[glade] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glade] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- Date: Fri, 15 Mar 2013 14:53:05 +0000 (UTC)
commit c83983c9b39de5e482c31bd18f5fb27ee4f4e7ba
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Fri Mar 15 14:53:09 2013 +0000
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 2189 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 files changed, 1099 insertions(+), 1090 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 3676ccb..87d51c7 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# glade's Portuguese translation.
-# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 glade
-# This file is distributed under the same license as the glade package.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
+# glade's Portuguese translation.
+# Copyright © 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 glade
+# This file is distributed under the same license as the glade package.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-10-02 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-10-02 22:05+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 14:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 14:55+0000\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -33,13 +33,17 @@ msgid "Create or open user interface designs for GTK+ applications"
msgstr ""
"Criar ou abrir um desenho de interface de utilizador para aplicações GTK+"
+#: ../data/glade.desktop.in.in.h:5
+msgid "GUI designer;user interface;ui builder;"
+msgstr "criador IU;interface utilizador;interface gráfico;"
+
#: ../src/glade.glade.h:1
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
#: ../src/glade.glade.h:2
msgid "Select widgets in the workspace"
-msgstr "Seleccionar widgets na área de trabalho"
+msgstr "Selecionar widgets na área de trabalho"
#: ../src/glade.glade.h:3
msgid "Drag Resize"
@@ -71,7 +75,7 @@ msgstr "Gravar"
#: ../src/glade.glade.h:10
msgid "Save the current project"
-msgstr "Gravar o projecto actual"
+msgstr "Gravar o projeto atual"
#: ../src/glade.glade.h:11
msgid "Save _As"
@@ -79,28 +83,28 @@ msgstr "Gravar _Como"
#: ../src/glade.glade.h:12
msgid "Save the current project with a different name"
-msgstr "Gravar o projecto actual com um nome diferente"
-
-#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3074
-#: ../gladeui/glade-editor.c:409 ../gladeui/glade-widget.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5274 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5301
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5320 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5358
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10250 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10819
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10973
+msgstr "Gravar o projeto atual com um nome diferente"
+
+#: ../src/glade.glade.h:13 ../src/glade-window.c:3127
+#: ../gladeui/glade-editor.c:373 ../gladeui/glade-widget.c:1251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4991 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5018
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5037 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5075
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10029 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10601
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10755
msgid "Properties"
msgstr "Propriedades"
#: ../src/glade.glade.h:14
msgid "Edit project properties"
-msgstr "Editar as propriedades do projecto"
+msgstr "Editar as propriedades do projeto"
-#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
+#: ../src/glade.glade.h:15 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: ../src/glade.glade.h:16
msgid "Close the current project"
-msgstr "Fechar o projecto actual"
+msgstr "Fechar o projeto atual"
#: ../src/glade.glade.h:17
msgid "Undo"
@@ -108,7 +112,7 @@ msgstr "Desfazer"
#: ../src/glade.glade.h:18
msgid "Undo the last action"
-msgstr "Desfazer a última acção"
+msgstr "Desfazer a última ação"
#: ../src/glade.glade.h:19
msgid "Redo"
@@ -116,7 +120,7 @@ msgstr "Refazer"
#: ../src/glade.glade.h:20
msgid "Redo the last action"
-msgstr "Refazer a última acção"
+msgstr "Refazer a última ação"
#: ../src/glade.glade.h:21
msgid "Cut"
@@ -124,7 +128,7 @@ msgstr "Cortar"
#: ../src/glade.glade.h:22
msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar a selecção"
+msgstr "Cortar a seleção"
#: ../src/glade.glade.h:23
msgid "Copy"
@@ -132,7 +136,7 @@ msgstr "Copiar"
#: ../src/glade.glade.h:24
msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar a selecção"
+msgstr "Copiar a seleção"
#: ../src/glade.glade.h:25
msgid "Paste"
@@ -148,23 +152,23 @@ msgstr "Apagar"
#: ../src/glade.glade.h:28
msgid "Delete the selection"
-msgstr "Apagar a selecção"
+msgstr "Apagar a seleção"
#: ../src/glade.glade.h:29
msgid "_Previous Project"
-msgstr "Projecto _Anterior"
+msgstr "Projeto _Anterior"
#: ../src/glade.glade.h:30
msgid "Activate previous project"
-msgstr "Activar o projecto anterior"
+msgstr "Ativar o projeto anterior"
#: ../src/glade.glade.h:31
msgid "_Next Project"
-msgstr "Projecto _Seguinte"
+msgstr "Projeto _Seguinte"
#: ../src/glade.glade.h:32
msgid "Activate next project"
-msgstr "Activar o projecto seguinte"
+msgstr "Ativar o projeto seguinte"
#: ../src/glade.glade.h:33
msgid "New"
@@ -172,7 +176,7 @@ msgstr "Novo"
#: ../src/glade.glade.h:34
msgid "Create a new project"
-msgstr "Criar um projecto novo"
+msgstr "Criar um projeto novo"
#: ../src/glade.glade.h:35 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:238
msgid "Open"
@@ -180,7 +184,7 @@ msgstr "Abrir"
#: ../src/glade.glade.h:36
msgid "Open a project"
-msgstr "Abrir um projecto"
+msgstr "Abrir um projeto"
#: ../src/glade.glade.h:37
msgid "Quit"
@@ -236,11 +240,11 @@ msgstr "Anexar a paleta na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:50
msgid "Dock _Inspector"
-msgstr "Anexar o _Inspector"
+msgstr "Anexar o _Inspetor"
#: ../src/glade.glade.h:51
msgid "Dock the inspector into the main window"
-msgstr "Anexar o inspector na janela principal"
+msgstr "Anexar o inspetor na janela principal"
#: ../src/glade.glade.h:52
msgid "Dock Prop_erties"
@@ -268,11 +272,11 @@ msgstr "Apresentar a barra de ferramentas"
#: ../src/glade.glade.h:58
msgid "Project _Tabs"
-msgstr "_Separadores de Projecto"
+msgstr "_Separadores de Projeto"
#: ../src/glade.glade.h:59
msgid "Show notebook tabs for loaded projects"
-msgstr "Apresentar separadores para os projectos lidos"
+msgstr "Apresentar separadores para os projetos lidos"
#: ../src/glade.glade.h:60
msgid "Text _beside icons"
@@ -353,15 +357,15 @@ msgstr ""
msgid "translator-credits"
msgstr "Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>"
-#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5982
+#: ../src/glade.glade.h:86 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5714
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
-#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5993
+#: ../src/glade.glade.h:87 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5725
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6002
+#: ../src/glade.glade.h:88 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5734
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
@@ -371,254 +375,214 @@ msgstr "_Aparência da Paleta"
#: ../src/glade.glade.h:90
msgid "_Projects"
-msgstr "_Projectos"
+msgstr "_Projetos"
-#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6006
+#: ../src/glade.glade.h:91 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5738
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
#: ../src/glade.glade.h:92
-msgid "toolbutton1"
-msgstr "botãoferramenta1"
-
-#: ../src/glade.glade.h:93
-msgid "toolbutton2"
-msgstr "botãoferramenta2"
-
-#: ../src/glade.glade.h:94
-msgid "toolbutton3"
-msgstr "botãoferramenta3"
-
-#: ../src/glade.glade.h:95
-msgid "toolbutton5"
-msgstr "botãoferramenta5"
-
-#: ../src/glade.glade.h:96
-msgid "toolbutton6"
-msgstr "botãoferramenta6"
-
-#: ../src/glade.glade.h:97
-msgid "toolbutton7"
-msgstr "botãoferramenta7"
-
-#: ../src/glade.glade.h:98
-msgid "radiotoolbutton1"
-msgstr "botãoferramentarádio1"
-
-#: ../src/glade.glade.h:99
-msgid "radiotoolbutton2"
-msgstr "botãoferramentarádio2"
-
-#: ../src/glade.glade.h:100
-msgid "radiotoolbutton3"
-msgstr "botãoferramentarádio3"
-
-#: ../src/glade.glade.h:101
-msgid "radiotoolbutton4"
-msgstr "botãoferramentarádio4"
-
-#: ../src/glade.glade.h:102
msgid "Glade Preferences"
msgstr "Preferências do Glade"
-#: ../src/glade.glade.h:103
+#: ../src/glade.glade.h:93
msgid "Removes the selected catalog path"
-msgstr "Remove o caminho do catálogo seleccionado"
+msgstr "Remove o caminho do catálogo selecionado"
-#: ../src/glade.glade.h:104
+#: ../src/glade.glade.h:94
msgid "Add a new catalog path"
msgstr "Adiciona um novo caminho de catálogo"
-#: ../src/glade.glade.h:105
+#: ../src/glade.glade.h:95
msgid "Extra catalog paths"
msgstr "Caminhos adicionais de catálogos"
#. translators: refers to a tab name used to group all the relevant widget's properties
-#: ../src/glade.glade.h:106 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1068
+#: ../src/glade.glade.h:96 ../gladeui/glade-base-editor.c:1728
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1012
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: ../src/glade.glade.h:107
+#: ../src/glade.glade.h:97
msgid "Select a catalog search path"
-msgstr "Seleccione um caminho de procura de catálogos"
+msgstr "Selecione um caminho de procura de catálogos"
#: ../src/glade-window.c:56
msgid "[Read Only]"
msgstr "[Apenas de Leitura]"
-#: ../src/glade-window.c:318
+#: ../src/glade-window.c:319
msgid "User Interface Designer"
msgstr "Desenhador de Interfaces de Utilizador"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'.
#. * we also indicate to users that the file may be read-only with
#. * the second '%s'
-#: ../src/glade-window.c:519
+#: ../src/glade-window.c:520
#, c-format
msgid "Activate '%s' %s"
-msgstr "Activar '%s' %s"
+msgstr "Ativar '%s' %s"
#. translators: referring to the action of activating a file named '%s'
#. FIXME add hint for translators
-#: ../src/glade-window.c:525 ../src/glade-window.c:533
+#: ../src/glade-window.c:526 ../src/glade-window.c:534
#, c-format
msgid "Activate '%s'"
-msgstr "Activar '%s'"
+msgstr "Ativar '%s'"
#. Name
-#: ../src/glade-window.c:581 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:502
+#: ../src/glade-window.c:582 ../gladeui/glade-base-editor.c:2023
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:411
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../src/glade-window.c:584
+#: ../src/glade-window.c:585
msgid "Requires:"
msgstr "Requer:"
-#: ../src/glade-window.c:643
+#: ../src/glade-window.c:644
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: ../src/glade-window.c:646
+#: ../src/glade-window.c:647
#, c-format
msgid "Undo: %s"
msgstr "Desfazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:647 ../src/glade-window.c:658
+#: ../src/glade-window.c:648 ../src/glade-window.c:659
msgid "the last action"
-msgstr "a última acção"
+msgstr "a última ação"
-#: ../src/glade-window.c:654
+#: ../src/glade-window.c:655
msgid "_Redo"
msgstr "_Refazer"
-#: ../src/glade-window.c:657
+#: ../src/glade-window.c:658
#, c-format
msgid "Redo: %s"
msgstr "Refazer: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1035
+#: ../src/glade-window.c:1036
msgid "Open…"
msgstr "Abrir…"
-#: ../src/glade-window.c:1069
+#: ../src/glade-window.c:1070
#, c-format
msgid "Project %s is still loading."
-msgstr "O projecto %s ainda está a ser lido."
+msgstr "O projeto %s ainda está a ser lido."
-#: ../src/glade-window.c:1101
+#: ../src/glade-window.c:1102
#, c-format
msgid "The file %s has been modified since reading it"
msgstr "O ficheiro %s foi alterado desde que foi aberto"
-#: ../src/glade-window.c:1105
+#: ../src/glade-window.c:1106
msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
msgstr ""
"Se o gravar, todas as alterações externas serão perdidas. Ainda assim gravar?"
-#: ../src/glade-window.c:1110
+#: ../src/glade-window.c:1111
msgid "_Save Anyway"
msgstr "Ainda Assim _Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1118
+#: ../src/glade-window.c:1119
msgid "_Don't Save"
msgstr "_Não Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1147
+#: ../src/glade-window.c:1148
#, c-format
msgid "Failed to save %s: %s"
msgstr "Falha ao gravar %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1168
+#: ../src/glade-window.c:1169
#, c-format
msgid "Project '%s' saved"
-msgstr "Projecto '%s' gravado"
+msgstr "Projeto '%s' gravado"
-#: ../src/glade-window.c:1191
+#: ../src/glade-window.c:1192
msgid "Save As…"
msgstr "Gravar Como…"
-#: ../src/glade-window.c:1239
+#: ../src/glade-window.c:1240
#, c-format
msgid "Could not save the file %s"
msgstr "Incapaz de gravar o ficheiro %s"
-#: ../src/glade-window.c:1243
+#: ../src/glade-window.c:1244
msgid "You do not have the permissions necessary to save the file."
msgstr "Não possui as permissões necessárias para gravar o ficheiro."
-#: ../src/glade-window.c:1265
+#: ../src/glade-window.c:1266
#, c-format
msgid "Could not save file %s. Another project with that path is open."
msgstr ""
-"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projecto com esse "
+"Incapaz de gravar o ficheiro %s. Encontra-se aberto outro projeto com esse "
"caminho."
-#: ../src/glade-window.c:1290
+#: ../src/glade-window.c:1291
msgid "No open projects to save"
-msgstr "Nenhum projecto aberto para gravar"
+msgstr "Nenhum projeto aberto para gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1321
+#: ../src/glade-window.c:1322
#, c-format
msgid "Save changes to project \"%s\" before closing?"
-msgstr "Gravar as alterações ao projecto \"%s\" antes de fechar?"
+msgstr "Gravar as alterações ao projeto \"%s\" antes de fechar?"
-#: ../src/glade-window.c:1329
+#: ../src/glade-window.c:1330
msgid "Your changes will be lost if you don't save them."
msgstr "As suas alterações serão perdidas se não as gravar."
-#: ../src/glade-window.c:1333
+#: ../src/glade-window.c:1334
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Fechar _sem Gravar"
-#: ../src/glade-window.c:1360
+#: ../src/glade-window.c:1361
#, c-format
msgid "Failed to save %s to %s: %s"
msgstr "Falha ao fravar %s para %s: %s"
-#: ../src/glade-window.c:1373
+#: ../src/glade-window.c:1374
msgid "Save…"
msgstr "Gravar…"
-#: ../src/glade-window.c:2279
+#: ../src/glade-window.c:2330
msgid "Close document"
msgstr "Fechar o documento"
-#: ../src/glade-window.c:2366
+#: ../src/glade-window.c:2419
msgid "Could not create a new project."
-msgstr "Incapaz de criar um novo projecto."
+msgstr "Incapaz de criar um novo projeto."
-#: ../src/glade-window.c:2419
+#: ../src/glade-window.c:2472
#, c-format
msgid "The project %s has unsaved changes"
-msgstr "O projecto %s tem alterações por gravar"
+msgstr "O projeto %s tem alterações por gravar"
-#: ../src/glade-window.c:2424
+#: ../src/glade-window.c:2477
msgid "If you reload it, all unsaved changes could be lost. Reload it anyway?"
msgstr ""
"Se o reler, todas as alterações por gravar serão perdidas. Ainda assim reler?"
-#: ../src/glade-window.c:2434
+#: ../src/glade-window.c:2487
#, c-format
msgid "The project file %s has been externally modified"
-msgstr "O ficheiro de projecto %s foi alterado externamente"
+msgstr "O ficheiro de projeto %s foi alterado externamente"
-#: ../src/glade-window.c:2439
+#: ../src/glade-window.c:2492
msgid "Do you want to reload the project?"
-msgstr "Deseja reler o projecto?"
+msgstr "Deseja reler o projeto?"
-#: ../src/glade-window.c:2445
+#: ../src/glade-window.c:2498
msgid "_Reload"
msgstr "_Reler"
-#: ../src/glade-window.c:3070
+#: ../src/glade-window.c:3123
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../src/glade-window.c:3072
+#: ../src/glade-window.c:3125
msgid "Inspector"
-msgstr "Inspector"
+msgstr "Inspetor"
#: ../src/main.c:51
msgid "Output version information and exit"
@@ -626,7 +590,7 @@ msgstr "Apresentar informação de versão e sair"
#: ../src/main.c:54
msgid "Disable Devhelp integration"
-msgstr "Desactivar a integração com o Devhelp"
+msgstr "Desativar a integração com o Devhelp"
#: ../src/main.c:57
msgid "[FILE...]"
@@ -636,55 +600,55 @@ msgstr "[FICHEIRO...]"
msgid "be verbose"
msgstr "ser detalhado"
-#: ../src/main.c:94
+#: ../src/main.c:91
msgid "Create or edit user interface designs for GTK+ or GNOME applications."
msgstr ""
"Criar ou editar desenhos de interface de utilizador para aplicações GTK+ ou "
"GNOME."
-#: ../src/main.c:98 ../src/main.c:99
+#: ../src/main.c:95 ../src/main.c:96
msgid "Glade options"
msgstr "Opções Glade"
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:102
msgid "Glade debug options"
msgstr "Opções de depuração do Glade"
-#: ../src/main.c:106
+#: ../src/main.c:103
msgid "Show Glade debug options"
msgstr "Apresentar as opções de depuração do Glade"
-#: ../src/main.c:149
+#: ../src/main.c:146
msgid ""
"gmodule support not found. gmodule support is required for glade to work"
msgstr ""
"Não foi encontrado suporte para gmodule. Suporte para gmodule é necessário "
"para que o glade funcione"
-#: ../src/main.c:189
+#: ../src/main.c:186
#, c-format
msgid "Unable to open '%s', the file does not exist.\n"
msgstr "Incapaz de abrir '%s', o ficheiro não existe.\n"
-#: ../gladeui/glade-app.c:488
+#: ../gladeui/glade-app.c:538
#, c-format
msgid ""
"Trying to save private data to %s directory but it is a regular file.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"A tentar gravar dados privados no directório %s mas este é um ficheiro.\n"
+"A tentar gravar dados privados no diretório %s mas este é um ficheiro.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:500
+#: ../gladeui/glade-app.c:550
#, c-format
msgid ""
"Failed to create directory %s to save private data.\n"
"No private data will be saved in this session"
msgstr ""
-"Falha ao criar o directório %s para gravar dados privados.\n"
+"Falha ao criar o diretório %s para gravar dados privados.\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:528
+#: ../gladeui/glade-app.c:578
#, c-format
msgid ""
"Error writing private data to %s (%s).\n"
@@ -693,7 +657,7 @@ msgstr ""
"Erro ao gravar dados privados em %s (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:540
+#: ../gladeui/glade-app.c:590
#, c-format
msgid ""
"Error serializing configuration data to save (%s).\n"
@@ -702,7 +666,7 @@ msgstr ""
"Erro ao serializar os dados de configuração para gravar (%s).\n"
"Não serão gravados dados privados nesta sessão"
-#: ../gladeui/glade-app.c:553
+#: ../gladeui/glade-app.c:603
#, c-format
msgid ""
"Error opening %s to write private data (%s).\n"
@@ -714,7 +678,7 @@ msgstr ""
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:551
#, c-format
msgid "Setting object type on %s to %s"
-msgstr "A definir o tipo de objecto em %s como %s"
+msgstr "A definir o tipo de objeto em %s como %s"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:713
#, c-format
@@ -741,13 +705,13 @@ msgstr "Apagar o filho %s de %s"
msgid "Reorder %s's children"
msgstr "Reordenar os filhos de %s"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1495 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
msgid "Container"
msgstr "Contentor"
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1496
msgid "The container object this editor is currently editing"
-msgstr "O objecto contentor que este editor está actualmente a editar"
+msgstr "O objeto contentor que este editor está atualmente a editar"
#. translators: refers to a tab name used to show the widget hierarchy
#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1737
@@ -758,7 +722,7 @@ msgstr "Hierarquia"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1504
+#: ../gladeui/glade-base-editor.c:1790 ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1405
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
@@ -778,7 +742,7 @@ msgstr ""
"<big><b>Dicas:</b></big>\n"
" * Clique com o botão direito do rato sobre a vista em árvore para "
"adicionar itens.\n"
-" * Prima Delete para remover o item seleccionado.\n"
+" * Prima Delete para remover o item selecionado.\n"
" * Arraste & Large para reordenar.\n"
" * Tipo coluna é editável."
@@ -800,12 +764,12 @@ msgstr "Arrastar e Largar Múltiplos"
#. GTK_STOCK_COLOR_PICKER
#: ../gladeui/glade-builtins.c:77
msgid "Color Picker"
-msgstr "Selector de Cores"
+msgstr "Seletor de Cores"
#. GTK_STOCK_DIRECTORY
#: ../gladeui/glade-builtins.c:79
msgid "Directory"
-msgstr "Directório"
+msgstr "Diretório"
#. GTK_STOCK_FILE
#: ../gladeui/glade-builtins.c:81
@@ -835,11 +799,11 @@ msgstr "Uma imagem base embutida"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:496
msgid "Objects"
-msgstr "Objectos"
+msgstr "Objetos"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:497
msgid "A list of objects"
-msgstr "Uma lista de objectos"
+msgstr "Uma lista de objetos"
#: ../gladeui/glade-builtins.c:505
msgid "Image File Name"
@@ -877,7 +841,7 @@ msgstr "A definir múltiplas propriedades"
msgid "Setting %s of %s"
msgstr "A definir %s de %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3036
+#: ../gladeui/glade-command.c:645 ../gladeui/glade-editor-property.c:3047
#, c-format
msgid "Setting %s of %s to %s"
msgstr "A definir %s de %s como %s"
@@ -889,7 +853,7 @@ msgstr "A renomear %s para %s"
#: ../gladeui/glade-command.c:1056 ../gladeui/glade-command.c:1620
#: ../gladeui/glade-command.c:1646 ../gladeui/glade-command.c:1748
-#: ../gladeui/glade-command.c:1787
+#: ../gladeui/glade-command.c:1790
msgid "multiple"
msgstr "múltiplo"
@@ -931,37 +895,41 @@ msgstr "Cortar %s"
msgid "Paste %s"
msgstr "Colar %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1784
+#: ../gladeui/glade-command.c:1788
#, c-format
-msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
-msgstr "Arrastar-e-Largar de %s para %s"
+msgid "Drag %s and Drop to %s"
+msgstr "Arrastar %s e Largar em %s"
+
+#: ../gladeui/glade-command.c:1791
+msgid "root"
+msgstr "raíz"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1911
+#: ../gladeui/glade-command.c:1915
#, c-format
msgid "Add signal handler %s"
msgstr "Adicionar gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1912
+#: ../gladeui/glade-command.c:1916
#, c-format
msgid "Remove signal handler %s"
msgstr "Remover gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:1913
+#: ../gladeui/glade-command.c:1917
#, c-format
msgid "Change signal handler %s"
msgstr "Alterar o gestor do sinal %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2130
+#: ../gladeui/glade-command.c:2134
#, c-format
msgid "Setting i18n metadata"
msgstr "Definir metadados de i18n"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2247
+#: ../gladeui/glade-command.c:2251
#, c-format
msgid "Locking %s by widget %s"
msgstr "A trancar %s pelo widget %s"
-#: ../gladeui/glade-command.c:2288
+#: ../gladeui/glade-command.c:2292
#, c-format
msgid "Unlocking %s"
msgstr "A destrancar %s"
@@ -971,188 +939,193 @@ msgstr "A destrancar %s"
msgid "Unable to load image (%s)"
msgstr "Incapaz de ler a imagem (%s)"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:639
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:658
#, c-format
msgid "Editing alignments of %s"
msgstr "A editar os alinhamentos de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:713
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:732
#, c-format
msgid "Editing margins of %s"
msgstr "A editar as margens de %s"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1918
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2005
msgid "Design View"
msgstr "Vista de Desenho"
-#: ../gladeui/glade-design-layout.c:1919
+#: ../gladeui/glade-design-layout.c:2006
msgid "The GladeDesignView that contains this layout"
msgstr "A GladeDesignView que contém esta disposição"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:220
+#: ../gladeui/glade-editor.c:233
msgid "Show info"
msgstr "Apresentar informação"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:221
+#: ../gladeui/glade-editor.c:234
msgid "Whether to show an informational button for the loaded widget"
msgstr "Se apresentar ou não um botão informativo para o widget lido"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:228 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
+#: ../gladeui/glade-editor.c:241 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:1
msgid "Widget"
msgstr "Widget"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:229
+#: ../gladeui/glade-editor.c:242
msgid "The currently loaded widget in this editor"
-msgstr "O widget actualmente aberto neste editor"
+msgstr "O widget atualmente aberto neste editor"
-#. construct tab label widget
-#: ../gladeui/glade-editor.c:255 ../gladeui/glade-editor.c:497
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1084
-msgid "Accessibility"
-msgstr "Acessibilidade"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:248
+msgid "Show Class Field"
+msgstr "Apresentar Campo da Classe"
-#. configure page container
-#: ../gladeui/glade-editor.c:272 ../gladeui/glade-editor.c:496
-msgid "_Signals"
-msgstr "_Sinais"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:249
+msgid "Whether to show the class field at the top"
+msgstr "Se apresentar ou não o campo da classe no topo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:340
-msgid "View documentation for the selected widget"
-msgstr "Visualizar a documentação do widget seleccionado"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:255
+msgid "Class Field"
+msgstr "Campo da Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:360
-msgid "Reset widget properties to their defaults"
-msgstr "Repor as propriedades do widget para os valores por omissão"
+#: ../gladeui/glade-editor.c:256
+msgid "The class field string"
+msgstr "A expressão do campo da classe"
#. translators: referring to the properties of a widget named '%s [%s]'
-#: ../gladeui/glade-editor.c:396
+#: ../gladeui/glade-editor.c:360
#, c-format
msgid "%s Properties - %s [%s]"
msgstr "Propriedades de %s - %s [%s]"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:493
+#: ../gladeui/glade-editor.c:460
msgid "_General"
msgstr "_Geral"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:494
+#: ../gladeui/glade-editor.c:461
msgid "_Packing"
msgstr "_Arranjo"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:495
+#: ../gladeui/glade-editor.c:462
msgid "_Common"
msgstr "_Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:914
+#: ../gladeui/glade-editor.c:463
+msgid "_Signals"
+msgstr "_Sinais"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:464 ../gladeui/glade-editor.c:1028
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Acessibilidade"
+
+#: ../gladeui/glade-editor.c:858
#, c-format
msgid "Create a %s"
msgstr "Criar um %s"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:922
+#: ../gladeui/glade-editor.c:866
msgid "Crea_te"
msgstr "C_riar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1026
+#: ../gladeui/glade-editor.c:970
msgid "Reset"
msgstr "Reiniciar"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1037
+#: ../gladeui/glade-editor.c:981
msgid "Property"
msgstr "Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1020
msgid "Common"
msgstr "Comum"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1117
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1061
msgid "(default)"
msgstr "(omissão)"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1132
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1076
msgid "Select the properties that you want to reset to their default values"
msgstr ""
"Selecione as propriedades para as quais deseja repor os valores por omissão"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1267
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1210
msgid "Reset Widget Properties"
msgstr "Repor as Propriedades do Widget"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1284
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1227
msgid "_Properties:"
msgstr "_Propriedades:"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1313
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1256
msgid "_Select All"
-msgstr "_Seleccionar Todos"
+msgstr "_Selecionar Todos"
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1321
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1264
msgid "_Unselect All"
-msgstr "_Remover a Selecção de Todas"
+msgstr "_Remover a Seleção de Todas"
#. Description
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1331
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1274
msgid "Property _Description:"
msgstr "_Descrição da Propriedade:"
#. Translators: first %s is the project name, second is a widget name
-#: ../gladeui/glade-editor.c:1427
+#: ../gladeui/glade-editor.c:1390
#, c-format
msgid "%s - %s Properties"
msgstr "%s - %s - Propriedades"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:630
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:640
msgid "Property Class"
msgstr "Classe da Propriedade"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:631
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:641
msgid "The GladePropertyClass this GladeEditorProperty was created for"
msgstr "A GladePropertyClass para a qual esta GladeEditorProperty foi criada"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:637
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:647
msgid "Use Command"
msgstr "Utilizar Comando"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:638
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:648
msgid "Whether we should use the command API for the undo/redo stack"
msgstr ""
"Se deveria ou não ser utilizada a API de comandos para a pilha de desfazer/"
"refazer"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1120
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1134
msgid "Select Fields"
-msgstr "Seleccionar os Campos"
+msgstr "Selecionar os Campos"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1142
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1157
msgid "_Select individual fields:"
-msgstr "_Seleccionar campos específicos:"
+msgstr "_Selecionar campos específicos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1476
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1488
msgid "Select Named Icon"
-msgstr "Seleccionar Ícone Denominado"
+msgstr "Selecionar Ícone Denominado"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1752
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
msgid "Edit Text"
msgstr "Editar Texto"
#. Text
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1782
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1812
msgid "_Text:"
msgstr "_Texto:"
#. Translatable
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1816
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1846
msgid "T_ranslatable"
msgstr "T_raduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1822 ../gladeui/glade-property.c:660
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1852 ../gladeui/glade-property.c:660
msgid "Whether this property is translatable"
msgstr "Se esta propriedade é ou não traduzível"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1830
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1860
msgid "Conte_xt for translation:"
msgstr "Conte_xto para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1836
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1866
msgid ""
"For short and ambiguous strings: type a word here to differentiate the "
"meaning of this string from the meaning of other occurrences of the same "
@@ -1162,110 +1135,87 @@ msgstr ""
"diferenciar o significado desta expressão do significado de outras "
"ocorrências da mesma expressão"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1867
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1897
msgid "Co_mments for translators:"
msgstr "Co_mentário para os tradutores:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1982
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:1986
msgid "Select a file from the project resource directory"
-msgstr "Seleccione um ficheiro do directório de recursos do projecto"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-msgid "Yes"
-msgstr "Sim"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2266
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2282
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2297
-msgid "No"
-msgstr "Não"
+msgstr "Selecione um ficheiro do diretório de recursos do projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2712
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1497 ../gladeui/glade-widget.c:1223
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2724
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1398 ../gladeui/glade-widget.c:1215
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2721 ../gladeui/glade-property.c:627
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2733 ../gladeui/glade-property.c:627
msgid "Class"
msgstr "Classe"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2738
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2750
#, c-format
msgid "Choose parentless %s type objects in this project"
-msgstr "Seleccione tipos de objectos %s sem pai neste projecto"
+msgstr "Selecione tipos de objetos %s sem pai neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2739
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2751
#, c-format
msgid "Choose a parentless %s in this project"
-msgstr "Seleccione um %s sem pais dneste projecto"
+msgstr "Selecione um %s sem pais dneste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2742
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2754
#, c-format
msgid "Choose %s type objects in this project"
-msgstr "Seleccione tipos de objectos %s neste projecto"
+msgstr "Selecione tipos de objetos %s neste projeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2743
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2755
#, c-format
msgid "Choose a %s in this project"
-msgstr "Seleccione um %s neste projecto"
+msgstr "Selecione um %s neste projeto"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2813
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2955
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2825
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2966
msgid "O_bjects:"
msgstr "O_bjectos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2907
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:2918
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
#. translators: Creating 'a widget' for 'a property' of 'a widget'
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3062
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3073
#, c-format
msgid "Creating %s for %s of %s"
msgstr "A criar %s para %s de %s"
#. Checklist
-#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3261
+#: ../gladeui/glade-editor-property.c:3266
msgid "Objects:"
-msgstr "Objectos:"
+msgstr "Objetos:"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:234
-msgid "Click to disable template class"
-msgstr "Clique para desactivar a classe de modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:241
-msgid ""
-"Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
-msgstr ""
-"Clique para tornar este widget numa classe modelo (será renomeado para "
-"'this')"
-
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:499
+#: ../gladeui/glade-editor-table.c:408
msgid "The Object's name"
-msgstr "O nome do Objecto"
+msgstr "O nome do Objeto"
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:526
-msgid "The template class name this widget defines"
-msgstr "O nome de classe de modelo que este widget define"
-
-#. Template class
-#: ../gladeui/glade-editor-table.c:529
-msgid "Template Class:"
-msgstr "Classe Modelo:"
-
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:180 ../gladeui/glade-widget.c:1252
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:186 ../gladeui/glade-widget.c:1244
msgid "Project"
-msgstr "Projecto"
+msgstr "Projeto"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:181
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:187
msgid "The project being inspected"
-msgstr "O projecto a ser inspeccionado"
+msgstr "O projeto a ser inspecionado"
-#: ../gladeui/glade-inspector.c:399
-msgid "< search widgets >"
-msgstr "< procurar widgets >"
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:193
+msgid "Search Entry"
+msgstr "Entrada de Procura"
+
+#: ../gladeui/glade-inspector.c:194
+msgid ""
+"The search entry to use for this inspector. see "
+"gtk_tree_view_set_search_entry()"
+msgstr ""
+"A caixa de entrada de procura a utilizar para este inspetor. Consulte "
+"gtk_tree_view_set_search_entry()"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:484
msgid "All Contexts"
@@ -1273,7 +1223,7 @@ msgstr "Todos os Contextos"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1368
msgid "Named Icon Chooser"
-msgstr "Selector de Ícones Denominados"
+msgstr "Seletor de Ícones Denominados"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1405
msgid "Icon _Name:"
@@ -1294,34 +1244,33 @@ msgstr "_Listar apenas os ícones base"
#: ../gladeui/glade-named-icon-chooser-dialog.c:1704
#, c-format
msgid "Could not create directory: %s"
-msgstr "Incapaz de criar um directório: %s"
+msgstr "Incapaz de criar um diretório: %s"
#: ../gladeui/glade-object-stub.c:103
msgid "Delete All"
msgstr "Apagar Todos"
-#: ../gladeui/glade-palette.c:646
+#: ../gladeui/glade-palette.c:647
msgid "Widget selector"
-msgstr "Selector de widget"
+msgstr "Seletor de widget"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:409
+#: ../gladeui/glade-popup.c:406
msgid "_Add widget here"
msgstr "_Adicionar widget aqui"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:414 ../gladeui/glade-popup.c:591
+#: ../gladeui/glade-popup.c:411 ../gladeui/glade-popup.c:570
msgid "Add widget as _toplevel"
msgstr "Adicionar widget como de _topo"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:424
+#: ../gladeui/glade-popup.c:421
msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
+msgstr "_Selecionar"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:499 ../gladeui/glade-popup.c:598
-#: ../gladeui/glade-popup.c:680
+#: ../gladeui/glade-popup.c:576 ../gladeui/glade-popup.c:653
msgid "Read _documentation"
msgstr "Ler a _documentação"
-#: ../gladeui/glade-popup.c:672
+#: ../gladeui/glade-popup.c:645
msgid "Set default value"
msgstr "Definir o valor por omissão"
@@ -1388,12 +1337,12 @@ msgstr "A definição do IG não tem widgets para antevisão.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:159
#, c-format
msgid "Object %s not found in UI definition.\n"
-msgstr "Incapaz de encontrar o objecto %s na definição do IG.\n"
+msgstr "Incapaz de encontrar o objeto %s na definição do IG.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:165
#, c-format
msgid "Object is not previewable.\n"
-msgstr "O objecto não pode ser antevisto.\n"
+msgstr "O objeto não pode ser antevisto.\n"
#: ../gladeui/glade-previewer.c:197 ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:10
msgid "Preview"
@@ -1412,16 +1361,15 @@ msgstr "Canal quebrado!\n"
#: ../gladeui/glade-project.c:987
msgid "Whether project has been modified since it was last saved"
-msgstr ""
-"Se o projecto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez"
+msgstr "Se o projeto foi ou não alterado desde que foi gravado pela última vez"
#: ../gladeui/glade-project.c:993
msgid "Has Selection"
-msgstr "Tem Selecção"
+msgstr "Tem Seleção"
#: ../gladeui/glade-project.c:994
msgid "Whether project has a selection"
-msgstr "Se o projecto tem ou não uma selecção"
+msgstr "Se o projeto tem ou não uma seleção"
#: ../gladeui/glade-project.c:1000
msgid "Path"
@@ -1429,7 +1377,7 @@ msgstr "Caminho"
#: ../gladeui/glade-project.c:1001
msgid "The filesystem path of the project"
-msgstr "O caminho para o projecto no sistema de ficheiros"
+msgstr "O caminho para o projeto no sistema de ficheiros"
#: ../gladeui/glade-project.c:1007
msgid "Read Only"
@@ -1437,7 +1385,7 @@ msgstr "Apenas de Leitura"
#: ../gladeui/glade-project.c:1008
msgid "Whether project is read-only"
-msgstr "Se o projecto é ou não apenas para leitura"
+msgstr "Se o projeto é ou não apenas para leitura"
#: ../gladeui/glade-project.c:1014
msgid "Add Item"
@@ -1445,7 +1393,7 @@ msgstr "Adicionar Item"
#: ../gladeui/glade-project.c:1015
msgid "The current item to add to the project"
-msgstr "O item actual a adicionar ao projecto"
+msgstr "O item atual a adicionar ao projeto"
#: ../gladeui/glade-project.c:1021
msgid "Pointer Mode"
@@ -1453,7 +1401,7 @@ msgstr "Modo do Ponteiro"
#: ../gladeui/glade-project.c:1022
msgid "The currently effective GladePointerMode"
-msgstr "O GladePointerMode actualmente em efeito"
+msgstr "O GladePointerMode atualmente em efeito"
#: ../gladeui/glade-project.c:1199
#, c-format
@@ -1465,29 +1413,29 @@ msgstr ""
"Não estão disponíveis os seguintes catálogos requeridos: %s"
#. translators: refers to project name '%s' that targets gtk version '%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:1483
+#: ../gladeui/glade-project.c:1482
#, c-format
msgid "%s targets Gtk+ %d.%d"
msgstr "%s acompanha a Gtk+ %d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1522
+#: ../gladeui/glade-project.c:1521
msgid "Specially because there is an object that can not be build with type "
msgstr ""
-"Especialmente porque existe um objecto que não pode ser compilado com o tipo "
+"Especialmente porque existe um objeto que não pode ser compilado com o tipo "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1527
+#: ../gladeui/glade-project.c:1526
#, c-format
msgid ""
"Specially because there are %d objects that can not be build with types "
msgstr ""
-"Especialmente porque existem %d objectos que não podem ser compilados com os "
+"Especialmente porque existem %d objetos que não podem ser compilados com os "
"tipos "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1534
+#: ../gladeui/glade-project.c:1533
msgid " and "
msgstr " e "
-#: ../gladeui/glade-project.c:1552
+#: ../gladeui/glade-project.c:1551
#, c-format
msgid ""
"But this version of Glade is for GTK+ 3 only.\n"
@@ -1496,12 +1444,12 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
"Mas esta versão do Glade destina-se apenas à GTK+ 3.\n"
-"Certifique-se primeiro que consegue executar este projecto com o Glade 3.8 "
+"Certifique-se primeiro que consegue executar este projeto com o Glade 3.8 "
"sem widgets obsoletos.\n"
"%s"
-#: ../gladeui/glade-project.c:1696 ../gladeui/glade-project.c:1733
-#: ../gladeui/glade-project.c:1970 ../gladeui/glade-project.c:4134
+#: ../gladeui/glade-project.c:1694 ../gladeui/glade-project.c:1731
+#: ../gladeui/glade-project.c:1968 ../gladeui/glade-project.c:4099
#, c-format
msgid "%s document properties"
msgstr "Propriedades do documento %s"
@@ -1510,28 +1458,28 @@ msgstr "Propriedades do documento %s"
#. Verify code here (versioning, incompatability checks)
#. ******************************************************************
#. translators: refers to a widget in toolkit version '%s %d.%d' and a project targeting toolkit version '%s
%d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2082
+#: ../gladeui/glade-project.c:2061
#, c-format
msgid "This widget was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
+"Este widget foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a "
"%s %d.%d"
#. translators: refers to a widget '[%s]' introduced in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2086
+#: ../gladeui/glade-project.c:2065
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2088
+#: ../gladeui/glade-project.c:2067
msgid "This widget is deprecated"
msgstr "Este widget é obsoleto"
#. translators: refers to a widget '[%s]' loaded from toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2091
+#: ../gladeui/glade-project.c:2070
#, c-format
msgid "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is deprecated\n"
-msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
+msgstr "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
#. Defined here for pretty translator comments (bug in intl tools, for some reason
#. * you can only comment about the line directly following, forcing you to write
@@ -1539,146 +1487,145 @@ msgstr "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d é obsoleta\n"
#.
#. translators: refers to a property in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2101
+#: ../gladeui/glade-project.c:2080
#, c-format
msgid "This property was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projecto aponta para a %s "
+"Esta propriedade foi introduzida na %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s "
"%d.%d"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2105
+#: ../gladeui/glade-project.c:2084
#, c-format
msgid "[%s] Property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
+"[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida na %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a property '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2109
+#: ../gladeui/glade-project.c:2088
#, c-format
msgid ""
"[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
msgstr ""
-"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' foi "
+"[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' foi "
"introduzida na %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal '%s' of widget '[%s]' in toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2113
+#: ../gladeui/glade-project.c:2092
#, c-format
msgid "[%s] Signal '%s' of object class '%s' was introduced in %s %d.%d\n"
-msgstr ""
-"[%s] Sinal '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
+msgstr "[%s] Sinal '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida em %s %d.%d\n"
#. translators: refers to a signal in toolkit version '%s %d.%d'
#. * and a project targeting toolkit version '%s %d.%d'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2118
+#: ../gladeui/glade-project.c:2097
#, c-format
msgid "This signal was introduced in %s %d.%d while project targets %s %d.%d"
msgstr ""
-"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projecto aponta para a "
-"%s %d.%d"
+"Este sinal foi introduzido na versão %s %d.%d mas o projeto aponta para a %s "
+"%d.%d"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2357
+#: ../gladeui/glade-project.c:2325
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2373
+#: ../gladeui/glade-project.c:2341
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has errors. Save anyway?"
-msgstr "O projecto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
+msgstr "O projeto \"%s\" contém erros. Ainda assim gravar?"
-#: ../gladeui/glade-project.c:2374
+#: ../gladeui/glade-project.c:2342
#, c-format
msgid "Project \"%s\" has deprecated widgets and/or version mismatches."
-msgstr "O projecto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
+msgstr "O projeto \"%s\" contém widgets obsoletos e/ou erros de versão."
#. translators: refers to an unknown object named '%s' of type '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:2399
+#: ../gladeui/glade-project.c:2367
#, c-format
msgid "Unknown object %s with type %s\n"
-msgstr "Objecto %s desconhecido com o tipo %s\n"
+msgstr "Objeto %s desconhecido com o tipo %s\n"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3749
+#: ../gladeui/glade-project.c:3714
#, c-format
msgid "Unsaved %i"
msgstr "%i por Gravar"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3808
+#: ../gladeui/glade-project.c:3773
#, c-format
msgid "Project %s has no deprecated widgets or version mismatches."
-msgstr "O projecto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
+msgstr "O projeto %s não contém widgets obsoletos nem erros de versão."
-#: ../gladeui/glade-project.c:3945
+#: ../gladeui/glade-project.c:3910
msgid "Image resources are loaded locally:"
msgstr "Os recursos de imagem são lidos localmente:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3962
+#: ../gladeui/glade-project.c:3927
msgid "From the project directory"
-msgstr "Do directório do projecto"
+msgstr "Do diretório do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3973
+#: ../gladeui/glade-project.c:3938
msgid "From a project relative directory"
-msgstr "A partir de um directório relativo do projecto"
+msgstr "A partir de um diretório relativo do projeto"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3989
+#: ../gladeui/glade-project.c:3954
msgid "From this directory"
-msgstr "A partir deste directório"
+msgstr "A partir deste diretório"
-#: ../gladeui/glade-project.c:3994
+#: ../gladeui/glade-project.c:3959
msgid "Choose a path to load image resources"
-msgstr "Seleccione um caminho de onde ler recursos de imagem"
+msgstr "Selecione um caminho de onde ler recursos de imagem"
#. Target versions
-#: ../gladeui/glade-project.c:4019
+#: ../gladeui/glade-project.c:3984
msgid "Toolkit versions required:"
msgstr "Versões necessárias das bibliotecas:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4115
+#: ../gladeui/glade-project.c:4080
msgid "Verify versions and deprecations:"
msgstr "Verificar versões e obsolescências:"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4502
+#: ../gladeui/glade-project.c:4467
#, c-format
msgid "(internal %s)"
msgstr "(%s interno)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4507
+#: ../gladeui/glade-project.c:4472
#, c-format
msgid "(%s child)"
msgstr "(filho %s)"
#. translators: refers to a property named '%s' of widget '%s'
-#: ../gladeui/glade-project.c:4515
+#: ../gladeui/glade-project.c:4480
#, c-format
msgid "(%s of %s)"
msgstr "(%s do %s)"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4742 ../gladeui/glade-project.c:4795
-#: ../gladeui/glade-project.c:4958
+#: ../gladeui/glade-project.c:4707 ../gladeui/glade-project.c:4760
+#: ../gladeui/glade-project.c:4923
msgid "No widget selected."
-msgstr "Nenhum widget seleccionado."
+msgstr "Nenhum widget selecionado."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4759 ../gladeui/glade-project.c:4792
+#: ../gladeui/glade-project.c:4724 ../gladeui/glade-project.c:4757
msgid "Unknown widgets ignored."
msgstr "Widgets desconhecidos foram ignorados."
-#: ../gladeui/glade-project.c:4844
+#: ../gladeui/glade-project.c:4809
msgid "Unable to paste to the selected parent"
-msgstr "Incapaz de colar no pai seleccionado"
+msgstr "Incapaz de colar no pai selecionado"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4855
+#: ../gladeui/glade-project.c:4820
msgid "Unable to paste to multiple widgets"
msgstr "Incapaz de colar em múltiplos widgets"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4871
+#: ../gladeui/glade-project.c:4836
msgid "No widget on the clipboard"
msgstr "Nenhum widget na área de transferência"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4916
+#: ../gladeui/glade-project.c:4881
msgid "Only one widget can be pasted at a time to this container"
msgstr "Apenas um widget de cada vez pode ser colado neste contentor"
-#: ../gladeui/glade-project.c:4928
+#: ../gladeui/glade-project.c:4893
msgid "Insufficient amount of placeholders in target container"
msgstr "Quantidade insuficiente de repositórios no contentor de destino"
@@ -1688,11 +1635,11 @@ msgstr "A GladePropertyClass desta propriedade"
#: ../gladeui/glade-property.c:633
msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
#: ../gladeui/glade-property.c:634
msgid "If the property is optional, this is its enabled state"
-msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado activo"
+msgstr "Se a propriedade for opcional, este é o seu estado ativo"
#: ../gladeui/glade-property.c:639 ../gladeui/glade-widget-action.c:190
msgid "Sensitive"
@@ -1729,7 +1676,7 @@ msgstr "Estado Visual"
#: ../gladeui/glade-property.c:667
msgid "Priority information for the property editor to act on"
-msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades actuar"
+msgstr "Informação prioritária sobre a qual o editor de propriedades atuar"
#: ../gladeui/glade-signal.c:179
msgid "SignalClass"
@@ -1739,7 +1686,7 @@ msgstr "SignalClass"
msgid "The signal class of this signal"
msgstr "A classe de sinal deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1174
+#: ../gladeui/glade-signal.c:185 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1173
msgid "Detail"
msgstr "Detalhe"
@@ -1747,7 +1694,7 @@ msgstr "Detalhe"
msgid "The detail for this signal"
msgstr "O detalhe deste sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1189
+#: ../gladeui/glade-signal.c:191 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1188
msgid "Handler"
msgstr "Handler"
@@ -1763,7 +1710,7 @@ msgstr "Dados do Utilizador"
msgid "The user data for this signal"
msgstr "Os dados de utilizador para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1307
+#: ../gladeui/glade-signal.c:203 ../gladeui/glade-widget.c:1299
msgid "Support Warning"
msgstr "Aviso de Suporte"
@@ -1771,8 +1718,8 @@ msgstr "Aviso de Suporte"
msgid "The versioning support warning for this signal"
msgstr "O aviso de suporte de versão para este sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1259
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
+#: ../gladeui/glade-signal.c:209 ../gladeui/glade-signal-editor.c:1258
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
msgid "After"
msgstr "Após"
@@ -1789,27 +1736,27 @@ msgid "Whether the user data is swapped with the instance for the handler"
msgstr ""
"Se os dados do utilizador são ou não trocados com a instância do manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:453
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:452
msgid "Select an object to pass to the handler"
-msgstr "Seleccione um objecto a passar ao manipulador"
+msgstr "Selecione um objeto a passar ao manipulador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1167 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1166 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:445
msgid "Signal"
msgstr "Sinal"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1227
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1226
msgid "User data"
msgstr "Dados do utilizador"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1242
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1241
msgid "Swap"
msgstr "Trocar"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1407
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1404
msgid "Glade Widget"
msgstr "Widget Glade"
-#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1408
+#: ../gladeui/glade-signal-editor.c:1405
msgid "The glade widget to edit signals"
msgstr "O widget glade para editar sinais"
@@ -1829,7 +1776,7 @@ msgid ""
"Cannot add non scrollable %s widget to a %s directly.\n"
"Add a %s first."
msgstr ""
-"Incapaz de adicionar o widget sem rolamento %s directamente a um %s.\n"
+"Incapaz de adicionar o widget sem rolamento %s diretamente a um %s.\n"
"Adicione um %s primeiro."
#: ../gladeui/glade-utils.c:469
@@ -1854,7 +1801,7 @@ msgstr "Incapaz de apresentar o link:"
#. Reset the column
#: ../gladeui/glade-utils.c:1587 ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:823
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
@@ -1868,80 +1815,80 @@ msgstr "Ponteiro de estrutura GladeWidgetActionClass"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:191
msgid "Whether this action is sensitive"
-msgstr "Se esta acção é ou não sensível"
+msgstr "Se esta ação é ou não sensível"
-#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1312
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
+#: ../gladeui/glade-widget-action.c:197 ../gladeui/glade-widget.c:1304
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
msgid "Visible"
msgstr "Visível"
#: ../gladeui/glade-widget-action.c:198
msgid "Whether this action is visible"
-msgstr "Se esta acção é ou não visível"
+msgstr "Se esta ação é ou não visível"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:260
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:256
#, c-format
msgid "A derived adaptor (%s) of %s already exist!"
msgstr "Já existe um adaptador derivado (%s) de %s!"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1019
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:920
#, c-format
msgid "%s does not support adding any children."
msgstr "%s não suporta a adição de filhos."
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1498
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1399
msgid "Name of the class"
msgstr "Nome da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1505
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1406
msgid "GType of the class"
msgstr "GType da classe"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1511
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1412
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1512
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1413
msgid "Translated title for the class used in the glade UI"
msgstr "Título traduzido da classe utilizado no interface do glade"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1518
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1419
msgid "Generic Name"
msgstr "Nome Genérico"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1519
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1420
msgid "Used to generate names of new widgets"
msgstr "Utilizado para gerar nomes de novos widgets"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1525 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1426 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
msgid "Icon Name"
msgstr "Nome do Ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1526
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1427
msgid "The icon name"
msgstr "O nome do ícone"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1532
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1433
msgid "Catalog"
msgstr "Catálogo"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1533
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1434
msgid "The name of the widget catalog this class was declared by"
msgstr "O nome do widget de catálogo pelo qual esta classe foi declarada"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1539
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1440
msgid "Book"
msgstr "Livro"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1540
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1441
msgid "DevHelp search namespace for this widget class"
msgstr "Espaço de nome para procurar a classe deste widget no DevHelp"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1546
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1447
msgid "Special Child Type"
msgstr "Tipo Especial de Filho"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1547
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1448
msgid ""
"Holds the name of the packing property to depict special children for this "
"container class"
@@ -1949,152 +1896,128 @@ msgstr ""
"Contém o nome da propriedade de empacotamento para descrever filhos "
"especiais para esta classe contentora"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1554 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:24
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1455 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
msgid "Cursor"
msgstr "Cursor"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1555
+#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1456
msgid "A cursor for inserting widgets in the UI"
msgstr "Um cursor para inserir widgets no interface"
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1560 ../gladeui/glade-widget.c:1275
-msgid "Template"
-msgstr "Modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1561
-msgid "Builder template of the class"
-msgstr "Modelo construtor da classe"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1567
-msgid "Template path"
-msgstr "Caminho do modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget-adaptor.c:1568
-msgid ""
-"Builder template file path of the class, if set it will be used to monitor "
-"and update template property automatically"
-msgstr ""
-"Caminho do ficheiro de modelo construtor da classe, se definido será "
-"utilizado para monitorizar e actualizar automaticamente propriedades do modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1224
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1216
msgid "The name of the widget"
msgstr "O nome do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1228
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1220
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1229
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1221
msgid "The internal name of the widget"
msgstr "O nome interno do widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1225
msgid "Anarchist"
msgstr "Anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1234
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1226
msgid ""
"Whether this composite child is an ancestral child or an anarchist child"
msgstr "Se este filho composto é um filho ancestral ou um filho anarca"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1240
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1232
msgid "Object"
-msgstr "Objecto"
+msgstr "Objeto"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1241
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1233
msgid "The object associated"
-msgstr "O objecto associado"
+msgstr "O objeto associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1246
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1238
msgid "Adaptor"
msgstr "Adaptador"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1247
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1239
msgid "The class adaptor for the associated widget"
msgstr "A classe adaptadora do widget associado"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1253
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1245
msgid "The glade project that this widget belongs to"
-msgstr "O projecto glade a que este widget pertence"
+msgstr "O projeto glade a que este widget pertence"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1260
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1252
msgid "A list of GladeProperties"
msgstr "Uma lista de GladeProperties"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1264 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1256 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:92
msgid "Parent"
msgstr "Parent"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1265
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1257
msgid "A pointer to the parenting GladeWidget"
msgstr "Um apontador para o GladeWidget pai"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1270
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1262
msgid "Internal Name"
msgstr "Nome Interno"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1271
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1263
msgid "A generic name prefix for internal widgets"
msgstr "Um prefixo de nome genérico para widgets internos"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1276
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1267
+msgid "Template"
+msgstr "Modelo"
+
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1268
msgid "A GladeWidget template to base a new widget on"
msgstr "Um modelo GladeWidget em que basear um novo widget"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1281
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1273
msgid "Exact Template"
-msgstr "Modelo Exacto"
+msgstr "Modelo Exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1283
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1275
msgid "Whether we are creating an exact duplicate when using a template"
-msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exacto"
+msgstr "Se, ao utilizar um modelo, estamos ou não a criar um duplicado exato"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1279
msgid "Reason"
msgstr "Motivo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1280
msgid "A GladeCreateReason for this creation"
msgstr "Uma GladeCreateReason para esta criação"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1295
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1287
msgid "Toplevel Width"
msgstr "Largura ao Nível de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1296
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1288
msgid "The width of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A largura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1301
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1293
msgid "Toplevel Height"
msgstr "Altura ao Nível de Topo"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1302
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1294
msgid "The height of the widget when toplevel in the GladeDesignLayout"
msgstr "A altura do widget quando no nível de topo do GladeDesignLayout"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1308
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1300
msgid "A warning string about version mismatches"
msgstr "Uma expressão de aviso sobre erros de versões"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1313
+#: ../gladeui/glade-widget.c:1305
msgid "Wether the widget is visible or not"
msgstr "Se o widget é ou não visível"
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1317 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:91
-msgid "Template Class"
-msgstr "Classe Modelo"
-
-#: ../gladeui/glade-widget.c:1318
-msgid "The class name this template defines"
-msgstr "O nome de classe que este modelo define"
-
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:38 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
msgid "Actions"
-msgstr "Acções"
+msgstr "Ações"
-#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
+#: ../gladeui/icon-naming-spec.c:40 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
msgid "Applications"
msgstr "Aplicações"
@@ -2132,36 +2055,36 @@ msgstr "Estados"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:320 ../plugins/gtk+/glade-accels.c:389
msgid "<choose a key>"
-msgstr "<seleccione uma tecla>"
+msgstr "<selecione uma tecla>"
#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:461
msgid "Accelerator Key"
msgstr "Tecla de Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:515
+#: ../plugins/gtk+/glade-accels.c:514
msgid "Choose accelerator keys..."
-msgstr "Seleccione teclas de atalho..."
+msgstr "Selecione teclas de atalho..."
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:279
#, c-format
msgid "Setting %s action"
-msgstr "A definir a acção %s"
+msgstr "A definir a ação %s"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:309
#, c-format
msgid "Setting %s to use action appearance"
-msgstr "A definir %s para utilizar a aparência da acção"
+msgstr "A definir %s para utilizar a aparência da ação"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:310
#, c-format
msgid "Setting %s to not use action appearance"
-msgstr "A definir %s para não utilizar a aparência da acção"
+msgstr "A definir %s para não utilizar a aparência da ação"
#: ../plugins/gtk+/glade-activatable-editor.c:347
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10815 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10848
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10597 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10630
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:412
msgid "Action"
-msgstr "Acção"
+msgstr "Ação"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:223
msgctxt "textattr"
@@ -2257,11 +2180,11 @@ msgstr "Remover definição"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:721
msgid "Select a color"
-msgstr "Seleccionar uma cor"
+msgstr "Selecionar uma cor"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:756
msgid "Select a font"
-msgstr "Seleccione uma fonte"
+msgstr "Selecione uma fonte"
#: ../plugins/gtk+/glade-attributes.c:881
msgid "Attribute"
@@ -2320,7 +2243,7 @@ msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s como um atributo"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:210
#, c-format
msgid "Setting %s to use the %s property directly"
-msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s directamente"
+msgstr "A definir %s para utilizar a propriedade %s diretamente"
#: ../plugins/gtk+/glade-cell-renderer-editor.c:352
#, c-format
@@ -2401,14 +2324,14 @@ msgid "Setting %s to use a secondary icon from filename"
msgstr "A definir %s para utilizar um ícone secundário de um ficheiro"
#. Text...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10301
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10429
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:494 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10208
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Progress...
-#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10306
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10434 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
+#: ../plugins/gtk+/glade-entry-editor.c:540 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10085
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10213 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
@@ -2422,55 +2345,54 @@ msgstr "Ícone primário"
msgid "Secondary icon"
msgstr "Ícone secundário"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:528 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:398
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:452
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:538
#, c-format
msgid "Placing %s inside %s"
msgstr "A colocar %s dentro de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1018
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1028
msgid "X position property"
msgstr "Propriedade da posição X"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1019
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1029
msgid "The property used to set the X position of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição X de um objecto filho"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição X de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1025
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1035
msgid "Y position property"
msgstr "Propriedade da posição Y"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1026
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1036
msgid "The property used to set the Y position of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição Y de um objecto filho"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a posição Y de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1032
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1042
msgid "Width property"
msgstr "Propriedade de largura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1033
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1043
msgid "The property used to set the width of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objecto filho"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a largura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1039
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1049
msgid "Height property"
msgstr "Propriedade de altura"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1040
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1050
msgid "The property used to set the height of a child object"
-msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objecto filho"
+msgstr "A propriedade utilizada para definir a altura de um objeto filho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1046
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1056
msgid "Can resize"
msgstr "Pode redimensionar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1047
+#: ../plugins/gtk+/glade-fixed.c:1057
msgid "Whether this container supports resizes of child widgets"
msgstr ""
"Se este contentor suporta ou não o redimensionamento dos widgets filhos"
#. We have to save/load icon-size as int, and fake the enum
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:262
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:65 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
msgid "Icon Size"
msgstr "Tamanho do Ícone"
@@ -2480,194 +2402,177 @@ msgstr ""
"Tamanho simbólico a utilizar para o ícone base, conjunto de ícones ou ícone "
"denominado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:885
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:897
#, c-format
msgid "Removing parent of %s"
msgstr "A remover o pai de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:948
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:960
#, c-format
msgid "Adding parent %s for %s"
msgstr "A adicionar o pai %s a %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1049
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1071
#, c-format
msgid "Adding %s to Size Group %s"
msgstr "A adicionar %s ao Grupo de Dimensão %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1075
#, c-format
msgid "Adding %s to a new Size Group"
msgstr "A adicionar %s a um novo Grupo de Tamanho"
#. Add trailing new... item
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1111
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1133
msgid "New Size Group"
msgstr "Novo Grupo de Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1170
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1180
msgid "Cannot add a toplevel window to a containter."
msgstr "Não é possível adicionar uma janela de nível de topo a um contentor."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1181
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1191
#, c-format
msgid "Widgets of type %s can only have widgets as children."
msgstr "Widgets do tipo %s apenas podem ter widgets como filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1192
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1202
#, c-format
msgid "Widgets of type %s need placeholders to add children."
msgstr ""
"Widgets do tipo %s necessitam de repositórios para lhes adicionar filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1386
-msgid "Save Template"
-msgstr "Gravar Modelo"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1395
-msgid ""
-"NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it should "
-"be in CamelCase"
-msgstr ""
-"NOTA: o nome base do ficheiro será utilizado como nome da classe pelo que "
-"deverá ser em CamelCase"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1634
-#, c-format
-msgid "Ordering children of %s"
-msgstr "Ordenar os filhos de %s"
-
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2139 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2147
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1828 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1836
#, c-format
msgid "Insert placeholder to %s"
msgstr "Inserir repositório em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2155
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:1844
#, c-format
msgid "Remove placeholder from %s"
msgstr "Remover o repositório de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3246 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3253
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2935 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2942
#, c-format
msgid "Insert page on %s"
msgstr "Inserir página em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:3261
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:2950
#, c-format
msgid "Remove page from %s"
msgstr "Remover página de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4701
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4418
msgid "This property only applies to stock images"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a imagens base"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4704
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4421
msgid "This property only applies to named icons"
msgstr "Esta propriedade apenas se aplica a ícones denominados"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4718
msgid "<separator>"
msgstr "<separador>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5015
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4732
msgid "<custom>"
msgstr "<personalizado>"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5053
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4770
msgid "Children cannot be added to a separator."
msgstr "Não é possível adicionar filhos a um separador."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5061
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4778
msgid "Children cannot be added to a Recent Chooser Menu."
-msgstr "Não é possível adicionar filhos a um Menu de Selecção de Recentes."
+msgstr "Não é possível adicionar filhos a um Menu de Seleção de Recentes."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5070
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4787
#, c-format
msgid "%s already has a menu."
msgstr "%s já tem um menu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5080
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4797
#, c-format
msgid "%s item already has a submenu."
msgstr "%s já tem um submenu."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5270
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:4987
msgid "Tool Item"
msgstr "Item de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5284 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5307
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5001 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5024
msgid "Packing"
msgstr "Empacotamento"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5297 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5014 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:173
msgid "Tool Item Group"
msgstr "Grupo de Item de Ferramenta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5316 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5033 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
msgid "Recent Chooser Menu"
-msgstr "Menu de Selecção de Recentes"
+msgstr "Menu de Seleção de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5351 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5068 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:136
msgid "Menu Item"
msgstr "Item de Menu"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5394 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5402
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5111 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5119
msgid "Normal item"
msgstr "Item normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5395 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5403
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5112 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5120
msgid "Image item"
msgstr "Item de imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5396 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5404
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5113 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5121
msgid "Check item"
-msgstr "Item de caixa de selecção"
+msgstr "Item de caixa de seleção"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5397 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5405
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5114 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5122
msgid "Radio item"
msgstr "Item de botão de rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5398 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5406
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5115 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5123
msgid "Separator item"
msgstr "Item de separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5407 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6236
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6425 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6434
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5124 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5968
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6157 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6166
msgid "Recent Menu"
msgstr "Menu de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5439 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5490
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5207
msgid "Edit Menu Bar"
msgstr "Barra de Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5441 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5492
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5158 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5209
msgid "Edit Menu"
msgstr "Menu Editar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5579
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5305
#, c-format
msgid "An object of type %s cannot have any children."
-msgstr "Um objecto do tipo %s não pode ter quaisquer filhos."
+msgstr "Um objeto do tipo %s não pode ter quaisquer filhos."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6213 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6411
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5945 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6143
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:170
msgid "Button"
msgstr "Botão"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6214 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6412
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10307 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10849
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5946 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6144
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10086 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10214
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10631
msgid "Toggle"
msgstr "Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6215 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6226
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6234 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6413
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6423 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6432
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10850
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5947 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5958
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5966 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6145
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6155 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6164
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10632
msgid "Radio"
msgstr "Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6216 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6414
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5948 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6146
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:114
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
@@ -2676,135 +2581,135 @@ msgstr "Menu"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6217 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6415
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:340
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5949 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6147
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:341
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6218 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6227
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6235 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6416
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6424 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6433
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5950 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5959
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5967 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6148
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6156 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6165
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
msgid "Separator"
msgstr "Separador"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6223 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6231
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6420 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6429
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5955 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5963
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6152 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6161
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:112
msgid "Normal"
msgstr "Normal"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6224 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6232
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6421 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5956 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5964
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6153 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6162
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:259
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6225 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6233
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6422 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6431
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5957 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5965
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6154 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6163
msgid "Check"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:5989
msgid "Tool Bar Editor"
msgstr "Editor de Barra de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6407
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6139
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6454
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6186
msgid "Tool Palette Editor"
msgstr "Editor da Paleta de Ferramentas"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7186
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6930
msgid "This property does not apply when Ellipsize is set."
msgstr ""
"Esta propriedade não se aplica quando definido para colocar reticências."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7205
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:6949
msgid "This property does not apply when Angle is set."
msgstr "Esta propriedade não se aplica quando está definido um Ângulo."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8109
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7864
msgid "Introduction page"
msgstr "Página de introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8113
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7868
msgid "Content page"
msgstr "Página de conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:8117
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:7872
msgid "Confirmation page"
msgstr "Página de confirmação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9736
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9509
#, c-format
msgid "%s is set to load %s from the model"
msgstr "%s está definido para ler %s a partir do modelo"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9738
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:9511
#, c-format
msgid "%s is set to manipulate %s directly"
-msgstr "%s está definido para manipular %s directamente"
+msgstr "%s está definido para manipular %s diretamente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10245 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
msgid "Tree View Column"
msgstr "Coluna da Vista em Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10245 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10024 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
msgid "Cell Renderer"
msgstr "Renderizador de Célula"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10251
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10030
msgid "Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e Atributos"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10257
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10036
msgid "Common Properties and Attributes"
msgstr "Propriedades e Atributos Comuns"
#. Accelerator
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10302 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10430
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:413
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10081 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10209
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
msgid "Accelerator"
msgstr "Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10303 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10431
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10082 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10210
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:124
msgid "Combo"
-msgstr "Caixa de Selecção Única"
+msgstr "Caixa de Seleção Única"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10304 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10432
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10083 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10211
msgid "Spin"
msgstr "Botão Giratório"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10305 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10433
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10084 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10212
msgid "Pixbuf"
msgstr "Pixbuf"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10308 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10436
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10087 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10215
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:191
msgid "Spinner"
msgstr "Botão Giratório"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10341
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10120
msgid "Icon View Editor"
msgstr "Editor de Vista de Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10346
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10125
msgid "Combo Editor"
-msgstr "Editor de Caixas de Selecção Única"
+msgstr "Editor de Caixas de Seleção Única"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10351
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10130
msgid "Entry Completion Editor"
msgstr "Editor de Completar a Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10426
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10205
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10449
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10228
msgid "Tree View Editor"
msgstr "Editor da Vista em Árvore"
@@ -2812,7 +2717,7 @@ msgstr "Editor da Vista em Árvore"
#. * treeview editors and provide a custom control that sets all its columns
#. * to fixed size and then control the column's sensitivity accordingly.
#.
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10542
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10321
msgid ""
"Columns must have a fixed size inside a treeview with fixed height mode set"
msgstr ""
@@ -2820,46 +2725,44 @@ msgstr ""
"de altura fixa definido"
#. --------------------------- GtkAction ---------------------------------
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10653
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10435
msgid "The accelerator can only be set when inside an Action Group."
-msgstr "Apenas é possível definir o atalho quando dentro de um Grupo de Acção."
+msgstr "Apenas é possível definir o atalho quando dentro de um Grupo de Ação."
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10851
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10633
msgid "Recent"
msgstr "Recente"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10859
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10641
msgid "Action Group Editor"
-msgstr "Editor de Grupo de Acção"
+msgstr "Editor de Grupo de Ação"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10969 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10999
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10751 ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10781
msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:11007
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk.c:10789
msgid "Text Tag Table Editor"
msgstr "Editor de Tabela de Etiquetas de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:912 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:919
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1098
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1105
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:553 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:560
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:647 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:654
#, c-format
msgid "Insert Row on %s"
msgstr "Inserir Linha em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:927 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:934
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1113
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1120
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:568 ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:575
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:662 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:669
#, c-format
msgid "Insert Column on %s"
msgstr "Inserir Coluna em %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:941 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1127
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:582 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:676
#, c-format
msgid "Remove Column on %s"
msgstr "Remover Coluna de %s"
-#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:948 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:1134
+#: ../plugins/gtk+/glade-gtk-grid.c:589 ../plugins/gtk+/glade-gtk-table.c:683
#, c-format
msgid "Remove Row on %s"
msgstr "Remover Linha de %s"
@@ -2880,21 +2783,21 @@ msgid ""
"will only ever load them in the runtime from your project directory)."
msgstr ""
"Introduza um nome de ficheiro ou um caminho completo ou relativo para esta "
-"origem de '%s' (o Glade apenas os irá ler ao executar a partir do directório "
-"do seu projecto)."
+"origem de '%s' (o Glade apenas os irá ler ao executar a partir do diretório "
+"do seu projeto)."
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:721
#, c-format
msgid ""
"Set whether you want to specify a text direction for this source of '%s'"
msgstr ""
-"Defina se deseja ou não especificar uma direcção de texto para esta origem "
-"de '%s'"
+"Defina se deseja ou não especificar uma direção de texto para esta origem de "
+"'%s'"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:728
#, c-format
msgid "Set the text direction for this source of '%s'"
-msgstr "Defina a direcção do texto para esta origem de '%s'"
+msgstr "Defina a direção do texto para esta origem de '%s'"
#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:734
#, c-format
@@ -2918,7 +2821,7 @@ msgstr "Defina se deseja ou não especificar um estado para esta origem de '%s'"
msgid "Set the state for this source of '%s'"
msgstr "Defina o estado desta origem de '%s'"
-#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:260
+#: ../plugins/gtk+/glade-icon-sources.c:804 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:261
msgid "File Name"
msgstr "Nome do Ficheiro"
@@ -2991,12 +2894,12 @@ msgstr "A definir %s para utilizar uma expressão de padrão"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:317
#, c-format
msgid "Setting %s to set desired width in characters"
-msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em caracteres"
+msgstr "A definir %s para definir a largura desejada em carateres"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:348
#, c-format
msgid "Setting %s to set maximum width in characters"
-msgstr "A definir %s para definir a largura máxima em caracteres"
+msgstr "A definir %s para definir a largura máxima em carateres"
#: ../plugins/gtk+/glade-label-editor.c:382
#, c-format
@@ -3045,7 +2948,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Defina colunas para o seu armazenamento em lista; dar-lhes nomes com "
"significado irá ajudá-lo a obtê-las ao definir os atributos do renderizador "
-"de células (prima a tecla Delete para remover a coluna seleccionada)"
+"de células (prima a tecla Delete para remover a coluna selecionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-store-editor.c:188
msgid ""
@@ -3054,7 +2957,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Adicione, remova e edite linhas de dados (pode opcionalmente utilizar o Ctrl-"
"N para adicionar novas linhas e a tecla Delete para remover a linha "
-"seleccionada)"
+"selecionada)"
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:325
#: ../plugins/gtk+/glade-string-list.c:369
@@ -3082,7 +2985,7 @@ msgid ""
"Choose a Data Model and define some\n"
"columns in the data store first"
msgstr ""
-"Seleccione um Modelo de Dadoes e defina primeiro\n"
+"Selecione um Modelo de Dadoes e defina primeiro\n"
"algumas colunas no armazém de dados"
#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:1
@@ -3109,7 +3012,7 @@ msgstr "Juntar"
msgid "Reverse"
msgstr "Inverter"
-#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
+#: ../plugins/gtk+/gtkunixprint.xml.in.h:7 ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
msgid "Scale"
msgstr "Escalar"
@@ -3167,7 +3070,7 @@ msgstr "Frame"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:10
msgid "Aspect Frame"
-msgstr "Aspecto da Moldura"
+msgstr "Aspeto da Moldura"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:11
msgid "Scrolled Window"
@@ -3194,265 +3097,272 @@ msgid "Add to Size Group"
msgstr "Adicionar ao Grupo de Dimensão"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:17
+msgid "Clear properties"
+msgstr "Limpar as propriedades"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+msgid "Read documentation"
+msgstr "Ler a documentação"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
msgid "Style Classes"
msgstr "Classes de Estilos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:18
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
msgid "Fill"
msgstr "Encher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:19
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
msgid "Start"
msgstr "Iniciar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:20
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:22
msgid "Center"
msgstr "Centrar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:21
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
msgid "End"
msgstr "Fim"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:23
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
msgid "All"
msgstr "Tudo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:25
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
msgid "Exposure"
msgstr "Exposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:26
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
msgid "Pointer Motion"
msgstr "Movimento do Ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:27
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
msgid "Pointer Motion Hint"
msgstr "Dica do Movimento do Ponteiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:28
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
msgid "Button Motion"
msgstr "Movimento do Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:29
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
msgid "Button 1 Motion"
msgstr "Movimento do Botão 1"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:30
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
msgid "Button 2 Motion"
msgstr "Movimento do Botão 2"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:31
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
msgid "Button 3 Motion"
msgstr "Movimento do Botão 3"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:32
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
msgid "Button Press"
msgstr "Pressão de Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:33
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
msgid "Button Release"
msgstr "Soltar Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:34
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
msgid "Key Press"
msgstr "Premir Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:35
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
msgid "Key Release"
msgstr "Soltar Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:36
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
msgid "Enter Notify"
msgstr "Entrar na Notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:37
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
msgid "Leave Notify"
msgstr "Sair da Notificação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:38
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
msgid "Focus Change"
msgstr "Alteração do Focus"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:39
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
msgid "Structure"
msgstr "Estrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:40
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
msgid "Property Change"
msgstr "Alteração de Propriedade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:41
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
msgid "Visibility Notify"
msgstr "Notificação de Visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:42
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
msgid "Proximity In"
msgstr "Aumentar Proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:43
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
msgid "Proximity Out"
msgstr "Reduzir Proximidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:44
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
msgid "Substructure"
msgstr "Subestrutura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:45
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
msgid "Scroll"
msgstr "Rolar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:46
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
msgid "Touch"
msgstr "Tocar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:47
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:49
msgid "Smooth scroll"
msgstr "Rolamento suave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:48
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
msgid "All Events"
msgstr "Todos os Eventos"
#. Accelerators
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:50
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
msgid "Accelerators"
msgstr "Atalhos"
#. Atk name and description properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:52
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:54
msgid "Accessible Name"
msgstr "Nome Acessível"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:53
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
msgid "Accessible Description"
msgstr "Descrição Acessível"
#. Atk relationset properties
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:55
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
msgid "Controlled By"
msgstr "Controlado Por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:56
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
msgid "Controller For"
msgstr "Controlador Para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:57
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
msgid "Labelled By"
msgstr "Etiquetado Por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:58
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
msgid "Label For"
msgstr "Etiqueta Para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:59
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
msgid "Member Of"
msgstr "Membro De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:60
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
msgid "Node Child Of"
msgstr "Nó Filho De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:61
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
msgid "Flows To"
msgstr "Flui Para"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:62
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
msgid "Flows From"
msgstr "Flui De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:63
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
msgid "Subwindow Of"
msgstr "Subjanela De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:64
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
msgid "Embeds"
msgstr "Tem Embutido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:65
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
msgid "Embedded By"
msgstr "Embutido Em"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:66
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
msgid "Popup For"
msgstr "Popup De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:67
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
msgid "Parent Window Of"
msgstr "Janela Pao De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:68
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
msgid "Described By"
msgstr "Descrito Por"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:69
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
msgid "Description For"
msgstr "Descrição De"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:70
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
msgid "A list of style class names to apply to this widget"
msgstr "Uma lista de nomes de classes de estilos a aplicar a este widget"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:71
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
msgid "A list of accelerator keys"
msgstr "Uma lista de tecla de atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:72
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
msgid "Object instance's name formatted for assistive technology access"
msgstr ""
-"Nome de instância de objecto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
+"Nome de instância de objeto formatado para acesso por tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:73
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
msgid "Description of an object, formatted for assistive technology access"
-msgstr ""
-"Descrição de um objecto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
+msgstr "Descrição de um objeto, formatada para acesso por tecnologia assistiva"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:74
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
msgid "Indicates an object controlled by one or more target objects"
-msgstr "Indica um objecto controlado por um ou mais objectos alvo"
+msgstr "Indica um objeto controlado por um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:75
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
msgid "Indicates an object is a controller for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objecto é um controlador de um ou mais objectos alvo"
+msgstr "Indica que um objeto é um controlador de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:76
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
msgid "Indicates an object is labelled by one or more target objects"
-msgstr "Indica que um ubjecto é etiquetado por um ou mais objectos alvo"
+msgstr "Indica que um ubjecto é etiquetado por um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:77
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
msgid "Indicates an object is a label for one or more target objects"
-msgstr "Indica que um objecto é uma etiqueta de um ou mais objectos alvo"
+msgstr "Indica que um objeto é uma etiqueta de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:78
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
msgid ""
"Indicates an object is a member of a group of one or more target objects"
msgstr ""
-"Indica que um objecto é um membro de um grupo de um ou mais objectos alvo"
+"Indica que um objeto é um membro de um grupo de um ou mais objetos alvo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:79
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
msgid ""
"Indicates an object is a cell in a treetable which is displayed because a "
"cell in the same column is expanded and identifies that cell"
msgstr ""
-"Indica que um objecto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado "
+"Indica que um objeto é uma célula numa tabela de árvore que é apresentado "
"porque uma célula na mesma coluna está expandids e identifica aquela célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:80
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically to another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
-"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
+"Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:81
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
msgid ""
"Indicates that the object has content that flows logically from another "
"AtkObject in a sequential way, (for instance text-flow)"
msgstr ""
-"Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro "
-"AtkObject sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
+"Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica de outro AtkObject "
+"sequencialmente, (por exemplo, fluxo de texto)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:82
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
msgid ""
"Indicates a subwindow attached to a component but otherwise has no "
"connection in the UI hierarchy to that component"
@@ -3460,49 +3370,45 @@ msgstr ""
"Indica uma subjanela anexada a um componente mas que de outra forma não tem "
"qualquer relação com esse componente na hierarquia do interface"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:83
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
msgid ""
"Indicates that the object visually embeds another object's content, i.e. "
"this object's content flows around another's content"
msgstr ""
-"Indica que o objecto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objecto, "
-"por ex. o conteúdo deste objecto flui em torno do conteúdo de outro"
+"Indica que o objeto tem visualmente embutido o conteúdo de outro objeto, por "
+"ex. o conteúdo deste objeto flui em torno do conteúdo de outro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:84
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
msgid ""
"Inverse of 'Embeds', indicates that this object's content is visually "
"embedded in another object"
msgstr ""
-"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteúdo deste objecto está "
-"visualmente embutido noutro objecto"
+"Inverso de 'Tem Embutido', indica que o conteúdo deste objeto está "
+"visualmente embutido noutro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:85
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
msgid "Indicates that an object is a popup for another object"
-msgstr "Indica que um objecto é um popup de outro objecto"
+msgstr "Indica que um objeto é um popup de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:86
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
msgid "Indicates that an object is a parent window of another object"
-msgstr "Indica que um objecto é uma janela pai de outro objecto"
+msgstr "Indica que um objeto é uma janela pai de outro objeto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:87
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:89
msgid ""
"Indicates that another object provides descriptive information about this "
"object; more verbose than 'Labelled By'"
msgstr ""
-"Indica que outro objecto disponibiliza informação descritiva sobre este "
-"objecto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
+"Indica que outro objeto disponibiliza informação descritiva sobre este "
+"objeto; mais detalhado do que 'Etiquetado Por'"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:88
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
msgid ""
"Indicates that an object provides descriptive information about another "
"object; more verbose than 'Label For'"
msgstr ""
-"Indica que um objecto disponibiliza informação descritiva sobre outro "
-"objecto; mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
-
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:90
-msgid "Export as template"
-msgstr "Exportar como modelo"
+"Indica que um objeto disponibiliza informação descritiva sobre outro objeto; "
+"mais detalhado do que 'Etiqueta De'"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:93
msgid "Queue"
@@ -3606,7 +3512,7 @@ msgstr "Ambiente de Trabalho"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:120
msgid "Drop Down Menu"
-msgstr "Menu de Lista de Selecção"
+msgstr "Menu de Lista de Seleção"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:121
msgid "Popup Menu"
@@ -3671,11 +3577,11 @@ msgstr "Utilizar Sublinhado"
#. GtkActivatable
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:141
msgid "Related Action"
-msgstr "Acção Relacionada"
+msgstr "Ação Relacionada"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:142
msgid "Use Action Appearance"
-msgstr "Utilizar a Aparência da Acção"
+msgstr "Utilizar a Aparência da Ação"
#. Atk click property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:144
@@ -3684,7 +3590,7 @@ msgstr "Clicar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:145
msgid "Set the description of the Click atk action"
-msgstr "Definir a descrição da acção atk Clicar"
+msgstr "Definir a descrição da ação atk Clicar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:146
msgid "Image Menu Item"
@@ -3811,7 +3717,7 @@ msgid ""
"The stock icon displayed on the item (choose an item from GTK+ stock or from "
"an icon factory)"
msgstr ""
-"O ícone base apresentado no item (seleccione um item dos base GTK+ ou de uma "
+"O ícone base apresentado no item (selecione um item dos base GTK+ ou de uma "
"fábrica de ícones)"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:179
@@ -3928,7 +3834,7 @@ msgstr "Sensibilidade do Ícone Secundário"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:208
msgid "Progress Fraction"
-msgstr "Fracção de Progresso"
+msgstr "Fração de Progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:209
msgid "Progress Pulse Step"
@@ -3936,7 +3842,7 @@ msgstr "Intervalo do Incremento de Progresso"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:210
msgid "Invisible Char Set"
-msgstr "Conjunto de Caracteres Invisível"
+msgstr "Conjunto de Carateres Invisível"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:211
msgid "Primary Icon Tooltip Text"
@@ -3957,11 +3863,11 @@ msgstr "Formatação da Dica do Ícone Secundário"
#. Atk activate property
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:216
msgid "Activate"
-msgstr "Activar"
+msgstr "Ativar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:217
msgid "Set the description of the Activate atk action"
-msgstr "Definir a descrição da acção atk Activar"
+msgstr "Definir a descrição da ação atk Ativar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:218
msgid "Text View"
@@ -3995,11 +3901,11 @@ msgstr "O ID de resposta deste botão num diálogo"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:227
msgid "Set the description of the Press atk action"
-msgstr "Definir a descrição da acção atk Premir"
+msgstr "Definir a descrição da ação atk Premir"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:228
msgid "Set the description of the Release atk action"
-msgstr "Definir a descrição da acção atk Soltar"
+msgstr "Definir a descrição da ação atk Soltar"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:229
msgid "Toggle Button"
@@ -4031,11 +3937,11 @@ msgstr "Alternador"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:236
msgid "File Chooser Button"
-msgstr "Botão de Selecção de Ficheiro"
+msgstr "Botão de Seleção de Ficheiro"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:239
msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar Pasta"
+msgstr "Selecionar Pasta"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:240
msgid "Create Folder"
@@ -4051,11 +3957,11 @@ msgstr "Botão de Volume"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:243
msgid "File Chooser Widget"
-msgstr "Widget de Selecção de Ficheiros"
+msgstr "Widget de Seleção de Ficheiros"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:244
msgid "Application Chooser Widget"
-msgstr "Widget de Selecção de Aplicação"
+msgstr "Widget de Seleção de Aplicação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:245
msgid "Color Button"
@@ -4067,7 +3973,7 @@ msgstr "Botão de Fonte"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:247
msgid "Combo Box"
-msgstr "Caixa de Selecção Única"
+msgstr "Caixa de Seleção Única"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:248
msgid "Automatic"
@@ -4083,7 +3989,7 @@ msgstr "Desligado"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:251
msgid "Combo Box Text"
-msgstr "Texto da Caixa de Selecção Única"
+msgstr "Texto da Caixa de Seleção Única"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:252
msgid "Items"
@@ -4091,11 +3997,11 @@ msgstr "Itens"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:253
msgid "The list of items to show in the combo box"
-msgstr "A lista de itens a apresentar na caixa de selecção única"
+msgstr "A lista de itens a apresentar na caixa de seleção única"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:254
msgid "Application Chooser Button"
-msgstr "Botão de Selecção de Aplicação"
+msgstr "Botão de Seleção de Aplicação"
#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:255
msgid "Progress Bar"
@@ -4109,239 +4015,243 @@ msgstr "Contínuo"
msgid "Discrete"
msgstr "Discreto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:263
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:258
+msgid "Level Bar"
+msgstr "Alavanca"
+
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
msgid "A symbolic icon size for the stock icon"
msgstr "Um tamanho de ícone simbólico para o ícone base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:264
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
msgid "Dialog Box"
msgstr "Janela de Diálogo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:265
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
msgid "Insert Row"
msgstr "Inserir Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:266
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:267
msgid "Before"
msgstr "Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:268
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
msgid "Insert Column"
msgstr "Inserir Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:269
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
msgid "Remove Row"
msgstr "Remover Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:270
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
msgid "Remove Column"
msgstr "Remover Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:271
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
msgid "Expand"
msgstr "Expandir"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:272
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
msgid "Shrink"
msgstr "Encolher"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:273
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
msgid "Grid"
msgstr "Grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:274
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
msgid "Rows"
msgstr "Linhas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:275
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
msgid "Columns"
msgstr "Colunas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:276
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
msgid "The number of rows for this grid"
msgstr "O número de linhas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:277
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
msgid "The number of columns for this grid"
msgstr "O número de colunas para esta grelha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:278
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
msgid "Horizontal Panes"
msgstr "Painéis Horizontais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:279
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
msgid "Vertical Panes"
msgstr "Painéis Verticais"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:280
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
msgid "Notebook"
msgstr "Livro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:281
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
msgid "Insert Page Before"
msgstr "Inserir Página Antes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:282
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
msgid "Insert Page After"
msgstr "Inserir Página Após"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:283
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
msgid "Remove Page"
msgstr "Remover Página"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:284
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
msgid "Number of pages"
msgstr "Número de páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:285
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
msgid "Set the current page (strictly for editing purposes)"
-msgstr "Definir a página actual (apenas para fins de edição)"
+msgstr "Definir a página atual (apenas para fins de edição)"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:286
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
msgid "The number of pages in the notebook"
msgstr "O número de páginas no bloco de notas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:287
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
msgid "Range"
msgstr "Intervalo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:288
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
msgid "Discontinuous"
msgstr "Descontinuo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:289
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:290
msgid "Delayed"
msgstr "Atrasado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:291
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
msgid "Horizontal Scale"
msgstr "Escala Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:292
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
msgid "Vertical Scale"
msgstr "Escala Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:293
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:294
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:295
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
msgid "Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:296
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
msgid "Horizontal Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:297
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
msgid "Vertical Scrollbar"
msgstr "Barra de Rolamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:298
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
msgid "Button Box"
msgstr "Caixa de Botão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:299
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
msgid "Default"
msgstr "Omissão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:300
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
msgid "Spread"
msgstr "Espalhar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:301
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
msgid "Edge"
msgstr "Margem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:302
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
msgid "Horizontal Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:303
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:304
msgid "Vertical Button Box"
msgstr "Caixa de Botões Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:305
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
msgid "Horizontal Separator"
msgstr "Separador Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:306
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
msgid "Vertical Separator"
msgstr "Separador Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:307
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
msgid "Status Bar"
msgstr "Barra de Estados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:308
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
msgid "Accel Label"
msgstr "Etiqueta de Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:309
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
msgid "Arrow"
msgstr "Seta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:310
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
msgid "Up"
msgstr "Acima"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:311
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
msgid "Down"
msgstr "Abaixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:312
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
msgid "Layout"
msgstr "Disposição"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:313
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
msgid "Fixed"
msgstr "Fixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:314
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
msgid "Drawing Area"
msgstr "Área de Desenho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:315
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
msgid "Info Bar"
msgstr "Barra de Info"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:316
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
msgid "Info"
msgstr "Info"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:317
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
msgid "Warning"
msgstr "Aviso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:318
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
msgid "Question"
msgstr "Questão"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:319
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:320
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
msgid "Other"
msgstr "Outro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:321
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:322
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
msgid "Top Left"
msgstr "Superior Esquerdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:323
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferior Esquerda"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:324
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
msgid "Top Right"
msgstr "Superior Direito"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:325
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:326
msgid "Bottom Right"
msgstr "Inferior Direita"
@@ -4349,7 +4259,7 @@ msgstr "Inferior Direita"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:330
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:331
msgid "About Dialog"
msgstr "Diálogo Sobre"
@@ -4357,7 +4267,7 @@ msgstr "Diálogo Sobre"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:335
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:336
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -4365,7 +4275,7 @@ msgstr "Desconhecido"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:345
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:346
msgid "GPL 2.0"
msgstr "GPL 2.0"
@@ -4373,7 +4283,7 @@ msgstr "GPL 2.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:350
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:351
msgid "GPL 3.0"
msgstr "GPL 3.0"
@@ -4381,7 +4291,7 @@ msgstr "GPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:355
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:356
msgid "LGPL 2.1"
msgstr "LGPL 2.1"
@@ -4389,7 +4299,7 @@ msgstr "LGPL 2.1"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:360
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:361
msgid "LGPL 3.0"
msgstr "LGPL 3.0"
@@ -4397,7 +4307,7 @@ msgstr "LGPL 3.0"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:365
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:366
msgid "BSD"
msgstr "BSD"
@@ -4405,7 +4315,7 @@ msgstr "BSD"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:370
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:371
msgid "MIT X11"
msgstr "MIT X11"
@@ -4413,11 +4323,11 @@ msgstr "MIT X11"
#. <glade-widget-class name="GtkPlug" generic-name="plug" _title="Plug"/>
#. <glade-widget-class name="GtkSocket" generic-name="socket" _title="Socket"/>
#.
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:375
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
msgid "Artistic"
msgstr "Artístico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:376
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
msgid ""
"You can mark this as translatable and set one name/address if you want to "
"show a translation specific translator, otherwise you should list all "
@@ -4427,83 +4337,83 @@ msgstr ""
"desejar apresentar o tradutor de uma tradução específica, caso contrário "
"deverá listar todos os tradutores e não marcar esta mensagem para tradução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:377
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
msgid "Color Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de Selecção de Cor"
+msgstr "Diálogo de Seleção de Cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:378
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
msgid "File Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo de Selecção de Ficheiros"
+msgstr "Diálogo de Seleção de Ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:379
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
msgid "Font Selection Dialog"
-msgstr "Diálogo de Selecção de Fonte"
+msgstr "Diálogo de Seleção de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:380
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
msgid "Application Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo do Selector de Aplicações"
+msgstr "Diálogo do Seletor de Aplicações"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:381
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
msgid "Message Dialog"
msgstr "Diálogo de Mensagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:382
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:383
msgid "Ok"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:384
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:385
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
msgid "Yes, No"
msgstr "Sim, Não"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:386
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
msgid "Ok, Cancel"
msgstr "OK, Cancelar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:387
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
msgid "Color Selection"
-msgstr "Selecção de Cor"
+msgstr "Seleção de Cor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:388
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
msgid "Font Selection"
-msgstr "Selecção de Fonte"
+msgstr "Seleção de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:389
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
msgid "Assistant"
msgstr "Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:390
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
msgid "Number of Pages"
msgstr "Número de Páginas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:391
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
msgid "Initially Complete"
msgstr "Inicialmente Terminado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:392
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
msgid "Content"
msgstr "Conteúdo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:393
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
msgid "Intro"
msgstr "Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:394
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
msgid "Confirm"
msgstr "Confirmar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:395
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:396
msgid "Summary"
msgstr "Resumo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:397
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
msgid "Number of pages in this assistant"
msgstr "O número de páginas neste assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:398
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
msgid ""
"Whether this page will initially be marked as complete regardless of user "
"input."
@@ -4511,691 +4421,790 @@ msgstr ""
"Se esta página será inicialmente marcada como terminada independentemente da "
"introdução de dados pelo utilizador."
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:399
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
msgid "The page position in the Assistant"
msgstr "A posição da página no Assistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:400
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
msgid "Link Button"
msgstr "Botão de Link"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:401
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
msgid "Recent Chooser"
-msgstr "Selector de Recentes"
+msgstr "Seletor de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:402
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
msgid "Most Recently Used first"
msgstr "Primeiro os Mais Recentemente Utilizados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:403
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
msgid "Least Recently Used first"
msgstr "Primeiro os Utilizados Menos Recentemente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:404
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
msgid "Recent Chooser Dialog"
-msgstr "Diálogo do Selector de Recentes"
+msgstr "Diálogo do Seletor de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:405
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
msgid "Size Group"
msgstr "Grupo de Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:406
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:407
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
msgid "Both"
msgstr "Ambos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:408
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
msgid "List of widgets in this group"
msgstr "Lista de widgets neste grupo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:409
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
msgid "Window Group"
msgstr "Grupo de Janelas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:410
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:411
msgid "Adjustment"
msgstr "Ajustamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:414
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
msgid "An accelerator key for this action"
-msgstr "Uma tecla de atalho para esta acção"
+msgstr "Uma tecla de atalho para esta ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:415
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
msgid "Toggle Action"
-msgstr "Acção de Alternar"
+msgstr "Ação de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:416
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
msgid "Radio Action"
-msgstr "Acção do Botão de Rádio"
+msgstr "Ação do Botão de Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:417
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
msgid "Recent Action"
-msgstr "Acção Recente"
+msgstr "Ação Recente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:418
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
msgid "Action Group"
-msgstr "Grupo de Acção"
+msgstr "Grupo de Ação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:419
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
msgid "Entry Completion"
msgstr "Completar a Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:420
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
msgid "Icon Factory"
msgstr "Fábrica de Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:421
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
msgid "Icon Sources"
msgstr "Fontes do Ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:422
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
msgid "A list of sources for this icon factory"
msgstr "Uma lista de origens para esta fábrica de ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:423
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
msgid "List Store"
msgstr "Armazém de Lista"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:424
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
msgid "Data"
msgstr "Dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:425
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
msgid "Enter a list of column types for this data store"
msgstr ""
"Introduza uma lista de tipos de colunas para este armazenamento de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:426
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
msgid "Enter a list of values to be applied on each row"
msgstr "Introduza uma lista de valores a ser aplicada em cada linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:427
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
msgid "Tree Store"
msgstr "Armazém de Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:428
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
msgid "Tree Model Filter"
msgstr "Filtro do Modelo de Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:429
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
msgid "Tree Model Sort"
msgstr "Ordenação do Modelo de Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:430
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
msgid "Tree Selection"
-msgstr "Selecção de Ficheiro"
+msgstr "Seleção de Ficheiro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:431
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
msgid "Single"
msgstr "Único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:432
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
msgid "Browse"
msgstr "Procurar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:433
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiplo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:434
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
msgid "Tree View"
msgstr "Vista em Árvore"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:435
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:436
msgid "Horizontal and Vertical"
msgstr "Horizontal e Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:437
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:438
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:439
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
msgid "Grow Only"
msgstr "Apenas Aumentar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:440
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:441
msgid "Icon View"
msgstr "Vista de Ícones"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:442
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
msgid "Cell Background Color name column"
msgstr "Coluna do nome da Cor de Fundo da Célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:443
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
msgid "Cell Background Color column"
msgstr "Coluna da Cor de Fundo da Célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:444
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
msgid "Cell Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de Fundo da Célula"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:445
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
msgid "Width column"
msgstr "Coluna de Largura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:446
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
msgid "Height column"
msgstr "Coluna da Altura"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:447
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
msgid "Horizontal Padding"
msgstr "Espaçamento Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:448
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
msgid "Horizontal Padding column"
msgstr "Coluna do Espaçamento Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:449
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
msgid "Vertical Padding"
msgstr "Espaçamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:450
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
msgid "Vertical Padding column"
msgstr "Coluna do Espaçamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:451
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
msgid "Horizontal Alignment"
msgstr "Alinhamento Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:452
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
msgid "Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:453
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
msgid "Vertical Alignment"
msgstr "Alinhamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:454
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
msgid "Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:455
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:456
msgid "Sensitive column"
msgstr "Coluna da Sensibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:457
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
msgid "Visible column"
msgstr "Coluna de Visibilidade"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:458
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
msgid "The column in the model to load the value from"
msgstr "A coluna no modelo do qual ler o valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:459
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
msgid "Text Renderer"
msgstr "Renderizador de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:460
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
msgid "Alignment column"
msgstr "Coluna de alinhamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:461
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
msgid "Attributes column"
msgstr "Coluna dos atributos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:462
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
msgid "Background Color Name column"
msgstr "Coluna da Cor de Fundo do Nome"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:463
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
msgid "Background Color column"
msgstr "Coluna da Cor de Fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:464
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
msgid "Editable column"
msgstr "Coluna editável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:465
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
msgid "Ellipsize column"
msgstr "Coluna de reticências"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:466
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
msgid "Family column"
msgstr "Coluna da família"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:467
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
msgid "Font column"
msgstr "Coluna de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:468
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
msgid "Font Description column"
msgstr "Coluna da Descrição de Fonte"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:469
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
msgid "Foreground Color Name column"
msgstr "Coluna do Nome da Cor do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:470
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
msgid "Foreground Color column"
msgstr "Coluna da Cor do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:471
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
msgid "Language column"
msgstr "Coluna do Idioma"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:472
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
msgid "Markup column"
msgstr "Coluna de Formatação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:473
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
msgid "Rise column"
msgstr "Coluna de Elevar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:474
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
msgid "Scale column"
msgstr "Coluna de Escala"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:475
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
msgid "Single Paragraph Mode column"
msgstr "Coluna de Modo de Parágrafo Único"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:476
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
msgid "Size column"
msgstr "Coluna Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:477
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
msgid "Data column"
msgstr "Coluna de dados"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:478
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
msgid "Ultra Condensed"
msgstr "Ultra Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:479
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
msgid "Extra Condensed"
msgstr "Extra Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:480
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
msgid "Condensed"
msgstr "Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:481
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
msgid "Semi Condensed"
msgstr "Semi-Condensado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:482
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
msgid "Semi Expanded"
msgstr "Semi-Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:483
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
msgid "Expanded"
msgstr "Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:484
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
msgid "Extra Expanded"
msgstr "Extra Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:485
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
msgid "Ultra Expanded"
msgstr "Ultra Expandido"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:486
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
msgid "Stretch column"
msgstr "Coluna de Esticar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:487
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
msgid "Strikethrough column"
msgstr "Coluna de Riscado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:488
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
msgid "Oblique"
msgstr "Oblíquo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:489
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
msgid "Italic"
msgstr "Itálico"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:490
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
msgid "Style column"
msgstr "Coluna de Estilo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:491
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
msgid "Text column"
msgstr "Coluna de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:492
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
msgid "Double"
msgstr "Double"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:493
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:494
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
msgid "Underline column"
msgstr "Coluna de Sublinhado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:495
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
msgid "Small Capitals"
msgstr "Maiúsculas Pequenas"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:496
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
msgid "Variant column"
msgstr "Coluna de Variante"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:497
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
msgid "Weight column"
msgstr "Coluna de Peso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:498
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
msgid "Width in Characters column"
-msgstr "Coluna da Largura em Caracteres"
+msgstr "Coluna da Largura em Carateres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:499
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
msgid "Wrap Mode column"
msgstr "Coluna do Modo de Quebra de Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:500
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
msgid "Wrap Width column"
msgstr "Coluna da Largura da Quebra de Linha"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:501
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
msgid "Background RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA de Fundo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:502
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
msgid "Foreground RGBA column"
msgstr "Coluna do RGBA do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:503
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
msgid "Maximum width in characters"
-msgstr "Largura máxima em caracteres"
+msgstr "Largura máxima em carateres"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:504
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
msgid "Accelerator Renderer"
msgstr "Renderizador do Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:505
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
msgid "Gtk"
msgstr "Gtk"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:506
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
msgid "Accelerator Mode column"
msgstr "Coluna do Modo de Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:507
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
msgid "Shift Key"
msgstr "Tecla Shift"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:508
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
msgid "Lock Key"
msgstr "Prender a Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:509
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
msgid "Control Key"
msgstr "Tecla de Controlo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:510
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
msgid "Alt Key"
msgstr "Tecla Alt"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:511
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
msgid "Fifth Key"
msgstr "Quinta Chave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:512
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
msgid "Sixth Key"
msgstr "Sexta Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:513
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
msgid "Seventh Key"
msgstr "Sétima Tecla"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:514
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
msgid "Eighth Key"
msgstr "Oitava Chave"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:515
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
msgid "First Mouse Button"
msgstr "Primeiro Botão do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:516
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
msgid "Second Mouse Button"
msgstr "Segundo Botão do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:517
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
msgid "Third Mouse Button"
msgstr "Terceiro Botão do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:518
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
msgid "Forth Mouse Button"
msgstr "Quarto Botão do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:519
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
msgid "Fifth Mouse Button"
msgstr "Quinto Botão do Rato"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:520
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
msgid "Super Modifier"
msgstr "Modificador Super"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:521
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
msgid "Hyper Modifier"
msgstr "Modificador Hyper"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:522
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
msgid "Meta Modifier"
msgstr "Modificador Meta"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:523
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
msgid "Release Modifier"
msgstr "Modificador de Soltar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:524
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
msgid "All Modifiers"
msgstr "Todos os Modificadores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:525
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
msgid "Accelerator Modifiers column"
msgstr "Coluna do Modificador de Atalho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:526
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
msgid "Keycode column"
msgstr "Coluna do Código de Teclado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:527
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
msgid "Combo Renderer"
-msgstr "Renderizador de Caixa de Selecção Única"
+msgstr "Renderizador de Caixa de Seleção Única"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:528
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
msgid "Has Entry column"
msgstr "Tem coluna de Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:529
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
msgid "Model column"
msgstr "Coluna de Modelo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:530
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
msgid "Text Column column"
msgstr "Coluna do Texto da Coluna"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:531
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
msgid "Spin Renderer"
msgstr "Renderizador do Botão Giratório"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:532
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
msgid "Adjustment column"
msgstr "Coluna de ajustamento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:533
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
msgid "Climb Rate column"
msgstr "Coluna do Rácio de Subida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:534
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
msgid "Digits column"
msgstr "Coluna dos dígitos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:535
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
msgid "Pixbuf Renderer"
msgstr "Renderizador de Imagens"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:536
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
msgid "Follow State column"
msgstr "Coluna de Seguir o Estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:537
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
msgid "Icon Name column"
msgstr "Coluna do Nome do Ícone"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:538
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
msgid "Pixbuf column"
msgstr "Coluna da Imagem"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:539
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
msgid "Pixbuf Expander Closed column"
msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Fechado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:540
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
msgid "Pixbuf Expander Open column"
msgstr "Coluna da Imagem de Expansor Aberto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:541
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
msgid "Stock Detail column"
msgstr "Coluna de Detalhe Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:542
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
msgid "Stock column"
msgstr "Coluna Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:543
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
msgid "Stock Size column"
msgstr "Coluna de Tamanho Base"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:544
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
msgid "Progress Renderer"
msgstr "Renderizador Progresso"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:545
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
msgid "Orientation column"
msgstr "Coluna da Orientação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:546
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
msgid "Pulse column"
msgstr "Coluna de Incremento"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:547
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
msgid "Text Horizontal Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Horizontal do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:548
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
msgid "Text Vertical Alignment column"
msgstr "Coluna do Alinhamento Vertical de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:549
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
msgid "Value column"
msgstr "Coluna do Valor"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:550
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
msgid "Inverted column"
msgstr "Coluna invertida"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:551
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
msgid "Spinner Renderer"
msgstr "Renderizador do Botão Giratório"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:552
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
msgid "Active column"
-msgstr "Coluna activa"
+msgstr "Coluna ativa"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:553
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
msgid "Toggle Renderer"
msgstr "Renderizador do Botão de Alternar"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:554
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
msgid "Activatable column"
msgstr "Coluna activável"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:555
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
msgid "Inconsistent column"
msgstr "Coluna Inconsistente"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:556
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
msgid "Indicator Size column"
msgstr "Coluna do Indicador de Tamanho"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:557
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
msgid "Radio column"
msgstr "Coluna do Botão de Rádio"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:558
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
msgid "Status Icon"
msgstr "Ícone de Estado"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:559
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
msgid "Text Buffer"
msgstr "Buffer de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:560
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
msgid "Entry Buffer"
msgstr "Buffer de Introdução"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:561
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
msgid "Text Tag"
msgstr "Etiqueta do Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:562
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
msgid "Text Tag Table"
msgstr "Tabela das Etiquetas de Texto"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:563
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
msgid "File Filter"
msgstr "Filtro de Ficheiros"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:564
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
msgid "Mime Types"
msgstr "Tipos Mime"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:565
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
msgid "Patterns"
msgstr "Padrões"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:566
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
msgid "The list of mime types to add to the filter"
msgstr "A lista de tipos mime a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:567
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
msgid "The list of file name patterns to add to the filter"
msgstr "A lista de padrões de nomes de ficheiro a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:568
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:569
msgid "Recent Filter"
msgstr "Filtro de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:570
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
msgid "The list of application names to add to the filter"
msgstr "A lista de nomes de aplicações a adicionar ao filtro"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:571
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:572
msgid "Recent Manager"
msgstr "Gestor de Recentes"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:573
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
msgid "Toplevels"
msgstr "Níveis de topo"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:574
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
msgid "Containers"
msgstr "Contentores"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:575
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
msgid "Control and Display"
msgstr "Controlo e Apresentação"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:576
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
msgid "Composite Widgets"
msgstr "Widgets Compostos"
-#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:577
+#: ../plugins/gtk+/gtk+.xml.in.h:578
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Miscelânea"
+#~ msgid "toolbutton1"
+#~ msgstr "botãoferramenta1"
+
+#~ msgid "toolbutton2"
+#~ msgstr "botãoferramenta2"
+
+#~ msgid "toolbutton3"
+#~ msgstr "botãoferramenta3"
+
+#~ msgid "toolbutton5"
+#~ msgstr "botãoferramenta5"
+
+#~ msgid "toolbutton6"
+#~ msgstr "botãoferramenta6"
+
+#~ msgid "toolbutton7"
+#~ msgstr "botãoferramenta7"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton1"
+#~ msgstr "botãoferramentarádio1"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton2"
+#~ msgstr "botãoferramentarádio2"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton3"
+#~ msgstr "botãoferramentarádio3"
+
+#~ msgid "radiotoolbutton4"
+#~ msgstr "botãoferramentarádio4"
+
+#~ msgid "Drag-n-Drop from %s to %s"
+#~ msgstr "Arrastar-e-Largar de %s para %s"
+
+#~ msgid "View documentation for the selected widget"
+#~ msgstr "Visualizar a documentação do widget selecionado"
+
+#~ msgid "Reset widget properties to their defaults"
+#~ msgstr "Repor as propriedades do widget para os valores por omissão"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Sim"
+
+#~ msgid "No"
+#~ msgstr "Não"
+
+#~ msgid "Click to disable template class"
+#~ msgstr "Clique para desativar a classe de modelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click to make this widget a template class (It will be renamed to 'this')"
+#~ msgstr ""
+#~ "Clique para tornar este widget numa classe modelo (será renomeado para "
+#~ "'this')"
+
+#~ msgid "The template class name this widget defines"
+#~ msgstr "O nome de classe de modelo que este widget define"
+
+#~ msgid "Template Class:"
+#~ msgstr "Classe Modelo:"
+
+#~ msgid "< search widgets >"
+#~ msgstr "< procurar widgets >"
+
+#~ msgid "Builder template of the class"
+#~ msgstr "Modelo construtor da classe"
+
+#~ msgid "Template path"
+#~ msgstr "Caminho do modelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Builder template file path of the class, if set it will be used to "
+#~ "monitor and update template property automatically"
+#~ msgstr ""
+#~ "Caminho do ficheiro de modelo construtor da classe, se definido será "
+#~ "utilizado para monitorizar e atualizar automaticamente propriedades do "
+#~ "modelo"
+
+#~ msgid "Template Class"
+#~ msgstr "Classe Modelo"
+
+#~ msgid "The class name this template defines"
+#~ msgstr "O nome de classe que este modelo define"
+
+#~ msgid "Save Template"
+#~ msgstr "Gravar Modelo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "NOTE: the base name of the file will be used as the class name so it "
+#~ "should be in CamelCase"
+#~ msgstr ""
+#~ "NOTA: o nome base do ficheiro será utilizado como nome da classe pelo que "
+#~ "deverá ser em CamelCase"
+
+#~ msgid "Ordering children of %s"
+#~ msgstr "Ordenar os filhos de %s"
+
+#~ msgid "Export as template"
+#~ msgstr "Exportar como modelo"
+
#~ msgid "_Open…"
#~ msgstr "_Abrir…"
@@ -5206,26 +5215,26 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Avançar no histórico de desfazer"
#~ msgid "Loading %s: loaded %d of %d objects"
-#~ msgstr "A ler %s: %d de %d objectos lidos"
+#~ msgstr "A ler %s: %d de %d objetos lidos"
#~ msgid "This property does not apply unless Use Underline is set."
#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade não se aplica excepto se Utilizar Sublinhado estiver "
+#~ "Esta propriedade não se aplica exceto se Utilizar Sublinhado estiver "
#~ "definido."
#~ msgid "Property not selected"
-#~ msgstr "Propriedade não está seleccionada"
+#~ msgstr "Propriedade não está selecionada"
#~ msgid "This property is only for use in dialog action buttons"
#~ msgstr ""
-#~ "Esta propriedade apenas deve ser utilizada em botões de acção de diálogos"
+#~ "Esta propriedade apenas deve ser utilizada em botões de ação de diálogos"
#~ msgid "This property is set to be controlled by an Action"
-#~ msgstr "Esta propriedade está definida para ser controlada por uma Acção"
+#~ msgstr "Esta propriedade está definida para ser controlada por uma Ação"
#~ msgid "Only objects of type %s can be added to objects of type %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Apenas objectos do tipo %s podem ser adicionados a objectos do tipo %s."
+#~ "Apenas objetos do tipo %s podem ser adicionados a objetos do tipo %s."
#~ msgid "Could not display the URL '%s'"
#~ msgstr "Incapaz de apresentar o URL '%s'"
@@ -5255,14 +5264,14 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "Clipboard"
#~ msgstr "Área de Transferência"
-#~ msgid "Active Project"
-#~ msgstr "Projecto Activo"
+#~ msgid "Ative Project"
+#~ msgstr "Projeto Ativo"
-#~ msgid "The active project"
-#~ msgstr "O projecto activo"
+#~ msgid "The ative project"
+#~ msgstr "O projeto ativo"
#~ msgid "Current mode for the pointer in the workspace"
-#~ msgstr "Modo actual do ponteiro na área de trabalho"
+#~ msgstr "Modo atual do ponteiro na área de trabalho"
#~ msgid "DnD"
#~ msgstr "AeL"
@@ -5289,7 +5298,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Array de expressões"
#~ msgid "Float"
-#~ msgstr "Fracção"
+#~ msgstr "Fração"
#~ msgid "A floating point entry"
#~ msgstr "Um campo de introdução de números de vírgula flutuante"
@@ -5331,7 +5340,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Valor:"
#~ msgid "The current value"
-#~ msgstr "O valor actual"
+#~ msgstr "O valor atual"
#~ msgid "Lower:"
#~ msgstr "Inferior:"
@@ -5362,7 +5371,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "currently visible)"
#~ msgstr ""
#~ "O tamanho da página (numa GtkScrollbar este é o tamanho da área que é "
-#~ "actualmente visível)"
+#~ "atualmente visível)"
#~ msgid "Create root widget"
#~ msgstr "Criar o widget raiz"
@@ -5371,21 +5380,21 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Formato"
#~ msgid "The project file format"
-#~ msgstr "O formato de ficheiro do projecto"
+#~ msgstr "O formato de ficheiro do projeto"
#~ msgid ""
#~ "This widget was made available in GtkBuilder format in %s %d.%d while "
#~ "project targets %s %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Este widget foi introduzido no formato GtkBuilder na %s %d.%d mas o "
-#~ "projecto aponta para a %s %d.%d"
+#~ "projeto aponta para a %s %d.%d"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Object class '%s' was made available in GtkBuilder format in %s %d."
#~ "%d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Classe de objecto '%s' foi introduzida no formato GtkBuilder na %s "
-#~ "%d.%d\n"
+#~ "[%s] Classe de objeto '%s' foi introduzida no formato GtkBuilder na %s %d."
+#~ "%d\n"
#~ msgid "This widget is only supported in libglade format"
#~ msgstr "Este widget apenas é suportado no formato libglade"
@@ -5394,7 +5403,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is only supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d apenas é suportada no formato "
+#~ "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d apenas é suportada no formato "
#~ "libglade\n"
#~ msgid "This widget is not supported in libglade format"
@@ -5403,7 +5412,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Object class '%s' from %s %d.%d is not supported in libglade format\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Classe de objecto '%s' de %s %d.%d não é suportada no formato "
+#~ "[%s] Classe de objeto '%s' de %s %d.%d não é suportada no formato "
#~ "libglade\n"
#~ msgid "This property is not supported in libglade format"
@@ -5413,14 +5422,14 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is not supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' não é suportada no "
-#~ "formato libglade\n"
+#~ "[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' não é suportada no formato "
+#~ "libglade\n"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is not supported in "
#~ "libglade format\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' não é "
+#~ "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' não é "
#~ "suportada no formato libglade\n"
#~ msgid "This property is only supported in libglade format"
@@ -5430,14 +5439,14 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' is only supported in libglade "
#~ "format\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' apenas é suportada no "
+#~ "[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' apenas é suportada no "
#~ "formato libglade\n"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' is only supported in "
#~ "libglade format\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' apenas é "
+#~ "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' apenas é "
#~ "suportada no formato libglade\n"
#~ msgid ""
@@ -5445,33 +5454,33 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "project targets %s %d.%d"
#~ msgstr ""
#~ "Esta propriedade foi introduzida no formato GtkBuilder na %s %d.%d mas o "
-#~ "projecto aponta para a %s %d.%d"
+#~ "projeto aponta para a %s %d.%d"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Property '%s' of object class '%s' was made available in GtkBuilder "
#~ "format in %s %d.%d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Propriedade '%s' da classe de objecto '%s' foi introduzida no "
-#~ "formato GtkBuilder na %s %d.%d\n"
+#~ "[%s] Propriedade '%s' da classe de objeto '%s' foi introduzida no formato "
+#~ "GtkBuilder na %s %d.%d\n"
#~ msgid ""
#~ "[%s] Packing property '%s' of object class '%s' was made available in "
#~ "GtkBuilder format in %s %d.%d\n"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objecto '%s' foi "
+#~ "[%s] Propriedade de empacotamento '%s' da classe de objeto '%s' foi "
#~ "introduzida no formato GtkBuilder na %s %d.%d\n"
#~ msgid "Set options in your project"
-#~ msgstr "Defina as opções do seu projecto"
+#~ msgstr "Defina as opções do seu projeto"
#~ msgid "Project file format:"
-#~ msgstr "Formato de ficheiro do projecto:"
+#~ msgstr "Formato de ficheiro do projeto:"
#~ msgid "Object names are unique:"
-#~ msgstr "Os nomes dos objectos são únicos:"
+#~ msgstr "Os nomes dos objetos são únicos:"
#~ msgid "within the project"
-#~ msgstr "dentro do projecto"
+#~ msgstr "dentro do projeto"
#~ msgid "inside toplevels"
#~ msgstr "nos níveis de topo"
@@ -5538,7 +5547,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "GnomeUIInfo"
#~ msgid "Choose the GnomeUIInfo stock item"
-#~ msgstr "Seleccionar o item base GnomeUIInfo"
+#~ msgstr "Selecionar o item base GnomeUIInfo"
#~ msgid "Print S_etup"
#~ msgstr "Configuração de Impr_essão"
@@ -5553,7 +5562,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "_Refazer a Jogada"
#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _Tudo"
+#~ msgstr "Selecionar _Tudo"
#~ msgid "_New Game"
#~ msgstr "_Novo Jogo"
@@ -5622,7 +5631,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Extendido"
#~ msgid "File Selection"
-#~ msgstr "Selecção de Ficheiro"
+#~ msgstr "Seleção de Ficheiro"
#~ msgid "Free"
#~ msgstr "Livre"
@@ -5716,28 +5725,28 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Esta propriedade apenas é válida no modo de informação de fonte"
#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modo de Selecção"
+#~ msgstr "Modo de Seleção"
#~ msgid "Choose the Selection Mode"
-#~ msgstr "Seleccione o Modo de Selecção"
+#~ msgstr "Selecione o Modo de Seleção"
#~ msgid "Placement"
#~ msgstr "Colocação"
#~ msgid "Choose the BonoboDockPlacement type"
-#~ msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockPlacement"
+#~ msgstr "Selecione o tipo de BonoboDockPlacement"
#~ msgid "Behavior"
#~ msgstr "Comportamento"
#~ msgid "Choose the BonoboDockItemBehavior type"
-#~ msgstr "Seleccione o tipo de BonoboDockItemBehavior"
+#~ msgstr "Selecione o tipo de BonoboDockItemBehavior"
#~ msgid "Pack Type"
#~ msgstr "Tipo de Arrumação"
#~ msgid "Choose the Pack Type"
-#~ msgstr "Seleccione o Tipo de Arrumação"
+#~ msgstr "Selecione o Tipo de Arrumação"
#~ msgid "24-Hour Format"
#~ msgstr "Formato 24 Horas"
@@ -5764,7 +5773,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Barra Aplicacional do GNOME"
#~ msgid "GNOME Color Picker"
-#~ msgstr "Selector de Cores do GNOME"
+#~ msgstr "Seletor de Cores do GNOME"
#~ msgid "GNOME Date Edit"
#~ msgstr "Editor de Datas do GNOME"
@@ -5785,7 +5794,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Introdução de Ficheiro do GNOME"
#~ msgid "GNOME Font Picker"
-#~ msgstr "Selector de Fontes do GNOME"
+#~ msgstr "Seletor de Fontes do GNOME"
#~ msgid "GNOME HRef"
#~ msgstr "HRef do GNOME"
@@ -5794,7 +5803,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Introdução de Ícone do GNOME"
#~ msgid "GNOME Icon Selection"
-#~ msgstr "Selector de Ícones do GNOME"
+#~ msgstr "Seletor de Ícones do GNOME"
#~ msgid "GNOME Message Box"
#~ msgstr "Caixa de Mensagem do GNOME"
@@ -5814,7 +5823,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "GNOME User Interface"
#~ msgstr "Interface de Utilizador GNOME"
-# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
+# 48x48/emblems/emblem-generic.icon.in.h:1
#~ msgid "Generic"
#~ msgstr "Genérico"
@@ -5988,7 +5997,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "O número de pixels correspondentes a uma unidade"
#~ msgid "The selection mode"
-#~ msgstr "O modo de selecção"
+#~ msgstr "O modo de seleção"
#~ msgid "The width of each icon"
#~ msgstr "A largura de cada ícone"
@@ -6008,8 +6017,8 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "\n"
#~ "Your changes will be lost if you don't save them."
#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gravar as alterações ao projecto "
-#~ "\"%s\"antes de fechar?</span>\n"
+#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gravar as alterações ao projeto \"%s"
+#~ "\"antes de fechar?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "As suas alterações serão perdidas se as não gravar."
@@ -6047,7 +6056,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgstr "Se deveria ou não ser apresentado o botão informativo"
#~ msgid "Choose %s implementors"
-#~ msgstr "Seleccionar os implementadores de %s"
+#~ msgstr "Selecionar os implementadores de %s"
#~ msgid "Show context info"
#~ msgstr "Apresentar informação de contexto"
@@ -6113,7 +6122,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ msgid "A stock item, select None to choose a custom image and label"
#~ msgstr ""
-#~ "Um item base, seleccione Nenhum para escolher uma imagem e etiqueta "
+#~ "Um item base, selecione Nenhum para escolher uma imagem e etiqueta "
#~ "personalizadas"
#~ msgid "Edit Type"
@@ -6171,7 +6180,7 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "Indicates that the object has content that flows logically to another "
#~ "AtkObject in a sequential way (text-flow, for instance)."
#~ msgstr ""
-#~ "Indica que o objecto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
+#~ "Indica que o objeto tem conteúdo que flui de forma lógica para outro "
#~ "AtkObject sequencialmente (por exemplo, fluxo de texto)."
#~ msgid "A GladeWidgetInfo struct to base a new widget on"
@@ -6234,8 +6243,8 @@ msgstr "Miscelânea"
#~ "Damon Chaplin\n"
#~ msgstr ""
#~ "Glade é um desenhador de interfaces de utilizador para GTK+ e GNOME.\n"
-#~ "Esta versão foi totalmente re-escrita em relação ao Glade 2, "
-#~ "originalmente criado pelo Damon Chaplin\n"
+#~ "Esta versão foi totalmente reescrita em relação ao Glade 2, originalmente "
+#~ "criado pelo Damon Chaplin\n"
#~ msgid "Glade's Script Console"
#~ msgstr "Consola de Script do Glade"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]