[nautilus-sendto] Updated gujarati file



commit 453f2ccaf0c9569744d8889a786c8a9662ce5354
Author: Sweta Kothari <swkothar redhat com>
Date:   Fri Mar 15 12:28:42 2013 +0530

    Updated gujarati file

 po/gu.po |  397 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 229 insertions(+), 168 deletions(-)
---
diff --git a/po/gu.po b/po/gu.po
index 93b7289..d695090 100644
--- a/po/gu.po
+++ b/po/gu.po
@@ -2,313 +2,374 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
-# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009.
+# Sweta Kothari <swkothar redhat com>, 2009, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus-sendto.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus-sendto&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-04-27 13:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-29 15:06+0530\n"
-"Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar redhat com>\n"
-"Language-Team: Gujarati\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.";
+"cgi?product=nautilus-sendto&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-06 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 12:28+0530\n"
+"Last-Translator: \n"
+"Language-Team: American English <kde-i18n-doc kde org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:1
-msgid "Last plugin used to send"
-msgstr "મોકલવા માટે વપરાયેલ છેલ્લુ પ્લગઇન"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:80
+msgid "Run from build directory"
+msgstr "બિલ્ડ ડિરેક્ટરીમાંથી ચલાવો"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:2
-msgid "Last type of archive used"
-msgstr "વપરાયેલ આર્કાઇવ્ઝનો છેલ્લો પ્રકાર"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:81
+msgid "Use XID as parent to the send dialogue"
+msgstr "સંવાદને મેકલવા માટે XID ને મુખ્ય તરીકે વાપરો"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:3
-msgid ""
-"Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
-"nautilus-sendto."
-msgstr ""
-"સંગ્રહ કરવા માટે વપરાયેલ હતુ કે જે છેલ્લે પ્લગઇન વપરાયેલ હતુ ત્યાં ફાઇલોને nautilus-sendto "
-"મદદથી મોકલેલ હતી."
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:82
+#| msgid "Unable to send file"
+msgid "Files to send"
+msgstr "મોકલવા માટે ફાઇલો"
 
-#: ../nst.schemas.in.h:4
-msgid ""
-"Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-msgstr ""
-"સંગ્રહ કરવા માટે વપરાયેલ છે કે જે આર્કાઇવ્ઝ નો પ્રકાર છેલ્લે વપરાયેલ હતુ (0: zip, 1: tar."
-"gz, 2: tar.bz2)."
-
-#: ../evolution/nautilus-sendto.c:47
-msgid "_Send to..."
-msgstr "માં મોકલો (_S)..."
-
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:1
-msgid "Send files to remote devices, or people"
-msgstr "દૂરસ્થ ઉપકરણોમાં ફાઇલોને મોકલો, અથવા લોકો"
-
-#. the path to the shared library
-#: ../evolution/org-gnome-evolution-send-attachments-to.eplug.xml.h:3
-msgid "Send to..."
-msgstr "માં મોકલો..."
-
-#. type
-#. ui requirement
-#. flags
-#. dependencies
-#. priority
-#. id
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:342
-msgid "Nautilus Integration"
-msgstr "Nautilus એકત્રિકરણ"
-
-#. name
-#. version
-#. summary
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:344
-#: ../pidgin_plugin/nautilus-sendto-plugin.c:345
-msgid "Provides integration with Nautilus"
-msgstr "Nautilus સાથે એકત્રિકરણ પૂરુ પાડે છે"
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:92 ../src/nautilus-nste.c:97
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:3
-msgid "Send To..."
-msgstr "માં મોકલો..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:93
-msgid "Send file by mail, instant message..."
-msgstr "મેઇલ દ્રારા ફાઇલને મોકલો, તત્કાલ સંદેશ..."
-
-#: ../src/nautilus-nste.c:98
-msgid "Send files by mail, instant message..."
-msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલોને મોકલો, તત્કાલ સંદેશ..."
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:533
-msgid "Files"
-msgstr "ફાઇલો"
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:83
+msgid "Output version information and exit"
+msgstr "આઉટપુટ આવૃત્તિ જાણકારી અને બહાર નીકળો"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:737
+#. FIXME, this needs to be done in UI now
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:664
 #, c-format
 msgid "Expects URIs or filenames to be passed as options\n"
 msgstr "વિકલ્પો તરીકે પસાર કરવા માટે URIs અથવા ફાઇલનામો આશા રાખે છે\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:754
-msgid "Nautilus Sendto"
-msgstr "Nautilus Sendto"
-
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:758
+#: ../src/nautilus-sendto-command.c:694
 #, c-format
 msgid "Could not parse command-line options: %s\n"
 msgstr "આદેશ-વાક્ય વિકલ્પોને પદચ્છેદન કરી શકાયુ નહિં: %s\n"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:773
-msgid "Could not load any plugins."
-msgstr "કોઇપણ પ્લગઇનોને લોડ કરી શકાયુ નહિં."
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:50
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folder"
+msgid_plural "Sharing %d folders"
+msgstr[0] "%d ફોલ્ડરને વહેંચી રહ્યા છે"
+msgstr[1] "%d ફોલ્ડરોને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto-command.c:776
-msgid "Please verify your installation"
-msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:52
+#, c-format
+msgid "Sharing %d folders and files"
+msgstr "%d ફોલ્ડરો અને ફાઇલોને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:1
-msgid "<b>Compression</b>"
-msgstr "<b>સંકોચાવુ</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:77
+#, c-format
+msgid "Sharing %d video"
+msgid_plural "Sharing %d videos"
+msgstr[0] "%d વિડિયોને વહેંચી રહ્યા છે"
+msgstr[1] "%d વિડિયોને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:2
-msgid "<b>Destination</b>"
-msgstr "<b>લક્ષ્ય</b>"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:79
+#, c-format
+msgid "Sharing %d photo"
+msgid_plural "Sharing %d photos"
+msgstr[0] "%d ફોટોને વહેંચી રહ્યા છે"
+msgstr[1] "%d ફોટાને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:4
-msgid "Send _as:"
-msgstr "આ તરીકે મોકલો (_a):"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:81
+#, c-format
+msgid "Sharing %d image"
+msgid_plural "Sharing %d images"
+msgstr[0] "%d ઇમેજને વહેંચી રહ્યા છે"
+msgstr[1] "%d ઇમેજોને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:5
-msgid "Send _packed in:"
-msgstr "માં પેક થયેલ ને મોકલો (_p):"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:83
+#, c-format
+msgid "Sharing %d text file"
+msgid_plural "Sharing %d text files"
+msgstr[0] "%d લખાણ ફાઇલને વહેંચી રહ્યા છે"
+msgstr[1] "%d લખાણ ફાઇલોને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:6
-msgid "Send t_o:"
-msgstr "માં મોકલો (_o):"
+#: ../src/nautilus-sendto-mimetype.c:85
+#, c-format
+msgid "Sharing %d file"
+msgid_plural "Sharing %d files"
+msgstr[0] "%d ફાઇલને વહેંચી રહ્યા છે"
+msgstr[1] "%d ફાઇલોને વહેંચી રહ્યા છે"
 
-#: ../src/nautilus-sendto.glade.h:7
+#: ../data/nautilus-sendto.ui.h:1
 msgid "_Send"
 msgstr "મોકલો (_S)"
 
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:448
-msgid "Programming error, could not find the device in the list"
-msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ, યાદીમાં ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:523
-#, c-format
-msgid "Obex Push file transfer unsupported"
-msgstr "Obex દબાણ ફાઇલ બિનઆધારભૂતને પરિવહન કરે છે"
-
-#: ../src/plugins/bluetooth/bluetooth.c:547
-msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
-msgstr "બ્લુટુથ (OBEX દબાણ)"
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:124
-msgid "The contact selected cannot receive files."
-msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્કને ફાઇલો મેળવી શકાતી નથી."
-
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:130
-msgid "The contact selected is offline."
-msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે."
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-packer.c:200
+msgid "Files"
+msgstr "ફાઇલો"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:183 ../src/plugins/empathy/empathy.c:244
-msgid "No error message"
-msgstr "ભૂલ સંદેશ નથી"
+#: ../src/plugins/nautilus-sendto-progress.c:187
+msgid "_Cancel"
+msgstr "રદ કરો (_C)"
 
-#: ../src/plugins/empathy/empathy.c:294
-msgid "Instant Message (Empathy)"
-msgstr "Instant Message (Empathy)"
+#: ../data/pack-entry.ui.h:1
+msgid "Send _packed in:"
+msgstr "માં પેક થયેલ ને મોકલો (_p):"
 
-#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:366
-msgid "Email"
-msgstr "ઇમેઇલ"
+#: ../src/plugins/evolution/evolution.c:308
+#| msgid "Email"
+msgid "Mail"
+msgstr "મેઈલ"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:152
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:153
 #, c-format
 msgid "Cannot get contact: %s"
 msgstr "સંપર્કને મેળવી શકાતુ નથી: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:185
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:186
 #, c-format
 msgid "Could not find contact: %s"
 msgstr "સંપર્કને શોધી શકાયુ નહિં: %s"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:411
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:414
 msgid "Cannot create searchable view."
 msgstr "શોધ કરી શકાય તેવા દ્રશ્યને બનાવી શકાતુ નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:883
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:886
 msgid "Success"
 msgstr "સફળતા"
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:885
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:888
 msgid "An argument was invalid."
 msgstr "દલીલ અયોગ્ય હતી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:887
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:890
 msgid "The address book is busy."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી એ વ્યસ્ત છે."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:889
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:892
 msgid "The address book is offline."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી એ ઓફલાઇન છે."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:891
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:894
 msgid "The address book does not exist."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી અસ્તિત્વ ધરાવતી નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:893
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:896
 msgid "The \"Me\" contact does not exist."
 msgstr "\"Me\" સંપર્ક અસ્તિત્વ ધરાવતો નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:895
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:898
 msgid "The address book is not loaded."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી એ લોડ થયેલ નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:897
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:900
 msgid "The address book is already loaded."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી એ પહેલેથી જ લોડ થયેલ છે."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:899
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:902
 msgid "Permission was denied when accessing the address book."
 msgstr "પરવાનગી રદ કરેલ છે જ્યારે સરનામાંની ચોપડીનો પ્રવેશ કરી રહ્યા હોય ત્યારે."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:901
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:904
 msgid "The contact was not found."
 msgstr "સંપર્ક શોધાયુ ન હતુ."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:903
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:906
 msgid "This contact ID already exists."
 msgstr "સંપર્ક ID પહેલેથી જ અસ્તિત્વ ધરાવે છે."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:905
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:908
 msgid "The protocol is not supported."
 msgstr "પ્રોટોકોલ આધારભૂત નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:907
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:910
 msgid "The operation was cancelled."
 msgstr "ક્રિયા રદ થયેલ હતી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:909
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:912
 msgid "The operation could not be cancelled."
 msgstr "ક્રિયાને રદ કરી શકાઇ નહિં."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:911
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:914
 msgid "The address book authentication failed."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી સત્તાધિકરણ નિષ્ફળ."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:913
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:916
 msgid "Authentication is required to access the address book and was not given."
 msgstr "સરનામાં ચોપડીનાં પ્રવેશ માટે સત્તાધિરણની જરૂર છે અને આપેલ ન હતી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:915
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:918
 msgid "A secure connection is not available."
 msgstr "સુરક્ષા જોડાણ એ ઉપલ્બધ નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:917
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:920
 msgid "A CORBA error occurred whilst accessing the address book."
 msgstr "CORBA ભૂલ ઉત્પન્ન થયેલ છે જ્યારે સરનામાંની ચોપડીનો પ્રવેશ કરી રહ્યા હોય ત્યારે."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:919
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:922
 msgid "The address book source does not exist."
 msgstr "સરનામાં ચોપડી સ્ત્રોત અસ્તિત્વ ધરાવતુ નથી."
 
-#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:921
 #: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:924
+#: ../src/plugins/evolution/e-contact-entry.c:927
 msgid "An unknown error occurred."
 msgstr "અજ્ઞાત ભૂલ ઉદ્ભવી."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:403
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:417
 msgid "Unable to send file"
 msgstr "ફાઇલને મોકલવાનું અસમર્થ"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:404
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:418
 msgid "There is no connection to gajim remote service."
 msgstr "gajim દૂરસ્થ સેવાને જોડાણ નથી."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:428 ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:442 ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Sending file failed"
 msgstr "ફાઇલને મોકલવામાં નિષ્ફળ"
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:429
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:443
 msgid "Recipient is missing."
 msgstr "પ્રાપ્તકર્તા ગુમ થયેલ છે."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:467
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:482
 msgid "Unknown recipient."
 msgstr "અજ્ઞાત પ્રાપ્તકર્તા."
 
-#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:489
+#: ../src/plugins/gajim/gajim.c:505
 msgid "Instant Message (Gajim)"
 msgstr "Instant Message (Gajim)"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:73
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:88
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:90
 msgid "New CD/DVD"
 msgstr "નવું CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:86
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:97
 msgid "Existing CD/DVD"
 msgstr "હાલની CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:165
+#: ../src/plugins/nautilus-burn/nautilus-burn.c:176
 msgid "CD/DVD Creator"
 msgstr "CD/DVD બનાવનાર"
 
-#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:353
+#: ../src/plugins/pidgin/pidgin.c:464
 msgid "Instant Message (Pidgin)"
 msgstr "Instant Message (Pidgin)"
 
-#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:224
+#: ../src/plugins/removable-devices/removable-devices.c:274
 msgid "Removable disks and shares"
 msgstr "દૂર કરી શકાય તેવી ડિસ્કો અને હિસ્સાઓ"
 
-#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:301
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:186
+#, c-format
+msgid "Uploading '%s'"
+msgstr "'%s' અપલોડ કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:256
+msgid "Preparing upload"
+msgstr "અપલોડ માટે તૈયાર કરી રહ્યા છે"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:316
+#, c-format
+msgid "Service '%s' is not configured."
+msgstr "સેવા '%s' રૂપરેખાંકિત થયેલ નથી."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:319
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:336
+msgid "_Configure"
+msgstr "રૂપરેખાંકિત કરો (_C)"
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:323
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:343
+#, c-format
+msgid "Logged in to service '%s'."
+msgstr "સેવા '%s' માં પ્રવેશેલ છે."
+
+#: ../src/plugins/socialweb/socialweb.c:333
+#, c-format
+#| msgid "Could not find contact: %s"
+msgid "Could not log in to service '%s'."
+msgstr "સેવા '%s' માં પ્રવેશી શક્યા નહિં."
+
+#: ../src/plugins/upnp/upnp.c:309
 msgid "UPnP Media Server"
 msgstr "UPnP મીડિયા સર્વર"
 
+#~ msgid "Last plugin used to send"
+#~ msgstr "મોકલવા માટે વપરાયેલ છેલ્લુ પ્લગઇન"
+
+#~ msgid "Last type of archive used"
+#~ msgstr "વપરાયેલ આર્કાઇવ્ઝનો છેલ્લો પ્રકાર"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which plugin was used the last time files were sent using "
+#~ "nautilus-sendto."
+#~ msgstr ""
+#~ "સંગ્રહ કરવા માટે વપરાયેલ હતુ કે જે છેલ્લે પ્લગઇન વપરાયેલ હતુ ત્યાં ફાઇલોને nautilus-"
+#~ "sendto મદદથી મોકલેલ હતી."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Used to store which type of archive was used the last time (0: zip, 1: "
+#~ "tar.gz, 2: tar.bz2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "સંગ્રહ કરવા માટે વપરાયેલ છે કે જે આર્કાઇવ્ઝ નો પ્રકાર છેલ્લે વપરાયેલ હતુ (0: zip, 1: tar."
+#~ "gz, 2: tar.bz2)."
+
+#~ msgid "_Send to..."
+#~ msgstr "માં મોકલો (_S)..."
+
+#~ msgid "Send files to remote devices, or people"
+#~ msgstr "દૂરસ્થ ઉપકરણોમાં ફાઇલોને મોકલો, અથવા લોકો"
+
+#~ msgid "Send to..."
+#~ msgstr "માં મોકલો..."
+
+#~ msgid "Nautilus Integration"
+#~ msgstr "Nautilus એકત્રિકરણ"
+
+#~ msgid "Provides integration with Nautilus"
+#~ msgstr "Nautilus સાથે એકત્રિકરણ પૂરુ પાડે છે"
+
+#~ msgid "Send To..."
+#~ msgstr "માં મોકલો..."
+
+#~ msgid "Send file by mail, instant message..."
+#~ msgstr "મેઇલ દ્રારા ફાઇલને મોકલો, તત્કાલ સંદેશ..."
+
+#~ msgid "Send files by mail, instant message..."
+#~ msgstr "મેઇલ દ્દારા ફાઇલોને મોકલો, તત્કાલ સંદેશ..."
+
+#~ msgid "Nautilus Sendto"
+#~ msgstr "Nautilus Sendto"
+
+#~ msgid "Could not load any plugins."
+#~ msgstr "કોઇપણ પ્લગઇનોને લોડ કરી શકાયુ નહિં."
+
+#~ msgid "Please verify your installation"
+#~ msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા સ્થાપનને ચકાસો"
+
+#~ msgid "<b>Compression</b>"
+#~ msgstr "<b>સંકોચાવુ</b>"
+
+#~ msgid "<b>Destination</b>"
+#~ msgstr "<b>લક્ષ્ય</b>"
+
+#~ msgid "Send _as:"
+#~ msgstr "આ તરીકે મોકલો (_a):"
+
+#~ msgid "Send t_o:"
+#~ msgstr "માં મોકલો (_o):"
+
+#~ msgid "Programming error, could not find the device in the list"
+#~ msgstr "પ્રોગ્રામીંગ ભૂલ, યાદીમાં ઉપકરણને શોધી શકાયુ નહિં"
+
+#~ msgid "Obex Push file transfer unsupported"
+#~ msgstr "Obex દબાણ ફાઇલ બિનઆધારભૂતને પરિવહન કરે છે"
+
+#~ msgid "Bluetooth (OBEX Push)"
+#~ msgstr "બ્લુટુથ (OBEX દબાણ)"
+
+#~ msgid "The contact selected cannot receive files."
+#~ msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્કને ફાઇલો મેળવી શકાતી નથી."
+
+#~ msgid "The contact selected is offline."
+#~ msgstr "પસંદ થયેલ સંપર્ક ઓફલાઇન છે."
+
+#~ msgid "No error message"
+#~ msgstr "ભૂલ સંદેશ નથી"
+
+#~ msgid "Instant Message (Empathy)"
+#~ msgstr "Instant Message (Empathy)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]