[nautilus] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Updated Czech translation
- Date: Fri, 15 Mar 2013 19:38:52 +0000 (UTC)
commit 89bef22b9ecd6dc917d779fef4f24f0f9addb41e
Author: Adam Matoušek <adamatousek gmail com>
Date: Fri Mar 15 20:38:24 2013 +0100
Updated Czech translation
po/cs.po | 976 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 487 insertions(+), 489 deletions(-)
---
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 692fcbe..45f7097 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -3,6 +3,7 @@
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006 Miloslav Trmac <mitr volny cz>.
# Copyright (C) 2006 Lukas Novotny <lukasnov cvs gnome org>.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
+#
# George Lebl <jirka 5z com>, 2001.
# Miloslav Trmac <mitr volny cz>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Minor fixes by Michal Bukovjan <bukm centrum cz>, 2002, 2003.
@@ -13,23 +14,24 @@
# Petr Kovar <pknbe volny cz>, 2008, 2009, 2012.
# Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>, 2009.
# Lucas Lommer <llommer svn gnome org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-# Adam Matoušek <adydas95 gmail com>, 2012
+# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012, 2013
# Marek Černocký <marek manet cz>, 2010, 2012.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautil"
-"us&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-16 20:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-12-20 16:28+0200\n"
-"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe volny cz>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-04 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-08 20:09+0100\n"
+"Last-Translator: Adam Matoušek <adamatousek gmail com>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
@@ -39,12 +41,13 @@ msgstr "Spustit software"
#. set dialog properties
#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:800
msgid "Connect to Server"
msgstr "Připojit se k serveru"
#. Set initial window title
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4474 ../src/nautilus-window.c:1858
#: ../src/nautilus-window.c:2058
msgid "Files"
@@ -54,9 +57,10 @@ msgstr "Soubory"
msgid "Access and organize files"
msgstr "Přístup a organizace souborů"
+# Může zde být mezera?
#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
-msgstr ""
+msgstr "složka;správce;správa;prohlížení;procházení;disk;souborový systém;systém souborů;"
#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
msgid "Saved search"
@@ -70,20 +74,20 @@ msgstr "X"
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:311 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
+#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6159
#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6160
msgid "Text"
msgstr "Text"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:312
+#: ../eel/eel-editable-label.c:314
msgid "The text of the label."
msgstr "Text jmenovky."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:318
+#: ../eel/eel-editable-label.c:320
msgid "Justification"
msgstr "Zarovnání"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:319
+#: ../eel/eel-editable-label.c:321
msgid ""
"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
@@ -92,40 +96,40 @@ msgstr ""
"Relativní zarovnání řádků textu jmenovky navzájem. Toto NEMÁ vliv na "
"zarovnání jmenovky v její alokaci. K tomu použijte GtkMisc::xalign."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:327
+#: ../eel/eel-editable-label.c:329
msgid "Line wrap"
msgstr "Lámání řádků"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:328
+#: ../eel/eel-editable-label.c:330
msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
msgstr "Je-li nastaveno, bude příliš široký text zalamován."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:335
+#: ../eel/eel-editable-label.c:337
msgid "Cursor Position"
msgstr "Pozice kurzoru"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:336
+#: ../eel/eel-editable-label.c:338
msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
msgstr "Aktuální pozice vkládacího kurzoru ve znacích."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:345
+#: ../eel/eel-editable-label.c:347
msgid "Selection Bound"
msgstr "Hranice výběru"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:346
+#: ../eel/eel-editable-label.c:348
msgid ""
"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "Pozice konce výběru vzdálenějšího od kurzoru ve znacích."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3086
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3088
msgid "Select All"
msgstr "Vybrat vše"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3097
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3099
msgid "Input Methods"
msgstr "Vstupní metody"
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:378
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
msgid "Show more _details"
msgstr "Zobrazit více _detailů"
@@ -140,9 +144,9 @@ msgstr " (neplatný Unicode)"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:511
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:295 ../src/nautilus-places-sidebar.c:528
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1164
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:309
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:310
msgid "Home"
msgstr "Domů"
@@ -173,7 +177,7 @@ msgstr "Vložit text uložený ve schránce"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7172
+#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7176
msgid "Select _All"
msgstr "Vybr_at vše"
@@ -195,7 +199,7 @@ msgid "Use De_fault"
msgstr "_Používat výchozí"
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:56
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1485
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1708
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -325,23 +329,23 @@ msgstr ""
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
msgid "_Move Here"
msgstr "_Přesunout sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopírovat sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
msgid "_Link Here"
msgstr "_Odkaz sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:712
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
msgid "Set as _Background"
msgstr "_Nastavit jako pozadí"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
@@ -946,7 +950,7 @@ msgstr "Všechny položky v koši budou trvale smazány."
#. Empty Trash menu item
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1363
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2695
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2880
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdnit _koš"
@@ -1088,7 +1092,7 @@ msgstr "_Nevyprazdňovat koš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2372
-#: ../src/nautilus-view.c:6425
+#: ../src/nautilus-view.c:6429
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nelze přistupovat k „%s“"
@@ -1448,23 +1452,23 @@ msgstr "Nelze označit spouštěč jako důvěryhodný (spustitelný)"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2502
+#: ../src/nautilus-view.c:2506
msgid "Undo"
msgstr "Zpět"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2503
+#: ../src/nautilus-view.c:2507
msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
#. Reset to default info
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2521
+#: ../src/nautilus-view.c:2525
msgid "Redo"
msgstr "Znovu"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2522
+#: ../src/nautilus-view.c:2526
msgid "Redo last undone action"
msgstr "Znovu vykonat poslední vrácenou akci"
@@ -2192,6 +2196,8 @@ msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
+"Tento klíč je zastaralý a je ignorován. Místo něj je nyní použit klíč „show-"
+"hidden“ z „org.gtk.Settings.FileChooser“."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Bulk rename utility"
@@ -2308,18 +2314,30 @@ msgid "Default column order in the list view."
msgstr "Výchozí pořadí sloupců při Zobrazení v seznamu."
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#| msgid "Preview"
+msgid "Use tree view"
+msgstr "Použít stromové zobrazení"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+msgid ""
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
+msgstr ""
+"Zdali se má v seznamovém zobrazení použít stromové zobrazení místo prostého "
+"seznamu"
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Desktop font"
msgstr "Písmo pracovní plochy"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
msgstr "Popis písma použitého pro _ikony na pracovní ploše."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr "Ikona domova zobrazena na pracovní ploše"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
@@ -2327,11 +2345,11 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše umístěna ikona "
"odkazující na domovskou složku."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr "Ikona koše zobrazená na pracovní ploše"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
@@ -2339,11 +2357,11 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
"odkazující na koš."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr "Zobrazovat připojené svazky na pracovní ploše"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
@@ -2351,11 +2369,11 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), budou ikony odkazující na připojené svazky "
"umístěny na pracovní plochu."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr "Ikona Síťové servery zobrazena na pracovní ploše"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
@@ -2363,11 +2381,11 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude na pracovní ploše zobrazena ikona "
"odkazující na zobrazení Síťové servery."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid "Desktop home icon name"
msgstr "Název ikony domovské složky"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
@@ -2375,11 +2393,11 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony domovské "
"složky na pracovní ploše."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr "Název ikony koše"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
@@ -2387,11 +2405,11 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony ukazující na "
"koš."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Název ikony síťových serverů"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
@@ -2399,7 +2417,7 @@ msgstr ""
"Tento název můžete nastavit, pokud chcete vlastní název ikony síťových "
"serverů na ploše."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2411,11 +2429,11 @@ msgstr ""
"nepřesáhne určený počet řádků. Pokud je číslo 0 nebo menší, pak není na "
"počet zobrazených řádků aplikován žádný limit."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Fade the background on change"
msgstr "Prolínání při změně pozadí"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
@@ -2423,48 +2441,48 @@ msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), bude Nautilus při změně pozadí provádět "
"efekt prolínání."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Řetězec geometrie pro navigační okno."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr "Řetězec obsahuje uložené rozměry a souřadnice pro navigační okna."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr "Zda by mělo být navigační okno maximalizováno."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr "Zda by navigační okno mělo být ve výchozím maximalizované."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Šířka postranního panelu"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr "Výchozí šířka postranního panelu v nových oknech."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech lištu umístění"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelnou "
"lištu umístění."
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr "Zobrazovat v nových oknech postranní panel"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
"Je-li nastaveno na pravda (true), budou mít nově otevřená okna viditelný "
@@ -2472,29 +2490,26 @@ msgstr ""
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:80
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:85
-#, fuzzy
#| msgid "Send To..."
msgid "Send To…"
msgstr "Odeslat…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:81
-#, fuzzy
#| msgid "Send file by mail, instant message..."
msgid "Send file by mail, instant message…"
msgstr "Odeslat soubor elektronickou poštou, systémem rychlých zpráv…"
#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:86
-#, fuzzy
#| msgid "Send files by mail, instant message..."
msgid "Send files by mail, instant message…"
msgstr "Odeslat soubory elektronickou poštou, systémem rychlých zpráv…"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:227 ../src/nautilus-window-slot.c:1597
+#: ../src/nautilus-application.c:232 ../src/nautilus-window-slot.c:1599
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Jejda! Někde došlo k chybě."
-#: ../src/nautilus-application.c:229
+#: ../src/nautilus-application.c:234
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2505,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"nastavte oprávnění tak, aby mohla být vytvořena:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:234
+#: ../src/nautilus-application.c:239
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2516,7 +2531,7 @@ msgstr ""
"nastavte oprávnění tak, aby mohly být vytvořeny:\n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:368
+#: ../src/nautilus-application.c:373
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
@@ -2524,8 +2539,8 @@ msgstr ""
"V aplikaci Nautilus 3.0 je zavrženo použití této složky a nastavení se zkusí "
"převést do ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:848
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:196
+#: ../src/nautilus-application.c:921
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
#: ../src/nautilus-window-menus.c:253
#, c-format
msgid ""
@@ -2535,53 +2550,80 @@ msgstr ""
"Při zobrazování nápovědy se vyskytla chyba: \n"
"%s"
-#: ../src/nautilus-application.c:1018
+#: ../src/nautilus-application.c:1095
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "--check nelze použít spolu s jinými volbami."
-#: ../src/nautilus-application.c:1024
+#: ../src/nautilus-application.c:1101
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit nelze použít spolu s adresami URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1031
+#: ../src/nautilus-application.c:1108
msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
msgstr "--geometry nelze použít s více než jednou adresou URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1079
+#: ../src/nautilus-application.c:1114
+#| msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr "--select musí být použit s alespoň jednou adresou URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1120
+msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
+msgstr "--no-desktop a --force-desktop nemohou být použity pospolu."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1219
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Provést rychlou sadu kontrol sebe sama."
-#: ../src/nautilus-application.c:1085
+#: ../src/nautilus-application.c:1225
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazit verzi programu."
-#: ../src/nautilus-application.c:1087
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvořit první okno se zadanou geometrií."
-#: ../src/nautilus-application.c:1087
+#: ../src/nautilus-application.c:1227
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIE"
-#: ../src/nautilus-application.c:1089
+#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#| msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr "Vždy otvírat nová okna pro výslovně zadané adresy URI."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1231
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvořit jen okna pro výslovně zadané adresy URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:1091
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "Nespravovat pracovní plochu (ignorovat volbu v dialogu Předvolby)."
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1093
+#: ../src/nautilus-application.c:1233
+#| msgid ""
+#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+#| "dialog)."
+msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Nikdy nespravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1235
+#| msgid ""
+#| "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+#| "dialog)."
+msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
+msgstr "Vždy spravovat pracovní plochu (ignorovat předvolbu GSettings)."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1237
msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "Skončit Nautilus."
+msgstr "Ukončit Nautilus."
+
+#: ../src/nautilus-application.c:1239
+#| msgid "Select the columns visible in this folder"
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "Zvolte adresu URI v nadřazené složce."
-#: ../src/nautilus-application.c:1094
+#: ../src/nautilus-application.c:1240
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI…]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1107
+#: ../src/nautilus-application.c:1252
msgid ""
"\n"
"\n"
@@ -2593,13 +2635,13 @@ msgstr ""
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1117
+#: ../src/nautilus-application.c:1262
msgid "Could not parse arguments"
msgstr "Nelze analyzovat argumenty"
#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1149
+#: ../src/nautilus-application.c:1295
msgid "Could not register the application"
msgstr "Nelze registrovat aplikaci"
@@ -2677,12 +2719,12 @@ msgstr "_Spustit"
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Nedefinovány žádné záložky"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:242
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710 ../src/nautilus-places-sidebar.c:249
msgid "Bookmarks"
msgstr "Záložky"
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:1
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2630
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2809
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
@@ -2782,26 +2824,26 @@ msgstr "Udržovat ikony seřazené podle relevance v řádkách"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2282
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2292
#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:571
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "Icon View"
msgstr "Zobrazení s ikonami"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2284
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2294
msgid "_Icons"
msgstr "_Ikony"
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2285
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2295
msgid "The icon view encountered an error."
msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2286
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2296
msgid "The icon view encountered an error while starting up."
msgstr "V Zobrazení s ikonami došlo k chybě během startu."
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2287
+#: ../src/nautilus-canvas-view.c:2297
msgid "Display this location with the icon view."
msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení s ikonami."
@@ -2876,28 +2918,28 @@ msgstr "_Připojit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:706 ../src/nautilus-view.c:7142
-#: ../src/nautilus-view.c:8675
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:623 ../src/nautilus-view.c:7146
+#: ../src/nautilus-view.c:8679
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "Vy_prázdnit koš"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:730
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:771
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:647
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
msgstr "Obnovit původní _velikosti ikon"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:731
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:648
msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
msgstr "Obnovit původní _velikost ikony"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:743
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Změnit _pozadí plochy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:745
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:662
msgid ""
"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
@@ -2905,48 +2947,47 @@ msgstr ""
"plochy"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:750
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667
msgid "Empty Trash"
msgstr "Vyprázdnit koš"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:752 ../src/nautilus-trash-bar.c:212
-#: ../src/nautilus-view.c:7143
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:669 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#: ../src/nautilus-view.c:7147
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Smazat všechny položky z koše"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:757
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
msgid "_Organize Desktop by Name"
msgstr "Pře_organizovat plochu podle názvů"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:759
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:676
msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
msgstr "Přemístit ikony, aby se lépe vešly do okna a nepřekrývaly se"
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:764
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
#| msgid "Resize Icon..."
msgid "Resize Icon…"
msgstr "Roztáhnout ikonu…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:766
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:683
msgid "Make the selected icons resizable"
msgstr "Udělat vybrané ikony roztažitelnými"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:773
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:690
msgid "Restore each selected icons to its original size"
msgstr "Obnovit původní velikost všech vybraných ikon"
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:851
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:768
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě."
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:852
+#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:769
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Při zobrazení pracovní plochy došlo k chybě během startu."
@@ -2972,8 +3013,8 @@ msgid "Command"
msgstr "Příkaz"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:263
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:523
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:540
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní plocha"
@@ -3082,7 +3123,7 @@ msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "Přejmenovává se „%s“ na „%s“."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:280
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4049
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4076
msgid "None"
@@ -3162,8 +3203,8 @@ msgstr "_Vždy se ptát"
#. trash
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:537
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:314 ../src/nautilus-trash-bar.c:194
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:554
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:315 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
msgid "Trash"
msgstr "Koš"
@@ -3187,154 +3228,158 @@ msgstr ""
"Zvolte pořadí informací, které se objeví pod názvy ikon. Čím větší použijete "
"zvětšení, tím více se objeví informací."
+#. translators: this is used in the view selection dropdown
+#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1790 ../src/nautilus-list-view.c:3325
+msgid "List View"
+msgstr "Zobrazení v seznamu"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+msgid "Navigate folders in a tree"
+msgstr "Procházet složkami stromově"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Display"
msgstr "Zobrazit"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví při Zobrazení v seznamu."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "List Columns"
msgstr "Sloupce seznamu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Zobrazovat ná_hledy:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Jen pro soubory menší než:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4477
msgid "Folders"
msgstr "Složky"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Počítat _počet položek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1554 ../src/nautilus-list-view.c:2999
-msgid "List View"
-msgstr "Zobrazení v seznamu"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "Always"
msgstr "Vždy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "Local Files Only"
msgstr "Jen místní soubory"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "By Name"
msgstr "dle názvu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "By Size"
msgstr "dle velikosti"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "By Type"
msgstr "dle typu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "By Modification Date"
msgstr "dle data změny"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "By Access Date"
msgstr "Dle data přístupu"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "By Trashed Date"
msgstr "Dle data vyhození"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
#, no-c-format
msgid "33%"
msgstr "33%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
#, no-c-format
msgid "66%"
msgstr "66%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -3466,53 +3511,51 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nelze načíst informace o obrázku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:378 ../src/nautilus-window-slot.c:606
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-list-model.c:372 ../src/nautilus-window-slot.c:606
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
#| msgid "Loading..."
msgid "Loading…"
msgstr "Načítá se…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:376
+#: ../src/nautilus-list-model.c:370
msgid "(Empty)"
msgstr "(Prázdné)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2253
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2579
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditelné sloupce %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2273
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2599
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Zvolte pořadí informací, které se objeví v této složce:"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2328
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2654
#| msgid "Visible _Columns..."
msgid "Visible _Columns…"
msgstr "Viditelné _sloupce…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2329
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2655
msgid "Select the columns visible in this folder"
msgstr "Vyberte sloupce viditelné v této složce"
#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3001
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3327
msgid "_List"
msgstr "Se_znam"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3002
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3328
msgid "The list view encountered an error."
msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3003
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3329
msgid "The list view encountered an error while starting up."
msgstr "V Zobrazení v seznamu došlo k chybě během startu."
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3004
+#: ../src/nautilus-list-view.c:3330
msgid "Display this location with the list view."
msgstr "Prohlížet toto umístění pomocí Zobrazení v seznamu."
@@ -3553,9 +3596,9 @@ msgstr "Tento odkaz nelze použít, protože jeho cíl „%s“ neexistuje."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7200
-#: ../src/nautilus-view.c:7314 ../src/nautilus-view.c:8288
-#: ../src/nautilus-view.c:8592
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:652 ../src/nautilus-view.c:7204
+#: ../src/nautilus-view.c:7318 ../src/nautilus-view.c:8292
+#: ../src/nautilus-view.c:8596
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "Pře_sunout do koše"
@@ -3675,216 +3718,224 @@ msgstr[2] "Otevírá se %d položek."
msgid "Close tab"
msgstr "Zavřít kartu"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:234
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:241
msgid "Devices"
msgstr "Zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:493
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:510
msgid "Places"
msgstr "Místa"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:500
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:517
msgid "Recent"
msgstr "Nedávné"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:502
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:519
msgid "Recent files"
msgstr "Nedávné soubory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:513 ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:530 ../src/nautilus-window-menus.c:534
msgid "Open your personal folder"
msgstr "Otevřít osobní složku"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:525
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:542
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "Otevřít obsah pracovní plochy ve složce"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:539
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:556
msgid "Open the trash"
msgstr "Otevřít koš"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:591 ../src/nautilus-places-sidebar.c:616
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:791
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:608 ../src/nautilus-places-sidebar.c:633
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:816
#, c-format
msgid "Mount and open %s"
msgstr "Připojit a otevřít %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:708
msgid "Open the contents of the File System"
msgstr "Otevřít obsah souborového systému"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:769
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:786
msgid "Network"
msgstr "Síť"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:775
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:792
msgid "Browse Network"
msgstr "Procházet síť"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:777
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:794
msgid "Browse the contents of the network"
msgstr "Procházet obsah sítě"
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:802
+#| msgid "Connect to the selected drive"
+msgid "Connect to a network server address"
+msgstr "Připojit k síťovému serveru"
+
#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1609 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2679
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:7266
-#: ../src/nautilus-view.c:7338 ../src/nautilus-view.c:7924
-#: ../src/nautilus-view.c:7928 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8113
-#: ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1712 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2858
+#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
+#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7928
+#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8015
+#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8117
+#: ../src/nautilus-view.c:8121
msgid "_Start"
msgstr "_Aktivovat"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1610 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2686
-#: ../src/nautilus-view.c:7246 ../src/nautilus-view.c:7270
-#: ../src/nautilus-view.c:7342 ../src/nautilus-view.c:7953
-#: ../src/nautilus-view.c:8040 ../src/nautilus-view.c:8142
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1713 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2865
+#: ../src/nautilus-view.c:7250 ../src/nautilus-view.c:7274
+#: ../src/nautilus-view.c:7346 ../src/nautilus-view.c:7957
+#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
#: ../src/nautilus-window-menus.c:469
msgid "_Stop"
msgstr "_Deaktivovat"
#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1615
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1718
msgid "_Power On"
msgstr "Za_pnout"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1616 ../src/nautilus-view.c:7957
-#: ../src/nautilus-view.c:8044 ../src/nautilus-view.c:8146
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1719 ../src/nautilus-view.c:7961
+#: ../src/nautilus-view.c:8048 ../src/nautilus-view.c:8150
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečně odebrat zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1619
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1722
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_Připojit zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1620
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1723
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "O_dpojit zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1623
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1726
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_Aktivovat vícediskové zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1727
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "_Deaktivovat vícediskové zařízení"
#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1628 ../src/nautilus-view.c:8027
-#: ../src/nautilus-view.c:8129
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1731 ../src/nautilus-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-view.c:8133
msgid "_Unlock Drive"
msgstr "_Odemknout zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1629 ../src/nautilus-view.c:7969
-#: ../src/nautilus-view.c:8056 ../src/nautilus-view.c:8158
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1732 ../src/nautilus-view.c:7973
+#: ../src/nautilus-view.c:8060 ../src/nautilus-view.c:8162
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Uzamknout zařízení"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1706 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2315
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1809 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2453
#, c-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Nelze aktivovat %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2074 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2102
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2130
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2212 ../src/nautilus-places-sidebar.c:2240
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2268
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nelze vysunout %s"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2270
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2408
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "Nelze se dotazovat %s ohledně změn média"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2370
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2508
#, c-format
msgid "Unable to stop %s"
msgstr "Nelze zastavit %s"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2601 ../src/nautilus-view.c:7114
-#: ../src/nautilus-view.c:8516
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2780 ../src/nautilus-view.c:7118
+#: ../src/nautilus-view.c:8520
msgid "_Open"
msgstr "_Otevřít"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2609 ../src/nautilus-view.c:7126
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:8237
-#: ../src/nautilus-view.c:8570
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2788 ../src/nautilus-view.c:7130
+#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:8241
+#: ../src/nautilus-view.c:8574
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otevřít v nové kar_tě"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2616 ../src/nautilus-view.c:8229
-#: ../src/nautilus-view.c:8550
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2795 ../src/nautilus-view.c:8233
+#: ../src/nautilus-view.c:8554
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otevřít v novém _okně"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2624
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2803
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_Přidat záložku"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2639
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2818
#| msgid "Re_name"
msgid "Rename…"
-msgstr "Přejme_novat"
+msgstr "Přejmenovat…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2651 ../src/nautilus-view.c:7230
-#: ../src/nautilus-view.c:7254 ../src/nautilus-view.c:7326
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2830 ../src/nautilus-view.c:7234
+#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
msgid "_Mount"
msgstr "_Připojit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2658 ../src/nautilus-view.c:7234
-#: ../src/nautilus-view.c:7258 ../src/nautilus-view.c:7330
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2837 ../src/nautilus-view.c:7238
+#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
msgid "_Unmount"
msgstr "_Odpojit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2665 ../src/nautilus-view.c:7238
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7334
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2844 ../src/nautilus-view.c:7242
+#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7338
msgid "_Eject"
msgstr "V_ysunout"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2672 ../src/nautilus-view.c:7250
-#: ../src/nautilus-view.c:7274 ../src/nautilus-view.c:7346
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2851 ../src/nautilus-view.c:7254
+#: ../src/nautilus-view.c:7278 ../src/nautilus-view.c:7350
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Detekce média"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2707
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2872
+msgid "_Format…"
+msgstr "_Formátovat…"
+
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2892
msgid "_Properties"
msgstr "_Vlastnosti"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3263
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:3469
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:158
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:216
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:272
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
msgid "File Operations"
msgstr "Operace se soubory"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:117
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:152
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:174
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3892,7 +3943,7 @@ msgstr[0] "%'d aktivní operace se soubory"
msgstr[1] "%'d aktivní operace se soubory"
msgstr[2] "%'d aktivních operací se soubory"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:273
+#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr "Všechny operace se soubory byly úspěšně dokončeny"
@@ -4136,10 +4187,9 @@ msgid "Security context:"
msgstr "Bezpečnostní kontext:"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4580
-#, fuzzy
#| msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
-msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům"
+msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…"
#: ../src/nautilus-properties-window.c:4590
#, c-format
@@ -4158,7 +4208,7 @@ msgstr "Otevřít s"
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Vytváří se okno vlastností."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5459
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5460
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Vybrat vlastní ikonu"
@@ -4203,7 +4253,6 @@ msgid "Any"
msgstr "Libovolné"
#: ../src/nautilus-query-editor.c:687
-#, fuzzy
#| msgid "Other Type..."
msgid "Other Type…"
msgstr "Jiný typ…"
@@ -4226,37 +4275,34 @@ msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "Přidat novou podmínku hledání"
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
-#, fuzzy
#| msgid "Files in this folder will appear in the Create Document menu."
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
-msgstr "Soubory z této složky se objeví v nabídce Vytvořit dokument."
+msgstr "Soubory z této složky se objeví v nabídce Vytvořit nový dokument."
#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "Spustitelné soubory z této složky se objeví v nabídce Skripty."
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:416
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:488
#| msgid "File Operations"
msgid "View options"
-msgstr "Operace se soubory"
+msgstr "Zobrazit volby"
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:433
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-toolbar.c:505
#| msgid "Icon Captions"
msgid "Location options"
-msgstr "Popisky ikon"
+msgstr "Volby umístění"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:202
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
msgid "Restore"
msgstr "Obnovit"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:205
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Obnovit vybrané položky na jejich původní místa"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
msgid "Empty"
msgstr "Vyprázdnit"
@@ -4304,7 +4350,7 @@ msgstr "_Složka:"
msgid "Select Folder to Save Search In"
msgstr "Vybrat složku pro uložení hledání"
-#: ../src/nautilus-view.c:2255
+#: ../src/nautilus-view.c:2259
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -4312,20 +4358,20 @@ msgstr ""
"V aplikaci Nautilus 3.6 je zavrženo použití této složky a bude proveden "
"pokus o převedení nastavení do ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-view.c:2683
+#: ../src/nautilus-view.c:2687
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazení obsahu"
-#: ../src/nautilus-view.c:2684
+#: ../src/nautilus-view.c:2688
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazení aktuální složky"
-#: ../src/nautilus-view.c:2879 ../src/nautilus-view.c:2914
+#: ../src/nautilus-view.c:2883 ../src/nautilus-view.c:2918
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybrán"
-#: ../src/nautilus-view.c:2881
+#: ../src/nautilus-view.c:2885
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4333,7 +4379,7 @@ msgstr[0] "Vybrána %'d složka"
msgstr[1] "Vybrány %'d složky"
msgstr[2] "Vybráno %'d složek"
-#: ../src/nautilus-view.c:2891
+#: ../src/nautilus-view.c:2895
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4342,7 +4388,7 @@ msgstr[1] "(obsahuje %'d položky)"
msgstr[2] "(obsahuje %'d položek)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2902
+#: ../src/nautilus-view.c:2906
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4350,7 +4396,7 @@ msgstr[0] "(obsahují celkem %'d položku)"
msgstr[1] "(obsahují celkem %'d položky)"
msgstr[2] "(obsahují celkem %'d položek)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2917
+#: ../src/nautilus-view.c:2921
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4359,7 +4405,7 @@ msgstr[1] "Vybrány %'d položky"
msgstr[2] "Vybráno %'d položek"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2924
+#: ../src/nautilus-view.c:2928
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4371,7 +4417,7 @@ msgstr[2] "vybráno %'d dalších položek"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2938
+#: ../src/nautilus-view.c:2942
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4383,17 +4429,17 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-view.c:2966
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4335
+#: ../src/nautilus-view.c:4339
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otevřít s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4337
+#: ../src/nautilus-view.c:4341
#, c-format
msgid "Use “%s” to open the selected item"
msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
@@ -4401,96 +4447,96 @@ msgstr[0] "Použít „%s“ k otevření vybrané položky"
msgstr[1] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek"
msgstr[2] "Použít „%s“ k otevření vybraných položek"
-#: ../src/nautilus-view.c:5080
+#: ../src/nautilus-view.c:5084
#, c-format
msgid "Run “%s” on any selected items"
msgstr "Spustit „%s“ na vybraných souborech"
-#: ../src/nautilus-view.c:5334
+#: ../src/nautilus-view.c:5338
#, c-format
msgid "Create a new document from template “%s”"
msgstr "Vytvořit nový dokument ze šablony „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:5934
+#: ../src/nautilus-view.c:5938
msgid "Select Destination"
msgstr "Zvolte cíl"
-#: ../src/nautilus-view.c:5938
+#: ../src/nautilus-view.c:5942
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6452
+#: ../src/nautilus-view.c:6456
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nelze odstranit „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6479
+#: ../src/nautilus-view.c:6483
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nelze vysunout „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:6501
+#: ../src/nautilus-view.c:6505
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Zařízení nelze deaktivovat"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6603
+#: ../src/nautilus-view.c:6607
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nelze aktivovat „%s“"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7094
+#: ../src/nautilus-view.c:7098
msgid "New _Document"
msgstr "Nový _dokument"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7095
+#: ../src/nautilus-view.c:7099
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Otevřít _s"
-#: ../src/nautilus-view.c:7096
+#: ../src/nautilus-view.c:7100
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte program, se kterým otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7098 ../src/nautilus-view.c:7351
+#: ../src/nautilus-view.c:7102 ../src/nautilus-view.c:7355
#: ../src/nautilus-window-menus.c:573
msgid "P_roperties"
msgstr "V_lastnosti"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7099 ../src/nautilus-view.c:8663
+#: ../src/nautilus-view.c:7103 ../src/nautilus-view.c:8667
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti každé vybrané položky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7106
+#: ../src/nautilus-view.c:7110
msgid "New _Folder"
msgstr "Nová _složka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7107
+#: ../src/nautilus-view.c:7111
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "Vytvořit novou prázdnou složku v této složce"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7110
+#: ../src/nautilus-view.c:7114
msgid "New Folder with Selection"
msgstr "Nová složka s vybranými"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7111
+#: ../src/nautilus-view.c:7115
msgid "Create a new folder containing the selected items"
msgstr "Vytvořit novou složku obsahující vybrané položky"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7115
+#: ../src/nautilus-view.c:7119
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
@@ -4499,70 +4545,68 @@ msgstr "Otevřít vybranou položku v tomto okně"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7122 ../src/nautilus-view.c:7292
+#: ../src/nautilus-view.c:7126 ../src/nautilus-view.c:7296
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Otevřít v navigačním okně"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7123
+#: ../src/nautilus-view.c:7127
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v navigačním okně"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7127
+#: ../src/nautilus-view.c:7131
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Otevřít každou vybranou položku v nové kartě"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7130
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7134
#| msgid "Other _Application..."
msgid "Other _Application…"
msgstr "Jiná _aplikace…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7131 ../src/nautilus-view.c:7135
+#: ../src/nautilus-view.c:7135 ../src/nautilus-view.c:7139
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Vyberte jinou aplikaci, se kterou otevřít vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7134
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7138
#| msgid "Open With Other _Application..."
msgid "Open With Other _Application…"
msgstr "Otevřít jinou _aplikací…"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7138
+#: ../src/nautilus-view.c:7142
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Otevřít složku skriptů"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7139
+#: ../src/nautilus-view.c:7143
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Zobrazit složku, ve které jsou skripty z této nabídky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7147
+#: ../src/nautilus-view.c:7151
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory k přesunutí příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
+#: ../src/nautilus-view.c:7155
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit vybrané soubory ke kopírování příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155
+#: ../src/nautilus-view.c:7159
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Přesunout nebo zkopírovat soubory dříve vybrané příkazem Vyjmout nebo "
@@ -4572,12 +4616,12 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7160 ../src/nautilus-view.c:7309
+#: ../src/nautilus-view.c:7164 ../src/nautilus-view.c:7313
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "Vl_ožit do složky"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7161
+#: ../src/nautilus-view.c:7165
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -4587,62 +4631,59 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7164
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7168
#| msgid "Copy To..."
msgid "Copy To…"
msgstr "Kopírovat do…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7165
+#: ../src/nautilus-view.c:7169
msgid "Copy selected files to another location"
msgstr "Kopírovat vybrané soubory do jiného umístění"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7168
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7172
#| msgid "Move To..."
msgid "Move To…"
msgstr "Přesunout do…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7169
+#: ../src/nautilus-view.c:7173
msgid "Move selected files to another location"
msgstr "Přesunout zvolené soubory do jiného umístění"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7173
+#: ../src/nautilus-view.c:7177
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Vybrat všechny položky v tomto okně"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7176
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7180
#| msgid "Select Items Matching"
msgid "Select I_tems Matching…"
-msgstr "Vybrat všechny odpovídající položky"
+msgstr "Vybra_t položky odpovídající…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7177
+#: ../src/nautilus-view.c:7181
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Vybrat položky v tomto okně odpovídající zadanému vzorku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7180
+#: ../src/nautilus-view.c:7184
msgid "_Invert Selection"
msgstr "_Invertovat výběr"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7181
+#: ../src/nautilus-view.c:7185
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Zvolit všechny položky, které nejsou momentálně zvoleny"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7184 ../src/nautilus-view.c:8646
+#: ../src/nautilus-view.c:7188 ../src/nautilus-view.c:8650
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "V_ytvořit odkaz"
@@ -4650,76 +4691,75 @@ msgstr[1] "V_ytvořit odkazy"
msgstr[2] "V_ytvořit odkazy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7185
+#: ../src/nautilus-view.c:7189
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Vytvořit symbolický odkaz na každou vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7188
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7192
#| msgid "Rena_me..."
msgid "Rena_me…"
msgstr "Přej_menovat…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7189
+#: ../src/nautilus-view.c:7193
msgid "Rename selected item"
msgstr "Přejmenovat vybranou položku"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7192
+#: ../src/nautilus-view.c:7196
msgid "Set as Wallpaper"
msgstr "Nastavit jako obázek na pozadí"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7193
+#: ../src/nautilus-view.c:7197
msgid "Make item the wallpaper"
msgstr "Použít položku jako obrázek na pozadí"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7201 ../src/nautilus-view.c:8593
+#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8597
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7204 ../src/nautilus-view.c:7318
-#: ../src/nautilus-view.c:8623
+#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:8627
msgid "_Delete"
msgstr "_Smazat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7205 ../src/nautilus-view.c:8624
+#: ../src/nautilus-view.c:7209 ../src/nautilus-view.c:8628
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Smazat každou vybranou položku bez přesunutí do koše"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7208 ../src/nautilus-view.c:7322
+#: ../src/nautilus-view.c:7212 ../src/nautilus-view.c:7326
msgid "_Restore"
msgstr "_Obnovit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7212
+#: ../src/nautilus-view.c:7216
msgid "_Undo"
msgstr "_Zpět"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7213
+#: ../src/nautilus-view.c:7217
msgid "Undo the last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední akci"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7216
+#: ../src/nautilus-view.c:7220
msgid "_Redo"
msgstr "Zn_ovu"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7217
+#: ../src/nautilus-view.c:7221
msgid "Redo the last undone action"
msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci"
@@ -4731,128 +4771,127 @@ msgstr "Opakovat poslední vrácenou akci"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
+#: ../src/nautilus-view.c:7230
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Obnovit Zobrazení na _výchozí"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-view.c:7231
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Obnovit pořadí řazení a úroveň zvětšení podle nastavení pro toto zobrazení"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
+#: ../src/nautilus-view.c:7235
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "Připojit vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
+#: ../src/nautilus-view.c:7239
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "Odpojit vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
+#: ../src/nautilus-view.c:7243
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "Vysunout vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
+#: ../src/nautilus-view.c:7247
msgid "Start the selected volume"
msgstr "Aktivovat vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247 ../src/nautilus-view.c:8143
+#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:8147
msgid "Stop the selected volume"
msgstr "Deaktivovat vybraný svazek"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251 ../src/nautilus-view.c:7275
-#: ../src/nautilus-view.c:7347
+#: ../src/nautilus-view.c:7255 ../src/nautilus-view.c:7279
+#: ../src/nautilus-view.c:7351
msgid "Detect media in the selected drive"
msgstr "Detekovat média ve vybraném zařízení"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7255
+#: ../src/nautilus-view.c:7259
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "Připojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259
+#: ../src/nautilus-view.c:7263
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263
+#: ../src/nautilus-view.c:7267
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7267
+#: ../src/nautilus-view.c:7271
msgid "Start the volume associated with the open folder"
msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-view.c:7275
msgid "Stop the volume associated with the open folder"
msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s otevřenou složkou"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7278
+#: ../src/nautilus-view.c:7282
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Otevřít soubor a zavřít okno"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7282
+#: ../src/nautilus-view.c:7286
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "_Uložit vyhledané"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7283
+#: ../src/nautilus-view.c:7287
msgid "Save the edited search"
msgstr "Uložit upravené hledání"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7286
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:7290
#| msgid "Sa_ve Search As..."
msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr "_Uložit vyhledané jako…"
+msgstr "_Uložit vyhledávání jako…"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7287
+#: ../src/nautilus-view.c:7291
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Uložit jako soubor aktuální hledání"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
+#: ../src/nautilus-view.c:7297
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "Otevřít tuto složku v navigačním okně"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
+#: ../src/nautilus-view.c:7301
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "Otevřít tuto složku v nové kartě"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7302
+#: ../src/nautilus-view.c:7306
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "Připravit tuto složku k přesunu příkazem Vložit"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7306
+#: ../src/nautilus-view.c:7310
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "Připravit tuto složku ke kopírování příkazem Vložit"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7310
+#: ../src/nautilus-view.c:7314
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4861,234 +4900,234 @@ msgstr ""
"Kopírovat do této složky"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7315
+#: ../src/nautilus-view.c:7319
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "Přesunout tuto složku do koše"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7319
+#: ../src/nautilus-view.c:7323
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "Smazat tuto složku bez přesunutí do koše"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7327
+#: ../src/nautilus-view.c:7331
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "Připojit svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7331
+#: ../src/nautilus-view.c:7335
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "Odpojit svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7335
+#: ../src/nautilus-view.c:7339
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "Vysunout svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7339
+#: ../src/nautilus-view.c:7343
msgid "Start the volume associated with this folder"
msgstr "Aktivovat svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7343
+#: ../src/nautilus-view.c:7347
msgid "Stop the volume associated with this folder"
msgstr "Deaktivovat svazek asociovaný s touto složkou"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7352 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-view.c:7356 ../src/nautilus-window-menus.c:574
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti této složky"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7358
+#: ../src/nautilus-view.c:7362
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Zobrazovat _skryté soubory"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
+#: ../src/nautilus-view.c:7363
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "Přepnout zobrazování skrytých souborů v aktuálním okně"
-#: ../src/nautilus-view.c:7420
+#: ../src/nautilus-view.c:7424
msgid "Run or manage scripts"
msgstr "Spustit nebo spravovat skripty"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7422
+#: ../src/nautilus-view.c:7426
msgid "_Scripts"
msgstr "_Skripty"
-#: ../src/nautilus-view.c:7772
+#: ../src/nautilus-view.c:7776
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout otevřenou složku z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7776
+#: ../src/nautilus-view.c:7780
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout zvolenou složku z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7779
+#: ../src/nautilus-view.c:7783
#, c-format
msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout zvolené složky z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7784
+#: ../src/nautilus-view.c:7788
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgstr "Přesunout vybranou složku z koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:7786
+#: ../src/nautilus-view.c:7790
msgid "Move the selected folders out of the trash"
msgstr "Přesunout vybrané složky z koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:7792
+#: ../src/nautilus-view.c:7796
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout zvolený soubor z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7795
+#: ../src/nautilus-view.c:7799
#, c-format
msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout zvolené soubory z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7800
+#: ../src/nautilus-view.c:7804
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgstr "Přesunout zvolený soubor z koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:7802
+#: ../src/nautilus-view.c:7806
msgid "Move the selected files out of the trash"
msgstr "Přesunout zvolené soubory z koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:7808
+#: ../src/nautilus-view.c:7812
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout zvolenou položku z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7811
+#: ../src/nautilus-view.c:7815
#, c-format
msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
msgstr "Přesunout zvolené položky z koše do „%s“"
-#: ../src/nautilus-view.c:7816
+#: ../src/nautilus-view.c:7820
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgstr "Přesunout zvolenou položku z koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:7818
+#: ../src/nautilus-view.c:7822
msgid "Move the selected items out of the trash"
msgstr "Přesunout zvolené položky z koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:7925 ../src/nautilus-view.c:7929
-#: ../src/nautilus-view.c:8114 ../src/nautilus-view.c:8118
+#: ../src/nautilus-view.c:7929 ../src/nautilus-view.c:7933
+#: ../src/nautilus-view.c:8118 ../src/nautilus-view.c:8122
msgid "Start the selected drive"
msgstr "Aktivovat vybrané zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7932 ../src/nautilus-view.c:8019
-#: ../src/nautilus-view.c:8121
+#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
+#: ../src/nautilus-view.c:8125
msgid "_Connect"
msgstr "_Připojit"
-#: ../src/nautilus-view.c:7933 ../src/nautilus-view.c:8122
+#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
msgid "Connect to the selected drive"
msgstr "Připojit k vybranému zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7936 ../src/nautilus-view.c:8023
-#: ../src/nautilus-view.c:8125
+#: ../src/nautilus-view.c:7940 ../src/nautilus-view.c:8027
+#: ../src/nautilus-view.c:8129
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Aktivovat vícediskovou jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7937 ../src/nautilus-view.c:8126
+#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
msgid "Start the selected multi-disk drive"
msgstr "Aktivovat vybranou vícediskovou jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7940
+#: ../src/nautilus-view.c:7944
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odemk_nout zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7941 ../src/nautilus-view.c:8130
+#: ../src/nautilus-view.c:7945 ../src/nautilus-view.c:8134
msgid "Unlock the selected drive"
msgstr "Odemknout vybrané zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7954
+#: ../src/nautilus-view.c:7958
msgid "Stop the selected drive"
msgstr "Deaktivovat vybrané zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7958 ../src/nautilus-view.c:8147
+#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
msgid "Safely remove the selected drive"
msgstr "Bezpečně odebrat vybrané zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7961 ../src/nautilus-view.c:8048
-#: ../src/nautilus-view.c:8150
+#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
+#: ../src/nautilus-view.c:8154
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojit"
-#: ../src/nautilus-view.c:7962 ../src/nautilus-view.c:8151
+#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
msgid "Disconnect the selected drive"
msgstr "Odpojit vybrané zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:7965 ../src/nautilus-view.c:8052
-#: ../src/nautilus-view.c:8154
+#: ../src/nautilus-view.c:7969 ../src/nautilus-view.c:8056
+#: ../src/nautilus-view.c:8158
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "_Deaktivovat vícediskovou jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7966 ../src/nautilus-view.c:8155
+#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
msgid "Stop the selected multi-disk drive"
msgstr "Deaktivovat vybranou vícediskovou jednotku"
-#: ../src/nautilus-view.c:7970 ../src/nautilus-view.c:8159
+#: ../src/nautilus-view.c:7974 ../src/nautilus-view.c:8163
msgid "Lock the selected drive"
msgstr "Uzamknout vybrané zařízení"
-#: ../src/nautilus-view.c:8012 ../src/nautilus-view.c:8016
+#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8020
msgid "Start the drive associated with the open folder"
msgstr "Aktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8020
+#: ../src/nautilus-view.c:8024
msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
msgstr "Připojit k zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8024
+#: ../src/nautilus-view.c:8028
msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Aktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8028
+#: ../src/nautilus-view.c:8032
msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
msgstr "Odemknout zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8041
+#: ../src/nautilus-view.c:8045
msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
msgstr "_Deaktivovat zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8045
+#: ../src/nautilus-view.c:8049
msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
msgstr "Bezpečně odebrat zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8049
+#: ../src/nautilus-view.c:8053
msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
msgstr "Odpojit zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8053
+#: ../src/nautilus-view.c:8057
msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
msgstr "Deaktivovat vícediskovou jednotku asociovanou s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8057
+#: ../src/nautilus-view.c:8061
msgid "Lock the drive associated with the open folder"
msgstr "Uzamknout zařízení asociované s otevřenou složkou"
-#: ../src/nautilus-view.c:8284 ../src/nautilus-view.c:8588
+#: ../src/nautilus-view.c:8288 ../src/nautilus-view.c:8592
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "S_mazat natrvalo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8285
+#: ../src/nautilus-view.c:8289
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "Smazat otevřenou složku natrvalo"
-#: ../src/nautilus-view.c:8289
+#: ../src/nautilus-view.c:8293
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "Přesunout otevřenou složku do koše"
-#: ../src/nautilus-view.c:8459
+#: ../src/nautilus-view.c:8463
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -5096,18 +5135,17 @@ msgstr[0] "Nová složka s vybranou %'d položkou"
msgstr[1] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
msgstr[2] "Nová složka s vybranými %'d položkami"
-#: ../src/nautilus-view.c:8503
+#: ../src/nautilus-view.c:8507
#, c-format
msgid "_Open With %s"
msgstr "_Otevřít s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:8514
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:8518
#| msgid "_Run"
msgid "Run"
-msgstr "_Spustit"
+msgstr "Spustit"
-#: ../src/nautilus-view.c:8552
+#: ../src/nautilus-view.c:8556
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
@@ -5115,7 +5153,7 @@ msgstr[0] "Otevřít v %'d novém _okně"
msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových _oknech"
msgstr[2] "Otevřít v %'d nových _oknech"
-#: ../src/nautilus-view.c:8572
+#: ../src/nautilus-view.c:8576
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
@@ -5123,21 +5161,20 @@ msgstr[0] "Otevřít v %'d nové kar_tě"
msgstr[1] "Otevřít ve %'d nových kar_tách"
msgstr[2] "Otevřít v %'d nových kar_tách"
-#: ../src/nautilus-view.c:8589
+#: ../src/nautilus-view.c:8593
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Natrvalo smazat všechny vybrané položky"
-#: ../src/nautilus-view.c:8620
+#: ../src/nautilus-view.c:8624
msgid "Remo_ve from Recent"
-msgstr ""
+msgstr "Odst_ranit z Nedávných"
-#: ../src/nautilus-view.c:8621
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-view.c:8625
#| msgid "Move each selected item to the Trash"
msgid "Remove each selected item from the recently used list"
-msgstr "Přesunout všechny vybrané položky do koše"
+msgstr "Odstranit všechny vybrané položky ze seznamu nedávno použitých"
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
+#: ../src/nautilus-view.c:8665
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "Zobrazit nebo upravit vlastnosti otevřené složky"
@@ -5243,7 +5280,7 @@ msgstr ""
"Lucas Lommer <llommer svn gnome org>\n"
"Tomas Bzatek <tbzatek redhat com>\n"
"Marek Černocký <marek manet cz>\n"
-"Adam Matoušek <adydas95 gmail com>"
+"Adam Matoušek <adamatousek gmail com>"
#. name, stock id
#. label, accelerator
@@ -5395,10 +5432,9 @@ msgstr "Použít normální velikost zobrazení"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:529
-#, fuzzy
#| msgid "Connect to _Server"
msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Připojit se k _serveru"
+msgstr "Připojit se k _serveru…"
#. tooltip
#: ../src/nautilus-window-menus.c:530
@@ -5453,10 +5489,9 @@ msgstr "Přejít na následující navštívené umístění"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:551
-#, fuzzy
#| msgid "Enter _Location"
msgid "Enter _Location…"
-msgstr "Zadejte _umístění"
+msgstr "Zadejte _umístění…"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
msgid "Specify a location to open"
@@ -5473,10 +5508,9 @@ msgstr "Přidat záložku aktuálního umístění"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-window-menus.c:557
-#, fuzzy
#| msgid "_Bookmarks"
msgid "_Bookmarks…"
-msgstr "Zá_ložky"
+msgstr "Zá_ložky…"
#: ../src/nautilus-window-menus.c:558
msgid "Display and edit bookmarks"
@@ -5521,7 +5555,6 @@ msgstr "Změnit viditelnost postranního panelu tohoto okna"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
-#, fuzzy
#| msgid "_Search for Files..."
msgid "_Search for Files…"
msgstr "_Hledat soubory…"
@@ -5547,40 +5580,40 @@ msgstr "Zobrazit položky jako mřížku s ikonami"
msgid "_Up"
msgstr "_Nahoru"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1272 ../src/nautilus-window-slot.c:1446
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1274 ../src/nautilus-window-slot.c:1448
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nelze nahrát umístění"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1601
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nelze zobrazit obsah této složky"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1605
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Toto umístění se nezdá být složkou."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"Nelze nalézt požadovaný soubor. Zkontrolujte prosím překlepy a zkuste to "
"znovu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1613
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umístění typu „%s“ není podporováno."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1616
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1618
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nelze obsloužit tento druh umístění."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1621
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nelze přistupovat k požadovanému místění."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1624
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1626
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
@@ -5589,7 +5622,7 @@ msgstr "Nemáte oprávnění přistupovat k požadovanému místění."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1632
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1634
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -5597,13 +5630,12 @@ msgstr ""
"Nelze nalézt požadované umístění. Zkontrolujte prosím překlepy nebo "
"nastavení připojení."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1643
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1645
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobsloužené chybové hlášení: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2244
-#, fuzzy
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:2247
#| msgid "Searching..."
msgid "Searching…"
msgstr "Hledá se…"
@@ -5664,38 +5696,4 @@ msgstr "Obsahuje fotografie a hudbu"
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
msgid "Open with:"
-msgstr "Otevřít s:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then hidden files are shown by default in the file "
-#~ "manager. Hidden files are either dotfiles, listed in the folder's .hidden "
-#~ "file or backup files ending with a tilde (~)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li nastaveno na pravda (true), jsou ve správci souborů ve výchozím "
-#~ "stavu zobrazovány skryté soubory. Skryté soubory jsou soubory s názvem "
-#~ "začínajícím tečkou, soubory uvedené v souboru .hidden ve složce a nebo "
-#~ "záložní soubory končící tildou (~)."
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "Přejmenovat…"
-
-#~ msgid "Change Permissions for Enclosed Files..."
-#~ msgstr "Změnit oprávnění obsaženým souborům…"
-
-#~ msgid "_Empty Document"
-#~ msgstr "_Prázdný dokument"
-
-#~ msgid "Create a new empty document inside this folder"
-#~ msgstr "Vytvořit v této složce nový prázdný dokument"
-
-#~ msgid "Select I_tems Matching..."
-#~ msgstr "Zvoli_t položky odpovídající…"
-
-#~ msgid "Connect to _Server..."
-#~ msgstr "Připojit se k _serveru…"
-
-#~ msgid "Enter _Location..."
-#~ msgstr "Zadejte _umístění…"
-
-#~ msgid "_Bookmarks..."
-#~ msgstr "Zá_ložky…"
+msgstr "Otevřít pomocí:"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]