[cheese] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [cheese] Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
- Date: Fri, 15 Mar 2013 00:29:53 +0000 (UTC)
commit 038be382e2c2eccfd5b5299abd555109b70000de
Author: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>
Date: Fri Mar 15 00:29:56 2013 +0000
Updated Portuguese translation and converted to New Spelling (Novo AO)
po/pt.po | 139 +++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 80 insertions(+), 59 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6fe5253..dc23115 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,15 +1,15 @@
-# Cheese's Portuguese translation
-# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 cheese
-# This file is distributed under the same license as the cheese package
-# Miguel Rosa <miguelpires gmail com>, 2007.
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
-#
+# Cheese's Portuguese translation
+# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013 cheese
+# This file is distributed under the same license as the cheese package
+# Miguel Rosa <miguelpires gmail com>, 2007.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: 3.6\n"
+"Project-Id-Version: 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-08-29 00:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-08-29 00:40+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-03-15 00:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-03-15 00:30+0100\n"
"Last-Translator: Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"Language: pt\n"
@@ -58,18 +58,18 @@ msgstr "Modo de vídeo"
msgid "Photo burst mode"
msgstr "Modo de rajada de fotos"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
-#: ../src/cheese-window.vala:1504
-msgid "Take a photo"
-msgstr "Tirar uma fotografia"
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:4 ../src/cheese-window.vala:1512
+msgid "Take a photo using a webcam"
+msgstr "Tirar uma fotografia utilizando uma webcam"
-#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5
+#: ../data/cheese-main-window.ui.h:5 ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
+#: ../src/cheese-window.vala:1511
msgid "_Take a Photo"
msgstr "_Tirar uma Fotografia"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:6
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
+msgid "Navigate to the previous page of effects"
+msgstr "Navegar para a página anterior de efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:7
msgid "Effects"
@@ -80,12 +80,12 @@ msgid "_Effects"
msgstr "_Efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:9
-msgid "Next"
-msgstr "Seguinte"
+msgid "Navigate to the next page of effects"
+msgstr "Navegar para a página seguinte de efeitos"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:10
-msgid "Leave fullscreen"
-msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
+msgid "Leave fullscreen mode and go back to windowed mode"
+msgstr "Deixar o modo de ecrã completo e voltar para o modo de janela"
#: ../data/cheese-main-window.ui.h:11
msgid "_Leave Fullscreen"
@@ -160,7 +160,7 @@ msgid "Capture"
msgstr "Captura"
#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:1 ../src/cheese-main.vala:81
-#: ../src/cheese-main.vala:489
+#: ../src/cheese-main.vala:524
msgid "Cheese"
msgstr "Cheese"
@@ -168,12 +168,16 @@ msgstr "Cheese"
msgid "Cheese Webcam Booth"
msgstr "Cabine Fotográfica Cheese"
-#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:484
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:3 ../src/cheese-main.vala:519
msgid "Take photos and videos with your webcam, with fun graphical effects"
msgstr ""
"Tire fotografias e grave vídeos com a sua webcam, com engraçados efeitos "
"gráficos"
+#: ../data/cheese.desktop.in.in.h:4
+msgid "photo;video;webcam;"
+msgstr "foto;vídeo;webcam;"
+
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:1
msgid "Use a countdown"
msgstr "Utilizar uma contagem decrescente"
@@ -214,11 +218,11 @@ msgstr ""
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:9
msgid "Last selected effect"
-msgstr "Últumo efeito seleccionado"
+msgstr "Últumo efeito selecionado"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:10
msgid "Name of the installed effect that was selected last"
-msgstr "Nome do efeito instalado que foi seleccionado pela última vez"
+msgstr "Nome do efeito instalado que foi selecionado pela última vez"
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:11
msgid "Photo width"
@@ -318,7 +322,7 @@ msgid ""
"placed on the right-hand side. Useful with small screens."
msgstr ""
"Se definido como verdadeiro, o Cheese será iniciado no modo estendido, com a "
-"colecção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos."
+"coleção de imagens colocada do lado direito. Útil para ecrãs pequenos."
#: ../data/org.gnome.Cheese.gschema.xml.h:33
msgid "Whether to start in fullscreen"
@@ -357,39 +361,39 @@ msgstr "Som do obturador"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:260
msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+msgstr "Selecionar"
-#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:281
-msgid "_Take a photo"
-msgstr "_Tirar uma fotografia"
+#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:263
+msgid "Take a Photo"
+msgstr "Tirar uma Fotografia"
#: ../libcheese/cheese-avatar-chooser.c:294
msgid "_Discard photo"
msgstr "_Descartar a fotografia"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:402
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:401
msgid "Device capabilities not supported"
msgstr "Funcionalidades do dispositivo não suportadas"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:431
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:430
#, c-format
msgid "Failed to initialize device %s for capability probing"
msgstr "Falha ao inicializar o dispositivo %s para verificar funcionalidades"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:620
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:619
msgid "Unknown device"
msgstr "Dispositivo desconhecido"
-#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:643
+#: ../libcheese/cheese-camera-device.c:642
msgid "Cancellable initialization not supported"
msgstr "A inicialização cancelável não é suportada"
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:430 ../libcheese/cheese-camera.c:1549
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:453 ../libcheese/cheese-camera.c:1567
msgid "One or more needed GStreamer elements are missing: "
msgstr ""
"Não se encontra instalado um ou mais elementos necessários do GStreamer: "
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1509
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1527
#, c-format
msgid "No device found"
msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
@@ -399,13 +403,15 @@ msgstr "Nenhum dispositivo encontrado"
#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
#.
-#: ../libcheese/cheese-camera.c:1786
+#: ../libcheese/cheese-camera.c:1802
#, c-format
msgctxt "time format"
msgid "%02i:%02i:%02i"
msgstr "%02i:%02i:%02i"
-#: ../src/cheese-effects-manager.vala:50
+#. Translators: a description of an effect (to be applied to images
+#. * from the webcam) which does nothing.
+#: ../src/cheese-effects-manager.vala:53
msgid "No Effect"
msgstr "Sem Efeitos"
@@ -469,29 +475,29 @@ msgstr "_Ajuda"
msgid "_Quit"
msgstr "_Sair"
-#: ../src/cheese-main.vala:177
+#: ../src/cheese-main.vala:182
msgid "- Take photos and videos from your webcam"
msgstr "- Tirar fotografias e gravar vídeos com a sua webcam"
-#: ../src/cheese-main.vala:189
+#: ../src/cheese-main.vala:194
#, c-format
msgid "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Execute '%s --help' para consultar uma lista completa das opções de linha de "
"comando disponíveis.\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:204
+#: ../src/cheese-main.vala:209
#, c-format
msgid "Another instance of Cheese is currently running\n"
msgstr "Já se encontra em execução outra instância do Cheese\n"
-#: ../src/cheese-main.vala:490
+#: ../src/cheese-main.vala:525
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2008, 2009, 2010, 2011\n"
"Miguel Pires da Rosa <miguelpires gmail com>, 2007"
-#: ../src/cheese-main.vala:492
+#: ../src/cheese-main.vala:527
msgid "Cheese Website"
msgstr "Página do Cheese"
@@ -536,11 +542,11 @@ msgstr "Terminar a _Gravação"
msgid "Stop recording"
msgstr "Terminar a gravação"
-#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1508
-msgid "Record a Video"
-msgstr "Gravar um Vídeo"
+#: ../src/cheese-window.vala:934 ../src/cheese-window.vala:1516
+msgid "_Record a Video"
+msgstr "_Gravar um Vídeo"
-#: ../src/cheese-window.vala:935 ../src/cheese-window.vala:1509
+#: ../src/cheese-window.vala:935
msgid "Record a video"
msgstr "Gravar um vídeo"
@@ -557,22 +563,38 @@ msgstr "Parar de tirar fotografias"
msgid "Take Multiple Photos"
msgstr "Tirar Múltiplas Fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:995 ../src/cheese-window.vala:1516
+#: ../src/cheese-window.vala:995
msgid "Take multiple photos"
msgstr "Tirar múltiplas fotografias"
-#: ../src/cheese-window.vala:1147
+#: ../src/cheese-window.vala:1155
msgid "No effects found"
msgstr "Nenhum efeito encontrado"
-#: ../src/cheese-window.vala:1503
-msgid "Take a Photo"
-msgstr "Tirar uma Fotografia"
+#: ../src/cheese-window.vala:1517
+msgid "Record a video using a webcam"
+msgstr "Gravar um vídeo utilizando uma webcam"
-#: ../src/cheese-window.vala:1515
+#: ../src/cheese-window.vala:1523
msgid "Take _Multiple Photos"
msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
+#: ../src/cheese-window.vala:1524
+msgid "Take multiple photos using a webcam"
+msgstr "Tirar múltiplas fotografias utilizando uma webcam"
+
+#~ msgid "Previous"
+#~ msgstr "Anterior"
+
+#~ msgid "Next"
+#~ msgstr "Seguinte"
+
+#~ msgid "Leave fullscreen"
+#~ msgstr "Sair do modo de ecrã completo"
+
+#~ msgid "_Take a photo"
+#~ msgstr "_Tirar uma fotografia"
+
#~ msgid "_Cheese"
#~ msgstr "_Cheese"
@@ -647,13 +669,13 @@ msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
#~ "mover para o lixo. Esta funcionalidade pode ser perigosa, tenha cautela."
#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
-#~ msgstr "Se activar ou não o apagar imediatamente"
+#~ msgstr "Se ativar ou não o apagar imediatamente"
#~ msgid "%d "
#~ msgstr "%d "
#~ msgid "Enable wide mode"
-#~ msgstr "Activar o modo extendido"
+#~ msgstr "Ativar o modo extendido"
#~ msgid "Use a flash"
#~ msgstr "Utilizar o flash"
@@ -667,8 +689,8 @@ msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
#~ msgid "Switch to Video Mode"
#~ msgstr "Alternar para Modo de Vídeo"
-#~ msgid "Switch to the Effects Selector"
-#~ msgstr "Alternar para o Selector de Efeitos"
+#~ msgid "Switch to the Effects Seletor"
+#~ msgstr "Alternar para o Seletor de Efeitos"
#~ msgid "_Skip"
#~ msgstr "_Ignorar"
@@ -698,11 +720,10 @@ msgstr "Tirar _Múltiplas Fotografias"
#~ msgid_plural ""
#~ "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
#~ msgstr[0] ""
-#~ "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o %'d item "
-#~ "seleccionado?"
+#~ "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente o %'d item selecionado?"
#~ msgstr[1] ""
#~ "Tem a certeza de que deseja apagar definitivamente os %'d itens "
-#~ "seleccionados?"
+#~ "selecionados?"
#~ msgid "Unknown Error"
#~ msgstr "Erro Desconhecido"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]