats/main.cs:1477
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Napaka izrisovanja diagrama."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1478
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Program R najverjetneje ni nameščen."
+
+#: ../src/stats/main.cs:1481
msgid "Chronojump Graph"
msgstr "Graf ChronoJump"
@@ -7497,94 +7806,4 @@ msgstr "Razlika"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidded)
#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
msgid "Runner"
-msgstr "Tekač"
-
-#~ msgid "<b>Chronopics</b>"
-#~ msgstr "<b>Kronopiki</b>"
-
-#~ msgid "<b>0</b>"
-#~ msgstr "<b>0</b>"
-
-#~ msgid "<b>Persons</b>"
-#~ msgstr "<b>Testiranci</b>"
-
-#~ msgid "<b>Select test</b>"
-#~ msgstr "<b>Izbrani test</b>"
-
-#~ msgid "<b>Execute reaction time</b>"
-#~ msgstr "<b>Izvajanje odzivnega časa</b>"
-
-#~ msgid "Connected Chronopics"
-#~ msgstr "Povezani kronopiki"
-
-#~ msgid "Configure Chronopic/s"
-#~ msgstr "Nastavitev kronopikov"
-
-#~ msgid "Configure connection with external hardware."
-#~ msgstr "Nastavitev povezav z zunanjo strojno opremo."
-
-#~ msgid "<b>Chronopic connection</b>"
-#~ msgstr "<b>Povezava z napravo kronopik</b>"
-
-#~ msgid "<b>Results</b>"
-#~ msgstr "<b>Rezultati</b>"
-
-#~ msgid "<b>Exercise</b>"
-#~ msgstr "<b>Vaja</b>"
-
-#~ msgid "<b>Signal</b>"
-#~ msgstr "<b>Signal</b>"
-
-#~ msgid "<b>Data</b>"
-#~ msgstr "<b>Podatki</b>"
-
-#~ msgid "<b>Mode</b>"
-#~ msgstr "<b>Način</b>"
-
-#~ msgid "<b>Chronojump</b>"
-#~ msgstr "<b>ChronoJump</b>"
-
-#~ msgid "<b>Info</b>"
-#~ msgstr "<b>Podrobnosti</b>"
-
-#~ msgid "<b>Help</b>"
-#~ msgstr "<b>Pomoč</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tests</b>"
-#~ msgstr "<b>Testi</b>"
-
-#~ msgid "<b>Simulated</b>"
-#~ msgstr "<b>Simulirano</b>"
-
-#~ msgid "<b>Vertical Axe</b>"
-#~ msgstr "<b>Navpična os</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Drugo</b>"
-
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Ime</b>"
-
-#~ msgid "<b>Full name</b>"
-#~ msgstr "<b>Polno Ime</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sex</b>"
-#~ msgstr "<b>Spol</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date of Birth</b>"
-#~ msgstr "<b>Datum rojstva</b>"
-
-#~ msgid "<b>Weight</b>"
-#~ msgstr "<b>Teža</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sport</b>"
-#~ msgstr "<b>Šport</b>"
-
-#~ msgid "<b>Speciallity</b>"
-#~ msgstr "<b>Posebnost</b>"
-
-#~ msgid "<b>Level</b>"
-#~ msgstr "<b>Raven</b>"
-
-#~ msgid "<b>Evaluator</b>"
-#~ msgstr "<b>Merilnik</b>"
+msgstr "Tekač"
\ No newline at end of file
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]