[gnome-color-manager] Updated gujarati file



commit 2dc219766eeb99892c22c09cc2d80762fd3e743b
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Fri Mar 15 12:33:33 2013 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po |  167 ++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 files changed, 80 insertions(+), 87 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index f98d617..2895141 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-color-manager master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
 "cgi?product=gnome-color-manager&keywords=I18N+L10N\n"
-"POT-Creation-Date: 2013-02-15 12:09+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-28 12:10+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-14 07:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:33+0530\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "Language: gu\n"
@@ -210,9 +210,7 @@ msgstr "માં જવાબ"
 msgid ""
 "A tone reproduction curve is the mapping of scene luminance to display "
 "luminance"
-msgstr ""
-"ટૉન રિપ્રોડક્શન કર્વ luminance ને દર્શાવવા માટે luminance નાં દૃશ્યને માપી રહ્યા "
-"છે"
+msgstr "ટૉન રિપ્રોડક્શન કર્વ luminance ને દર્શાવવા માટે luminance નાં દૃશ્યને માપી રહ્યા છે"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:38
 msgid "TRC"
@@ -268,8 +266,7 @@ msgid "Named Colors"
 msgstr "નામવાળા રંગો"
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:52
-msgid ""
-"Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
+msgid "Metadata is additional information stored in the profile for programs to use."
 msgstr "મેટાડેટા એ વાપરવા કાર્યક્રમો માટે રૂપરેખામાં સંગ્રહેલ વધારાની જાણકારી છે."
 
 #: ../data/gcm-viewer.ui.h:53
@@ -285,8 +282,8 @@ msgid ""
 "This pre-calibrates the screen by sending colored and gray patches to your "
 "screen and measuring them with the hardware device."
 msgstr ""
-"આ તમારી સ્ક્રીનમાં રંગ થયેલ અને ગ્રે પેચને મોકલીને સ્ક્રીનને પહેલાં કેલીબ્રેટ થાય "
-"છે અને હાર્ડવેર ઉપકરણ સાથે તેઓને માપી રહ્યા છે."
+"આ તમારી સ્ક્રીનમાં રંગ થયેલ અને ગ્રે પેચને મોકલીને સ્ક્રીનને પહેલાં કેલીબ્રેટ થાય છે અને હાર્ડવેર "
+"ઉપકરણ સાથે તેઓને માપી રહ્યા છે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:446
 msgid "Reading the patches"
@@ -304,9 +301,7 @@ msgstr "ધબ્બાનું રેખાંકન કરો"
 msgid ""
 "Drawing the generated patches to the screen, which will then be measured by "
 "the hardware device."
-msgstr ""
-"સ્ક્રીનમાં ઉત્પન્ન થયેલ ધબ્બાઓનું રેખાંકન કરો, કે જે હાર્ડવેર ઉપકરણ દ્દારા પછી "
-"માપાંકન થશે."
+msgstr "સ્ક્રીનમાં ઉત્પન્ન થયેલ ધબ્બાઓનું રેખાંકન કરો, કે જે હાર્ડવેર ઉપકરણ દ્દારા પછી માપાંકન થશે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:659 ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1020
 msgid "Generating the profile"
@@ -353,8 +348,8 @@ msgid ""
 "Please wait a few minutes for the ink to dry. Profiling damp ink will "
 "produce a poor profile and may damage your color measuring instrument."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને શહીને સૂકી થવા માટે થોડી મિનિટો રાહ જુઓ. ભીની શહી નબળી રૂપરેખા "
-"બનાવશે અને તમારાં રંગ માપાંકન સાધનને ખરાબ કરી શકે છે."
+"મહેરબાની કરીને શહીને સૂકી થવા માટે થોડી મિનિટો રાહ જુઓ. ભીની શહી નબળી રૂપરેખા બનાવશે "
+"અને તમારાં રંગ માપાંકન સાધનને ખરાબ કરી શકે છે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:1951
 msgid "Set up instrument"
@@ -401,16 +396,16 @@ msgid ""
 "The measuring instrument got no valid readings. Please ensure the aperture "
 "is fully open."
 msgstr ""
-"માપાંકન સાધનને યોગ્ય માપનું વાંચન મળ્યુ નથી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે છિદ્દ "
-"સંપૂર્ણપણે ખુલ્લા છે."
+"માપાંકન સાધનને યોગ્ય માપનું વાંચન મળ્યુ નથી. મહેરબાની કરીને ખાતરી કરો કે છિદ્દ સંપૂર્ણપણે "
+"ખુલ્લા છે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2256
 msgid ""
 "The measuring instrument is busy and is not starting up. Please remove the "
 "USB plug and re-insert before trying to use this device."
 msgstr ""
-"માપાંકન સાધન વ્યસ્ત છે અને શરૂ નથી થઇ રહ્યુ. મહેરબાની કરીને USB પ્લગને દૂર કરો "
-"અને આ ઉપકરણને વાપરતા પહેલાં પુન:દાખલ કરો."
+"માપાંકન સાધન વ્યસ્ત છે અને શરૂ નથી થઇ રહ્યુ. મહેરબાની કરીને USB પ્લગને દૂર કરો અને આ "
+"ઉપકરણને વાપરતા પહેલાં પુન:દાખલ કરો."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2294
 msgid "Reading target"
@@ -444,8 +439,7 @@ msgstr "એવુ લાગે છે કે તમે ખોટી સ્ટ્
 msgid ""
 "If you've really measured the right one, it's okay, it could just be unusual "
 "paper."
-msgstr ""
-"જો તમે ખરેખર બરાબર માપ લીધેલ છે, તે બરાબર છે, તે ફક્ત અમાન્ય પેપર હોઇ શકે છે."
+msgstr "જો તમે ખરેખર બરાબર માપ લીધેલ છે, તે બરાબર છે, તે ફક્ત અમાન્ય પેપર હોઇ શકે છે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2384
 msgid "Device Error"
@@ -466,18 +460,14 @@ msgstr "સ્ટ્રીપ %s ને વાંચવાની તૈયાર
 msgid ""
 "Place the colorimeter on the area of white next to the letter and click and "
 "hold the measure switch."
-msgstr ""
-"લેટરમાં આગળ સફેદ વિસ્તારમાં colorimeter સ્થિત કરો અને માંપન સ્વીચ પર ક્લિક કરો "
-"અને અટકો."
+msgstr "લેટરમાં આગળ સફેદ વિસ્તારમાં colorimeter સ્થિત કરો અને માંપન સ્વીચ પર ક્લિક કરો અને અટકો."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2412
 msgid ""
 "Slowly scan the target line from left to right and release the switch when "
 "you get to the end of the page."
-msgstr ""
-"ડાબેથી જમણે લક્ષ્ય વાક્યમાં ધીમે સ્કેન કરો અને સ્વીચને છોડો જ્યારે તમને પાનાંનો "
-"અંત ના મળે."
+msgstr "ડાબેથી જમણે લક્ષ્ય વાક્યમાં ધીમે સ્કેન કરો અને સ્વીચને છોડો જ્યારે તમને પાનાંનો અંત ના મળે."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, the sensor has to be above the line
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2416
@@ -485,17 +475,15 @@ msgid ""
 "Ensure the center of the device is properly aligned with the row you are "
 "trying to measure."
 msgstr ""
-"ખાતરી કરો કે હારમાળા સાથે ઉપકરણનું કેન્દ્ર યોગ્ય રીતે ગોઠવાયેલ છે જે તમે માપવાનો "
-"પ્રયત્ન કરી રહ્યા છે."
+"ખાતરી કરો કે હારમાળા સાથે ઉપકરણનું કેન્દ્ર યોગ્ય રીતે ગોઠવાયેલ છે જે તમે માપવાનો પ્રયત્ન "
+"કરી રહ્યા છે."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, just follow the hardware instructions
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2420
 msgid ""
 "If you make a mistake, just release the switch, and you'll get a chance to "
 "try again."
-msgstr ""
-"જો તમે ભૂલ કરો તો, ફક્ત સ્વીચને પ્રકાશિત કરો, અને તમને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે "
-"મોકો મળશે."
+msgstr "જો તમે ભૂલ કરો તો, ફક્ત સ્વીચને પ્રકાશિત કરો, અને તમને ફરીથી પ્રયત્ન કરવા માટે મોકો મળશે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2534
 msgid "Printing"
@@ -510,7 +498,6 @@ msgid "Sending the targets to the printer."
 msgstr "પ્રિન્ટરમાં લક્ષ્યોને મોકલી રહ્યા છે."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-argyll.c:2557
-#| msgid "Printing the targets..."
 msgid "Printing the targets…"
 msgstr "લક્ષ્યોને છાપી રહ્યા છે…"
 
@@ -531,9 +518,7 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને સાધન જોડો"
 msgid ""
 "Please attach the measuring instrument to the center of the screen on the "
 "gray square like the image below."
-msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને ગ્રે ચોરસ જેમકે નીચે ઇમેજ પર સ્ક્રિનનાં કેન્દ્દમાં માપાંકન સાધનને "
-"જોડો."
+msgstr "મહેરબાની કરીને ગ્રે ચોરસ જેમકે નીચે ઇમેજ પર સ્ક્રિનનાં કેન્દ્દમાં માપાંકન સાધનને જોડો."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, ask user to attach device
 #: ../src/gcm-calibrate.c:420
@@ -567,10 +552,8 @@ msgid "Please set the measuring instrument to screen mode."
 msgstr "મહેરબાની કરીને સ્ક્રીન સ્થિતિમાં માપન સાધનને સુયોજિત કરો."
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:508
-msgid ""
-"Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
-msgstr ""
-"આ માપન સાધન સુયોજિત કરવા માટે નીચે ચિત્રમાં જેવી કેલીબ્રેશન સ્થિતિ સુયોજિત કરો."
+msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode like the image below."
+msgstr "આ માપન સાધન સુયોજિત કરવા માટે નીચે ચિત્રમાં જેવી કેલીબ્રેશન સ્થિતિ સુયોજિત કરો."
 
 #: ../src/gcm-calibrate.c:513
 msgid "Please set the measuring instrument to calibration mode."
@@ -665,8 +648,8 @@ msgid ""
 "Any existing screen correction will be temporarily turned off and the "
 "brightness set to maximum."
 msgstr ""
-"કોઇપણ હાલનો સ્ક્રીન સુધારો કામચલાઉ બંધ કરેલ હશે અને વધારે કરવા માટે તેની "
-"પ્રકાશતાને સુયોજિત કરો."
+"કોઇપણ હાલનો સ્ક્રીન સુધારો કામચલાઉ બંધ કરેલ હશે અને વધારે કરવા માટે તેની પ્રકાશતાને "
+"સુયોજિત કરો."
 
 #. TRANSLATORS: this is the final intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:750
@@ -717,8 +700,8 @@ msgid ""
 "To view details about the new profile or to undo the calibration visit the "
 "<a href=\"control-center://color\">control center</a>."
 msgstr ""
-"નવી રૂપરેખા વિશે વિગતોને જોવા માટે અથવા કેલીબ્રેશનને ફરી કરવા માટે <a "
-"href=\"control-center://color\">નિયંત્રણ કેન્દ્ર</a> ની મુલાકાત લો."
+"નવી રૂપરેખા વિશે વિગતોને જોવા માટે અથવા કેલીબ્રેશનને ફરી કરવા માટે <a href=\"control-"
+"center://color\">નિયંત્રણ કેન્દ્ર</a> ની મુલાકાત લો."
 
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:904
 msgid ""
@@ -760,8 +743,8 @@ msgid ""
 "Before calibrating the display, it is recommended to configure your display "
 "with the following settings to get optimal results."
 msgstr ""
-"દર્શાવને કેલીબ્રેટ કરતા પહેલાં, તે ઓપ્ટીમલ પરિણામોને મેળવવા માટે નીચેનાં સુયોજનો "
-"સાથે તમારાં દર્શાવને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે આગ્રહ રાખે છે."
+"દર્શાવને કેલીબ્રેટ કરતા પહેલાં, તે ઓપ્ટીમલ પરિણામોને મેળવવા માટે નીચેનાં સુયોજનો સાથે તમારાં "
+"દર્શાવને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે આગ્રહ રાખે છે."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1004
@@ -769,8 +752,8 @@ msgid ""
 "You may want to consult the owner's manual for your display on how to "
 "achieve these settings."
 msgstr ""
-"તમે તમારા દર્શાવ માટે માલિકીની પુસ્તિકાનો સંપર્ક કરવા માંગો છો આ સુયોજનોને કેવી "
-"રીતે મેળવીએ."
+"તમે તમારા દર્શાવ માટે માલિકીની પુસ્તિકાનો સંપર્ક કરવા માંગો છો આ સુયોજનોને કેવી રીતે "
+"મેળવીએ."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1007
@@ -788,8 +771,8 @@ msgid ""
 "Configure your display with custom color settings and ensure the RGB "
 "channels are set to the same values."
 msgstr ""
-"વૈવિધ્ય રંગ સુયોજનો સાથે તમારાં દર્શાવને રૂપરેખાંકિત કરો અને ખાતરી કરો કે RGB "
-"ચેનલો એજ ચેનલોમાં સુયોજિત છે."
+"વૈવિધ્ય રંગ સુયોજનો સાથે તમારાં દર્શાવને રૂપરેખાંકિત કરો અને ખાતરી કરો કે RGB ચેનલો એજ "
+"ચેનલોમાં સુયોજિત છે."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, addition to bullet item
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1016
@@ -928,17 +911,15 @@ msgid ""
 "Before profiling the device, you have to manually capture an image of a "
 "calibration target and save it as a TIFF image file."
 msgstr ""
-"ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરતા પહેલાં, તમે કેલીબ્રેશન લક્ષ્યની ઇમેજને જાતે જ લેવી પડશે "
-"અને TIFF ઇમેજ ફાઇલ તરીકે તેને સંગ્રહો."
+"ઉપકરણને રૂપરેખાંકિત કરતા પહેલાં, તમે કેલીબ્રેશન લક્ષ્યની ઇમેજને જાતે જ લેવી પડશે અને TIFF ઇમેજ "
+"ફાઇલ તરીકે તેને સંગ્રહો."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1324
 msgid ""
 "Ensure that the contrast and brightness are not changed and color correction "
 "profiles have not been applied."
-msgstr ""
-"ખાતરી કરો કે ભેદ અને પ્રકાશતા બદલાયેલ નથી અને રંગ સુધારા રૂપરેખા લાગુ કરવામાં આવી "
-"નથી."
+msgstr "ખાતરી કરો કે ભેદ અને પ્રકાશતા બદલાયેલ નથી અને રંગ સુધારા રૂપરેખા લાગુ કરવામાં આવી નથી."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, suffix
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1327
@@ -946,16 +927,15 @@ msgid ""
 "The device sensor should have been cleaned prior to scanning and the output "
 "file resolution should be at least 200dpi."
 msgstr ""
-"ઉપકરણ સેન્સરને સ્કેનીંગ કરતા પહેલાં સાફ કરવુ જ જોઇએ અને આઉટપુટ ફાઇલ રિઝોલ્યુશન "
-"ઓછામાં ઓછુ 200dpi હોવુ જોઇએ."
+"ઉપકરણ સેન્સરને સ્કેનીંગ કરતા પહેલાં સાફ કરવુ જ જોઇએ અને આઉટપુટ ફાઇલ રિઝોલ્યુશન ઓછામાં ઓછુ "
+"200dpi હોવુ જોઇએ."
 
 #. TRANSLATORS: dialog message, preface
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1333
 msgid ""
 "Ensure that the white-balance has not been modified by the camera and that "
 "the lens is clean."
-msgstr ""
-"ખાતરી કરો કે સફેદ-સંતુલન કૅમેરા દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે અને તે લેન્સ સાફ છે."
+msgstr "ખાતરી કરો કે સફેદ-સંતુલન કૅમેરા દ્દારા બદલી દેવામાં આવ્યુ છે અને તે લેન્સ સાફ છે."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1337
@@ -1010,8 +990,7 @@ msgstr "તમારુ દર્શાવ લક્ષ્ય સફેદ બ
 
 #. TRANSLATORS: this is intro page text
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1504
-msgid ""
-"Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
+msgid "Most displays should be calibrated to a CIE D65 illuminant for general usage."
 msgstr ""
 "મોટાભાગનાં દર્શાવો સામાન્ય વપરાશ માટે CIE D65 illuminant માટે કેલીબ્રટ થયેલ હોવા "
 "જોઇએ."
@@ -1052,8 +1031,8 @@ msgid ""
 "Please indicate if you want to profile a local printer, generate some test "
 "patches, or profile using existing test patches."
 msgstr ""
-"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે જો તમે સ્થાનિક પ્રિન્ટરની રૂપરેખા કરવા માંગો તો, અમુક "
-"ચકાસણી પેચને ઉત્પન્ન કરો, અથવા રૂપરેખા હાલનાં ચકાસણી પેચને વાપરી રહ્યા છે."
+"મહેરબાની કરીને સૂચિત કરો કે જો તમે સ્થાનિક પ્રિન્ટરની રૂપરેખા કરવા માંગો તો, અમુક ચકાસણી "
+"પેચને ઉત્પન્ન કરો, અથવા રૂપરેખા હાલનાં ચકાસણી પેચને વાપરી રહ્યા છે."
 
 #. TRANSLATORS: this is the calibration wizard page title
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1637
@@ -1076,8 +1055,8 @@ msgid ""
 "A higher precision profile provides higher accuracy in color matching but "
 "requires more time for reading the color patches."
 msgstr ""
-"ઉચ્ચ ચોકસાઇ રૂપરેખા રંગ સુમેળમાં ઉચ્ચ ચોક્કસતાને પૂરુ પાડે છે પરંતુ રંગ પેચને "
-"વાંચવા માટે વધારે સમયની જરૂર છે."
+"ઉચ્ચ ચોકસાઇ રૂપરેખા રંગ સુમેળમાં ઉચ્ચ ચોક્કસતાને પૂરુ પાડે છે પરંતુ રંગ પેચને વાંચવા માટે વધારે "
+"સમયની જરૂર છે."
 
 #. TRANSLATORS: this is the message body for the chart selection
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:1693
@@ -1185,7 +1164,7 @@ msgstr "Copyright (c)"
 
 #. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
 #: ../src/gcm-calibrate-main.c:2299 ../src/gcm-picker.c:793
-#: ../src/gcm-viewer.c:1843
+#: ../src/gcm-viewer.c:1850
 msgid "Set the parent window to make this modal"
 msgstr "આ મોડલ બનાવવા માટે મુખ્ય વિન્ડોને સુયોજિત કરો"
 
@@ -1248,7 +1227,7 @@ msgstr "સ્થાપિત કરવા માટે ICC રૂપરેખ
 msgid "No filename specified"
 msgstr "ફાઇલનામ સ્પષ્ટ થયેલ નથી"
 
-#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1477
+#: ../src/gcm-import.c:145 ../src/gcm-viewer.c:1484
 msgid "Failed to open ICC profile"
 msgstr "ICC રૂપરેખાને ખોલવાનું નિષ્ફળ"
 
@@ -1301,7 +1280,7 @@ msgstr "શું રંગ રૂપરેખા આયાત કરવી છ
 msgid "Import"
 msgstr "આયાત"
 
-#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1510
+#: ../src/gcm-import.c:289 ../src/gcm-viewer.c:1517
 msgid "Failed to import file"
 msgstr "ફાઇલને આયાત કરવામાં નિષ્ફળતા"
 
@@ -1639,96 +1618,110 @@ msgstr "જોડાણ પ્રકાર"
 msgid "Screen brightness"
 msgstr "સ્ક્રિન ઉજાસ"
 
+#. TRANSLATORS: e.g. the 3D volume of the gamut graph
+#: ../src/gcm-viewer.c:828
+msgid "Gamut volume"
+msgstr "Gamut વોલ્યુમ"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of sRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:830
+#| msgid "sRGB example"
+msgid "sRGB coverage"
+msgstr "sRGB વિસ્તાર"
+
+#. TRANSLATORS: e.g. what proportion of AdobeRGB is covered
+#: ../src/gcm-viewer.c:832
+msgid "Adobe RGB coverage"
+msgstr "Adobe RGB વિસ્તાર"
+
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:936
-#| msgid "Profile description: %s"
+#: ../src/gcm-viewer.c:943
 msgid "No description has been set"
 msgstr "વર્ણને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ નથી"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:940
+#: ../src/gcm-viewer.c:947
 msgid "No copyright has been set"
 msgstr "કોપીરાઇટને સુયોજિત કરી દેવામાં આવ્યુ નથી"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:944
+#: ../src/gcm-viewer.c:951
 msgid "The display compensation table is invalid"
 msgstr "દર્શાવ વળતર કોષ્ટક અમાન્ય છે"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:948
+#: ../src/gcm-viewer.c:955
 msgid "A scum dot is present for media white"
 msgstr "એક scum કોઈ મીડિયા સફેદ માટે હાજર છે"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:952
+#: ../src/gcm-viewer.c:959
 msgid "The gray axis contains significant amounts of color"
 msgstr "ગ્રે રંગ ધરી નોંધપાત્ર પ્રમાણમાં રંગને ધરાવે છે"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:956
+#: ../src/gcm-viewer.c:963
 msgid "The gray axis is non-monotonic"
 msgstr "ગ્રે ધરી બિન મોનોટોનીક છે"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:960
+#: ../src/gcm-viewer.c:967
 msgid "One or more of the primaries are invalid"
 msgstr "એક અથવા વધુ પ્રાથમિક અમાન્ય છે"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:964
+#: ../src/gcm-viewer.c:971
 msgid "The primaries do not add to white"
 msgstr "પ્રાથમિકતાઓ સફેદને સમાવતુ નથી"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:968
+#: ../src/gcm-viewer.c:975
 msgid "One or more of the primaries is unlikely"
 msgstr "એક અથવા વધુ પ્રાથમિકતાની શક્યતા નથી"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:972
+#: ../src/gcm-viewer.c:979
 msgid "The white is not D50 white"
 msgstr "સફેદ એ D50 સફેદ નથી"
 
 #. TRANSLATORS: the profile is broken
-#: ../src/gcm-viewer.c:976
-#| msgid "Unknown manufacturer"
+#: ../src/gcm-viewer.c:983
 msgid "Unknown warning type"
 msgstr "અજ્ઞાત ચેતવણી પ્રકાર"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1139
+#: ../src/gcm-viewer.c:1146
 msgid "Yes"
 msgstr "હાં"
 
 #. TRANSLATORS: if the device has a VCGT profile
-#: ../src/gcm-viewer.c:1142
+#: ../src/gcm-viewer.c:1149
 msgid "No"
 msgstr "ના"
 
 #. TRANSLATORS: profiles that have warnings are useable,
 #. * but may not be any good
-#: ../src/gcm-viewer.c:1169
+#: ../src/gcm-viewer.c:1176
 msgid "The profile has the following problems:"
 msgstr "રૂપરેખા પાસે નીચેની સમસ્યાઓ છે:"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile can be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1283
+#: ../src/gcm-viewer.c:1290
 msgid "Delete this profile"
 msgstr "આ રૂપરેખાને કાઢી નાંખો"
 
 #. TRANSLATORS: this is the tooltip when the profile cannot be deleted
-#: ../src/gcm-viewer.c:1286
+#: ../src/gcm-viewer.c:1293
 msgid "This profile cannot be deleted"
 msgstr "આ રૂપરેખાને કાઢી શકાતી નથી"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one profile, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1846
+#: ../src/gcm-viewer.c:1853
 msgid "Set the specific profile to show"
 msgstr "બતાવવા માટે ખાસ રૂપરેખાને સુયોજિત કરો"
 
 #. TRANSLATORS: show just the one filename, rather than all
-#: ../src/gcm-viewer.c:1849
+#: ../src/gcm-viewer.c:1856
 msgid "Set the specific file to show"
 msgstr "બતાવવા માટે ખાસ ફાઇલને સુયોજિત કરો"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]