[gnome-nettool] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)



commit a7e19033006aa1225bb0a681d83d925563049b8d
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date:   Fri Mar 15 00:53:35 2013 +0000

    Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)

 po/pt.po |   61 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 32 insertions(+), 29 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 948fed3..a6ab27d 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# gnome-nettool Portuguese translation.
-# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012 gnome-nettool
-# Distributed under the same licence as gnome-nettool package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
-# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1998.
-#
+# gnome-nettool Portuguese translation.
+# Copyright © 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013 gnome-nettool
+# Distributed under the same licence as gnome-nettool package
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012, 2013.
+# Nuno Ferreira <nmrf rnl ist utl pt>, 1998.
+# 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.4\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-16 08:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-16 08:40+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 00:55+0000\n"
 "Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "Interface gráfico de utilizador para utilitários de rede comuns"
 
 #: ../src/callbacks.c:458 ../src/main.c:142 ../src/nettool.c:524
 msgid "Idle"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativo"
 
 #. Dear Translator: This is the Window Title. 'Network Tools' is the
 #. * name of the application
@@ -56,6 +56,10 @@ msgstr "Incapaz de abrir o ficheiro de ajuda"
 msgid "View information about your network"
 msgstr "Visualize informação sobre a sua rede"
 
+#: ../data/gnome-nettool.desktop.in.in.h:3
+msgid "network;monitor;remote;"
+msgstr "rede;monitor;remoto;"
+
 #: ../data/org.gnome.gnome-nettool.gschema.xml.in.h:1
 msgid "Historically used hostnames"
 msgstr "Histórico de nomes de máquinas utilizados"
@@ -182,7 +186,7 @@ msgstr "Pacotes recebidos:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:26
 msgid "Reception errors:"
-msgstr "Erros na recepção:"
+msgstr "Erros na receção:"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:27
 msgid "Collisions:"
@@ -216,7 +220,7 @@ msgstr "Enviar:"
 msgid ""
 "Enter the network address to ping. For example: www.domain.com or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Introduza o endereço de rede ao qual efectuar ping. Por exemplo: www.dominio."
+"Introduza o endereço de rede ao qual efetuar ping. Por exemplo: www.dominio."
 "pt ou 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:35
@@ -294,7 +298,7 @@ msgstr "Informação da Tabela de Routeamento"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:54
 msgid "Active Network Services"
-msgstr "Serviços de Rede Activos"
+msgstr "Serviços de Rede Ativos"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:55
 msgid "Multicast Information"
@@ -394,12 +398,12 @@ msgid ""
 "Enter the network address to finger that user. For example: www.domain.com "
 "or 192.168.2.1"
 msgstr ""
-"Introduza o endereço de rede para efectuar finger ao utilizador. Por "
-"exemplo: www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
+"Introduza o endereço de rede para efetuar finger ao utilizador. Por exemplo: "
+"www.dominio.pt ou 192.168.2.1"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:76
 msgid "Enter the user to finger"
-msgstr "Introduza o utilizador ao qual efectuar finger"
+msgstr "Introduza o utilizador ao qual efetuar finger"
 
 #: ../data/gnome-nettool.ui.h:77
 msgid "User name"
@@ -492,11 +496,11 @@ msgstr "Desconhecido"
 
 #: ../src/info.c:471
 msgid "Active"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
 
 #: ../src/info.c:473
 msgid "Inactive"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativo"
 
 #: ../src/info.c:478
 msgid "Loopback"
@@ -504,11 +508,11 @@ msgstr "Loopback"
 
 #: ../src/info.c:489
 msgid "Enabled"
-msgstr "Activo"
+msgstr "Ativo"
 
 #: ../src/info.c:491
 msgid "Disabled"
-msgstr "Inactivo"
+msgstr "Inativo"
 
 #. The info output in a text format (to copy on clipboard)
 #: ../src/info.c:580
@@ -559,7 +563,7 @@ msgstr "Pacotes recebidos:\t%s\n"
 #: ../src/info.c:590
 #, c-format
 msgid "Reception errors:\t%s\n"
-msgstr "Erros na recepção:\t%s\n"
+msgstr "Erros na receção:\t%s\n"
 
 #: ../src/info.c:591
 #, c-format
@@ -625,7 +629,7 @@ msgstr "MÁQUINA"
 #: ../src/main.c:90
 msgid "Get netstat information.  Valid options are: route, active, multicast."
 msgstr ""
-"Obter a informação netstat.  Opções válidas são: route, active, multicast."
+"Obter a informação netstat.  Opções válidas são: route, ative, multicast."
 
 #: ../src/main.c:91
 msgid "COMMAND"
@@ -653,7 +657,7 @@ msgstr "UTILIZADOR"
 
 #: ../src/main.c:110
 msgid "Perform a whois lookup for a network domain"
-msgstr "Efectua uma procura whois para um domínio de rede"
+msgstr "Efetua uma procura whois para um domínio de rede"
 
 #: ../src/main.c:111
 msgid "DOMAIN"
@@ -666,7 +670,7 @@ msgid ""
 "installed"
 msgstr ""
 "O ficheiro %s não existe, certifique-se de que o gnome-nettool está "
-"correctamente instalado"
+"corretamente instalado"
 
 #: ../src/main.c:478 ../src/netstat.c:464
 msgid "Protocol"
@@ -747,7 +751,7 @@ msgstr "A obter a tabela de routeamento"
 
 #: ../src/netstat.c:149
 msgid "Getting active Internet connections"
-msgstr "A obter as ligações activas à Internet"
+msgstr "A obter as ligações ativas à Internet"
 
 #: ../src/netstat.c:158
 msgid "Getting group memberships"
@@ -962,14 +966,13 @@ msgid "IP"
 msgstr "IP"
 
 #. The traceroute output in text format:
-#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1),
-#. Round Trip Time 2 (Time2),
+#. Hop count, Hostname, IP, Round Trip Time 1 (Time1)
 #. It's a tabular output, and these belongs to the column titles
-#: ../src/traceroute.c:361
+#: ../src/traceroute.c:360
 msgid "Hop\tHostname\tIP\tTime 1\n"
 msgstr "Passo\tNome do Servidor\tIP\tTempo 1\n"
 
-#: ../src/utils.c:231
+#: ../src/utils.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "In order to use this feature of the program, %s must be installed in your "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]